1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Richie? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 Eu sabia que me ias encontrar. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Socorro! Não! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Richie! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 - Querida. - Querida. 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 - Está tudo bem. - Que se passa? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Voltaste a ter aquele sonho? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Está tudo bem. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 Vem cá, nós protegemos-te. Nós protegemos-te, amiguinha. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 Queres falar sobre isso? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 Não. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,882 Câmara 14 13 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 Não acabou. Quem mais? 14 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Ela preocupa-me. 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Desde que tiraram a carrinha do lago. 16 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Sim, eu sei. 17 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Passou quase um ano, achei que já estaria melhor. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Ela nem pestanejava quando algo assustador acontecia em Nova Iorque. 19 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Pensava que ela podia ser sociopata ou algo do género. 20 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 A sério. 21 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 Era mais nova. Acho que não percebia bem as coisas. 22 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 Ou, se calhar, este caso é demasiado familiar. 23 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Deixámo-la ver coisas que não eram para a idade dela. 24 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Para ser justo, ela está sempre à procura. 25 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Talvez só precise de um pouco mais de estabilidade. 26 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 - Para parar de trabalhar tanto. - Sim. 27 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 Bem, a boa notícia é que há uma forte possibilidade, 28 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 uma possibilidade muito forte, de ela não ser sociopata. 29 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Está bem? 30 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Pequeno-almoço! 31 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 Mais alguém ouviu uma grande explosão ou viu um clarão de luz ontem à noite? 32 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 - Foi pelas 2h30. - Boa! Está na hora da Hilde. 33 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 Muito bem, meninas. Quem está contente com o início da escola? 34 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 - Eu! - Tu? 35 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 - Sim! Adoro a escola. Olá. - Adoro a escola. 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 Arranjem um quarto. Quase sinto falta de só discutirem. 37 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 A sério, pai? Um artigo sobre um encontro com amêijoas? 38 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Sim, os cereais que não queres comer não se pagam sozinhos. 39 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 Portanto, por favor, come os cereais caros. 40 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 - Um encontro com amêijoas? - Sim. 41 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 Trabalho é trabalho, amiguinha. Confia em mim. 42 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Todo o trabalho é pouco, agora que o avozinho vem viver connosco. 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 As coisas são assim. 44 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Certo. Pai, estava a pensar. 45 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 Quando o avozinho se instalar, podíamos voltar a Portland 46 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 e tentar descobrir quem pagou ao raptor. 47 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Pode ter-nos escapado algo. 48 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Hilde, passámos oito meses a analisar todos os ângulos possíveis 49 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 e nenhuma pista deu em nada. 50 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 Fizeste algo ótimo. 51 00:05:06,390 --> 00:05:09,685 Encontraste uma prova que ajudou o Sam a sair da prisão. 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Devias ter orgulho nisso. 53 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Sim! Muito orgulho. E eu e a tua mãe 54 00:05:13,397 --> 00:05:16,316 tomámos uma decisão executiva. - Sim. 55 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 O caso do Richie Fife está, oficialmente, fechado. 56 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 - Graças a Deus! - O quê? 57 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Eu sei como isto é importante para ti. 58 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Claro que sei. Também é muito importante para mim. 59 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Mas a tua história recebeu atenção nacional, certo? 60 00:05:30,372 --> 00:05:32,875 Qualquer um com televisão ou ligação à internet 61 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 já a teria lido, incluindo o Richie. 62 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 - Pai, ele ainda pode estar algures. - Sim, pensa nisso. 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 Se o Richie ainda estiver vivo, deve ter lido sobre o que aconteceu. 64 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 E, se ainda não voltou a casa, deve haver uma boa razão para tal. 65 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 - Que queres dizer? - Talvez não queira ser encontrado. 66 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 Talvez esteja feliz. 67 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Sim, ou a vossa teoria está errada e ele esteja M-O-R-T-O. 68 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 - Iz. - Os peixes comeram o C-O-R-P-O dele? 69 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 Muito bem, ouve. 70 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 De qualquer forma, tens de começar a investigar histórias novas. 71 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 A sério, precisas de fazer uma pausa e começar a fazer coisas de crianças. 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Percebes? 73 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Muito bem, ouçam. 74 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 Está mudança na nossa vida vai afetar-nos a todos. 75 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 Alguém tem perguntas ou preocupações quanto ao avozinho vir para cá? 76 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 - Izzy, fala comigo. - Não. 77 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 Que achas disto? 78 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Ginny, tens alguma pergunta, querida? 79 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 O avozinho vai ficar bem? 80 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 CRÓNICAS DA HORA MÁGICA 81 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 CLIMA ESTRANHO, EXPLOSÕES… QUE SE SEGUE? 82 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 A sério, precisas de uma pausa. Precisas de voltar a dormir. 83 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 Percebes? 84 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 ESCOLA DE ERIE HARBOR 85 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 BEM-VINDOS DE VOLTA, ALUNOS! 86 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Whistler foi uma seca. 87 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Digo sempre ao meu pai para irmos a um sítio quente no inverno. Tipo… 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Ainda bem que este ano fomos ao México. 89 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Izzy. 90 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Aonde foste nas férias? 91 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Mais uma viagem com Photoshop a Paris? 92 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Não, ficámos aqui. 93 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 O meu avô está doente e não pudemos ir a lado nenhum, desta vez. 94 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 Mas vamos a sítios fixes. 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 "VIGILANTES PELA VERDADE" CRÓNICAS DA HORA MÁGICA 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 É bom que arranjemos 200 subscritores hoje. 97 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Olá, já subscreveram o Crónicas da Hora Mágica? 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Tem um desconto de estudantes. 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 Olá, já subscreveram o Crónicas da Hora Mágica? 100 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Tem um desconto de estudantes. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "Vigilantes pela verdade"? 102 00:08:13,702 --> 00:08:17,956 Acha-se a maior porque teve um artigo no The New York Times. 103 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 Na verdade, apareceu em vários jornais nacionais. 104 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Está bem. Já ninguém lê jornais. 105 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 Acho que vais gostar de saber que a guerra contra a imprensa 106 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 levou a um aumento da popularidade do jornalismo investigativo. 107 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Certo, malta? 108 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 Vais a caminho da aula? 109 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Sim, diretora. 110 00:08:44,525 --> 00:08:47,778 - Já subscreveu o Crónicas da Hora Mágica? - Vai. 111 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 112 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 Prometes estar sossegadinha, enquanto a mamã trabalha? 113 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 É dos teus últimos dias aqui antes de a escola começar. 114 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 Tens de trabalhar muito nos teus trabalhos artísticos. 115 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Desculpe. Olá. 116 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 - Olá. - Desculpe. 117 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 Pode assinar esta petição para a diretora Kim Collins ser demitida? 118 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "Por abrigar um criminoso e pôr em perigo a vida dos nossos filhos." 119 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 Espero que seja uma piada. 120 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Nem pensar. Obrigada. 121 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Liskos… 122 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Eu respeito o seu direito constitucional de reunir assinaturas, 123 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 mas sabe se esse direito se estende ao meu local de trabalho? 124 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Pois, bem me parecia. 125 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Tenha um bom dia. Anda, querida. 126 00:09:40,205 --> 00:09:44,042 Acha-se a maior porque teve um artigo no The New York Times. 127 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 Bem-vindo à sede. É aqui que trabalhamos nas nossas histórias. 128 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Muito fixe, não é? 129 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 Quando vemos muita tragédia, deixamos de acreditar na magia. 130 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 - Que queres dizer? - Nada, querida. 131 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 É um ótimo esconderijo. 132 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Hilde, que se passa? 133 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Os meus pais acham que vou esquecer o caso do Richie Fife. 134 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Mas acho que aconteceu algo nesta cidade e foi por isso que ele foi raptado. 135 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 Vamos seguir todas as histórias, todas as pistas, até que um dia vamos… 136 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 - Finalmente, desistir? - Não. 137 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Vamos encontrá-lo. 138 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Não! 139 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Isto não é bom. 140 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 Tem chovido muito. Deve ter inundado. 141 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 - Hilde. - Vá lá. 142 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 Vamos tirar isto daqui. 143 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 Rapto em Erie Harbor 144 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Muito bem, vamos começar pelo início. Quero saber se há relatos 145 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 de explosões ou clarões na cidade, ontem à noite. 146 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 Estás a falar de relâmpagos e trovões? Caso encerrado. 147 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 Não, foi diferente de relâmpagos e trovões. Foi maior. 148 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Segundo os registos, nunca choveu tanto em Erie Harbor. 149 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Não vai parar em breve. 150 00:11:24,726 --> 00:11:26,395 Com as alterações climáticas, 151 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 haverá muito mais tempestades do que devia. 152 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Não, malta. Foi diferente. 153 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 Acordou-me. Foi muito alto. 154 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 Foi como… foi como uma grande explosão ou algo do género. 155 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 - Devíamos ligar à Água e Energia. - Boa ideia. 156 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 Vou falar com a Trip. 157 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE HOLMES 158 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 É invulgar um sistema de pressão mover-se tanto para norte do Atlântico. 159 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 - Olá, Sr. Morton. - Olá, Hilde. 160 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Tem aí o suficiente. Tem… 161 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Nada de café para ti, minha menina. 162 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 - Olá, Trip. - Olá. 163 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Quero dizer, senhor xerife Johnson. Quero dizer, senhora. 164 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 Preciso da sua ajuda. 165 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 Porque olham todos assim para mim? 166 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Podes culpá-los? 167 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 Olha o que fizeste ao xerife Briggs. 168 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Foi brutal. 169 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 E há um novo tipo na esquadra e estão todos nervosos. 170 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Quem é ele? 171 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Devias voltar mais tarde, porque… 172 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 - Xerife Johnson. - Sim? 173 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 - Posso falar consigo? - Claro. 174 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 E quem és tu? 175 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 Sou a Hilde Lisko. Sou jornalista. 176 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Só preciso de saber se há relatos 177 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 de uma explosão ou clarão de luz pelas duas da manhã. 178 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 Xerife Johnson, diga-me que não está a dar informações a esta… 179 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 … pessoa em ponto pequeno. - Eu pertenço à imprensa 180 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 e temos o direito… - Claro que não. 181 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 Íamos ligar aos pais dela para a virem buscar. 182 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Ótimo. 183 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Foi um prazer conhecê-lo, senhor… 184 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 É Rutherford. 185 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - O primeiro nome? - Pois, não. 186 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Não, não tem um primeiro nome ou não mo quer dizer? 187 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Hilde! 188 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Vamos. 189 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Quem é aquele tipo? 190 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 Não podes continuar a vir aqui, Hilde. 191 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 Agora, sou xerife. Tenho muitas coisas com que lidar. 192 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Como o quê? 193 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 Para começar, há muitos egos por aí. 194 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 Aquele é o seu chefe? 195 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 O procurador-geral enviou-o após o que ocorreu com o caso do Sam. 196 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 Veio escrever um relatório para o procurador. 197 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 - E depois? - Minha menina! 198 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 Depois, vai decidir quem mantém o emprego. 199 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 Por isso, sim. De certa forma, é o meu chefe. 200 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 É a primeira vez que tenho poder 201 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 e contratam um tipo parecido com o outro para meu superior. 202 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 Não precisa de um chefe. 203 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 A Trip é a chefe. 204 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Muito bem. 205 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Pode só dizer-me se sabe de algum acontecimento estranho ontem à noite? 206 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Não preciso de vir à esquadra. 207 00:14:31,997 --> 00:14:33,373 Podemos ver-nos em segredo, 208 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 como no Os Homens do Presidente. - Ouve. 209 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Sabes o que penso de ti. 210 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 Tenho imenso orgulho de tudo o que estás a fazer. 211 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 Mas já não posso ser a tua fonte. 212 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 Hilde! Ouve, peço desculpa. 213 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 A sério? Vais obrigar-me a andar atrás de ti? 214 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Hilde! 215 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Vá lá! Sabes como são as coisas. 216 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 Nesta cidade, eu e tu podemos ser as primeiras, 217 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 mas temos de garantir que não somos as últimas. 218 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Nós somos julgadas de forma diferente. 219 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Exatamente. É por isso que não podemos recuar. 220 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 É uma altura difícil. O Rutherford vigia tudo o que faço. 221 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 Se eu parasse de investigar sempre que alguém me assustasse, 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 nunca teria uma história. 223 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 Eu consegui o que queria, que as pessoas me levassem a sério, 224 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 e, agora, ainda é mais difícil, porque ninguém fala comigo. 225 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 - Percebe? - Sim, percebo. 226 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Desculpe. 227 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 A explosão foi de um transformador na quinta do meu pai, está bem? 228 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Foi um acidente? - Ele acha que não. Mas, Hilde, 229 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 há coisas mais importantes a acontecer além de nós e da nossa relação. 230 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 Se me apanham a dar-te informações, 231 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 sou despedida e nada do que fizemos terá significado. 232 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Voltará a ficar tudo como estava. 233 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Mas eu posso ajudá-la e ao seu pai. 234 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 - E eu… - Não! Hilde, não posso ser a tua fonte. 235 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Tenho de me concentrar em fazer bem este trabalho e em mantê-lo. 236 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 Desculpa. 237 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 QUINTA JOHNSON 238 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 Olá, Sr. Johnson. Eu sou a Hilde Lisko. 239 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Eu sei quem és. A minha filha fala muito de ti. 240 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 Além disso, conheço o teu avô. 241 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Importa-se que tire umas fotografias para o Crónicas da Hora Mágica? 242 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 Força nisso. 243 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Acha que foi atingido por um relâmpago? 244 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 Isso é o que eles querem que pensemos. 245 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 - "Eles" quem? - Os tipos da Wott Management. 246 00:17:16,328 --> 00:17:18,997 Há uns meses que andam a tentar comprar o meu terreno, 247 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 mas eu disse-lhes que não o vendia. 248 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Não enquanto estiver vivo. 249 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Voltei a recusar na semana passada. 250 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 E, de repente, deixaram de ligar. 251 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 Quando dei por ela, estavam helicópteros a voar baixinho, 252 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 a assustar os meus animais, a tentar intimidar-me. 253 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 Até encontrei vacas mortas num dos meus campos. 254 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 Agora, isto. 255 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 Não podem fazer isso. Obrigá-lo a vender o seu terreno. 256 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Seria de pensar que sim, 257 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 mas agora querem enganar-me com tretas legais janotas. 258 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Não deves conhecer um bom advogado. 259 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 260 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Se tiver perguntas, ligue-me. 261 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 Terei a documentação pronta até ao final da semana. 262 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Sim? Tenha um bom dia. 263 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 - Olá! Como está? - Olá. 264 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 Estou bem. Prazer em vê-la. 265 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 - Olá, Junior. - Olá. 266 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 A Hilde falou-me um pouco do seu caso. 267 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 Deve soar estranho, visto ela ser uma criança. 268 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Não. 269 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 Eu sei tudo sobre meninas que são precoces. 270 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 Sentem-se. 271 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 - Aqui. - Obrigada. 272 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 Obrigado. 273 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Muito bem. 274 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 A minha família tem uma quinta nos arredores da cidade 275 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 há uns 50 anos, certo, pai? 276 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 Há 53, para ser exato. 277 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 Já não me dedico muito à agricultura, 278 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 mas uso o celeiro como um abrigo de animais. 279 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 Há uns meses, 280 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 esta empresa, a Wott Management, tentou comprá-la. 281 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 Devem querer construir uma nova sucursal ou assim. 282 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Uma oferta é sempre lisonjeadora, mas… 283 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 Cum… Meu Deus! É muito dinheiro. 284 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Sobretudo, nesta zona. Está bem acima do valor do mercado. 285 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 - Então, qual é o problema? - Sou eu. 286 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 Não quero vender, nunca. 287 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Com todo o respeito, com a quantia que oferecem 288 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 podia comprar outra quinta e sobrava bastante. 289 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Bem, não… 290 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 Não é uma questão de dinheiro. 291 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 Quando o meu pai comprou o terreno, era… 292 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 … era especial um negro ter este tipo de terreno, percebe? 293 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 - Sim. - Eu nasci e cresci ali. 294 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Desculpe. Não sabia que tinha crescido aqui. 295 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 E não cresci, tecnicamente. 296 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 O meu avô faleceu quando eu estava no secundário 297 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 e o meu pai trouxe-nos para cá e passou a gerir a quinta. 298 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 Temos muitas memórias lá. 299 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 É como se o terreno fosse família. 300 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Eles não vão ficar satisfeitos, 301 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 mas posso escrever uma carta a rejeitar a oferta. 302 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Já o fizemos. 303 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 Agora, ameaçam com expropriação. 304 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Expropriação? 305 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 São contratados pelo governo? 306 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 Devem ser. 307 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Sabem mais alguma coisa sobre a Wott Management? 308 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Nunca ouvi falar deles. 309 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Quase não encontrei nada na internet. 310 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 Mas expropriação significa mesmo que nos podem pagar uma ninharia 311 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 e expulsar do nosso terreno? 312 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 Infelizmente, é possível. 313 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 Mas nós não vamos deixar isso acontecer. 314 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 - Meninas, chegaram. Vamos. - Céus! 315 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Avozinho! 316 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 Muito bem. Tenham calma, por favor. 317 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 Obrigado. 318 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 - Bem-vindo a casa, avozinho. - E quem temos aqui? 319 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Mamã? 320 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Vem cá, sejas quem fores. 321 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 Vamos mostrar ao avô o quarto novo dele. 322 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 Três, dois, um. 323 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 Que achas, pai? 324 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 BEM-VINDO A CASA, AVOZINHO 325 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 Aquilo não pode estar ali. 326 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 - O quê? - Não. 327 00:21:14,483 --> 00:21:16,193 Vais adorar. Eu já a experimentei. 328 00:21:16,276 --> 00:21:18,237 - É muito confortável. - Não. 329 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Não pertence ali. 330 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 Não! Tenho de tirar a cama daqui. 331 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 - Pai, que estás a fazer? - Não devia estar aqui. 332 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 Eu faço isso, chega. Vá lá, chega. 333 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 Talvez queira o quarto antigo dele. 334 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Ou pode ficar no quarto da Ginny e ela pode dormir comigo? 335 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 És muito simpática, querida, mas sabes que mais? 336 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 O avozinho não pode subir as escadas. Não é seguro para ele. 337 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 - Porque não pões o disco a tocar? - A sério? 338 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 Queres sentar-te? 339 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Muito bem. 340 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 Isso mesmo. 341 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 Tudo bem? 342 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 - Posso trazer-te algo? - Não. 343 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 - Certo. - Queres dançar, avozinho? 344 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 Aqui está. 345 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Muito bem. 346 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 NOTAS PORQUE AMEAÇA A WOTT O PAI DA TRIP? 347 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 ESTAVA LÁ MAIS ALGUÉM? 348 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 RICHIE FIFE: QUE SABEMOS? 349 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 - Está tudo bem, amiguinha? - Sim. 350 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 É só que tenho pensado no que disseste. 351 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 Que talvez o Richie não queira voltar. 352 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 Hilde! Por favor, vá lá. 353 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 - Por favor. - Mas e se não for isso? 354 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 E se… 355 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 E se ele já aqui estiver? 356 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 De que estás a falar? 357 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 Alguma vez sentes que alguém te está a observar? 358 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 Quero dizer, tens esse pressentimento? 359 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 Não. 360 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Está bem. 361 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 Em que estás a trabalhar? 362 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "Como ser uma criança." 363 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 E tu? 364 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 CAPÍTULO 4 RICHIE FIFE REVISTO 365 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 É outra história sobre caranguejos. 366 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 Pensava que eram amêijoas. 367 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 Sim, amêijoas. Foi o que eu disse. 368 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Pois, claro. 369 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Desculpe. 370 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 Olá. Quem são vocês? 371 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 Eu sou a Hilde Lisko e estes são o Donny e o Spoon. 372 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 Fizemos com que a antiga bibliotecária fosse despedida por ajudar um raptor, 373 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 mas esperamos começar com o pé direito consigo. 374 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 A menos que tenha sido condenado por um crime. 375 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 Nesse caso, talvez devesse pensar em despedir-se. 376 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 Bem, gosto muito do vosso jornal. 377 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 - Gosta? - Sim. 378 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Estudei ciências bibliotecárias, logo… sou um pouco estranho. 379 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Fixe. 380 00:24:55,162 --> 00:24:56,288 Em que vos posso ajudar? 381 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 Ando a investigar uma empresa chamada Wott Management. 382 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 Não encontrei nada on-line. 383 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 Estranho. 384 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Vamos separar-nos. 385 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 O Junior acha que a Wott o quer expulsar do terreno. 386 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Diz que rebentaram com o transformador dele. 387 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Também acha que mataram alguns animais dele. 388 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 explosão de transformador luz 389 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 Mas quem é a Wott Management? E porque quer o terreno dele? 390 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 Estão a tentar recorrer à expropriação para o tirar de lá. 391 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 Para que o querem? 392 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 Bem, que mais há naquela zona? 393 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 Há uma mansão elegante logo ao lado. 394 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 Chama-se Mansão Catherine Woodruff. 395 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 Será que também a querem comprar? 396 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 propriedade da cidade 397 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 Hilde? Que estás a fazer? 398 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 Não devias estar na aula? 399 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 És muito inteligente e determinada. 400 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 - Mas as tuas notas estão… - Uma treta? 401 00:26:05,148 --> 00:26:08,235 Tecnicamente, não o posso dizer dessa forma, 402 00:26:08,318 --> 00:26:10,112 mas falei com os teus pais. 403 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 No período passado, faltaste várias vezes à escola 404 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 e as tuas notas baixaram. 405 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 Eu sei. E prometo tentar esforçar-me para isso não voltar a acontecer. 406 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 Foi uma escolha interessante de palavras. 407 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "Prometo tentar esforçar-me" e não "prometo esforçar-me". 408 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 E, visto que és escritora, vou presumir que foi intencional. 409 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 Portanto, vou estar de olho em ti. 410 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Sim, diretora Collins. 411 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Está tudo bem? 412 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 Depois da época festiva e tudo isso, 413 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 o meu pai diz que quem tem entes queridos na prisão precisa de apoio extra. 414 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 Vai para a aula. 415 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 Que estás a fazer? 416 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Estou a estudar. 417 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 Não, não estás. 418 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 Guardei agora os livros. 419 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 Porque guardarias os livros se ainda não acabaste de almoçar? 420 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 Céus! Está bem, Benedict Cumberbatch. Estou a mentir. 421 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 - Estás a esconder-te de alguém? - Não. 422 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Só… 423 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 Não sei, é estranho estar aqui sem o Ethan, percebes? 424 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 Nem por isso. 425 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 Quero dizer… 426 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Só percebi quantos amigos não tenho quando aqui cheguei. 427 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 A Jessica Fife anda a gozar comigo. 428 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 Está sempre a mandar-me mensagens, mas eu ignoro-a. 429 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Como é isso gozar? 430 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 Porque falei com ela aproximadamente duas vezes. 431 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 E, da segunda vez, dei-lhe um murro na cara. 432 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Talvez ela agora queira ser tua amiga. 433 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 Céus, Hilde! Escuta. 434 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 Sei que és uma jornalista galardoada com um Pulitzer, 435 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 mas não sabes nada de pessoas. 436 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Não, não acho que ela queira ser minha amiga. 437 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Bem… 438 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Posso não saber nada de pessoas, mas sei tudo sobre ti. 439 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 E, na minha opinião, 440 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 és a melhor, mais fixe… 441 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 … e mais inteligente irmã no mundo inteiro. 442 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 E qualquer um teria sorte em ser teu amigo. 443 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 Sabes o que faço quando fico assustada ou nervosa? 444 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Concentro-me e trabalho. 445 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 Faz-me sempre sentir melhor saber que, apesar de tudo, sou jornalista. 446 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 Ninguém me deu isso. Logo, ninguém mo pode tirar. 447 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 E tu até tens amigos. 448 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Tens-me a mim. 449 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Obrigada. 450 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 OFERTA DE COMPRA 451 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 9 horas - ninguém atende 10 horas - ninguém atende 452 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 - Céus! Essa foi à filme de terror. - Porque me continuas a bloquear? 453 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 Bem, porque me andas a tentar seguir? 454 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 Queria convidar-te para a minha festa dos 16 anos, mas tenho de o fazer assim, 455 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 com um convite em papel, como nos anos 90. 456 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 FESTA DE COACHELLA DOS 16 ANOS DA JESSICA FIFE 457 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 Sim, eu sei. É nojento. 458 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 A minha mãe obrigou-me a fazê-los para poder fazer colagens ou assim. 459 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 Queres que vá à tua festa de anos? Porquê? 460 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 A tua família fez muito pela minha ou algo do género. 461 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 Mas obrigada. 462 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Obrigada. 463 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 Sabes? Acho que nunca tinha falado tanto tempo contigo. 464 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 Está bem, não vou mentir. Quando aqui chegaste, 465 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 pensava que te ias tentar apoderar da escola toda. 466 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 - Espera, estás a brincar? Eu? - Não sei. 467 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 Pensei mesmo que talvez te achasses melhor do que nós 468 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 só por seres de Brooklyn. 469 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 E sempre quis ir a Nova Iorque. 470 00:31:24,760 --> 00:31:26,386 Bem, sim. É espetacular. 471 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Está bem. Se for à tua festa, 472 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 não me vais despejar um balde de sangue de porco em cima, pois não? 473 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 Não faço ideia do que estás a falar. 474 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 É de um filme. O Carrie? 475 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 Como queiras. Além disso, sou vegetariana. 476 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Vemo-nos mais tarde? 477 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Sim. 478 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 MERCADO BIOLÓGICO 479 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 ENTRE ESTAMOS ABERTOS 480 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Porque queres sequer ir a isso? 481 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 Sabias que as festas dos 16 anos foram inventadas 482 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 para as raparigas se poderem aperaltar e arranjar maridos ricos? 483 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 Há tanta coisa errada nisso. Nem sei por onde começar. 484 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 - Ótimo, não o faças. - O quê? 485 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Não comeces. 486 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 Que tal este? 487 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 Não. Quero algo que uma influenciadora irritante do Instagram publicasse 488 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 com um filtro de uma grinalda ou assim. 489 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 O tema é o Coachella. 490 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 Sabes? 491 00:32:35,622 --> 00:32:39,418 Basicamente, é uma desculpa dissimulada para menores beberem e consumirem drogas 492 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 num sítio em que ajuda médica competente demoraria muito a chegar. 493 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Vês? Eu disse-te que a Jessica queria ser tua amiga. 494 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 Sim, não sei. Ainda parece estranho. 495 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 Onde é a festa, afinal? 496 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 Numa casa elegante, acho eu. 497 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Na Mansão Catherine Woodruff. 498 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 É na Catherine Woodruff? 499 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 Na mansão ao lado da quinta do pai da Trip? 500 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 Certo, vou escolher sentir orgulho pessoal 501 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 por não fazer ideia do que estás a falar. 502 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 Podes enviar uma mensagem ao Donny? "Tenho um plano…" 503 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 Não. 504 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 Toma. 505 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 Obrigada. 506 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 Que vamos fazer? 507 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 Vamos esgueirar-nos para uma festa e ver se a Mansão Woodruff está ligada 508 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 ao que se passa na quinta do Junior. 509 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 Uma festa? Vamos a isso. 510 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Alguma novidade sobre a Wott Management? 511 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 Olá! Como estás? 512 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 Tens… Não sei, projetos escolares? 513 00:33:42,439 --> 00:33:46,068 - Sim, hoje houve escola. - Ou TPC ou coisas de miúdos normais? 514 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 Na verdade, vou sair mais logo com o Donny e o Spoon para uma fes… 515 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Aonde vais mais logo? 516 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 A lado nenhum. 517 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 À casa do Donny. À casa do Spoon. 518 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 Vão estar adultos lá. 519 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 Adultos. 520 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 Céus! Mentes tão mal. Que andas a tramar? 521 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 Muito bem, Iz. Mostra lá isso. 522 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 Querida! 523 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 Experimentaste-o? 524 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 Sim. 525 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Sim, eu sei que é esquisito, que de certeza que não me fica bem 526 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 e que o tecido é nojento, 527 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 mas… não sei, tem algo especial. 528 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 - Matt. - Pai, cala-te! 529 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 - Eu gosto. - Chega. 530 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 - Céus! Cometi um erro terrível? - Não, nada disso. 531 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 Fazemos como no filme A Garota do Vestido Cor-de-Rosa. 532 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 Que é isso? 533 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Que é isso? 534 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 Podes escolher. Cor-de-rosa ou verde? 535 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 - Rosa. Tem de ser, certo? - Rosa. 536 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 Muito bem. É uma festa com miúdos mais velhos. 537 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 Não quero que bebas nada que não serviste tu. 538 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 Sabes que mais? Esquece. 539 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Não quero que bebas nada de nada, sim? 540 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 Tens de ficar desidratada. 541 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 A sério, nada de líquidos. 542 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 - Combinado? - Sim, combinado. 543 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 - Ótimo. - Céus, pai! Estás bem? 544 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 Pareces mais nervoso do que eu. 545 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 Liga-me, por favor. Está bem? Liga-me. 546 00:35:33,550 --> 00:35:36,094 Liga-me se acontecer algo. Se quiseres boleia, liga-me. 547 00:35:36,178 --> 00:35:37,763 Mas liga-me, está bem? 548 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 - Não faço perguntas, mas liga-me. - Está bem. 549 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Pai, nós vivíamos em Brooklyn. 550 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 Deixavas-me andar sozinha de autocarro com 13 anos. 551 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 Sim. E, entretanto, já me arrependi disso. 552 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 - Que queres dizer? - Eu fico bem, pai. 553 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Podes deixar-me ali, afinal? 554 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 - Diverte-te! - Meu Deus! 555 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Meu Deus! 556 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 Pai, a mãe esteve este tempo todo em alta voz? 557 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 Faz boas escolhas! 558 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Meu Deus! Pai! Porquê? 559 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 - Adeus. - Adoro-te, Iz. 560 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Nós adoramos-te. Estás linda! 561 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 Sim, e vou matar quem se atrever a olhar para ti, sim? 562 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 - Já chega. - Não! Desculpa. 563 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Quero dizer, vou ensinar-te a matá-los. 564 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 Porque és uma mulher forte e poderosa! 565 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Sim! 566 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 Sim! Meu Deus! Que se está a passar? 567 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 Pensava que tinhas dito que não nos íamos disfarçar. 568 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 Isto não é um disfarce. É um tópico de conversa. 569 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 - Olá, Izzy. Vieste. - Meu Deus, Jessica! 570 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 Lamento imenso. Não sabia que eles vinham. 571 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 Nem sequer lhe devia ter falado da festa. 572 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 É isto. É o meu sangue de porco. 573 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 Não, não te preocupes. Não é importante. 574 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 - Tens a certeza? - Sim. 575 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 Todos aqui a acham muito presunçosa. 576 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Dá-me um segundo. 577 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 A chegar. 578 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 Olá, malta. Podem tirar-nos uma fotografia? 579 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 - Já está. - Divirtam-se, sim? 580 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Vamos. Temos trabalho a fazer. 581 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 Anda! 582 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 Não há escritórios nem armários de arquivos. 583 00:38:44,366 --> 00:38:46,743 Temos de descobrir de quem é esta casa. 584 00:38:46,827 --> 00:38:49,162 Ou porque o terreno vale tanto. 585 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 Esperem, vejam! Quem é aquele? 586 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 Não sei. 587 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Gavetas. 588 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Vejam! 589 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Esperem. Que haverá ali? 590 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 Não! Não, obrigado. Eu não vou lá abaixo. 591 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 Mas temos de descobrir o que há lá. 592 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Ou podemos ir embora. 593 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 Pode haver um cofre cheio de ficheiros secretos lá em baixo. 594 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Ou não. 595 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 Está bem, eu vou. 596 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 Espera, Hilde. 597 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 - Toma. - Obrigada. 598 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 Habitante Local Morre em Acidente de Avião 599 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 Olá? Está aí alguém? 600 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Alguém não nos quer aqui. 601 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Malta, ouviram aquele som? Malta? 602 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Preciso de ajuda! 603 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 - Hilde! - Malta! 604 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 - Não, o quê? Que se passa? - Vamos. Venham. 605 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 Hilde, que se passa? 606 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 Que viste lá em baixo? 607 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 Não acho que o Richie Fife seja o único segredo em Erie Harbor. 608 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 APENAS SAÍDA DE EMERGÊNCIA SOARÁ O ALARME 609 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 INSPIRADO NO RELATO DA JORNALISTA HILDE LYSIAK 610 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 Legendas: Diogo Grácio