1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Richie? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 Jag visste att du skulle komma. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Hjälp! Nej! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Richie! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 -Raring. -Raring. 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 -Allt är bra. -Vad är det? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Hade du samma dröm igen? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Allt är bra. Ingen fara. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 Kom hit bara. Vi är här. Okej, Scout. Vi är här. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 Vill du prata om det? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 Nej. 12 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 DET ÄR INTE ÖVER VEM MER? 13 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Jag oroar mig för henne, 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 ända sen de drog upp bilen ur sjön. 15 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Ja, jag vet. 16 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Jag trodde hon skulle må bättre efter ett år. 17 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Hon blinkade aldrig ens när nåt skrämmande hände i New York. 18 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Förut tänkte jag att hon kunde vara sociopat eller nåt. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 Jag menar allvar. 20 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 Hon var yngre då. Hon förstod nog mindre. 21 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 Ja, eller så kom det här fallet för nära henne. 22 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Vi lät henne se opassande saker för hennes ålder. 23 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Ja, men det är hon som söker efter det. 24 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Kanske hon bara behöver lite mer balans i livet. 25 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 -Att sluta vara arbetsnarkoman. -Ja. 26 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 Ja. De goda nyheterna är att sannolikheten är stor, 27 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 mycket stor, att hon inte är sociopat. 28 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Okej? 29 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Frukost. 30 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 Hörde nån annan en hög explosion eller såg en ljusblixt igår natt? 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 -Klockan var runt 2.30. -Hurra, Hilde-dags. 32 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 Okej. Vem är ivrig inför skolstarten idag? 33 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 -Jag. -Du? 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 -Jag älskar skolan. Hej. -Jag älskar skolan. 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 Skaffa er ett rum. Det var bättre då ni grälade. 36 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 Seriöst, pappa? Skriver du om musslor? 37 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Ja, flingorna du vägrar äta är inte gratis. 38 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 Var god och ät dina dyra flingor. 39 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 -Musslor? -Ja. 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 Jobb är jobb, Scout. Men tro mig. 41 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Vi behöver allt jobb vi kan få när farfar flyttar in hit. 42 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 Så är det bara. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Okej. Pappa, jag har tänkt på nåt. 44 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 När farfar är hemmastadd igen kanske vi kunde återvända till Portland 45 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 och försöka lista ut vem som betalade kidnapparen. 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Kanske vi missade nåt. 47 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Hilde, vi jobbade med olika synvinklar under åtta månader, 48 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 och ingen ledtråd ledde nånvart. 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 Du gjorde nåt otroligt. 50 00:05:06,390 --> 00:05:09,685 Tack vare ditt bevis kunde Sam lämna fängelset. 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Var stolt över det. 52 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Jättestolt. Vet du, din mamma och jag 53 00:05:13,397 --> 00:05:16,316 -fattade ett chefsbeslut. -Ja. 54 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 Richie Fife-fallet är nu avslutat. 55 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 -Vilken tur. -Va? 56 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Okej, jag vet hur viktigt det är för dig. 57 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Det vet jag. Och det är viktigt för mig med. 58 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Men din story spreds över hela landet. 59 00:05:30,372 --> 00:05:34,543 Alla med tv eller internet skulle ha läst den redan, även Richie. 60 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 -Pappa, han kan vara där ute ännu. -Tänk på det. 61 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 Om Richie ännu lever så har han läst vad som har hänt. 62 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 Om han inte har kommit hem, så finns det en orsak till det. 63 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 -Vad menar du? -Kanske han inte vill hittas. 64 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 Kanske han är lycklig. 65 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Ja, eller så har ni helt fel teori och han är D-Ö-D. 66 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 -Iz. -Åt fiskarna L-I-K-E-T? 67 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 Okej, lyssna. 68 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Du måste hur som helst övergå till nya storys. 69 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 Du måste ta en paus från det här och göra vanliga barngrejer. 70 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Förstår du? 71 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Okej, hör här. 72 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 Förändringen i vår livssituation kommer att påverka oss alla, 73 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 så har nån några frågor gällande farfars inflyttning? 74 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 -Izzy, berätta. -Inget här. 75 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 Vad tänker du? 76 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Ginny, har du några frågor? 77 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Kommer farfar att bli bra? 78 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 KONSTIGT VÄDER, EXPLOSIONER… VAD SEN? 79 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Du måste ta en paus från det här. Du måste börja sova igen. 80 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 Förstår du? 81 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 ERIE HARBOR-SKOLAN 82 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 VÄLKOMMEN TILLBAKA, ÄLDRE ELEVER! 83 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Det var så tråkigt i Whistler. 84 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Jag har sagt till pappa att vi ska åka till varma ställen på vintern. 85 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Vilken tur att vi åkte till Mexiko i år. 86 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Hej, Izzy. 87 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Vart åkte ni på lovet? 88 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Fotoshoppade ni er till Paris igen? 89 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Nej, vi stannade bara här. 90 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 Min farfar är sjuk, så vi kunde inte åka nånstans denna gång. 91 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 Men vi brukar åka till häftiga ställen… 92 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 "SANNINGENS VÄKTARE" 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 Vi borde få 200 prenumeranter idag. 94 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Hej, prenumererar du på The Magic Hour Chronicle? 95 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Det finns en rabattkupong där bak. 96 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 Hej, prenumererar du på The Magic Hour Chronicle? 97 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Det finns en rabattkupong där bak. 98 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "Sanningens väktare"? 99 00:08:13,702 --> 00:08:17,956 Hon tror sig vara nåt för att en artikel snappats upp av The New York Times. 100 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 Den snappades faktiskt upp av flera nationella dagstidningar. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Sak samma. Ingen läser ändå dagstidningar. 102 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 Du blir säkert glad av att höra att kriget mot media 103 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 ledde till ett växande intresse för undersökande journalism. 104 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Eller hur? 105 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 På väg till lektionen? 106 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ja, fröken. 107 00:08:44,525 --> 00:08:46,276 Prenumererar du på The Magic Hour… 108 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Gå. 109 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 ADVOKATBYRÅ 110 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 Lovar du att vara tyst och snäll så att mamma får jobba? 111 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 En av de sista dagarna på kontoret innan skolan börjar, 112 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 så du får jobba hårt på ditt konstverk. 113 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Hej. Ursäkta mig. 114 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 -Hej. -Ursäkta mig. 115 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 Vill du skriva under min petition för att få rektor Kim Collins avsatt? 116 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "För skyddande av brottsling och äventyrande av våra barn." 117 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 Jag hoppas ni skämtar. 118 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Verkligen inte. Tack. 119 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Typiskt Lisko. 120 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Du har all rätt att samla in namnteckningar, 121 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 men tror du den rätten också gäller på mitt jobb? 122 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Jag tänkte väl det. 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Ha en bra dag. Kom, raring. 124 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Hon tror sig vara nåt för att en artikel 125 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 snappats upp av The New York Times. 126 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 Välkommen till huvudkontoret. Här jobbar vi på alla storys. 127 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Rätt häftigt, va? 128 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 Efter tillräckligt många storys slutar man tro på magi. 129 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 -Vad menar du? -Inget, raring. 130 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 Det är ett fint gömställe. 131 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Hej, Hilde. Läget? 132 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Mina föräldrar tror att jag släpper Richie Fife-fallet. 133 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Men jag tror att nåt hände här i byn, och att det var därför han togs. 134 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 Vi kommer att följa varje story, varje ledtråd, tills vi en dag… 135 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 Äntligen ger upp? Nej. 136 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Tills nåt leder oss till honom. 137 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Åh, nej. 138 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Det här är illa. 139 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 Det har regnat så mycket att det har svämmat över. 140 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 -Hilde. -Kom igen. 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 Vi tar ut grejerna härifrån. 142 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 KIDNAPPNING I ERIE HARBOR 143 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Okej, först av allt vill jag se om det finns andra rapporter 144 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 om höga explosioner och ljusblixtar runt stan igår natt. 145 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 Menar du åskan och blixtarna? Fallet löst. 146 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 Nej, det var annorlunda än åska och blixtar. Det var större. 147 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Det här är Erie Harbors våtaste säsong nånsin. 148 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Det kommer inte att sluta snart. 149 00:11:24,726 --> 00:11:26,395 Med klimatförändringen 150 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 kommer superstormar att uppstå på nya ställen. 151 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Nej, det här var annorlunda. 152 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 Det väckte mig. Ljudet var så högt. 153 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 Det var som… Det var som en stor explosion eller nåt. 154 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 -Vi borde ringa vatten- och elverket. -Bra idé. 155 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 Jag ska prata med Trip. 156 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 HOLMES COUNTY-POLISEN 157 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 Det är ovanligt för ett högtryck att röra sig så långt norr över Atlanten. 158 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 -Hej, mr Morton. -Hej, Hilde. 159 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Vi har tillräckligt. Man måste… 160 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Inget kaffe till dig, fröken. 161 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 -Hej, Trip. -Hej. 162 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Jag menar sheriff Johnson, sir. Frun. 163 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 Jag behöver din hjälp. 164 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 Varför stirrar alla på mig? 165 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Är det så konstigt? 166 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 Tänk på vad du orsakade sheriff Briggs. 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Det var grymt. 168 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 Dessutom har vi en ny kille på kontoret och alla är nervösa. 169 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Vem då? 170 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Kom tillbaka senare för… 171 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 -Sheriff Johnson. -Ja? 172 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 -Kan vi prata? -Visst. 173 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Vems är du? 174 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 Jag är Hilde Lisko. Jag är reporter. 175 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Jag vill veta om ni fått några rapporter 176 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 om en explosion och en ljusblixt runt klockan två i natt? 177 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 Sheriff Johnson, du läcker väl ingen information till den här… 178 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -…lilla personen? -Sir, jag är journalist, 179 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 -och vi har rätt… -Naturligtvis inte. 180 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 Vi skulle precis ringa hennes föräldrar. 181 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Bra. 182 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Trevligt att träffas, mr… 183 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Rutherford. 184 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 -Förnamn? -Nej. 185 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Har du inget förnamn eller vill du inte ge mig det? 186 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Hilde. 187 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Vi går. 188 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Vem är han? 189 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 Du kan inte fortsätta komma in hit så där. 190 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 Jag är sheriff nu, och jag har en massa nya saker att ta hand om. 191 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Som vad? 192 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 För det första finns det många egon inblandade. 193 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 Är killen din chef? 194 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 Delstatsåklagaren skickade hit honom efter det som hände med Sams fall. 195 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 Han ska skriva en rapport åt åklagaren. 196 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 -Och sen? -Fröken. 197 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 Han bestämmer vem som behåller sitt jobb. 198 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 Så på ett vis är han min chef. 199 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 Nu när jag äntligen har nån makt, 200 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 då anställde de en kille, som liknar den förre, som ändå står över mig. 201 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 Du behöver ingen chef. 202 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 Du är ju chefen. 203 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Okej, då. 204 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Kan du bara berätta om det hände nåt konstigt igår natt? 205 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Jag måste inte komma hit. 206 00:14:31,997 --> 00:14:33,373 Vi kan träffas i smyg, 207 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 -som i Alla presidentens män. -Hör på. 208 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Du vet vad jag känner för dig. 209 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 Jag är så stolt över allt du gör, 210 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 men jag kan inte vara din källa längre. 211 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 Hilde! Du, förlåt. 212 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 Ska du verkligen tvinga mig att jaga dig? 213 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Hilde! 214 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Kom igen. Du vet hur det är. 215 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 I den här byn är vi kanske först nu, 216 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 men vi måste se till att vi inte blir sist. 217 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Vi hålls till en annan standard. 218 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Precis. Därför får vi inte ge oss. 219 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 Det är svåra tider just nu. Rutherford vaktar mig som en hök. 220 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 Om jag skulle sluta rapportera så fort nån skrämmer mig, 221 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 då skulle jag aldrig få nån story. 222 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 Jag fick det jag ville. Nu tar folk mig på allvar. 223 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 Och nu är det ännu svårare för ingen vill prata med mig. 224 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 -Fattar du? -Ja, det gör jag. 225 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Förlåt. 226 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 Explosionen var en transformator på min pappas gård, okej? 227 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 -Var det en olycka? -Det tror han inte. Men, Hilde, 228 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 det är större saker på spel än du och jag och vårt förhållande. 229 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 Om de ser mig ge dig information 230 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 mister jag jobbet, och då spelar det vi gjorde ingen roll. 231 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Då blir allt som det var förut. 232 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Men jag kan hjälpa dig och din pappa, jag… 233 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 Nej, Hilde. Jag kan inte vara din källa. 234 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Jag måste fokusera på att göra jobbet rätt och att behålla det. 235 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 Förlåt. 236 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 JOHNSONS GÅRD 237 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 Hej, mr Johnson. Jag är Hilde Lisko. 238 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Jag vet vem du är. Min dotter pratar mycket om dig. 239 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 Och jag känner din farfar. 240 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Får jag ta några bilder till The Magic Hour Chronicle? 241 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 Varsågod. 242 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Tror du att blixten slog ner i den? 243 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 Det vill de att vi ska tro. 244 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 -Vem "de"? -Wott Management. 245 00:17:16,328 --> 00:17:18,997 De har försökt köpa min mark de senaste månaderna, 246 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 men jag tackade nej. 247 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Inte under min livstid. 248 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Jag tackade nej igen förra veckan. 249 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 Plötsligt slutade de ringa. 250 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 Sen plötsligt flög de helikoptrar lågt, 251 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 de skrämde mina djur och försökte skrämma mig. 252 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 Jag hittade även några döda kor på min äng. 253 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 Och nu det här. 254 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 Så kan de inte göra. De kan inte tvinga dig att sälja. 255 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Det skulle man tro. 256 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 Men nu försöker de med nån fin laglig rappakalja. 257 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Du känner knappast nån bra advokat. 258 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 ADVOKATBYRÅ 259 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Ring om du undrar nåt. 260 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 Pappren är färdiga för underskrift i slutet av veckan. 261 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Okej? Ha en bra dag. 262 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 -Hej. Hur är det? -Hej. 263 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 Allt bra. Trevligt att ses. 264 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 -Hej, Junior. -Hej. 265 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Hilde berättade om bakgrunden till fallet, 266 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 vilket säkert låter löjligt, eftersom hon är ett barn. 267 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Åh, nej. 268 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 Jag är van med lillgamla flickor. 269 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 Slå er ner. 270 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 -Stig på. -Tack. 271 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 Tack. 272 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Okej. 273 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Min familj har ägt en mjölkgård utanför byn 274 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 i snart 50 år, eller hur, pappa? 275 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 -I 53 år. -Oj. 276 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 Jag är inte så aktiv med jordbruket, 277 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 men jag använder ladan som ett djurhem. 278 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 För några månader sen 279 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 försökte ett företag vid namnet Wott Management köpa marken. 280 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 De vill nog bygga ett bostadsområde eller nåt. 281 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Ett erbjudande är alltid smickrande, men… 282 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 Jösses. Det var mycket pengar. 283 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Speciellt häromkring. Det måste vara långt över värdet. 284 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 -Vad är problemet? -Jag. 285 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 Jag vill inte sälja. Nånsin. 286 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Med all respekt, med pengarna de erbjuder 287 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 skulle du kunna köpa en gård och ha mycket över. 288 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Tja… 289 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 Det handlar inte om pengarna. 290 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 På den tiden min pappa köpte stället 291 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 var det nåt stort för en svart man att äga en sån mark. 292 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 -Ja. -Jag föddes och växte upp här. 293 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Förlåt. Jag visste inte att du växt upp här. 294 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 Det gjorde jag inte. 295 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 Min farfar dog när jag gick i high school, 296 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 så pappa flyttade oss hit och tog över gården. 297 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 Vi har många minnen där. 298 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 Marken är vår familj. 299 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 De kommer inte att bli glada, 300 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 men jag kan skriftligen tacka nej. 301 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Vi har redan gjort det. 302 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 Och nu hotar de med expropriation. 303 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Expropriation? 304 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 Är företaget statligt? 305 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 Jag antar det. 306 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Vet ni nåt mer om Wott Management? 307 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Aldrig hört talas om dem. 308 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Jag hittade knappt nåt på nätet. 309 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 Men betyder expropriation verkligen att de kan betala en skräpsumma 310 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 och tvinga bort oss från marken? 311 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 Det är tyvärr möjligt. 312 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 Men du och jag ska inte låta det hända. 313 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 -Tjejer, de är här. Kom. -Jösses. 314 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Farfar! 315 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 Okej. Ta det lugnt, snälla. 316 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 Tack. 317 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 -Välkommen hem, farfar. -Och vem har vi här? 318 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Mamma? 319 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Kom hit, vem du än är. 320 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 Vi ska visa farfar hans nya rum. 321 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 Ett, två, tre. 322 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 Vad sägs, farfar? 323 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 VÄLKOMMEN HEM FARFAR 324 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 Den kan inte stå där. 325 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 -Va? -Nej. 326 00:21:14,483 --> 00:21:16,193 Den är jättebra. Jag testade den. 327 00:21:16,276 --> 00:21:18,237 -Den är så bekväm. -Nej. 328 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Den hör inte hemma här. 329 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 Åh, nej. Jag måste flytta sängen. 330 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 -Pappa, vad gör du? -Den ska inte vara här. 331 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 Låt mig göra det. Sluta. Kom igen. Sluta. 332 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 Kanske han vill ha sitt gamla rum. 333 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Eller så kan han ta Ginnys, så kan hon sova med mig? 334 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 Det var snällt, gumman, men vet du vad? 335 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 Farfar kan inte gå i trapporna. Det är för farligt. 336 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 -Du kan väl sätta på musiken. -Ska jag? 337 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 Vill du sitta? 338 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Okej. 339 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 Så där. 340 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 Okej? 341 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 -Vill du ha nåt? -Nej. 342 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 -Okej. -Vill du dansa, farfar? 343 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 Varsågod. 344 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Okej. 345 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 ANTECKNINGAR VARFÖR HOTAR WOTT TRIPS PAPPA? 346 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 VAR NÅN ANNAN DÄR? 347 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 RICHIE FIFE: VAD VET VI? 348 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 -Är allt bra, Scout? -Ja. 349 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 Jag har bara tänkt på det du sa. 350 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 Att kanske Richie inte vill komma tillbaka. 351 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 Åh, Hilde. Kom igen. 352 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 -Snälla. -Men tänk om det inte är så? 353 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Tänk om… 354 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 Tänk om han redan är här? 355 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 Vad menar du? 356 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 Känns det aldrig som att nån iakttar dig? 357 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 Bara den där känslan. 358 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 Nej. 359 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Okej. 360 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 Vad jobbar du på? 361 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "Hur man ska vara barn." 362 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 Och du då? 363 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 KAPITEL 4 RICHIE FIFES ÅTERBESÖK 364 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 En till artikel om krabbor. 365 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 Var det inte musslor? 366 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 Ja, musslor. Precis vad jag sa. 367 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Ja, säkert. 368 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Ursäkta oss. 369 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 Hej. Vem är ni? 370 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 Jag är Hilde Lisko. Detta är Donny och Spoon. 371 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 Vi fick en bibliotekarie sparkad för att ha hjälpt en kidnappare, 372 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 men vi hoppas få en bättre start med dig. 373 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 Förutom om du blivit dömd för nåt brott, 374 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 då kanske du borde överväga att sluta. 375 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 Jag tycker verkligen om er tidning. 376 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 -Gör du? -Ja. 377 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Jag studerade biblioteksvetenskap på college, så… rätt udda. 378 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Häftigt. 379 00:24:55,162 --> 00:24:56,288 Hur kan jag hjälpa er? 380 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 Jag undersöker ett företag vid namnet Wott Management. 381 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 Jag hittade inget på nätet. 382 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 Konstigt. 383 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Vi delar upp oss. 384 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 Junior tror att Wott-folket försöker skrämma bort honom. 385 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Han säger att de sprängde transformatorn. 386 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Han tror även att de tog livet av djur. 387 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 TRANSFORMATOR EXPLOSION LJUS 388 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 Men vem är Wott Management? Varför vill de ha marken? 389 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 De försöker bli av med honom med hjälp av expropriation. 390 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 Varför vill de ha marken? 391 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 Vad annat finns där? 392 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 Det finns en tjusig herrgård där nära. 393 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 Den kallas Catherine Woodruff-herrgården. 394 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 Jag undrar om de försöker köpa den också. 395 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 STADSÄGD 396 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 Hilde. Vad gör du? 397 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 Borde du inte vara på lektion? 398 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 Du är så smart och motiverad. 399 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 -Men dina betyg är verkligen… -Usla? 400 00:26:05,148 --> 00:26:08,235 Det är inte meningen att jag ska uttrycka mig så, 401 00:26:08,318 --> 00:26:10,112 men jag pratade med dina föräldrar. 402 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 Förra läsåret var du borta flera dagar, 403 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 och det märks på betygen. 404 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 Jag vet. Jag lovar att försöka att inte låta det hända igen. 405 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 Ett intressant ordval. 406 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "Jag lovar att försöka" och inte bara "jag lovar". 407 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 Som skribent valde du säkert orden med flit. 408 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 Jag håller ett öga på dig. 409 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ja, rektor Collins. 410 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Mår du bra? 411 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 Efter helgdagarna och allt, 412 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 så säger pappa att de som har familj i fängelset behöver mer stöd. 413 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 Gå till lektionen. 414 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 Vad gör du? 415 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Jag studerar. 416 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 Nej, det gör du inte. 417 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 Jag la nyss bort böckerna. 418 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 Varför då, om du inte har ätit klart? 419 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 Jösses, Benedict Cumberbatch, ja, jag ljuger. 420 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 -Gömmer du dig för nån? -Nej. 421 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Jag bara… 422 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 Jag vet inte. Det känns konstigt att vara här utan Ethan, vet du? 423 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 Inte egentligen. 424 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 Jag menar… 425 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Jag förstod inte hur lite vänner jag hade innan jag kom hit. 426 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 Jessica Fife trollar mig. 427 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 Hon skickar meddelanden, men jag ignorerar henne. 428 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Är det att trolla? 429 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 Vi har ju bara pratat två gånger. 430 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 Andra gången slog jag henne i ansiktet. 431 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Kanske hon vill vara din vän nu. 432 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 Jösses, Hilde. 433 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 Jag vet att du är en prisbelönt journalist, 434 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 men du kan inte läsa av folk. 435 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Nej, hon vill nog inte vara min vän. 436 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Tja… 437 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Kanske jag inte är bra på att läsa av folk, men jag känner dig. 438 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 Och enligt mig 439 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 är du den bästa, häftigaste, 440 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 smartaste systern i hela världen. 441 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 Vem som helst skulle vara lycklig att vara din vän. 442 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 Vet du vad jag gör när jag blir rädd eller nervös? 443 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Jag sänker huvudet och jobbar. 444 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 Det känns bra att veta att jag alltid kommer att vara journalist. 445 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 Ingen gav det till mig, så ingen kan ta det av mig. 446 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 Och du är inte utan vänner. 447 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Du har mig. 448 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Tack. 449 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 ANBUD 450 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 KLOCKAN 9 - INGET SVAR KLOCKAN 10 - INGET SVAR 451 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 -Jösses, vad du skräms. -Varför blockar du mig? 452 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 Varför försöker du följa mig? 453 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 Jag ville bjuda dig till min 16-årsfest, men nu måste jag göra det 454 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 med en pappersinbjudan som på 90-talet. 455 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 JESSICA FIFES 16-ÅRS COACHELLA-FEST 456 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 Ja, jag vet, så äckligt. 457 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 Mamma tvingade mig att skaffa dem för att ha en i minnesboken. 458 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 Vill du att jag kommer på din fest? Varför? 459 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 Din familj har visst gjort en del för min familj. 460 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 Men, tack. 461 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Tack. 462 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 Jag har nog aldrig pratat så här länge med dig. 463 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 Okej, jag ska vara ärlig. När du kom hit 464 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 trodde jag att du skulle försöka ta över hela skolan. 465 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 -Va? Skämtar du? Jag? -Jag vet inte. 466 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 Jag tänkte att du skulle tro att du var bättre än oss 467 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 för att du är från Brooklyn. 468 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 Jag har alltid velat åka till New York. 469 00:31:24,760 --> 00:31:26,386 Ja, det är bäst. 470 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Okej, om jag kommer på din fest, 471 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 då tänker du väl inte hälla en hink med grisblod över mig? 472 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 Jag vet inte vad du pratar om. 473 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Det är från filmen Carrie. 474 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 Sak samma. Jag är förresten vegetarian. 475 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Tja, vi ses senare. 476 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Ja. 477 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 ERIE HARBORS BONDMARKNAD 478 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 STIG PÅ ÖPPET 479 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Varför vill du ens gå dit? 480 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 Visste du att 16-årsfesten uppfanns 481 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 för att tjejer skulle klä upp sig och skaffa sig rika män? 482 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 Det är så fel. Jag vet inte ens var jag ska börja. 483 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 -Låt bli då. -Vadå? 484 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Att börja. 485 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 Men den här då? 486 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 Nej, jag behöver nåt som en irriterande Instagram-influencer skulle ha 487 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 med ett blommigt filter eller nåt. 488 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 Temat är Coachella. 489 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 Vet du? 490 00:32:35,622 --> 00:32:39,418 En förtäckt ursäkt för minderåriga att dricka och använda droger 491 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 på ett ställe där det tar länge att få ordentlig vård. 492 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Där ser du. Jag sa ju att Jessica ville vara vänner. 493 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 Ja, jag vet inte. Det känns konstigt. 494 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 Var hålls festen? 495 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 I nåt fint hus, antar jag. 496 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 I Catherine Woodruff-herrgården. 497 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 Catherine Woodruff? 498 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 Herrgården som ligger bredvid Trips pappas gård? 499 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 Ja, okej. Jag tänker vara stolt över 500 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 att jag inte har nån aning om vad du pratar om. 501 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 Kan du messa Donny? "Jag har en plan…" 502 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 Nej. 503 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 Här. 504 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 Tack. 505 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 Vad ska vi göra? 506 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 Vi ska smita in på en fest för att se om Woodruff-herrgården 507 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 har nåt att göra med Juniors gård. 508 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 Fest? Det här gör vi. 509 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Hittade du nåt om Wott Management? 510 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 Hej. Hur är läget? 511 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 Du borde väl ha skoluppgifter… 512 00:33:42,439 --> 00:33:44,233 -Du hade väl skola. -…eller läxor 513 00:33:44,316 --> 00:33:46,068 eller nåt som normala barn har? 514 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 Jag ska faktiskt ut senare med Donny och Spoon till en fe… 515 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Vart ska du senare? 516 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 Ingenstans. 517 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 Till Donnys. Till Spoons. 518 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 Det är vuxna där. 519 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 Vuxna. 520 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 Du är en usel lögnare. Vad håller du på med? 521 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 Okej, Iz. Visa vad du har hittat. 522 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 Åh, älskling. 523 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 -Wow. -Provade du den? 524 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 Ja. 525 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Ja, jag vet att den är lite konstig, och att den inte passar, 526 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 och tyget är superäckligt. 527 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 Men jag vet inte, det är nåt med plagget. 528 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 -Matt. -Pappa, håll käften. 529 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 -Jag gillar den. -Sluta. 530 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 -Gjorde jag ett hemskt misstag? -Nej då. 531 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 Vet du vad? Vi gör som i Pretty in Pink. 532 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 Vad är Pretty in Pink? 533 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Vad är Pretty in Pink? 534 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 Välj du. Rosa eller grön? 535 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 -Rosa. Det måste det vara. -Rosa. 536 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 Okej. Det här är en rätt stor fest för större barn. 537 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 Drick inget som du inte hällt upp själv. 538 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 Nej, glöm det. 539 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Drick inget alls, okej? 540 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 Håll dig uttorkad hela tiden. 541 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 Seriöst, ingen vätska. 542 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 -Lovar du? -Ja, jag lovar. 543 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 -Okej. -Jösses, pappa. Mår du bra? 544 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 Du är nog nervösare än jag. 545 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 Men ring mig bara. Okej. Ring mig. 546 00:35:33,550 --> 00:35:36,094 Ring om nåt händer. Ring om du behöver skjuts hem. 547 00:35:36,178 --> 00:35:37,763 Ring mig bara, okej? 548 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 -Jag frågar inget, ring bara. -Okej då. 549 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Pappa, vi bodde i Brooklyn förut. 550 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 Ni lät mig åka ensam med bussen när jag var 13. 551 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 Ja, ja. Det har vi ångrat sen dess. 552 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 -Vad är din poäng? -Allt går bra, pappa. 553 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Kan du släppa av mig där istället? 554 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 -Ha så kul, raring! -Herregud. 555 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Herregud. 556 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 Pappa, var hon på högtalaren hela tiden? 557 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 Gör bra val! 558 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Herregud. Pappa! Varför? 559 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 -Hejdå. -Jag älskar dig, Iz! 560 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Vi älskar dig! Du ser jättefin ut. 561 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 Jag tar livet av den som ens ser på dig, okej? 562 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 -Sluta. -Förlåt. 563 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Jag lär dig att ta livet av dem. 564 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 Du är ju en stark och mäktig kvinna! 565 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Ja! 566 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 Ja. Herregud. Vad är det som händer? 567 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 Jag trodde du sa att vi inte skulle klä ut oss. 568 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 Jag har inte klätt ut mig. Jag bär ett konversationsstycke. 569 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 -Hej, Izzy, du kom. -Jösses, Jessica. 570 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 Förlåt. Jag visste inte att de kom. 571 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 Jag skulle aldrig ha berättat om det. 572 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 Nu kommer det, mitt grisblod. 573 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 Nej, ingen fara. Det gör inget. 574 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 -Är du säker? -Ja. 575 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 Alla här tycker nog att hon är för säker på sig själv. 576 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Ett ögonblick. 577 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 Åh, nej. Hon kommer. 578 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 Hejsan. Kan ni ta ett foto på oss? 579 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 -Så där. -Ha så kul ikväll, okej? 580 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Vi går. Vi har jobb att göra. 581 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 Kom nu. 582 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 Inga kontor eller arkiv nånstans. 583 00:38:44,366 --> 00:38:46,743 Vi måste ta reda på vem som äger huset 584 00:38:46,827 --> 00:38:49,162 eller varför marken är så dyrbar. 585 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 Vänta, titta. Vem är det? 586 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 Jag vet inte. 587 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Byrålådor. 588 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Titta. 589 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Vänta. Vad tror ni finns där? 590 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 Nej! Nej, tack. Jag går inte dit ner. 591 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 Vi måste ta reda på vad som finns där. 592 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Eller så kan vi bara gå. 593 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 Det kan finnas ett helt valv med hemliga filer där nere. 594 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Eller inte. 595 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 Okej, jag går. 596 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 Vänta, Hilde. 597 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 -Här. -Tack. 598 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 LOKAL MAN DÖR I FLYGKRASH 599 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 Hallå? Är det nån där? 600 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Nån vill inte ha oss här nere. 601 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Hörde ni det där ljudet? 602 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Jag behöver hjälp! 603 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 -Hilde! -Hör ni! 604 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 -Nej, vad? Vad händer? -Gå. Kom igen. 605 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 Hilde, vad är det? 606 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 Vad såg du där nere? 607 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 Richie Fife är nog inte den enda hemligheten i Erie Harbor. 608 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 NÖDUTGÅNG LARMAD UTGÅNG 609 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 INSPIRERAD AV EN UNG JOURNALIST, HILDE LYSIAK 610 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä