1 00:00:49,132 --> 00:00:50,217 リッチー? 2 00:00:53,512 --> 00:00:54,847 来てくれたね 3 00:01:00,060 --> 00:01:00,811 誰か! 4 00:01:00,936 --> 00:01:01,687 やめろ! 5 00:01:03,188 --> 00:01:04,565 リッチー! 6 00:02:10,422 --> 00:02:11,965 ヒルデ 7 00:02:13,175 --> 00:02:13,967 大丈夫よ 8 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 どうした? 9 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 また あの夢を? 10 00:02:17,971 --> 00:02:20,432 何もない 大丈夫だ 11 00:02:21,225 --> 00:02:24,645 パパたちがいる 心配ない 12 00:02:27,606 --> 00:02:28,941 話すか? 13 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 いい 14 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 “H・リスコ” 15 00:02:52,756 --> 00:02:53,924 “カメラ14” 16 00:02:56,677 --> 00:02:59,847 “未解決事件 他に容疑者は?” 17 00:03:02,057 --> 00:03:05,394 レポーター・ガール 18 00:03:07,604 --> 00:03:11,233 心配よ 湖から バンを引き揚げて以来… 19 00:03:11,316 --> 00:03:12,568 分かってる 20 00:03:13,277 --> 00:03:15,654 1年も引きずるなんて 21 00:03:15,779 --> 00:03:19,324 ニューヨークでは 怖い事件も平気だった 22 00:03:19,408 --> 00:03:22,619 冷淡な人間なのかと 心配したくらい 23 00:03:22,703 --> 00:03:23,912 本当よ 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,374 前は幼かったからだろ 25 00:03:27,457 --> 00:03:31,712 この件は身近だから 刺激が強かったのかも 26 00:03:32,296 --> 00:03:34,840 たぶん 子供には早すぎた 27 00:03:35,132 --> 00:03:37,384 でも止めてもムダだ 28 00:03:38,343 --> 00:03:41,722 仕事と生活のバランスが 必要かも 29 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 ワーカホリックは やめて 30 00:03:46,852 --> 00:03:49,354 まあ よかったじゃないか 31 00:03:49,438 --> 00:03:53,025 これだけは きっと確かだ 32 00:03:53,108 --> 00:03:56,778 あの子は冷淡な人間じゃない 33 00:04:01,408 --> 00:04:02,534 朝食よ 34 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 爆発音を聞いたり 稲光を見たりしてない? 35 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 夜中の2時半頃 36 00:04:11,793 --> 00:04:12,836 ヒルデ時間 37 00:04:12,961 --> 00:04:17,632 よし 今日から学校だな 楽しみな人? 38 00:04:17,716 --> 00:04:18,425 私! 39 00:04:18,550 --> 00:04:20,010 君? そうか 40 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 学校は大好きよ 41 00:04:23,347 --> 00:04:26,058 あっちでやって 見たくない 42 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 ハマグリ会の記事を書いた? 43 00:04:30,729 --> 00:04:34,691 このシリアルも タダじゃないからな 44 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 ありがたく食べろ 45 00:04:37,945 --> 00:04:38,779 ハマグリ会? 46 00:04:39,029 --> 00:04:41,365 仕事だ スカウト 47 00:04:41,615 --> 00:04:46,662 おじいちゃんも同居するし 仕事を選ぶ余裕はない 48 00:04:47,746 --> 00:04:50,374 私 考えたんだけど 49 00:04:50,457 --> 00:04:56,547 落ち着いたらポートランドで 誘拐のこと調べ直そうよ 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,507 見落としがないか 51 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 8ヵ月も追っただろ 52 00:05:00,717 --> 00:05:04,596 手がかりを全部 調べて 何も出なかった 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,348 よくやったよ 54 00:05:06,431 --> 00:05:10,769 サムの出所を助ける証拠を 見つけた 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,271 ああ 誇らしい 56 00:05:12,354 --> 00:05:15,983 それで パパとママは決断した 57 00:05:16,066 --> 00:05:19,236 リッチーの件は もうおしまい 58 00:05:19,611 --> 00:05:20,404 助かった 59 00:05:20,654 --> 00:05:21,446 え? 60 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 大事なのは分かる 61 00:05:24,199 --> 00:05:26,910 パパにとっても大事だ 62 00:05:27,035 --> 00:05:30,330 でも お前の記事は 全国に広まった 63 00:05:30,747 --> 00:05:34,585 テレビやネットで 誰もが目にしてる 64 00:05:34,793 --> 00:05:36,628 でも彼はどこかに 65 00:05:36,712 --> 00:05:37,880 考えてみろ 66 00:05:38,172 --> 00:05:42,217 まだ生きてたら 状況を知ってるだろうし 67 00:05:42,384 --> 00:05:45,179 それで帰らないなら 理由がある 68 00:05:45,262 --> 00:05:46,180 理由って? 69 00:05:46,263 --> 00:05:48,223 帰りたくないんだ 70 00:05:49,892 --> 00:05:51,351 幸せなのかも 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,229 それか もう“他界”したかも 72 00:05:54,730 --> 00:05:57,482 魚に体を 食べられたから? 73 00:05:57,566 --> 00:06:02,112 いずれにせよ そろそろ別のネタに移れ 74 00:06:02,487 --> 00:06:06,825 この件から離れて 子供らしいことをしろ 75 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 いいな? 76 00:06:08,994 --> 00:06:13,749 おじいちゃんとの新生活は みんなに影響する 77 00:06:13,832 --> 00:06:16,710 聞きたいことはないか? 78 00:06:17,419 --> 00:06:18,712 イジー どうだ? 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,047 大丈夫 80 00:06:20,214 --> 00:06:22,299 ジニー 質問はある? 81 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 おじいちゃんは大丈夫? 82 00:06:27,679 --> 00:06:29,097 〝マジックアワ︱・ クロニクル〟 83 00:06:29,181 --> 00:06:31,266 この件から離れろ 84 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 〝異常気象に爆発音 次は?〟 85 00:06:31,350 --> 00:06:33,769 またぐっすり眠れるように 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,062 いいな? 87 00:06:44,363 --> 00:06:45,822 “エリー・ハーバー校” 88 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 “新学期” 89 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 ウィスラーは退屈だった 90 00:07:03,048 --> 00:07:06,760 暖かい所がいいって 言い続けてるのに 91 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 メキシコは よかったよ 92 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 イジー 93 00:07:12,349 --> 00:07:13,559 どこ行った? 94 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 また合成写真でパリ旅行? 95 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 ここにいた 96 00:07:20,482 --> 00:07:23,902 おじいちゃんが病気だから 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,114 普段は いろいろ行くよ 98 00:07:40,919 --> 00:07:44,256 “マジックアワー・ クロニクル” 99 00:07:55,392 --> 00:07:57,686 今日 200人獲得しよう 100 00:07:59,897 --> 00:08:04,526 クロニクル紙の 定期購読はしてる? 101 00:08:07,029 --> 00:08:11,158 もう購読してる? 学生割引もあるよ 102 00:08:11,658 --> 00:08:13,202 “真実の番人”? 103 00:08:14,203 --> 00:08:17,998 ニューヨーク・タイムズ紙に 載ったのが偉い? 104 00:08:18,165 --> 00:08:21,668 いろんな全国紙で 取り上げられた 105 00:08:21,793 --> 00:08:25,506 へえ 新聞なんか 誰も読まないけどな 106 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 知っといたほうがいいよ 107 00:08:28,258 --> 00:08:33,429 メディアと戦うと 調査報道の人気が高まる 108 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 だよね? 109 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 教室に行く? 110 00:08:41,563 --> 00:08:42,606 はい 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,151 先生は定期購読… 112 00:08:46,235 --> 00:08:47,819 行きなさい 113 00:08:48,737 --> 00:08:49,988 〝エリ︱・ハ︱バ︱〟 114 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 〝ジェンセン 法律事務所〟 115 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 ママが仕事の間は静かにね 116 00:08:54,034 --> 00:08:59,289 もうすぐ学校が始まるから 今は工作を頑張ろう 117 00:08:59,748 --> 00:09:01,750 すみません こんにちは 118 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 コリンズ校長の解任要求に 署名してくれる? 119 00:09:08,257 --> 00:09:12,261 “犯罪者をかくまい 子供たちの命を脅かした”? 120 00:09:12,344 --> 00:09:13,846 冗談よね 121 00:09:15,264 --> 00:09:17,766 私は断固拒否する 122 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 リスコ家って 123 00:09:22,229 --> 00:09:25,524 署名集めは 憲法上の権利だけど 124 00:09:25,607 --> 00:09:28,694 私の職場前で 騒いでいいと思う? 125 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 そうよね いい1日を 126 00:09:33,699 --> 00:09:34,700 おいで 127 00:09:40,205 --> 00:09:44,084 ニューヨーク・タイムズ紙に 載ったのが偉い? 128 00:09:48,547 --> 00:09:52,384 本部へようこそ ここが私たちの仕事場 129 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 いいでしょ 130 00:09:55,429 --> 00:09:58,015 魔法の存在を忘れてた 131 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 魔法って? 132 00:10:00,184 --> 00:10:01,643 何でもない 133 00:10:02,352 --> 00:10:04,021 いい隠れ家だ 134 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 どうかした? 135 00:10:07,232 --> 00:10:10,402 リッチーの件は おしまいだって 136 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 何かあったから 誘拐されたはずなのに 137 00:10:17,492 --> 00:10:21,330 だから追い続けるよ やめるのは… 138 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 諦める時? 139 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 違う 140 00:10:23,874 --> 00:10:25,667 捜し当てた時だよ 141 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 そんな 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,220 ひどい 143 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 大雨が続いたから 浸水したんだ 144 00:10:48,524 --> 00:10:49,066 ヒルデ 145 00:10:49,149 --> 00:10:52,027 ほら 荷物を運び出そう 146 00:10:58,992 --> 00:11:02,120 “エリー・ハーバー 誘拐事件” 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 まず調べることは–– 148 00:11:07,751 --> 00:11:12,339 ゆうべ 爆音や閃光せんこうの報告が あったか 149 00:11:12,422 --> 00:11:14,967 雷がひどかったのは確かだ 150 00:11:15,092 --> 00:11:19,513 違う 雷じゃなくて もっと深刻なもの 151 00:11:19,930 --> 00:11:24,685 今シーズンの町の降雨量は 史上最多なんだよ 152 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 気候変動で 巨大な嵐がまだ増える 153 00:11:28,730 --> 00:11:31,024 そうじゃなくて 154 00:11:32,025 --> 00:11:34,820 大きな音で目が覚めたの 155 00:11:35,195 --> 00:11:37,406 爆発みたいな音だった 156 00:11:37,698 --> 00:11:39,199 電力会社に聞こう 157 00:11:39,491 --> 00:11:42,536 いいね 私はトリップと話す 158 00:11:44,454 --> 00:11:48,667 〝ホ︱ムズ郡 保安官事務所〟 159 00:11:46,498 --> 00:11:51,128 気圧が あんな北まで 移動するのは異常だ 160 00:11:51,211 --> 00:11:52,171 モートンさん 161 00:11:52,254 --> 00:11:53,547 やあ ヒルデ 162 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 ああ 実際のところ… 163 00:12:22,576 --> 00:12:25,120 コーヒーはダメですよ 164 00:12:25,204 --> 00:12:26,246 トリップ 165 00:12:26,371 --> 00:12:27,164 こんにちは 166 00:12:27,247 --> 00:12:30,334 いや ジョンソン保安官 167 00:12:31,084 --> 00:12:32,377 手を貸して 168 00:12:33,337 --> 00:12:35,589 みんなが変な目で見る 169 00:12:35,714 --> 00:12:39,551 仕方ないよ ブリッグス保安官を–– 170 00:12:39,968 --> 00:12:41,345 痛めつけたから 171 00:12:41,762 --> 00:12:45,015 それと 新顔がいて 緊張してる 172 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 誰? 173 00:12:46,350 --> 00:12:47,976 あとで出直して… 174 00:12:51,021 --> 00:12:51,855 保安官 175 00:12:51,939 --> 00:12:53,148 何か? 176 00:12:53,232 --> 00:12:54,608 少しいいかな? 177 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 もちろん 178 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 君は? 179 00:12:57,402 --> 00:12:59,863 ヒルデ・リスコ 記者です 180 00:13:00,656 --> 00:13:05,744 午前2時頃 爆音か閃光の 報告がなかった? 181 00:13:05,953 --> 00:13:10,123 情報を漏らしてないだろうね この… 182 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 小さな人に 183 00:13:13,544 --> 00:13:15,337 記者なので権利が… 184 00:13:15,504 --> 00:13:19,633 漏らしませんよ 今 保護者を呼ぼうと 185 00:13:19,716 --> 00:13:20,425 ならいい 186 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 さようなら お名前は… 187 00:13:25,722 --> 00:13:27,266 ラザフォードだ 188 00:13:27,349 --> 00:13:28,058 ファーストネーム? 189 00:13:28,183 --> 00:13:29,059 いや 190 00:13:29,142 --> 00:13:31,687 ないの? 言いたくないだけ? 191 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 ヒルデ 行くよ 192 00:13:42,447 --> 00:13:43,323 何者? 193 00:13:43,407 --> 00:13:46,034 もう来ないで ヒルデ 194 00:13:46,743 --> 00:13:51,206 保安官になって 新たな仕事が山積みだから 195 00:13:51,415 --> 00:13:52,499 例えば? 196 00:13:52,958 --> 00:13:56,086 1つは 多くのエゴに対応すること 197 00:13:56,420 --> 00:13:57,713 あの人はボス? 198 00:13:57,796 --> 00:14:01,175 サムの件のあと 司法長官が送ってきた 199 00:14:01,466 --> 00:14:03,385 報告するのが仕事 200 00:14:03,468 --> 00:14:04,052 それで? 201 00:14:04,219 --> 00:14:05,262 あのね 202 00:14:08,515 --> 00:14:10,767 誰を残すかを決める 203 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 だから ある意味 ボスだね 204 00:14:15,272 --> 00:14:20,360 トップに立ったと思ったら さらに上の人が来た 205 00:14:20,444 --> 00:14:23,113 必要ない トリップがボスだよ 206 00:14:24,990 --> 00:14:29,203 それで ゆうべ 異常な出来事の報告は? 207 00:14:30,287 --> 00:14:35,125 よそでこっそり会う? 「大統領の陰謀」みたいに 208 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 ヒルデのこと 誇らしい 209 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 立派だって心から思う 210 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 でも もう協力できない 211 00:14:49,056 --> 00:14:50,182 ヒルデ! 212 00:14:50,599 --> 00:14:52,267 ねえ ごめんって 213 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 本気? 追いかけさせる? 214 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 ヒルデ 215 00:14:57,481 --> 00:14:58,524 ヒルデ! 216 00:14:58,607 --> 00:15:03,028 私たちは この町で 偉業を成し遂げた 217 00:15:03,111 --> 00:15:06,740 最初だけど 最後にしちゃいけない 218 00:15:08,075 --> 00:15:11,495 私たちは 縛られてる基準が違うの 219 00:15:11,578 --> 00:15:12,496 そうだよ 220 00:15:12,704 --> 00:15:14,331 引き下がれない 221 00:15:14,581 --> 00:15:16,375 大変な時なの 222 00:15:16,458 --> 00:15:18,335 私は常に見られてる 223 00:15:18,418 --> 00:15:23,423 怖いと思うたびにやめてたら 記事は書けない 224 00:15:23,590 --> 00:15:27,636 やっと真剣だと 理解されてきたけど 225 00:15:27,719 --> 00:15:30,681 話を聞き出すのが 難しくなった 226 00:15:31,056 --> 00:15:32,057 分かる? 227 00:15:32,182 --> 00:15:34,017 分かるよ すごく 228 00:15:35,227 --> 00:15:36,353 ごめんなさい 229 00:15:37,855 --> 00:15:41,775 爆発音は 父の農場の変圧器からよ 230 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 事故? 231 00:15:43,652 --> 00:15:45,320 父は違うって 232 00:15:45,404 --> 00:15:49,074 今は友情より 大事なことがある 233 00:15:49,408 --> 00:15:53,078 情報を渡したとバレたら 私は失職して–– 234 00:15:53,245 --> 00:15:57,749 一緒に築いたものが 全部 水の泡になるの 235 00:15:57,916 --> 00:16:00,878 私が力になる お父さんのことも… 236 00:16:00,961 --> 00:16:04,298 ダメよ 情報は渡せない 237 00:16:04,882 --> 00:16:09,761 まっとうな保安官として 仕事を続けなきゃ 238 00:16:12,097 --> 00:16:13,182 ごめん 239 00:16:31,575 --> 00:16:34,244 “ジョンソン農場” 240 00:16:38,999 --> 00:16:41,877 ジョンソンさん ヒルデ・リスコです 241 00:16:42,920 --> 00:16:46,173 知ってるよ 娘から聞いてる 242 00:16:46,507 --> 00:16:48,550 おじいさんとも知り合いだ 243 00:16:49,009 --> 00:16:52,179 記事用に 写真を撮ってもいい? 244 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 どうぞ 245 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 変圧器に雷が落ちた? 246 00:17:08,987 --> 00:17:11,906 そう思わせたいらしい 247 00:17:12,074 --> 00:17:13,075 誰が? 248 00:17:13,157 --> 00:17:15,243 ウォット・マネジメント社だ 249 00:17:16,619 --> 00:17:20,665 数ヵ月前から 土地を売れとしつこくてね 250 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 一生お断りだ 251 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 先週も断ったら–– 252 00:17:27,089 --> 00:17:29,258 電話がピタリとやんだ 253 00:17:34,555 --> 00:17:38,308 その後 ヘリコプターを 低く飛ばして–– 254 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 家畜を威嚇した 255 00:17:40,602 --> 00:17:44,565 俺への脅迫だ 死んでる牛も見つかった 256 00:17:45,107 --> 00:17:46,024 次がこれだ 257 00:17:49,570 --> 00:17:53,282 土地を売れなんて 強要できないよ 258 00:17:53,365 --> 00:17:54,449 そう思うだろ 259 00:17:54,533 --> 00:17:57,452 でもクソな法律で攻めてくる 260 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 いい弁護士が必要だ 261 00:18:09,506 --> 00:18:12,467 〝ジェンセン 法律事務所〟 262 00:18:10,340 --> 00:18:12,467 質問があれば電話して 263 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 書類は 週末までに準備しとく 264 00:18:16,138 --> 00:18:17,181 じゃあね 265 00:18:17,514 --> 00:18:18,599 こんにちは 266 00:18:18,682 --> 00:18:19,766 元気? 267 00:18:19,850 --> 00:18:20,934 ええ 268 00:18:21,059 --> 00:18:21,768 久しぶり 269 00:18:21,852 --> 00:18:22,895 お父さんね 270 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 娘から 話の経緯は聞きました 271 00:18:26,190 --> 00:18:29,193 子供からって 変でしょうけど 272 00:18:29,651 --> 00:18:33,614 年相応じゃないのは うちの娘もだ 273 00:18:34,823 --> 00:18:36,742 こちらに座って 274 00:18:36,825 --> 00:18:37,618 どうも 275 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 ありがとう 276 00:18:40,454 --> 00:18:41,455 さて 277 00:18:42,915 --> 00:18:48,003 うちの酪農場が郊外にあるの 50年くらい前から? 278 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 正確には53年だ 279 00:18:50,255 --> 00:18:52,382 酪農は ほぼやめて–– 280 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 納屋で動物を保護してる 281 00:18:55,177 --> 00:18:58,597 2ヵ月ほど前に この会社… 282 00:18:59,139 --> 00:19:02,142 ウォット・マネジメント社が 買いたいって 283 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 分譲地か何かにする気ね 284 00:19:05,270 --> 00:19:08,148 いい値を出すのが普通だけど 285 00:19:08,273 --> 00:19:11,944 これは… ものすごい大金ね 286 00:19:12,611 --> 00:19:15,614 このエリアじゃ破格の額よ 287 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 何が問題なの? 288 00:19:17,824 --> 00:19:20,744 俺だ 売りたくない 289 00:19:21,203 --> 00:19:25,290 農場を買い直しても お釣りが来る額よ 290 00:19:25,374 --> 00:19:28,043 金の問題じゃない 291 00:19:28,836 --> 00:19:32,089 父があの土地を買った時代は 292 00:19:32,422 --> 00:19:34,925 黒人には大変なことだった 293 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 それに俺の生まれた場所だ 294 00:19:37,970 --> 00:19:39,930 トリップもそう? 295 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 私は高校生の頃–– 296 00:19:42,057 --> 00:19:47,855 祖父が他界して父が農場を 継いだから 越してきた 297 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 思い出がたくさん 298 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 あの土地は家族の一部なの 299 00:19:54,945 --> 00:19:58,448 断りの文書を 書きましょうか? 300 00:19:58,532 --> 00:19:59,825 もう出した 301 00:20:00,158 --> 00:20:02,703 そしたら 土地収用法で脅しを 302 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 土地収用法? 303 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 政府の請負業者なの? 304 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 みたいね 305 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 この会社について 何か知ってる? 306 00:20:12,546 --> 00:20:15,757 初めて聞いたし ネットに情報もない 307 00:20:15,883 --> 00:20:20,679 土地収用法ってのは 金で所有者を追い払える? 308 00:20:21,263 --> 00:20:22,764 残念ながら 309 00:20:23,974 --> 00:20:27,519 でも力を合わせて 阻止しましょう 310 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 帰ってきたよ 311 00:20:38,780 --> 00:20:39,990 やった 312 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 おじいちゃん! 313 00:20:43,035 --> 00:20:45,871 ほらほら 落ち着いて 314 00:20:46,205 --> 00:20:47,247 そうだ 315 00:20:47,497 --> 00:20:48,749 おかえりなさい 316 00:20:48,832 --> 00:20:50,542 君は誰かな? 317 00:20:50,709 --> 00:20:51,793 ママ 318 00:20:52,794 --> 00:20:56,465 おいで 誰かさん 部屋のお披露目よ 319 00:20:56,673 --> 00:20:59,551 3 2 1… 320 00:20:59,927 --> 00:21:03,764 ジャジャーン! 321 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 どう? 父さん 322 00:21:07,935 --> 00:21:10,687 “おかえり おじいちゃん” 323 00:21:11,230 --> 00:21:12,773 ここじゃない 324 00:21:13,106 --> 00:21:13,690 え? 325 00:21:13,774 --> 00:21:16,151 気に入るよ 快適だ 326 00:21:16,235 --> 00:21:17,653 いいや 327 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 部屋が違う 328 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 ベッドを動かさないと 329 00:21:27,204 --> 00:21:28,997 父さん 何してる? 330 00:21:29,831 --> 00:21:31,959 僕がやるよ やめて 331 00:21:32,042 --> 00:21:33,669 前のがいいのかも 332 00:21:34,127 --> 00:21:37,631 ジニーの部屋は? ジニーは私と寝る 333 00:21:37,798 --> 00:21:43,220 ありがとな ヒルデ でも階段は使わせられない 334 00:21:44,346 --> 00:21:45,973 あれ かけて 335 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 いいの? 336 00:21:52,855 --> 00:21:53,939 大丈夫? 337 00:21:54,481 --> 00:21:55,899 何か要る物は? 338 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 踊る? おじいちゃん 339 00:22:04,741 --> 00:22:05,993 どうぞ 340 00:22:08,912 --> 00:22:09,913 よし 341 00:22:34,354 --> 00:22:37,441 “ウォット社が 脅迫する理由は?” 342 00:22:37,608 --> 00:22:38,650 “リッチーの件” 343 00:22:43,113 --> 00:22:44,656 問題ないか? 344 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 うん 345 00:22:46,742 --> 00:22:51,246 ただ パパの言ったこと ずっと考えてた 346 00:22:51,705 --> 00:22:54,166 リッチーは帰りたくないって 347 00:22:54,917 --> 00:22:57,836 ヒルデ もうやめろ 348 00:22:57,920 --> 00:22:59,421 もし違ったら? 349 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 もし… 350 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 もう戻ってたら? 351 00:23:07,846 --> 00:23:09,348 何を言ってる? 352 00:23:11,225 --> 00:23:15,187 誰かに見られてるって 感じることない? 353 00:23:15,771 --> 00:23:18,148 そんな気がするってこと 354 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 ないよ 355 00:23:25,531 --> 00:23:26,573 そう 356 00:23:27,783 --> 00:23:29,243 今 書いてるのは? 357 00:23:33,580 --> 00:23:38,377 “子供でいる方法” 358 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 パパは? 359 00:23:43,465 --> 00:23:46,301 〝第4章 リッチ︱再訪〟 360 00:23:44,925 --> 00:23:48,220 またカニ会の記事だよ 361 00:23:49,721 --> 00:23:51,515 ハマグリだよね? 362 00:23:53,767 --> 00:23:55,394 ああ ハマグリだ 363 00:23:56,103 --> 00:23:58,105 そう言っただろ 364 00:23:58,730 --> 00:23:59,857 そうだね 365 00:24:15,622 --> 00:24:16,790 すみません 366 00:24:18,834 --> 00:24:20,711 やあ 君たちは? 367 00:24:20,794 --> 00:24:23,797 ヒルデです ドニーとスプーン 368 00:24:23,881 --> 00:24:29,803 前任者を解雇に追いやったの あなたとは仲良くしたい 369 00:24:31,930 --> 00:24:34,474 犯罪者なら別だよ 370 00:24:34,808 --> 00:24:38,896 そうなら 辞職を考えるべきかもね 371 00:24:39,688 --> 00:24:42,191 君たちの新聞は好きだ 372 00:24:42,858 --> 00:24:43,734 本当に? 373 00:24:43,817 --> 00:24:47,988 ああ 私は大学で 図書館学を勉強した 374 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 珍しいだろ 375 00:24:50,949 --> 00:24:52,075 すごい 376 00:24:55,078 --> 00:24:56,163 それで? 377 00:24:56,246 --> 00:24:59,499 ウォット・マネジメント社の 情報が欲しい 378 00:24:59,583 --> 00:25:01,293 ネット上にないの 379 00:25:03,003 --> 00:25:03,879 変だね 380 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 手分けしよう 381 00:25:13,931 --> 00:25:19,937 マッケンジーさんは彼らが 変圧器を爆破したと思ってる 382 00:25:22,481 --> 00:25:25,067 家畜も殺したとも 383 00:25:24,107 --> 00:25:25,234 〝爆発 光〟 384 00:25:26,944 --> 00:25:30,572 でも どんな会社? 農場を買う理由は? 385 00:25:31,949 --> 00:25:35,452 土地収用法で 彼から奪おうとしてる 386 00:25:36,119 --> 00:25:37,454 何のために? 387 00:25:38,664 --> 00:25:40,624 あの周辺には何が? 388 00:25:41,083 --> 00:25:45,337 農場の隣は キャスリン・ウッドラフ邸だ 389 00:25:45,963 --> 00:25:48,590 そこも買おうとしてる? 390 00:25:48,924 --> 00:25:50,843 “町が所有” 391 00:25:50,968 --> 00:25:51,885 ヒルデ 392 00:25:52,261 --> 00:25:55,347 何してるの? 授業中よ 393 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 あなたは賢い 394 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 熱意もすごい 395 00:26:03,063 --> 00:26:04,231 でも成績は… 396 00:26:04,314 --> 00:26:05,023 ヤバい? 397 00:26:05,107 --> 00:26:08,277 そんな言葉は使えないけど 398 00:26:08,819 --> 00:26:12,698 前学期に 欠席が多かったせいで 399 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 成績が落ち込んだ 400 00:26:15,158 --> 00:26:19,329 二度とそうならないよう 頑張ると誓います 401 00:26:19,746 --> 00:26:22,040 面白い言い回しね 402 00:26:22,165 --> 00:26:25,460 頑張るってことを誓うの? 403 00:26:25,919 --> 00:26:29,798 あなたは記者だから 今のは意図的ね 404 00:26:30,215 --> 00:26:32,634 じゃあ 見てるわよ 405 00:26:33,218 --> 00:26:34,761 はい 校長 406 00:26:39,892 --> 00:26:41,101 大丈夫? 407 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 ホリデーシーズンの あとは–– 408 00:26:45,439 --> 00:26:50,819 愛する人が服役してる人には 支えが必要らしいから 409 00:26:53,363 --> 00:26:54,489 教室へ 410 00:27:19,306 --> 00:27:20,599 何してるの? 411 00:27:22,142 --> 00:27:23,018 勉強だよ 412 00:27:25,854 --> 00:27:27,064 してない 413 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 本 読んでたの 414 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 ランチも食べてないのに? 415 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 そう ウソだよ カンバーバッチ 416 00:27:44,081 --> 00:27:45,457 隠れてるの? 417 00:27:45,791 --> 00:27:46,792 ううん 418 00:27:48,585 --> 00:27:49,586 ただ… 419 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 イーサンがいないと 変な感じ 420 00:27:57,344 --> 00:27:59,054 よく分かんない 421 00:28:00,722 --> 00:28:01,849 つまり… 422 00:28:03,892 --> 00:28:07,062 友達がいないって気づいた 423 00:28:11,066 --> 00:28:15,863 ジェシカがSNSで 絡んでくるけど無視してる 424 00:28:16,572 --> 00:28:17,614 イヤなの? 425 00:28:18,574 --> 00:28:21,285 しゃべったのは2回だけで 426 00:28:21,660 --> 00:28:23,579 殴ったきりだしね 427 00:28:26,331 --> 00:28:28,542 友達になりたいんだよ 428 00:28:28,709 --> 00:28:34,089 あんたはピュリツァー賞も 取れそうな記者だけど 429 00:28:34,506 --> 00:28:36,383 人間を分かってない 430 00:28:36,884 --> 00:28:39,928 ジェシカは そんなの望んでないよ 431 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 でも… 432 00:28:42,723 --> 00:28:46,518 人間はともかく お姉ちゃんのことは分かる 433 00:28:47,895 --> 00:28:50,105 私に言わせたら–– 434 00:28:50,564 --> 00:28:53,817 こんなお姉ちゃん 他にいない 435 00:28:55,485 --> 00:28:58,322 世界一カッコよくて 頭もいい 436 00:28:59,656 --> 00:29:02,075 友達になれる人は幸運だよ 437 00:29:04,077 --> 00:29:06,914 私は恐怖や不安を 感じると–– 438 00:29:08,207 --> 00:29:10,834 とにかく机に向かうの 439 00:29:11,793 --> 00:29:13,921 それで気分が上がる 440 00:29:14,004 --> 00:29:15,297 何があろうと–– 441 00:29:15,756 --> 00:29:17,132 私は記者だって 442 00:29:19,468 --> 00:29:23,055 自分で選んだことは 誰にも奪えない 443 00:29:25,390 --> 00:29:27,601 友達ならいるよ 444 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 私がいる 445 00:29:32,022 --> 00:29:33,190 ありがとう 446 00:29:49,665 --> 00:29:51,917 “ウォット・マネジメント 購入申込書” 447 00:30:02,886 --> 00:30:05,848 “午前9時 10時 応答なし” 448 00:30:27,911 --> 00:30:29,246 やめて 怖いよ 449 00:30:29,538 --> 00:30:31,164 なんでブロックするの? 450 00:30:31,999 --> 00:30:34,209 なんでフォローしたいの? 451 00:30:34,293 --> 00:30:36,670 誕生日会に招待したくてね 452 00:30:36,753 --> 00:30:40,465 仕方なく 90年代風の招待状にした 453 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 “ジェシカ・ファイフ 16歳” 454 00:30:43,260 --> 00:30:45,095 分かる 超キモい 455 00:30:45,470 --> 00:30:48,348 ママがアルバムに貼るって 456 00:30:49,808 --> 00:30:52,895 私に来てほしいの? なんで? 457 00:30:52,978 --> 00:30:56,023 家族が いろいろしてくれたよね 458 00:30:57,733 --> 00:31:00,110 でも ありがとう 459 00:31:01,695 --> 00:31:02,613 どうも 460 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 こんなに話したの 初めてだね 461 00:31:07,492 --> 00:31:09,453 よし 正直に言う 462 00:31:09,536 --> 00:31:13,290 最初はあんたが 学校を乗っ取る気かと 463 00:31:13,373 --> 00:31:15,042 冗談でしょ 私が? 464 00:31:15,417 --> 00:31:16,668 何て言うか… 465 00:31:17,085 --> 00:31:21,173 ブルックリン出身ってだけで ビビったのかな 466 00:31:22,841 --> 00:31:24,718 ニューヨークは憧れだし 467 00:31:24,801 --> 00:31:26,345 あそこは最高 468 00:31:28,555 --> 00:31:31,892 ねえ 私が 誕生日会に行ったら 469 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 ブタの血を浴びせる? 470 00:31:35,562 --> 00:31:37,397 何 言ってるの? 471 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 映画だよ 「キャリー」 472 00:31:41,026 --> 00:31:43,946 何でもいいけど 私 ベジタリアンだよ 473 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 じゃあ あとで 474 00:31:50,035 --> 00:31:51,036 うん 475 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 “青物市” 476 00:32:00,087 --> 00:32:01,129 “営業中” 477 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 なんで16歳の誕生日会なんか 478 00:32:05,926 --> 00:32:11,557 昔はリッチな結婚相手を 探すための会だったんだよ 479 00:32:12,015 --> 00:32:15,477 どこから突っ込んでいいか 分かんない 480 00:32:15,561 --> 00:32:16,854 なら やめて 481 00:32:16,979 --> 00:32:17,521 何を? 482 00:32:17,729 --> 00:32:18,730 突っ込むの 483 00:32:21,316 --> 00:32:22,860 ねえ これは? 484 00:32:23,443 --> 00:32:24,486 ダメ 485 00:32:24,820 --> 00:32:28,365 ウザいインフルエンサーが 着るような–– 486 00:32:28,448 --> 00:32:30,409 花冠に合う服がいい 487 00:32:31,660 --> 00:32:33,161 テーマは音楽フェス 488 00:32:34,329 --> 00:32:39,293 未成年の飲酒や ドラッグに寛容な所だよ 489 00:32:39,376 --> 00:32:42,588 薬をくれる医者がいないから 490 00:32:43,088 --> 00:32:45,966 やっぱり ジェシカは友達になろうと 491 00:32:46,633 --> 00:32:49,094 さあね まだ変な感じ 492 00:32:49,303 --> 00:32:50,637 どこでやるの? 493 00:32:51,471 --> 00:32:52,806 豪邸みたい 494 00:32:53,849 --> 00:32:55,392 キャスリン・ウッドラフ邸 495 00:32:55,976 --> 00:32:59,479 トリップのお父さんの 農場の隣? 496 00:32:59,563 --> 00:33:04,776 何のことか分からないし そんな自分が誇らしい 497 00:33:05,152 --> 00:33:08,572 ドニーにメールして “私に計画が…”って 498 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 やだ 499 00:33:15,329 --> 00:33:16,330 はい 500 00:33:16,663 --> 00:33:17,706 ありがとう 501 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 何するの? 502 00:33:21,752 --> 00:33:26,757 パーティーに潜り込んで あの豪邸と農場の関係を探る 503 00:33:27,090 --> 00:33:29,343 パーティー? いいね 504 00:33:33,764 --> 00:33:35,849 ウォット社の情報は? 505 00:33:37,518 --> 00:33:39,645 おかえり 元気か? 506 00:33:40,103 --> 00:33:42,397 学校の勉強って言うか… 507 00:33:42,481 --> 00:33:44,274 ええ 今日は学校よ 508 00:33:44,358 --> 00:33:45,776 子供がすることは? 509 00:33:45,859 --> 00:33:46,777 あのね 510 00:33:47,402 --> 00:33:50,364 あとでドニーたちとパー… 511 00:33:51,281 --> 00:33:52,533 どこ行くの? 512 00:33:53,492 --> 00:33:54,660 別に 513 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 ドニーの家 スプーンの家 514 00:33:58,997 --> 00:34:00,666 大人は いるよ 515 00:34:01,667 --> 00:34:02,417 大人 516 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 ウソがヘタすぎ 517 00:34:05,671 --> 00:34:07,005 何する気? 518 00:34:08,590 --> 00:34:10,592 イジー 見せて 519 00:34:13,512 --> 00:34:14,679 ハニー 520 00:34:15,931 --> 00:34:17,139 試着した? 521 00:34:18,559 --> 00:34:21,061 分かるよ 何か変だし 522 00:34:21,143 --> 00:34:24,565 全く似合わないし 生地は最悪 523 00:34:25,440 --> 00:34:27,359 でも惹ひかれた 524 00:34:27,985 --> 00:34:28,860 マット 525 00:34:29,152 --> 00:34:30,279 うるさい 526 00:34:30,654 --> 00:34:31,780 失敗だった? 527 00:34:31,864 --> 00:34:34,199 大丈夫 こうなったら 528 00:34:34,324 --> 00:34:36,034 「プリティ・イン・ピンク」よ 529 00:34:36,952 --> 00:34:38,245 何それ 530 00:34:41,081 --> 00:34:42,541 “何それ”? 531 00:34:51,257 --> 00:34:54,011 どっちがいい? ピンクか緑 532 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 ピンク そうだよね 533 00:35:06,064 --> 00:35:07,274 着いたぞ 534 00:35:07,357 --> 00:35:11,361 上級生の かなり派手なパーティーだな 535 00:35:11,987 --> 00:35:14,948 自分で注ついだ物しか飲むな 536 00:35:15,699 --> 00:35:19,203 いいや やっぱり何も飲むな 537 00:35:19,328 --> 00:35:22,164 常に脱水状態でいろ 538 00:35:22,247 --> 00:35:23,707 液体は禁止 539 00:35:24,583 --> 00:35:25,209 いいな? 540 00:35:25,459 --> 00:35:26,752 分かったよ 541 00:35:27,002 --> 00:35:27,586 よし 542 00:35:27,669 --> 00:35:29,004 大丈夫? 543 00:35:29,171 --> 00:35:30,464 緊張してるね 544 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 電話してくれ 545 00:35:32,132 --> 00:35:36,428 何かあったら呼ぶんだ 迎えもすぐ行く 546 00:35:36,553 --> 00:35:39,932 問答無用だ とにかく電話しろ 547 00:35:40,098 --> 00:35:45,103 ブルックリンにいたんだよ 13歳で1人でバスに乗ってた 548 00:35:45,187 --> 00:35:49,024 許可したのは後悔してる それで? 549 00:35:49,566 --> 00:35:51,276 私は大丈夫 550 00:35:52,152 --> 00:35:53,987 そこで降ろして 551 00:35:54,988 --> 00:35:56,073 楽しんでね 552 00:35:56,281 --> 00:35:57,533 ウソだろ 553 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 最悪 554 00:35:59,660 --> 00:36:01,912 ママにずっと聞かれてた? 555 00:36:01,995 --> 00:36:03,539 分別を持って 556 00:36:03,622 --> 00:36:05,832 信じられない パパ! 557 00:36:06,166 --> 00:36:07,167 なんでよ 558 00:36:09,503 --> 00:36:10,546 じゃあね 559 00:36:10,879 --> 00:36:12,840 パパは愛してるぞ 560 00:36:13,090 --> 00:36:16,301 ママもだ その格好 キマってる 561 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 お前を見る奴は ぶちのめす 562 00:36:18,929 --> 00:36:20,013 やめて 563 00:36:20,305 --> 00:36:25,477 いや 教えるから自分でやれ お前は強い女だ 564 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 そうだ 565 00:36:27,563 --> 00:36:30,107 参った 何やってんだ 566 00:37:02,306 --> 00:37:05,184 コスチュームは着ないって 567 00:37:05,475 --> 00:37:08,270 これは会話のきっかけだよ 568 00:37:15,736 --> 00:37:17,529 イジー 来たね 569 00:37:17,613 --> 00:37:19,823 ジェシカ ほんとごめん 570 00:37:20,032 --> 00:37:23,410 妹たちが来てる 言わなきゃよかった 571 00:37:24,369 --> 00:37:26,371 これがブタの血だ 572 00:37:26,455 --> 00:37:29,249 気にしなくていいよ 問題ない 573 00:37:29,333 --> 00:37:30,250 ほんと? 574 00:37:31,043 --> 00:37:34,254 みんな 妹を 生意気だと思ってる 575 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 ちょっと待ってて 576 00:37:44,139 --> 00:37:45,516 おっと 来たよ 577 00:37:47,768 --> 00:37:50,771 ねえ 写真撮ってくれる? 578 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 撮れた 579 00:38:02,783 --> 00:38:04,409 楽しんでね 580 00:38:07,496 --> 00:38:09,373 行こう 仕事だ 581 00:38:17,673 --> 00:38:18,674 来て 582 00:38:40,946 --> 00:38:44,074 事務室も書類棚もないね 583 00:38:44,449 --> 00:38:48,954 家主を突き止めるよ この土地が貴重な理由も 584 00:38:50,122 --> 00:38:51,206 待って 585 00:38:51,707 --> 00:38:52,833 あれは誰? 586 00:38:52,916 --> 00:38:54,001 知らない 587 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 引き出しだ 588 00:39:13,770 --> 00:39:14,771 まずい 589 00:39:18,692 --> 00:39:20,360 ねえ あの部屋は? 590 00:39:30,329 --> 00:39:35,250 イヤだ 絶対に断る この下には行かない 591 00:39:35,334 --> 00:39:37,461 何があるか確かめないと 592 00:39:37,878 --> 00:39:39,505 このまま帰ろう 593 00:39:40,172 --> 00:39:42,841 秘密の書類があるかも 594 00:39:42,925 --> 00:39:44,134 ないかも 595 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 いいよ 私は行く 596 00:39:47,513 --> 00:39:48,972 待って これ 597 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 ありがとう 598 00:40:19,753 --> 00:40:22,506 “地元男性 飛行機墜落で死亡” 599 00:41:13,640 --> 00:41:14,725 おい 600 00:41:15,475 --> 00:41:16,810 誰かいるのか? 601 00:41:44,671 --> 00:41:46,798 誰かがここを秘密に 602 00:41:48,717 --> 00:41:50,636 今の音 聞いた? 603 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 ねえ 604 00:41:59,269 --> 00:42:00,854 ねえ 助けて 605 00:42:03,524 --> 00:42:04,358 ヒルデ 606 00:42:06,318 --> 00:42:08,654 待って 何があったの? 607 00:42:08,737 --> 00:42:09,655 急いで 608 00:42:09,738 --> 00:42:11,323 どうしたんだよ 609 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 何を見た? 610 00:42:14,451 --> 00:42:17,871 リッチーの他にも 町には秘密がある 611 00:42:23,168 --> 00:42:25,212 “非常口 警報が作動” 612 00:43:02,374 --> 00:43:04,293 ヒルデ・リシアクに 着想を得て 613 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 日本語字幕 尾山 恵美