1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Richie? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 Saya tahu awak akan jumpa saya. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Tolong! Tidak! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Richie! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 - Sayang. - Sayang. 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 - Tak mengapa. - Hei, apa yang terjadi? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Awak bermimpi lagi? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Hei, tak mengapa. Semuanya okey. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 Hei, mari sini. Kami ada dengan awak. Okey, sayang. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 Awak mahu cakap tentangnya? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 Tak. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,882 KAMERA 14 13 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 14 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Saya risau tentang dia. 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Sejak mereka keluarkan van dari tasik itu. 16 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Ya, saya tahu. 17 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Ia dah hampir setahun. Saya ingat dia dah okey sekarang. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Dia tak takut jika sesuatu menakutkan berlaku di New York. 19 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Dahulu saya ingat dia ialah sosiopat. 20 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 Saya serius. 21 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 Dia masih kecil ketika itu. Dia kurang faham. 22 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 Ya atau mungkin kes ini lebih memberi kesan kepada dia. 23 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Mungkin kita biar budak sebesar dia lihat sesuatu yang tak patut. 24 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Ya, tetapi dia yang mahu terus melihat. 25 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Mungkin dia perlu seimbangkan kehidupan dia dengan lebih lagi. 26 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 - Kurangkan bekerja. - Ya. 27 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 Ya. Berita baiknya ialah ada kemungkinan besar, 28 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 kemungkinan yang sangat besar dia bukan seorang sosiopat. 29 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Okey? 30 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Sarapan. 31 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 Ada sesiapa dengar bunyi letupan kuat atau cahaya terang malam tadi? 32 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 - Lebih kurang pada pukul 2:30 pagi. - Yay, masa untuk Hilde. 33 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 Okey, semua. Siapa teruja untuk mula bersekolah hari ini? 34 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 - Saya. - Awak? 35 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 - Ya. Saya suka sekolah. Hai. - Saya suka sekolah. 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 Pergilah masuk bilik. Saya rindu melihat kamu bergaduh. 37 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 Betulkah, ayah? Ulasan untuk perkelahan? 38 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Ya, ayah perlu duit untuk beli bijirin yang awak tak mahu makan itu. 39 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 Jadi tolonglah makan bijirin yang mahal itu. 40 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 - Perkelahan? - Ya. 41 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 Ayah perlukan kerja, sayang. Percayalah. 42 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Kami terima semua kerja yang ada kerana Pop-pop tinggal bersama kita sekarang. 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 Begitulah keadaannya. 44 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Okey. Ayah, saya ada terfikir. 45 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 Selepas Pop-pop pindah masuk, mungkin kita boleh kembali ke Portland 46 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 dan cuba siasat siapa yang upah penculik itu. 47 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Mungkin kita tertinggal sesuatu. 48 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Hilde, kita dah habiskan lapan bulan mencari cara untuk menyiasat 49 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 dan setiap petunjuk kita tak membuahkan hasil. 50 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 Sayang, awak buat sesuatu yang hebat. 51 00:05:06,390 --> 00:05:09,685 Awak menemui bukti yang bantu bebaskan Sam dari penjara. 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Awak patut bangga dengannya. 53 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Ya, ayah sangat bangga. Ayah dan mak awak, 54 00:05:13,397 --> 00:05:16,316 - kami dah buat keputusan. - Ya. 55 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 Kes Richie Fife ditutup secara rasmi. 56 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 - Syukurlah. - Apa? 57 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Dengar. Ayah tahu ini sangat bermakna kepada awak. 58 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Tentulah ayah tahu. Ia juga sangat bermakna pada ayah. 59 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Tetapi cerita awak menarik perhatian seluruh negara, bukan? 60 00:05:30,372 --> 00:05:32,875 Sesiapa yang ada TV atau talian Internet, 61 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 mereka tentu dah baca sekarang, termasuk Richie. 62 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 - Ayah, dia mungkin masih hidup. - Ya, fikirkannya. 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 Jika Richie masih hidup, dia tentu dah baca apa yang berlaku. 64 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 Jika dia masih belum pulang, tentu ada sebab yang baik. 65 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 - Apa maksud ayah? - Mungkin dia tak mahu ditemui. 66 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 Mungkin dia gembira. 67 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Ya atau mungkin seluruh teori awak salah dan dia dah mati. 68 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 - Iz. - Maknanya ikan dah makan mayat dia? 69 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 Ya, okey, dengar sini. 70 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Bagaimanapun, awak perlu mula mencari cerita baru. 71 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 Awak perlu berehat daripada semua ini. Buat sesuatu seperti kanak-kanak lain. 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Awak faham? 73 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Baiklah, dengar sini. 74 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 Perubahan dalam kehidupan kita ini akan beri kesan kepada semua, 75 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 jadi sesiapa ada soalan, kebimbangan tentang Pop-pop pindah masuk? 76 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 - Ayuh, Izzy. Cakaplah. - Saya okey. 77 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 Bagaimana perasaan awak? 78 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Ginny, awak ada soalan, sayang? 79 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Pop-pop akan okey? 80 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 BABAD DETIK AJAIB 81 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 CUACA PELIK, LETUPAN KUAT… APA SETERUSNYA? 82 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Awak perlu rehat daripada semua ini. Awak perlu tidur. 83 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 Faham? 84 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 SEKOLAH ERIE HARBOR 85 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 SELAMAT KEMBALI, PELAJAR JUNIOR DAN SENIOR! 86 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Whistler sangat membosankan. 87 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Saya asyik beritahu ayah saya untuk pergi ke tempat hangat semasa musim sejuk. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Saya sangat gembira kami ke Mexico tahun ini. 89 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Hei, Izzy. 90 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Awak pergi mana semasa cuti? 91 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Lawatan ke Perancis yang direka lagi? 92 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Tak. Kami tak ke mana-mana. 93 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 Datuk saya sakit, jadi kami tak boleh ke mana-mana kali ini. 94 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 Tetapi kami pergi ke tempat yang menarik, jadi… 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 "PEMBURU KEBENARAN" BABAD DETIK AJAIB 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 Kita patut dapat 200 pelanggan hari ini. 97 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Awak dah melanggan Babad Detik Ajaib? 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Ada diskaun pelajar di belakang. 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 Hai, awak dah melanggan Babad Detik Ajaib? 100 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Ada diskaun pelajar di belakang. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "Pemburu kebenaran"? 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,330 Dia ingat dia orang penting kerana artikel dia 103 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 digunakan oleh The New York Times. 104 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 Sebenarnya, ia diguguskan oleh beberapa akhbar kebangsaan. 105 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Okey. Tiada siapa yang baca akhbar. 106 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 Awak tentu gembira untuk tahu yang penentangan terhadap wartawan 107 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 menyebabkan kewartawanan siasatan semakin popular. 108 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Betul, kamu berdua? 109 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 Awak mahu ke kelas? 110 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ya, puan. 111 00:08:44,525 --> 00:08:46,276 Awak dah melanggan Babad Detik Ajaib… 112 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Pergi. 113 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 PEJABAT UNDANG-UNDANG BRIDGET M. JENSEN 114 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 Berjanji untuk berkelakuan baik dan diam semasa mak buat kerja? 115 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 Ini hari terakhir awak di pejabat sebelum sekolah bermula, 116 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 jadi awak perlu berusaha siapkan hasil seni awak, okey? 117 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Hei. Maaf. Hai. 118 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 - Hai. - Maaf. 119 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 Hei, awak mahu tandatangan petisyen supaya Pengetua Kim Collins letak jawatan? 120 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "Kerana melindungi penjenayah dan membahayakan anak-anak kita." 121 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 Saya harap kamu bergurau. 122 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Saya menolak. Terima kasih. 123 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Liskos. 124 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Saya hormati hak perlembagaan awak untuk kumpulkan tandatangan, 125 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 tetapi awak tahukah tempat kerja saya termasuk dalam hak itu? 126 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Ya, saya tak rasa begitu. 127 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Semoga hari awak indah. Ayuh, sayang. 128 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Dia ingat dia orang penting kerana artikel dia 129 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 digunakan oleh The New York Times. 130 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 Selamat datang ke ibu pejabat. Di sinilah kami siapkan cerita kami. 131 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Agak hebat, bukan? 132 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 Awak buat liputan tentang banyak cerita, awak berhenti percayakan keajaiban. 133 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 - Apa maksud ayah? - Tiada apa-apa, sayang. 134 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 Ia tempat persembunyian yang baik. 135 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Hei, Hilde. Ada apa? 136 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Ibu bapa saya fikir saya akan lupakan kes Richie Fife. 137 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Tetapi saya rasa dia diculik kerana ada sesuatu berlaku di bandar ini. 138 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 Kita akan ikuti setiap cerita dan petunjuk sehingga satu hari nanti kita akan… 139 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 - Akhirnya berputus asa? - Tak. 140 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Ia akan bawa kita kembali kepada dia. 141 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Alamak! 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Ini tak bagus. 143 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 Sekarang musim hujan sehingga tempat ini banjir. 144 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 - Hilde. - Ayuh. 145 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 Mari keluarkan semua barang ini. 146 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 PENCULIKAN DI ERIE HARBOR 147 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Okey. Pertama sekali, saya mahu lihat jika ada laporan lain 148 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 tentang bunyi kuat atau pancaran cahaya di bandar malam tadi. 149 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 Maksud awak guruh dan petir? Itu jawapannya. 150 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 Tak, ia berbeza daripada guruh dan petir. Ia lebih kuat. 151 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Ini musim hujan paling teruk dalam sejarah Erie Harbor. 152 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Ia takkan berakhir sekarang. 153 00:11:24,726 --> 00:11:26,395 Dengan perubahan iklim, 154 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 akan ada lebih banyak ribut kuat di tempat yang tak sepatutnya. 155 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Tak. Ia berbeza. 156 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 Ia membangunkan saya. Ia sangat kuat. 157 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 Ia seperti… Ia seperti satu letupan besar. 158 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 - Kita hubungi Syarikat Utiliti Awam. - Idea bagus. 159 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 Saya akan bercakap dengan Trip. 160 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 DAERAH HOLMES JABATAN SYERIF 161 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 Ia pelik untuk sistem tekanan bergerak sejauh itu di utara Atlantik. 162 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 - Hai, En. Morton. - Hai, Hilde. 163 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Ia mencukupi. Awak perlu… 164 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Awak tak boleh minum kopi. 165 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 - Hai, Trip. - Hai. 166 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Maksud saya Syerif Johnson, tuan. Maksud saya puan. 167 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 Saya perlu bantuan awak. 168 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 Kenapa semua orang pandang saya begitu? 169 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Awak boleh salahkan mereka? 170 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 Lihatlah apa awak buat kepada Syerif Briggs. 171 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Menakutkan. 172 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 Lagipun, ada orang baru di pejabat dan semua orang gemuruh. 173 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Siapa dia? 174 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Awak perlu datang kemudian kerana… 175 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 - Syerif Johnson. - Ya? 176 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 - Boleh kita berbual? - Ya. 177 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Awak anak siapa? 178 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 Saya Hilde Lisko. Saya seorang wartawan. 179 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Saya cuma ingin tahu jika ada sebarang laporan lain 180 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 tentang bunyi kuat atau pancaran cahaya sekitar 2:00 pagi? 181 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 Syerif Johnson, awak tak bocorkan maklumat kepada… 182 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 - budak ini, bukan? - Tuan, saya ialah wartawan 183 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - dan kami ada hak… - Tentulah tidak. 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 Kami akan hubungi ibu bapa dia supaya datang menjemput dia. 185 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Bagus. 186 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Gembira bertemu awak, Encik… 187 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Rutherford. 188 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Nama pertama? - Tak. 189 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Awak tiada nama pertama atau awak tak mahu beritahu saya? 190 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Hilde. 191 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Ayuh. 192 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Siapa dia? 193 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 Awak tak boleh terus datang ke sini, Hilde. 194 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 Saya ialah syerif sekarang dan ada perkara lain saya perlu uruskan. 195 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Contohnya? 196 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 Contohnya, ada banyak ego di luar sana. 197 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 Dia bos awak? 198 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 Peguam negara hantar dia ke sini selepas apa yang berlaku dengan kes Sam. 199 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 Dia datang untuk menulis laporan untuk PN. 200 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 - Selepas itu? - Puan. 201 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 Selepas itu dia buat keputusan siapa yang tak dipecat. 202 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 Ya. Boleh dikatakan yang dia bos saya. 203 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 Kali pertama saya berkuasa, 204 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 mereka mengupah orang yang serupa dengan Syerif Briggs untuk kawal saya. 205 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 Awak tak perlu bos. 206 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 Awaklah bos. 207 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Baiklah. 208 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Awak boleh beritahu saya jika ada peristiwa pelik malam tadi? 209 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Saya tak perlu ke balai. 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,373 Kita boleh bertemu secara rahsia, 211 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 - seperti All the President's Men. - Dengar. 212 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Awak tahu perasaan saya terhadap awak. 213 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 Saya sangat bangga dengan apa yang awak buat. 214 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 Tetapi saya tak boleh jadi sumber awak lagi. 215 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 Hilde! Saya minta maaf. 216 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 Awak serius? Awak mahu saya kejar awak? 217 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Hilde! 218 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Tolonglah. Awak tahu keadaannya. 219 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 Dalam bandar ini, kita berdua mungkin yang pertama, 220 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 tetapi kita harus pastikan kita bukan yang terakhir. 221 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Kita ada standard yang berbeza. 222 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Betul. Sebab itu kita tak boleh mengalah. 223 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 Ia waktu yang sukar sekarang. Rutherford mengawasi pergerakan saya. 224 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 Jika saya berhenti buat laporan setiap kali ada orang menakutkan saya, 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 saya takkan dapat cerita. 226 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 Saya dapat apa yang saya mahukan. Mereka mula menghormati saya. 227 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 Sekarang ia lebih sukar kerana tiada siapa mahu cakap dengan saya. 228 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 - Awak faham maksud saya? - Ya. 229 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Saya minta maaf. 230 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 Letupan itu disebabkan transformer di ladang ayah saya, okey? 231 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 - Ia satu kemalangan? - Dia tak rasa begitu. Tetapi, Hilde, 232 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 ada perkara lebih penting selain persahabatan kita. 233 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 Jika saya tertangkap kerana beri awak maklumat, 234 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 saya akan dipecat dan apa yang kita buat tak bermakna. 235 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Semuanya akan kembali seperti dahulu. 236 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Tetapi saya boleh bantu awak dan ayah awak, saya… 237 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 Tidak, Hilde. Saya tak boleh jadi sumber awak. 238 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Saya perlu fokus untuk bekerja dengan baik dan kekalkan jawatan saya. 239 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 Maaf. 240 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 LADANG JOHNSON 241 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 Hai, En. Johnson. Saya Hilde Lisko. 242 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Saya kenal awak. Anak saya banyak bercerita tentang awak. 243 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 Lagipun, saya kenal datuk awak. 244 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Boleh saya ambil beberapa gambar untuk Babad Detik Ajaib? 245 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 Silakan. 246 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Awak rasa ia disambar kilat? 247 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 Mereka mahu awak fikir begitu. 248 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 - Siapa "mereka"? - Orang Pengurusan Wott. 249 00:17:16,328 --> 00:17:18,997 Mereka cuba membeli tanah saya dalam beberapa bulan ini 250 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 tetapi saya kata saya tak mahu jual. 251 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Selagi saya hidup. 252 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Saya menolak tawaran mereka lagi minggu lepas. 253 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 Kemudian tiba-tiba, mereka berhenti hubungi. 254 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 Selepas itu, helikopter mereka terbang rendah, 255 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 menakutkan binatang ternakan saya, cuba menakutkan saya. 256 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 Saya ada terjumpa beberapa lembu mati di salah satu ladang saya. 257 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 Sekarang ini terjadi. 258 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 Mereka tak boleh buat begitu. Paksa awak jual tanah awak. 259 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Ya, awak rasa begitu. 260 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 Sekarang mereka cuba gunakan undang-undang mengarut pada saya. 261 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Awak tentu tak kenal peguam yang bagus. 262 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 PEJABAT UNDANG-UNDANG BRIDGET M. JENSEN 263 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Jika awak ada soalan, hubungi saya. 264 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 Saya akan siapkan kertas kerja untuk awak tandatangan hujung minggu ini. 265 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Okey? Semoga hari awak indah. 266 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 - Hai. Apa khabar? - Hei. Hai. 267 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 Saya okey. Gembira bertemu awak. 268 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 - Hai, Junior. - Hai. 269 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Hilde dah ceritakan sedikit tentang kes awak. 270 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 Rasanya ia kedengaran mengarut kerana dia masih kecil. 271 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Tidak. 272 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 Saya kenal budak yang lahir lebih bijak berbanding budak lain. 273 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 Sila duduk. 274 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 - Di sini. - Terima kasih. 275 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 Terima kasih. 276 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Okey. 277 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Keluarga saya memiliki sebuah ladang tenusu di luar bandar selama 278 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 lebih 50 tahun, bukan, ayah? 279 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 - Selama 53 tahun. - Wah! 280 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 Saya dah tak buat banyak kerja perladangan 281 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 tetapi saya gunakan bangsal untuk selamatkan haiwan. 282 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 Beberapa bulan yang lalu, 283 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 syarikat Pengurusan Wott cuba membelinya. 284 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 Tentu mahu bina kawasan perumahan baru. 285 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Tawaran memang bagus, tetapi… 286 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 Oh Tuhanku. Itu jumlah yang banyak. 287 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Terutamanya untuk kawasan ini. Itu lebih daripada harga pasaran. 288 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 - Jadi apa masalahnya? - Saya. 289 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 Saya takkan menjualnya. 290 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Dengan segala hormatnya, dengan jumlah ini 291 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 awak boleh beli ladang lain dan masih ada baki lagi. 292 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Sebenarnya, ia… 293 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 ia bukan tentang duit. 294 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 Semasa bapa saya beli tempat ini, 295 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 ia luar biasa bagi orang kulit Hitam untuk memiliki tanah seperti itu. 296 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 - Ya. - Saya dilahirkan dan dibesarkan di sana. 297 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Maaf. Saya tak tahu awak membesar di sini. 298 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 Secara teknikalnya, tidak. 299 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 Datuk saya meninggal dunia semasa saya di sekolah tinggi, 300 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 jadi ayah pindah ke sini dan ambil alih ladang itu. 301 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 Kami ada banyak kenangan di sana. 302 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 Tanah itu seperti keluarga kami. 303 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Mereka tentu takkan suka, 304 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 tetapi saya boleh draf surat untuk menolak tawaran mereka. 305 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Kami dah buat begitu. 306 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 Sekarang mereka mengugut dengan domain nyata. 307 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Domain nyata? 308 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 Mereka kontraktor kerajaan? 309 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 Saya rasa begitu. 310 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Awak tahu apa-apa tentang Pengurusan Wott? 311 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Saya tak pernah dengar tentang mereka. 312 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Tiada sebarang maklumat di Internet. 313 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 Tunggu, adakah domain nyata bermakna mereka boleh bayar sedikit wang 314 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 dan mengusir kami dari tanah kami? 315 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 Malangnya, ia berkemungkinan. 316 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 Tetapi kita takkan benarkan ia berlaku. 317 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 - Mereka dah tiba. Ayuh. - Oh Tuhanku. 318 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Pop-pop! 319 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 Ya, okey. Bertenang. Tolong bertenang. 320 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 Terima kasih. 321 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 - Selamat pulang, Pop-pop. - Siapa awak? 322 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Mak? 323 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Mari sini. 324 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 Mari tunjukkan bilik baru datuk. 325 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 Tiga, dua, satu. 326 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 Apa pendapat ayah? 327 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 SELAMAT PULANG POP POP 328 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 Itu tak boleh ada di sana. 329 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 - Apa? - Tak. 330 00:21:14,483 --> 00:21:16,193 Ayah akan sukakannya. Saya dah cubanya. 331 00:21:16,276 --> 00:21:18,237 - Ia sangat selesa. - Tak. 332 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Ia tak patut ada di sana. 333 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 Oh, tidak. Saya perlu pindahkan katil ini. 334 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 - Ayah. Apa ayah buat? - Ia tak patut ada di sini. 335 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 Biar saya buat. Berhenti. Hentikannya. 336 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 Mungkin dia mahu bilik lama dia. 337 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Atau dia boleh ambil bilik Ginny dan Ginny tidur dengan saya? 338 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 Itu memang baik, sayang, tetapi awak tahu? 339 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 Pop-pop tak boleh naik atas. Tak selamat untuk dia. 340 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 - Hei, pergilah mainkan rekod itu. - Betulkah? 341 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 Ayah mahu duduk? 342 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Baiklah. 343 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 Begitulah. 344 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 Okey? 345 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 - Ayah mahu apa-apa? - Tak. 346 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 - Okey. - Pop-pop mahu menari? 347 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 Ini dia. 348 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Baiklah. 349 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 NOTA KENAPA WOTT MENGUGUT AYAH TRIP? 350 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 ADA ORANG LAIN DI SANA? 351 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 RICHIE FIFE: APA YANG KITA TAHU? 352 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 - Semuanya okey, sayang? - Ya. 353 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 Saya cuma terfikir apa yang ayah kata. 354 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 Mungkin Richie tak mahu pulang. 355 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 Hilde, tolonglah. 356 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 - Tolonglah. - Bagaimana kalau bukan begitu? 357 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Bagaimana kalau… 358 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 Bagaimana kalau dia dah ada di sini? 359 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 Apa maksud awak? 360 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 Ayah pernah rasa seperti diperhatikan? 361 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 Ia seperti satu perasaan. 362 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 Tak. 363 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Okey. 364 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 Ya, awak sedang buat cerita apa? 365 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "Cara menjadi seorang kanak-kanak." 366 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 Bagaimana dengan ayah? 367 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 BAB 4 MELIHAT SEMULA RICHIE FIFE 368 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 Hanya satu lagi cerita mengarut. 369 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 Saya ingat ia adalah kima. 370 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 Ya, kima. Itulah yang ayah kata. 371 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Yalah. 372 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Maaf. 373 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 Hai. Siapa kamu? 374 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 Saya Hilde Lisko. Ini Donny dan ini ialah Spoon. 375 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 Kami menyebabkan pustakawan lama dipecat kerana membantu penculik, 376 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 tetapi kami harap dapat kekalkan hubungan baik antara kita. 377 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 Melainkan awak pernah melakukan feloni. 378 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 Kalau begitu, awak patut berhenti. 379 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 Saya sangat sukakan akhbar awak. 380 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 - Yakah? - Ya. 381 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Saya belajar sains perpustakaan di kolej, jadi ia agak pelik. 382 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Hebat. 383 00:24:55,162 --> 00:24:56,288 Apa yang saya boleh bantu? 384 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 Saya mencari maklumat tentang syarikat dipanggil Pengurusan Wott. 385 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 Saya tak jumpa apa-apa dalam talian. 386 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 Pelik. 387 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Mari berpecah. 388 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 Junior rasa orang Wott ini cuba mengusir dia dari tanah dia. 389 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Dia kata mereka letupkan transformer dia. 390 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Dia juga rasa mereka bunuh beberapa haiwan dia. 391 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 LETUPAN TRANSFORMER CAHAYA 392 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 Tetapi siapa Pengurusan Wott? Kenapa mereka mahu tanah dia? 393 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 Mereka cuba gunakan domain nyata untuk mengusir dia dari tanah dia. 394 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 Kenapa mereka mahukannya? 395 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 Apa lagi yang ada di sekitarnya? 396 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 Di sebelahnya ialah rumah agam yang mewah. 397 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 Ia dipanggil Rumah Agam Catherine Woodruff. 398 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 Mungkin mereka juga cuba membeli rumah itu. 399 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 DIMILIKI OLEH PERBANDARAN 400 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 Hilde. Apa yang awak buat? 401 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 Bukankah awak patut ada di kelas sekarang? 402 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 Awak sangat bijak dan bersemangat. 403 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 - Tetapi gred awak sangat… - Teruk? 404 00:26:05,148 --> 00:26:08,235 Saya tak patut kata begitu 405 00:26:08,318 --> 00:26:10,112 tetapi saya dah bercakap dengan ibu bapa awak. 406 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 Semester lepas, awak tak hadir beberapa hari 407 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 dan gred awak terjejas teruk. 408 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 Saya tahu. Saya berjanji akan cuba dengan kuat supaya ia tak berlaku lagi. 409 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 Itu pilihan kata-kata yang menarik. 410 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "Saya berjanji saya akan cuba" dan bukan "saya berjanji akan buat." 411 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 Memandangkan awak seorang penulis, saya akan anggap itu sengaja. 412 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 Jadi saya akan perhatikan awak. 413 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ya, Pengetua Collins. 414 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Awak okey? 415 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 Selepas musim cuti, 416 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 ayah saya kata mereka yang ada orang tersayang di penjara perlukan sokongan. 417 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 Kembali ke kelas. 418 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 Apa yang awak buat? 419 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Belajar. 420 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 Tak. 421 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 Saya sedang mengemas buku. 422 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 Kenapa awak mengemas buku jika awak belum habis makan tengah hari? 423 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 Okey, Benedict Cumberbatch, saya faham. Saya menipu. 424 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 - Awak menyorok daripada seseorang? - Tak. 425 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Saya cuma… 426 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 Entahlah. Saya rasa pelik berada di sini tanpa Ethan. 427 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 Tak juga. 428 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 Maksud saya… 429 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Saya tak tahu berapa ramai kawan saya sehingga saya tiba di sini. 430 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 Jessica Fife mempermainkan saya. 431 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 Dia selalu hantar mesej kepada saya tetapi saya abaikan dia. 432 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Kenapa itu mempermainkan? 433 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 Kerana baru dua kali saya bercakap dengan dia. 434 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 Kali kedua berakhir dengan saya menumbuk muka dia. 435 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Mungkin dia mahu berkawan dengan awak sekarang. 436 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 Aduhai, Hilde! Dengar. 437 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 Saya tahu awak seperti wartawan yang memenangi anugerah Pulitzer 438 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 tetapi awak tak memahami manusia. 439 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Tak, saya tak rasa dia mahu berkawan. 440 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Jadi… 441 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Saya mungkin tak kenal manusia tetapi saya kenal awak. 442 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 Pada pendapat saya, 443 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 awak ialah kakak yang terbaik, terhebat 444 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 dan paling bijak di seluruh dunia. 445 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 Sesiapa yang berkawan dengan awak memang bertuah. 446 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 Awak tahu apa saya buat apabila saya takut atau gemuruh? 447 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Saya fokus dan teruskan kerja. 448 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 Ia buat saya rasa lega kerana walau apa pun, saya seorang wartawan. 449 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 Tiada siapa beri itu kepada saya, jadi tiada siapa dapat rampasnya. 450 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 Awak tiada kawan. 451 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Awak ada saya. 452 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Terima kasih. 453 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 PENGURUSAN WOTT TAWARAN UNTUK MEMBELI 454 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 9 PAGI - TIADA JAWAPAN 10 PAGI - TIADA JAWAPAN 455 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 - Awak menakutkan saya. - Kenapa awak sekat saya? 456 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 Kenapa awak cuba mengikuti saya? 457 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 Saya cuba ajak awak ke parti hari jadi. Sekarang saya perlu buat sendiri 458 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 dengan kad jemputan seperti tahun 90-an. 459 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 PARTI COACHELLA 16 TAHUN JESSICA FIFE 460 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 Ya, saya tahu, ia sangat menjijikkan. 461 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 Ibu saya suruh saya buatnya supaya dia boleh simpan dalam buku skrap. 462 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 Awak mahu saya hadir ke parti hari jadi awak? Kenapa? 463 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 Keluarga awak banyak membantu keluarga saya. 464 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 Tetapi, um, terima kasih. 465 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Terima kasih. 466 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 Rasanya kita tak pernah berbual selama ini sebelum ini. 467 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 Okey, saya akan berterus terang. Semasa awak tiba di sini, 468 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 saya ingat awak akan datang dan menguasai seluruh sekolah. 469 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 - Tunggu, awak bergurau? Saya? - Entahlah. 470 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 Sejujurnya saya ingat awak rasa awak lebih baik daripada kami 471 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 hanya kerana awak dari Brooklyn. 472 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 Saya memang teringin pergi ke New York. 473 00:31:24,760 --> 00:31:26,386 Ya, ia yang terbaik. 474 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Okey, jika saya hadir ke parti hari jadi awak, 475 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 awak takkan curah sebaldi darah khinzir pada saya, bukan? 476 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 Saya tak faham maksud awak. 477 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Ia daripada filem. Carrie? 478 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 Apa sajalah. Lagipun, saya vegetarian. 479 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Saya jumpa awak nanti? 480 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Ya. 481 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 PASAR TANI ERIE HARBOR 482 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 MASUK KAMI DIBUKA 483 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Kenapa awak mahu pergi ke parti ini? 484 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 Awak tahu parti hari jadi 16 tahun dicipta 485 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 supaya gadis boleh berpakaian cantik dan cari suami yang kaya? 486 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 Itu tak betul. Saya tak tahu dari mana saya patut mulakan. 487 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 - Hebat, jangan mulakan. - Apa? 488 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Mulakan. 489 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 Bagaimana dengan ini? 490 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 Tak. Saya perlu sesuatu seperti pempengaruh Instagram akan muat naik, 491 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 seperti penuras mahkota bunga. 492 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 Temanya ialah Coachella. 493 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 Awak tahu? 494 00:32:35,622 --> 00:32:39,418 Ia seperti alasan untuk budak bawah umur minum dan menghisap dadah 495 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 di tempat yang akan ambil masa lama untuk dapatkan rawatan perubatan. 496 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Nampak? Saya dah kata Jessica mahu berkawan. 497 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 Ya, entahlah. Saya masih rasa pelik. 498 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 Di mana parti ini diadakan? 499 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 Rasanya di sebuah rumah yang mewah. 500 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Rumah Agam Catherine Woodruff. 501 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 Catherine Woodruff? 502 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 Maksud awak rumah agam di sebelah ladang ayah Trip? 503 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 Ya, okey. Saya rasa bangga 504 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 kerana saya tak faham apa yang awak katakan sekarang. 505 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 Awak boleh hantar mesej kepada Donny? "Saya ada rancangan…" 506 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 Tidak. 507 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 Ambil. 508 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 Terima kasih. 509 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 Apa kita akan buat? 510 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 Kita akan ceroboh satu parti untuk lihat jika Rumah Agam Woodruff ada kaitan 511 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 dengan apa yang berlaku di ladang Junior. 512 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 Parti? Mari lakukannya. 513 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Jumpa apa-apa tentang Pengurusan Wott? 514 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 Hai. Awak apa khabar? 515 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 Awak ada, entahlah, kerja sekolah… 516 00:33:42,439 --> 00:33:44,233 - Sekolah. Saya rasa ada sekolah. - …atau kerja rumah… 517 00:33:44,316 --> 00:33:46,068 atau apa saja yang budak normal buat? 518 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 Sebenarnya, saya mahu keluar nanti dengan Donny dan Spoon ke… 519 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Awak mahu ke mana nanti? 520 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 Saya tak ke mana-mana. 521 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 Ke rumah Donny. Ke rumah Spoon. 522 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 Ada orang dewasa di sana. 523 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 Orang dewasa. 524 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 Awak tak pandai menipu. Apa awak mahu buat? 525 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 Baiklah, Iz. Mari lihat baju awak. 526 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 Oh, sayang. 527 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 - Wau! - Awak dah cuba pakai? 528 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 Ya. 529 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Ya, saya tahu ia agak pelik dan ia tak sesuai 530 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 dan kainnya menjijikkan. 531 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 Tetapi entahlah, ada yang menarik tentangnya. 532 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 - Matt. - Diamlah, ayah. 533 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 - Saya sukakannya. - Berhenti. 534 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 - Saya dah buat kesilapan yang teruk? - Tak. 535 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 Beginilah. Kita buat seperti Pretty in Pink. 536 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 Apa itu Pretty in Pink? 537 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Apa itu Pretty in Pink? 538 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 Awak pilih. Merah jambu atau hijau? 539 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 - Kita perlu merah jambu, bukan? - Merah jambu. 540 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 Okey. Jadi ini parti untuk remaja. 541 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 Ayah tak mahu awak minum apa saja yang awak tak tuang sendiri. 542 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 Lupakannya. 543 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Ayah tak mahu awak minum apa-apa, okey? 544 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 Kekal ternyahhidrat sepanjang masa. 545 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 Ayah serius, tak boleh minum. 546 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 - Boleh? - Ya, boleh. 547 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 - Okey. - Aduhai! Ayah okey? 548 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 Ayah nampak lebih gemuruh daripada saya. 549 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 Tolong hubungi ayah. Okey? Awak hubungi ayah. 550 00:35:33,550 --> 00:35:36,094 Awak hubungi ayah jika sesuatu berlaku atau awak mahu pulang. 551 00:35:36,178 --> 00:35:37,763 Hubungi ayah, okey? 552 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 - Ayah takkan tanya, hubungi ayah. - Okey. 553 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Ayah, kita tinggal di Brooklyn sebelum ini. 554 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 Ayah biarkan saya menaiki bas sendiri semasa saya 13 tahun. 555 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 Ya. Ayah menyesal selepas itu. 556 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 - Apa maksud awak? - Saya akan okey, ayah. 557 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Boleh turunkan saya di sana? 558 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 - Berseronoklah! - Oh Tuhanku. 559 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Oh Tuhanku. 560 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 Ayah, mak ada di fon pembesar suara selama ini? 561 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 Buat pilihan dengan baik! 562 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Oh Tuhanku. Ayah! Kenapa? 563 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 - Selamat tinggal. - Ayah sayang awak, Iz! 564 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Kami sayang awak! Awak nampak hebat! 565 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 Ya dan ayah akan bunuh sesiapa yang pandang awak, okey? 566 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 - Hentikannya. - Tak, maaf. 567 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Ayah akan ajar awak bunuh mereka! 568 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 Kerana awak wanita yang kuat dan berkuasa! 569 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Ya! 570 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 Ya. Oh Tuhanku. Apa yang sedang berlaku sekarang? 571 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 Saya ingat awak kata kita takkan pakai kostum. 572 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 Ini bukan kostum. Ini topik perbualan. 573 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 - Hei, Izzy, awak datang. - Oh Tuhanku, Jessica. 574 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 Saya minta maaf. Saya tak tahu mereka akan datang. 575 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 Saya tak patut beritahu dia. 576 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 Inilah dia. Dia akan memalukan saya. 577 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 Jangan risau tentangnya. Ia tak penting. 578 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 - Awak pasti? - Ya. 579 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 Semua orang di sini fikir dia terlalu bangga dengan dirinya. 580 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Tunggu sebentar. 581 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 Dia dah datang. 582 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 Hei, kamu semua. Boleh ambil gambar kami? 583 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 - Saya dah ambil gambar. - Kamu berseronoklah malam ini, okey? 584 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Ayuh. Kita ada tugas untuk dibuat. 585 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 Ayuh. 586 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 Tiada pejabat atau kabinet fail di mana-mana. 587 00:38:44,366 --> 00:38:46,743 Kita perlu siasat siapa pemilik rumah ini 588 00:38:46,827 --> 00:38:49,162 atau kenapa tanah ini begitu bernilai. 589 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 Tunggu, lihat. Siapa itu? 590 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 Saya tak tahu. 591 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Laci. 592 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Lihat. 593 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Tunggu. Awak rasa apa ada di dalam itu? 594 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 Tidak! Terima kasih saja. Saya tak mahu turun ke bawah. 595 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 Tetapi kita perlu siasat apa yang ada di sana. 596 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Atau kita boleh pergi saja. 597 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 Mungkin ada satu bilik kebal mengandungi fail rahsia di bawah sana. 598 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Atau tiada. 599 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 Baik, biar saya pergi. 600 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 Tunggu, Hilde. 601 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 - Ambil ini. - Terima kasih. 602 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 LELAKI TEMPATAN MATI DALAM NAHAS KAPAL TERBANG 603 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 Helo? Ada sesiapa di sana? 604 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Ada orang tak mahu kita turun ke sini. 605 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Kamu berdua dengar bunyi itu? Kamu berdua? 606 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Saya perlu bantuan kamu berdua! 607 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 - Hilde! - Kamu berdua! 608 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 - Tak, apa? Apa yang terjadi? - Pergi. Ayuh. 609 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 Hilde, kenapa? 610 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 Apa awak nampak di bawah sana? 611 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 Saya rasa Richie Fife bukan satu-satunya rahsia di Erie Harbor. 612 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 PINTU KELUAR KECEMASAN SAJA PENGGERA AKAN BERBUNYI 613 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 614 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof