1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Richie? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 Jeg visste du ville finne meg. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Hjelp! Nei! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Richie! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 -Å, vennen min. -Vennen min. 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 -Det går bra. -Hva er det? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Hadde du den drømmen igjen? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Hei, det går bra. Det går bra. Det går bra. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 Kom hit. Vi holder rundt deg. Ok, kompis. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 Vil du snakke om det? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 Nei. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,882 KAMERA 14 13 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 DET ER IKKE OVER HVEM FLERE? 14 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Jeg er bekymret for henne. Helt siden de hentet bilen opp fra sjøen. 15 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Ja, jeg vet det. 16 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Det er nesten et år siden. Det burde gå bedre. 17 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Hun ikke så mye som blunket når noe skremmende skjedde i New York. 18 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Jeg trodde at hun kanskje var sosiopat eller noe. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 Jeg mener det. 20 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 Hun var yngre da. Jeg tror hun skjønte mindre. 21 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 Ja, eller kanskje denne saken er for nær. 22 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Vi kan ha latt henne se ting som barn ikke bør se. 23 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Men det er hun som stadig ser på. 24 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Kanskje hun trenger mer balanse i livet. 25 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 -Så hun slutter å være arbeidsnarkoman. -Ja. 26 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 Ja. De gode nyhetene er at det er store sjanser, 27 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 veldig store sjanser for at hun ikke er sosiopat. 28 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Ok? 29 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Frokost. 30 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 Hørte dere en høy eksplosjon eller så et lysglimt i natt? 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 -Det var rundt 2.30. -Ja, det er Hilde-tid. 32 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 Ok, dere. Hvem gleder seg til skolestart i dag? 33 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 -Jeg. -Du? 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 -Ja. Jeg elsker skolen. Hei. -Jeg elsker skolen. 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 Få dere et rom. Jeg savner nesten da dere kranglet. 36 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 Virkelig, pappa? En artikkel om skalldyr? 37 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Ja, frokostblandingen du ikke spiser, koster penger. 38 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 Spis den dyre frokostblandingen. 39 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 -Skalldyr? -Ja. 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 Arbeid er arbeid. Nei, stol på meg. 41 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Vi trenger alt det arbeidet vi kan få nå som farfar flytter inn. 42 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 Sånn er det. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Ok. Jeg har tenkt på noe, pappa. 44 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 Når farfar har funnet seg til rette, kan vi dra til Portland 45 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 og prøve å finne ut hvem som betalte kidnapperen. 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Kanskje vi overså noe. 47 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Vi brukte åtte måneder på å lete etter innfallsvinkler, 48 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 og alle ledetråder var blindspor. 49 00:05:04,763 --> 00:05:09,685 Du gjorde noe fantastisk. Du fant bevis som hjalp Sam ut av fengsel. 50 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Det skal du være stolt av. 51 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Ja, veldig stolt. Moren din og jeg 52 00:05:13,397 --> 00:05:16,316 -har tatt en avgjørelse. -Ja. 53 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 Richie Fife-saken er offisielt avsluttet. 54 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 -Gudskjelov. -Hva? 55 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Hør her. Jeg vet hvor mye dette betyr for deg. 56 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Selvsagt. Det betyr mye for meg også. 57 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Men storyen din fikk oppmerksomhet landet rundt. 58 00:05:30,372 --> 00:05:34,543 Alle med tv eller internettforbindelse, har lest den nå, også Richie. 59 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 -Han er kanskje der ute fortsatt. -Ja, tenk over det. 60 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 Hvis Richie er i live, må han ha lest om det som skjedde. 61 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 Har han ikke kommet hjem til nå, er det nok en god grunn. 62 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 -Hva mener du? -Kanskje han ikke vil bli funnet. 63 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 Kanskje han har det bra. 64 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Eller så er teorien din feil, og han er D-Ø-D. 65 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 -Iz. -Betyr det at fiskene spiste L-I-K-E-T? 66 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 Ja, hør her. 67 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Du må uansett begynne å dekke nye storyer. 68 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 Du må ta en pause fra dette og begynne å gjøre normale barne-ting. 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Forstår du det? 70 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Hør her. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 Denne forandringen i bosituasjonen vil påvirke alle her, 72 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 så har noen spørsmål eller bekymringer for at farfar flytter inn? 73 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Izzy, kom igjen. Fortell. Hva synes du om dette? 74 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Ginny, har du noen spørsmål? 75 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Går det bra med farfar? 76 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 RART VÆR, EKSPLOSJONER… HVA BLIR DET NESTE? 77 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Du må ta en pause fra dette. Du må begynne å sove igjen. 78 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 Forstår du det? 79 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 ERIE HARBOR SKOLE 80 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 VELKOMMEN TILBAKE, SISTEÅRSELEVER! 81 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Whistler var bare kjempekjedelig. 82 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Jeg sier til pappa at vi må dra til et varmt sted om vinteren. Duh! 83 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Jeg er så glad vi dro til Mexico i år. 84 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Hei, Izzy. 85 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Hvor var dere i ferien? 86 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Enda en fotoshoppet tur til Paris? 87 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Nei. Vi ble her. 88 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 For bestefaren min er syk. Så vi kunne ikke dra noe sted. 89 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 Men vi drar til kule steder, så… 90 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 "SANNHETENS FORKJEMPERE" 91 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 Vi må få 200 abonnenter i dag. 92 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Hei. Abonnerer du på The Magic Hour Chronicle? 93 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Det er elevrabatt på baksiden. 94 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 Hei, abonnerer du på The Magic Hour Chronicle? 95 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Det er elevrabatt på baksiden. 96 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "Sannhetens forkjempere"? 97 00:08:13,702 --> 00:08:16,330 Hun tror hun er så viktig fordi hun skrev en artikkel 98 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 som kom i The New York Times. 99 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 Den ble faktisk publisert i flere landsdekkende aviser. 100 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Ok. Ingen leser aviser uansett. 101 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 Dere blir nok glade for å høre at krigen mot pressen 102 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 har ført til økt popularitet for undersøkende journalistikk. 103 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Ikke sant, dere? 104 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 På vei til timen? 105 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ja, ma'am. 106 00:08:44,525 --> 00:08:46,276 Har du abonnert på The Magic… 107 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Gå. 108 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 BRIDGET M. JENSEN ADVOKATKONTOR 109 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 Lover du å være stille og rolig så mamma får jobbet? 110 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 Det er en av de siste dagene på kontoret før skolen starter, 111 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 så du må jobbe hardt med kunstverkene dine. 112 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Hei. Unnskyld. Hei. 113 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 -Hei. -Unnskyld. 114 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 Hei, kan du skrive på kampanjen for å fjerne rektor Kim Collins? 115 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "For å skjule en kriminell og sette våre barns liv i fare." 116 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 Jeg håper dere tuller. 117 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Det er et absolutt nei fra meg. Takk. 118 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Lisko-familien. 119 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Jeg respekterer din rett til å samle underskrifter, 120 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 men vet du om du kan bruke den retten ved firmaet mitt? 121 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Ja, tenkte meg det. 122 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Ha en fin dag. Kom, vennen min. 123 00:09:40,205 --> 00:09:44,042 Hun tror hun er så viktig fordi hun skrev en artikkel i The New York Times. 124 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 Velkommen til hovedkvarteret. Her jobber vi med storyene våre. 125 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Kult, hva? 126 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 Når man dekker nok storyer, slutter man å tro på magi. 127 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 -Hva mener du? -Ingenting, jenta mi. 128 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 Det er et fint skjulested. 129 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Hei, hva er det? 130 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Foreldrene mine synes jeg skal glemme Richie Fife-saken. 131 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Men jeg tror det skjedde noe her, og derfor ble han tatt. 132 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 Så vi skal følge alle storyer, alle ledetråder, til vi en dag… 133 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 Endelig gir opp? Nei. 134 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Det vil lede oss til ham. 135 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Å, nei. 136 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Dette er ikke bra. 137 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 Det har regnet så mye. Det må ha blitt oversvømt. 138 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 -Hilde. -Kom igjen. 139 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 La oss få ut disse greiene. 140 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 KIDNAPPING I ERIE HARBOR 141 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Ok. Aller først vil jeg sjekke om det er andre meldinger 142 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 om høye smell eller lysglimt i byen i natt. 143 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 mener du lyn og torden? Oppklart. 144 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 Nei, det var annerledes enn lyn og torden. Det var høyere. 145 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Det har vært den våteste sesongen i Erie Harbors historie. 146 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Det gir seg ikke med det første. 147 00:11:24,726 --> 00:11:28,605 Klimaendringene vil føre til mange flere superstormer på nye steder. 148 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Nei. Det var annerledes. 149 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 Det vekket meg. Det var veldig høyt. 150 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 Det var som… Det var som en stor eksplosjon eller noe. 151 00:11:37,447 --> 00:11:42,411 -Vi bør ringe Vann og avløp. -God idé. Jeg drar for å prate med Trip. 152 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 HOLMES SHERIFFKONTOR 153 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 Det er uvanlig at et trykksystem kommer så langt nord i Atlanterhavet. 154 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 -Hei, Mr. Morton. -Hei, Hilde. 155 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Det er nok der. Dere må… 156 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Ikke noe kaffe til deg, ma'am. 157 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 -Hei, Trip. -Hei. 158 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Jeg mener sheriff Johnson, sir. Jeg mener ma'am. 159 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 Jeg trenger hjelp. 160 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 Hvorfor stirrer alle på meg? 161 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Kan du klandre dem? 162 00:12:37,424 --> 00:12:41,094 Tenk på det du gjorde mot sheriff Briggs. Grusomt. 163 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 Dessuten er det en ny fyr på kontoret, og alle er urolige. 164 00:12:45,140 --> 00:12:47,935 -Hvem da? -Du bør komme tilbake senere, for… 165 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 -Sheriff Johnson. -Ja? 166 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 -Kan jeg få snakke med deg? -Ja. 167 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Hvem tilhører du? 168 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 Jeg er Hilde Lisko. Jeg er journalist. 169 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Jeg må vite om det har kommet meldinger 170 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 om et høyt smell eller et skarpt lys rundt klokken to. 171 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 Sheriff Johnson, si at du ikke lekker informasjon til denne… 172 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -…vesle personen. -Jeg er fra pressen, 173 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 -og vi har rett til… -Selvsagt ikke. 174 00:13:17,130 --> 00:13:20,384 Vi skulle til å ringe foreldrene og be dem hente henne. 175 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Hyggelig å hilse på deg… 176 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Det er Rutherford. 177 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 -Fornavn? -Ja, nei. 178 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Nei, du har ikke et fornavn, eller du vil ikke fortelle det? 179 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Hilde. 180 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Kom igjen. 181 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Hvem er den fyren? 182 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 Du kan ikke fortsette å komme hit. 183 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 Jeg er sheriff nå, og jeg har helt nye ting å ta meg av. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Som hva? 185 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 En ting er at det er mange egoer der ute. 186 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 Er den fyren sjefen din? 187 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 Delstatens riksadvokat sendte ham etter det som skjedde med Sam. 188 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 Han skal skrive en rapport til riksadvokaten. 189 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 -Og så hva? -Ma'am. 190 00:14:08,599 --> 00:14:14,313 Så avgjør han hvem som beholder jobben. Så på en måte er han sjefen min. 191 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 Første gangen jeg får makt, 192 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 og de ansetter en fyr som ser ut som den forrige til å være over meg. 193 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 Du trenger ikke en sjef. 194 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 Du er sjefen. 195 00:14:24,615 --> 00:14:29,161 Greit. Kan du bare fortelle om du har noe om en rar hendelse i natt? 196 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Jeg trenger ikke å komme på stasjonen. 197 00:14:31,997 --> 00:14:35,375 Vi kan møtes i hemmelighet, som i Alle presidentens menn. 198 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Du vet hva jeg mener om deg. 199 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 Jeg er så stolt av alt du gjør. 200 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 Men jeg kan ikke være kilden din mer. 201 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 Hilde! Jeg er lei for det. 202 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 Skal du få meg til å løpe etter deg her ute? 203 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Hilde. Hilde! 204 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Kom igjen. Du vet hvordan det er. 205 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 Du og jeg er kanskje de første her i byen, 206 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 men vi må sørge for at vi ikke blir de siste. 207 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Folk forventer andre ting av oss. 208 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Nettopp. Og derfor kan vi ikke gi etter. 209 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 Det er en vanskelig tid. Rutherford følger med på alt jeg gjør. 210 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 Hvis jeg sluttet å følge en sak hver gang noen skremte meg, 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 ville jeg aldri fått en story. 212 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 Jeg fikk det jeg ville ha. At folk skulle ta meg alvorlig. 213 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 Og nå er det enda vanskeligere, for ingen vil snakke med meg. 214 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 -Skjønner du hva jeg mener? -Ja. Jeg gjør det. 215 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Jeg er lei for det. 216 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 Eksplosjonen var en transformator på min fars gård, ok? 217 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 -Var det et uhell? -Han tror ikke det. Men, Hilde, 218 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 det foregår større ting her enn deg og meg og forholdet mellom oss. 219 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 Om jeg blir knepet i å gi deg informasjon, 220 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 mister jeg jobben, og det vi har gjort, vil ikke betyr noe. 221 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Alt går tilbake til som det var. 222 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Men jeg kan hjelpe deg og faren din, og… 223 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 Nei, Hilde. Jeg kan ikke være kilden din. 224 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Jeg må fokusere på å gjøre jobben riktig, og å beholde den. 225 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 Beklager. 226 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 JOHNSON GÅRD 227 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 Hei, Mr. Johnson. Jeg er Hilde Lisko. 228 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Jeg vet hvem du er. Datteren min snakker mye om deg. 229 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 Dessuten kjenner jeg bestefaren din. 230 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Kan jeg få ta noen bilder til The Magic Hour Chronicle? 231 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 Vær så god. 232 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Tror du den ble truffet av lynet? 233 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 Vel, det er det de vil at du skal tro. 234 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 -"De" hvem? -Folkene ved Wott Forvaltning. 235 00:17:16,328 --> 00:17:20,915 De har prøvd å kjøpe eiendommen i flere måneder. Men jeg selger ikke. 236 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Ikke så lenge jeg lever. 237 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Jeg sa nei igjen i forrige uke. 238 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 Så sluttet de plutselig å ringe. 239 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 Så begynte de å fly helikoptre lavt 240 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 og skremme dyrene mine for å skremme meg. 241 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 Jeg fant til og med døde kyr på et av jordene. 242 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 Og nå dette. 243 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 De kan ikke gjøre det. Tvinge deg til å selge din egen gård. 244 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Man skulle tro det. 245 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 Men nå har de noen flotte juridiske ting de prøver seg med. 246 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Du kjenner vel ikke en god advokat? 247 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 ADVOKATKONTOR BRIDGET M. JENSEN 248 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Ring om du lurer på noe. 249 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 Jeg skal ha papirene klare til deg i slutten av uken. 250 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Ok? Ha en fin dag. 251 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 -Hei. Hvordan har du det? -Hei. 252 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 Jeg har det bra. Godt å se deg. 253 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 -Hei, Junior. -Hei. 254 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Hilde fortalte litt om bakgrunnen for saken, 255 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 som høres latterlig ut siden hun er et barn. 256 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Å, nei. 257 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 Jeg vet alt om småjenter som virker mye eldre enn de er. 258 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 Sett dere. 259 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 -Kom hit. -Takk. 260 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 Takk. 261 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Ok. 262 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Familien min har eid en melkegård utenfor byen i, 263 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 er det snart 50 år, pappa? 264 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 -Femtitre for å være nøyaktig. -Jøss. 265 00:18:50,380 --> 00:18:54,801 Jeg driver ikke gården særlig lenger, men jeg bruker fjøsen til omplasserte dyr. 266 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 For et par måneder siden 267 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 prøvde dette selskapet, Wott Forvaltning, å kjøpe den. 268 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 Det er sikkert til et nytt byggefelt eller noe. 269 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Det er alltid smigrende med et tilbud, men… 270 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 Du store… Herregud. Det er mye penger. 271 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Særlig for dette området. Det må være mye høyere enn verdien. 272 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 -Så hva er problemet? -Meg. 273 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 Jeg vil ikke selge. Noensinne. 274 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Med respekt å melde, med så mye penger 275 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 kan du kjøpe en annen gård og ha penger til overs. 276 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Vel… 277 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 Det handler ikke om pengene. 278 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 Da faren min kjøpte stedet, 279 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 var det stort for en svart mann å eie noe sånt. 280 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 -Ja. -Og jeg ble født der. 281 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Beklager. Jeg visste ikke at du vokste opp her. 282 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 Nei, jeg gjorde ikke det. 283 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 Bestefaren min døde da jeg gikk på high school, 284 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 så vi flyttet hit, og pappa overtok gården. 285 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 Vi har mange minner der. 286 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 Det er som om stedet er familien vår. 287 00:19:54,903 --> 00:19:58,657 De vil ikke like det, men jeg kan skrive et brev der tilbudet avslås. 288 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Det har vi gjort alt. 289 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 Og nå truer de med ekspropriering. 290 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Ekspropriering? 291 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 Er det en statlig entreprenør? 292 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 Det må de være. 293 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Vet dere noe mer om Wott Forvaltning? 294 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Aldri hørt om dem. 295 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Jeg fant ingenting om dem på internett. 296 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 Betyr ekspropriering virkelig at de kan betale oss en slant 297 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 og kaste oss ut? 298 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 Det er dessverre mulig. 299 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 Men vi skal ikke la det skje. 300 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 -Jenter, nå er de her. -Jøss. 301 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Farfar! 302 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 Ja, ok. Ta det rolig. Vær så snill. 303 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 Takk. 304 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 -Velkommen hjem, farfar. -Og hvem har vi her? 305 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Mamma? 306 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Kom, hvem du enn er. 307 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 La oss vise bestefar rommet sitt. 308 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 Tre, to, én. 309 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 Hva synes du, pappa? 310 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 VELKOMMEN HJEM FARFAR 311 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 Den kan ikke stå der. 312 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 -Hva? -Nei. 313 00:21:14,483 --> 00:21:18,237 Du vil like den. Jeg har prøvd den. Den er veldig komfortabel. 314 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Den hører ikke til der. 315 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 Å, nei. Jeg må flytte sengen. 316 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 -Hva er det du gjør? -Den kan ikke være her. 317 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 La meg gjøre det. Stopp. Kom igjen. 318 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 Kanskje han vil ha det gamle rommet sitt. 319 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Eller han kan få Ginnys rom, og hun kan sove hos meg. 320 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 Det er snilt av deg, vennen min, 321 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 men farfar klarer ikke trappene. Det er ikke trygt for ham. 322 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 -Kan du ikke sette på plata? -Ja vel? 323 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 Vil du sette deg? 324 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Greit. 325 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 Sånn. 326 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 Greit? 327 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 -Vil du ha noe? -Nei. 328 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 -Ok. -Vil du danse, farfar? 329 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 Sånn, ja. 330 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Greit. 331 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 NOTATER HVORFOR TRUER WOTT TRIPS FAR? 332 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 VAR NOEN ANDRE DER? 333 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 RICHIE FIFE: HVA VET VI? 334 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 -Er alt i orden, kompis? -Ja. 335 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 Jeg har tenkt på noe du sa. 336 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 At Richie kanskje ikke vil komme tilbake. 337 00:22:54,958 --> 00:22:59,379 -Å, Hilde. Vær så snill. -Men hva om det ikke er sånn? 338 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Hva om… 339 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 Hva om han er her alt? 340 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 Hva er det du snakker om? 341 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 Føler du noen ganger at det er som om noen holder øye med deg? 342 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 Som en følelse, mener jeg. 343 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 Nei. 344 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Ok. 345 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 Hva er det du jobber med? 346 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "Hvordan være et barn." 347 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 Hva med deg? 348 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 KAPITTEL 4 RICHIE FIFE PÅ NYTT 349 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 Bare enda en krabbe-story. 350 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 Jeg trodde det var muslinger. 351 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 Ja, muslinger. Det var det jeg sa. 352 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Ja, nettopp. 353 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Unnskyld. 354 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 Hei. Hvem er dere? 355 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 Jeg er Hilde Lisko. Dette er Donny, og dette er Spoon. 356 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 Vi fikk den forrige bibliotekaren sparket for å hjelpe en kidnapper, 357 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 men vi håper på en bedre start med deg. 358 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 Med mindre du er straffedømt, 359 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 i så fall bør du vurdere å slutte. 360 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 Vel, jeg liker avisen deres. 361 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 -Gjør du det? -Ja. 362 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Jeg studerte biblioteklære på college, så… ganske snodig. 363 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Kult. 364 00:24:55,162 --> 00:24:59,166 -Hva kan jeg gjøre for dere? -Jeg sjekker firmaet Wott Forvaltning. 365 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 Jeg fant ingenting på nettet. 366 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 Merkelig. 367 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Vi deler oss. 368 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 Junior tror Wott-folkene prøver å skremme ham bort. 369 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Han sier at de sprengte transformatoren hans. 370 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Og han tror de drepte noen av dyrene. 371 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 TRANSFORMATOREKSPLOSJON LYS 372 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 Men hvem er Wott Forvaltning? Og hvorfor vil de ha gården? 373 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 De prøver å bruke ekspropriering for å få ham bort. 374 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 Hvorfor vil de ha den? 375 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 Hva mer er det rundt der? 376 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 Det er et herskapshus ved siden av. 377 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 Det heter Catherine Woodruff Mansion 378 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 Jeg lurer på om de prøver å kjøpe det også. 379 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 EID AV BYEN 380 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 Hilde. Hva driver du med? 381 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 Skulle du ikke vært i klasserommet nå? 382 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 Du er så smart og engasjert. 383 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 -Men karakterene dine… -Suger? 384 00:26:05,148 --> 00:26:10,112 Jeg skal egentlig ikke si det sånn, men jeg har snakket med foreldrene dine. 385 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 Sist semester gikk du glipp av flere skoledager, 386 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 og det gikk ut over karakterene. 387 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 Ja. Og jeg lover å prøve veldig hardt å hindre at det skjer igjen. 388 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 Det er et interessant ordvalg. 389 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "Jeg lover å prøve", og ikke "jeg lover å gjøre det". 390 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 Og siden du er skribent, går jeg ut fra at det var med vilje. 391 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 Jeg vil holde øye med deg. 392 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ja, rektor Collins. 393 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Er alt i orden? 394 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 Etter alle høytidsdagene 395 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 sier pappa at de som har sine kjære i fengsel, trenger ekstra støtte. 396 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 Gå tilbake til timen. 397 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 Hva driver du med? 398 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Leser. 399 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 Nei, det gjør du ikke. 400 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 Jeg la nettopp bort bøkene. 401 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 Hvorfor la du dem bort hvis du ikke er ferdig med lunsjen? 402 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 Greit, Benedict Cumberbatch. Jeg lyver. 403 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 -Gjemmer du deg for noen? -Nei. 404 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Bare… 405 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 Jeg vet ikke. Det er rart å være her uten Ethan. Skjønner? 406 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 Egentlig ikke. 407 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 Jeg mener… 408 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Jeg skjønte ikke hvor mange venner jeg ikke har før jeg kom hit. 409 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 Jessica Fife troller meg. 410 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 Hun sender meg meldinger, men jeg ignorerer henne. 411 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Er det trolling? 412 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 Ja, for jeg har snakket med henne omtrent to ganger. 413 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 Og andre gangen endte det med at jeg slo henne i ansiktet. 414 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Kanskje hun vil bli venn med deg. 415 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 Herregud, Hilde, hør her. 416 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 Jeg vet at du er som en Pulitzer Prize-vinnende journalist, 417 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 men du suger som menneskekjenner. 418 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Nei, jeg tror ikke hun vil bli venner. 419 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Vel… 420 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Jeg er kanskje ikke menneskekjenner, men jeg kjenner deg. 421 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 Og etter min mening, 422 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 er du den beste, kuleste, 423 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 smarteste søsteren i hele verden. 424 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 Og alle ville vært heldige om de var venn med deg. 425 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 Vet du hva jeg gjør når jeg blir redd eller nervøs? 426 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Jeg konsentrerer meg om å jobbe. 427 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 Jeg føler meg bedre av å vite at jeg er en journalist uansett hva. 428 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 Ingen ga meg det, så ingen kan ta det fra meg. 429 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 Og du er ikke venneløs. 430 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Du har meg. 431 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Takk. 432 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 WOTT FORVALTNING KJØPSTILBUD 433 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 KLOKKEN NI - SVARTE IKKE KLOKKEN TI - SVARTE IKKE 434 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 -Det var som en skrekkfilm. -Hvorfor sperrer du meg? 435 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 Vel, hvorfor prøver du å følge meg? 436 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 Jeg ville be deg til 16-årsdagen min, men nå må jeg gjøre det personlig 437 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 med en papirinvitasjon, som om det er 90-tallet. 438 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 JESSICA FIFES 16-ÅRS-COACHELLA-FEST 439 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 Ja, jeg vet det. Kjempefæl. 440 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 Mor tvang meg til å kjøpe dem så hun kan ha dem i en utklippsbok. 441 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 Du vil ha meg med på bursdagsfesten din? Hvorfor det? 442 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 Familien din gjorde visst mye for familien min. 443 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 Men takk. 444 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Takk. 445 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 Jeg tror ikke jeg har snakket så lenge med deg før. 446 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 Jeg vil ikke lyve. Da du kom hit, 447 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 trodde jeg du ville prøve å overta hele skolen. 448 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 -Tuller du? Jeg? -Jeg vet ikke. 449 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 Jeg trodde ærlig talt at du trodde du var bedre enn oss 450 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 bare fordi du er fra Brooklyn. 451 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 -Jeg har alltid villet dra til New York. -Vel, ja, det er fint. 452 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Ok, hvis jeg kommer på festen din, 453 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 så kommer du ikke til å helle en bøtte griseblod over meg? 454 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 Jeg aner ikke hva du snakker om. 455 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Det er fra en film. Carrie? 456 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 Samme det. Dessuten er jeg vegetarianer. 457 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Ses vi senere? 458 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Ja. 459 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 ERIE HARBOR BONDENS MARKED 460 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 KOM INN VI HAR ÅPENT 461 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Hvorfor vil du dra på festen? 462 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 Visste du at 16-årsselskaper ble oppfunnet 463 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 så jenter kunne kle seg pent og finne en rik ektemann? 464 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 Det er så mye galt med det. Jeg vet ikke hvor jeg skal starte. 465 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 -Fint. Så ikke gjør det. -Hva da? 466 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Starte. 467 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 Hva med denne? 468 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 Nei. Jeg trenger noe som en irriterende Instagram-influencer ville lagt ut 469 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 i et blomsterfilter eller noe. 470 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 Temaet er Coachella. 471 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 Skjønner? 472 00:32:35,622 --> 00:32:39,418 Det er en dårlig skjult unnskyldning for at mindreårige drikker og bruker stoff 473 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 et sted der det tar lang tid å få ordentlig legehjelp. 474 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Ser du? Jeg sa jo at Jessica ville bli venner. 475 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 Ja, jeg vet ikke. Det virker fortsatt rart. 476 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 Hvor er dette selskapet? 477 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 I et flott hus, tror jeg. 478 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Cathrine Woodruff Mansion. 479 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 Catherine Woodruff? 480 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 Herskapshuset like ved Trips fars gård? 481 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 Ok. Jeg skal ta det som noe å være stolt av 482 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 at jeg ikke aner hva du snakker om nå. 483 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 Kan du sende en melding til Donny? "Jeg har en plan…" 484 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 Nei. 485 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 Her. 486 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 Takk. 487 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 Så hva gjør vi? 488 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 Vi går på festen ubedt for å se om Woodruff herskapshus har noe å gjøre 489 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 med det som foregår på Juniors gård. 490 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 Fest? Vi setter i gang. 491 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Fant du noe om Wott Forvaltning? 492 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 Hei. Hvordan går det? 493 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 Du har vel, jeg vet ikke, skolearbeid… 494 00:33:42,439 --> 00:33:44,233 -Jeg tror det var skole. -…eller lekser… 495 00:33:44,316 --> 00:33:46,068 …eller noe som… normale unger gjør? 496 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 Jeg skal faktisk ut med Donny og Spoon til en fe… 497 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Hvor skal du? 498 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 Ingen steder. 499 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 Til Donny. Til Spoon. 500 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 Det vil være voksne der. 501 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 Voksne. 502 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 Du er så dårlig til å lyve. Hva pønsker du på? 503 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 Greit, Iz. La oss se hva du kjøpte. 504 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 Å, vennen min. 505 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 -Jøss. -Prøvde du den? 506 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 Ja. 507 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Jeg vet at den er litt rar, og den passer definitivt ikke, 508 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 og stoffet er bare fælt. 509 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 Men, jeg vet ikke, det er noe med den. 510 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 -Matt. -Hold tåta, pappa. 511 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 Jeg liker den. 512 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 -Gjorde jeg en kjempetabbe? -Nei, det gjorde du ikke. 513 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 La oss Pretty in Pink-ordne den. 514 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 Hva er Pretty in Pink? 515 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Hva Pretty in Pink er? 516 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 Du velger. Rosa eller grønn? 517 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 -Rosa. Vi må ta rosa? -Rosa. 518 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 Ok. Så det er en ganske stor fest for ungdommer. 519 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 Du får ikke lov til å drikke noe du ikke har skjenket selv. 520 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 Glem det. 521 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Jeg vil ikke at du skal drikke noe som helst. 522 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 Vær dehydrert hele tiden. 523 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 Jeg mener det. Ingen væsker. 524 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 -Avtale? -Ja, avtale. 525 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 -Ok. -Går det bra, pappa? 526 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 Du virker mer nervøs enn meg. 527 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 Bare ring meg, vær så snill. Ring meg. 528 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 Ring hvis det skjer noe. Ring hvis du trenger skyss hjem. Greit? 529 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 -Jeg stiller ingen spørsmål. Bare ring. -Ok. 530 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Vi bodde i Brooklyn, pappa. 531 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 Du lot meg ta bussen alene da jeg var tretten. 532 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 Ja. Og det har jeg angret på siden. 533 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 -Så hva er poenget? -Det går fint, pappa. 534 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Kan du bare sette meg av der borte i stedet? 535 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 -Ha det gøy! -Herregud. 536 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Herregud. 537 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 Har hun vært på høyttaler hele tiden? 538 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 Ta fornuftige valg. 539 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Herregud, pappa! Hvorfor? 540 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 -Ha det. -Glad i deg, Iz! 541 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Vi er glad i deg! Du… du er nydelig. 542 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 Og jeg dreper enhver som så mye som ser på deg. 543 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 -Slutt. -Beklager. 544 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Jeg mener at jeg skal lære deg å drepe dem. 545 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 For du er en sterk og mektig kvinne! 546 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Ja! 547 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 Ja. Herregud. Hva er det som skjer nå? 548 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 Sa du ikke at vi ikke skulle bruke kostyme? 549 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 Dette er ikke et kostyme. Det er et samtaleemne. 550 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 -Hei, Izzy, du kom. -Herregud, Jessica. 551 00:37:19,031 --> 00:37:23,535 Unnskyld. Jeg ante ikke at de kom. Jeg skulle ikke fortalt henne om den. 552 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 Her er det. Her er griseblodet mitt. 553 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 Ikke bry deg om det. Det gjør ikke noe. 554 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 -Er du sikker? -Ja. 555 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 Alle her synes at hun er en liten viktigper. 556 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Vent litt. 557 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 Innkommende. 558 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 Hei, dere. Vil du ta et bilde av oss? 559 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 -Har det. -Ha det gøy i kveld, ok? 560 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Kom igjen. Vi har arbeid å gjøre. 561 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 Kom igjen. 562 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 Ingen kontorer eller arkivskap noe sted. 563 00:38:44,366 --> 00:38:49,162 Vi må finne ut hvem som eier huset eller hvorfor eiendommen er så verdifull. 564 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 Vent. Se. Hvem er den fyren? 565 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 Jeg vet ikke. 566 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Skuffer. 567 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Dere, se. 568 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Hva tror dere er der inne? 569 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 Nei! Nei, takk. Jeg går ikke ned dit. 570 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 Men vi må finne ut hva som er der. 571 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Eller så kan vi bare gå. 572 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 Det kan være et hvelv fullt av hemmelige mapper. 573 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Eller ikke. 574 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 Greit. Jeg går. 575 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 Vent, Hilde. 576 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 -Her. -Takk. 577 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 LOKAL MANN DØR I FLYSTYRT 578 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 Hallo? Er det noen der ute? 579 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Det er noen som ikke vil ha oss her. 580 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Hørte dere det? Dere? 581 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Jeg trenger hjelp! 582 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 -Hilde! -Dere! 583 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 -Nei, hva? Hva er det som skjer? -Kom igjen. 584 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 Hilde, hva er i veien? 585 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 Hva så du der nede? 586 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 Jeg tror ikke Richie Fife er den eneste hemmeligheten i Erie Harbor. 587 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 NØDUTGANG VIL STARTE ALARM 588 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 INSPIRERT AV DEN UNGE GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK 589 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 Tekst: Evy Hvidsten