1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 रिची? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 मैं जानता था तुम मुझे ढूँढ लोगी। 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 बचाओ! नहीं! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 रिची! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 -बच्चे। -बेटा। 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 -सब ठीक है। सब ठीक है। -क्या हो रहा है? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 तुम्हें दोबारा वह सपना आया? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 अरे, सब ठीक है। सब ठीक है। 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 अरे, यहाँ आओ। हम यहीं हैं। ठीक है, स्काउट। हम तुम्हारे साथ हैं। 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 तुम इस बारे में बात करना चाहती हो? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 नहीं। 12 00:02:49,545 --> 00:02:51,421 एच. लिस्को 13 00:02:52,464 --> 00:02:53,882 कैमरा 14 14 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 यह अभी ख़त्म नहीं हुआ और कौन? 15 00:03:01,139 --> 00:03:05,352 होम बिफ़ोर डार्क 16 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 मुझे उसकी चिंता हो रही है। 17 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 जब से उन्होंने तालाब से उस वैन को निकाला है। 18 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 हाँ, जानता हूँ। जानता हूँ। 19 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 लगभग एक साल हो चुका है। मुझे लगा था अब तक वह ठीक हो जाएगी। 20 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 न्यूयॉर्क में कुछ डरावना होने पर उसकी पलक भी नहीं झपकती थी। 21 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 मुझे लगता था कि वह मनोरोगी वगैरह जैसी कुछ है। 22 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 मैं गंभीर हूँ। 23 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 देखो, तब वह छोटी थी। मेरे ख़्याल से तब उसे कम समझ आता था। 24 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 हाँ, या यह केस शायद कुछ ज़्यादा निजी हो गया। 25 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 शायद हमने उसे ऐसी चीज़ें देखने दीं जो उसकी उम्र के बच्चों को नहीं देखनी चाहिए। 26 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 हाँ, ख़ैर, सच कहा जाए तो वही है जो देखती रहती है। 27 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 शायद उसे ज़िंदगी में बस और संतुलन की ज़रूरत है। 28 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 -ताकि वह इतना काम बंद करे। -हाँ। 29 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 हाँ। ख़ैर, अच्छी ख़बर है कि एक बड़ी संभावना है, 30 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 बहुत ज़्यादा संभावना है कि वह एक मनोरोगी नहीं है। 31 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 ठीक है? 32 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 नाश्ता। 33 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 क्या किसी और ने कल रात ज़ोरदार विस्फ़ोट की आवाज़ सुनी थी और तेज़ रोशनी देखी थी? 34 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 -यह सुबह करीब ढाई बजे हुआ था। -वाह, हिल्डी समाचार का समय हो गया। 35 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 ठीक है, बच्चों। कौन आज स्कूल की शुरुआत के लिए उत्साहित है? 36 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 -मैं। -तुम? 37 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 -हाँ। मुझे स्कूल बहुत पसंद है। हैलो। -मुझे स्कूल बहुत पसंद है। 38 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 भगवान, बस भी कीजिए। मुझे आपके लड़ने की लगभग याद आती है। 39 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 वाक़ई, डैड? क्लैमबेक पर लेख? 40 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 हाँ, ख़ैर, यह खाना जो तुम खाने से इनकार कर रही हो, मुफ़्त में नहीं आता है। 41 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 तो कृपया अपना महंगा खाना खाओ। 42 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 -एक क्लैमबेक? -हाँ। 43 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 काम तो काम है, स्काउट। नहीं, यक़ीन करो। 44 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 हमें अब जितना काम मिले उतने की ज़रूरत है क्योंकि अब दादाजी हमारे साथ ही रहेंगे। 45 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 तो यह ऐसा ही है। 46 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 ठीक है। तो, डैड, मैं सोच रही थी। 47 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 एक बार दादाजी आराम से रहने लगें, शायद हम पोर्टलैंड वापस जा सकें 48 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 और पता लगाने की कोशिश करें कि अपहरणकर्ता को पैसे किसने दिए थे। 49 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 शायद हमसे कुछ छूट गया हो। 50 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 देखो, हिल्डी, हमने अपने दृष्टिकोण से देखने में आठ महीने बिताए, 51 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 और हमारा हर सुराग ठंडा पड़ गया। 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 बेटा, तुमने कमाल का काम किया। 53 00:05:06,390 --> 00:05:09,685 तुमने ऐसा सबूत खोजा जिससे सैम को जेल से बाहर निकलने में मदद मिली। 54 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 तुम्हें उस पर गर्व होना चाहिए। 55 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 हाँ, बहुत गर्व है। पता है, तुम्हारी माँ और मैं, 56 00:05:13,397 --> 00:05:16,316 -हमने एक ख़ास फ़ैसला किया है। -हाँ। 57 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 रिची फाइफ केस अब आधिकारिक रूप से बंद हो चुका है। 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 -शुक्र है। -क्या? 59 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 ठीक है, देखो। मैं जानता हूँ यह तुम्हारे लिए बहुत मायने रखता है। 60 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 बिल्कुल जानता हूँ। देखो, यह मेरे लिए भी मायने रखता है। 61 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 लेकिन देखो, तुम्हारी ख़बर पूरे देश में छपी थी, है ना? 62 00:05:30,372 --> 00:05:32,875 मतलब, जिसके पास भी टीवी या इंटरनेट कनेक्शन हो, 63 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 उन्होंने पढ़ ली होगी, जिसमें रिची भी शामिल है। 64 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 -लेकिन, डैड, हो सकता है वह अब भी ज़िंदा हो। -हाँ, ख़ैर, ज़रा सोचो। 65 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 पता है, अगर रिची अब भी ज़िंदा है, तो उसने इस बारे में पढ़ा होगा। 66 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 और अगर वह अभी तक घर नहीं आया है, शायद उसकी कोई अच्छी वजह होगी। 67 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 -क्या मतलब है आपका? -शायद वह ढूँढे जाना नहीं चाहता है। 68 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 शायद वह ख़ुश है। 69 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 हाँ, यह शायद आपका पूरा सिद्धांत ग़लत है और वह म-र चुका है। 70 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 -इज़। -क्या इसका मतलब मछलियों ने उसे ख-आ लिया? 71 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 अच्छा, ठीक है, देखो। 72 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 जो भी हो, तुम्हें नयी ख़बरों के बारे में लिखना होगा। 73 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 वाक़ई, तुम्हें इससे अवकाश लेकर सामान्य बच्चों वाली चीज़ें करनी होगी। 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 समझ रही हो? 75 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 ठीक है, सुनो। 76 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 हमारी परिस्थितियों में यह बदलाव, इसका असर सब पर पड़ेगा, 77 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 तो क्या किसी को दादाजी के आने के बारे में कोई सवाल पूछने हैं, कोई चिंता है? 78 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 -इज़्ज़ी, चलो भी। मुझसे बात करो। -मैं ठीक हूँ। 79 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 तुम्हें इस बारे में कैसा लग रहा है? 80 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 जिनी, तुम्हें कुछ पूछना है, बेटा? 81 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 क्या दादाजी ठीक रहेंगे? 82 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 मैजिक आवर क्रॉनिकल 83 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 अजीब मौसम, तेज़ आवाज़ के विस्फ़ोट... आगे क्या? 84 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 तुम्हें इससे अवकाश लेना होगा। तुम्हें वापस सोना शुरू करना होगा। 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 समझीं? 86 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 ईरी हार्बर स्कूल 87 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 वापस स्वागत है, सीनियर! 88 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 व्हिस्टलर वाक़ई बहुत उबाऊ था। 89 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 मैं अपने डैड से कहती रहती हूँ सर्दियों में हमें किसी गर्म जगह जाना चाहिए। ज़ाहिर है। 90 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 मुझे ख़ुशी है हम इस साल मेक्सिको गए थे। 91 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 अरे, इज़्ज़ी। 92 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 तुम छुट्टियों में कहाँ गई थीं? 93 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 पैरिस के एक और नकली सफ़र पर? 94 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 नहीं। हम यहीं थे। 95 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 क्योंकि मेरे दादाजी बीमार हैं। तो इस बार हम कहीं नहीं जा पाए। 96 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 लेकिन हम अच्छी जगहों पर जाते हैं, तो... 97 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 "सच्चाई के खोजकर्ता" मैजिक आवर क्रॉनिकल 98 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 आज हमें 200 सब्सक्राइबर तो मिलने चाहिए। 99 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 हैलो, क्या आपने मैजिक आवर क्रॉनिकल की सदस्यता ली है? 100 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 पीछे छात्रों के लिए छूट है। 101 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 हैलो, क्या आपने मैजिक आवर क्रॉनिकल की सदस्यता ली है? 102 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 पीछे छात्रों के लिए छूट है। 103 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "सच्चाई के खोजकर्ता"? 104 00:08:13,702 --> 00:08:16,330 इसे लगता है यह बहुत बड़ी बन गई है क्योंकि उसका लिखा हुआ लेख 105 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 "न्यूयॉर्क टाइम्स" में प्रकाशित हुआ था। 106 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 दरअसल, वह कई राष्ट्रीय अख़बारों द्वारा प्रकाशित किया गया था। 107 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 ठीक है। वैसे भी आजकल कोई अख़बार नहीं पढ़ता है। 108 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 ख़ैर, मुझे लगता है कि तुम्हें जानकर ख़ुशी होगी कि प्रेस के विरुद्ध 109 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 लड़ाई के कारण खोजी पत्रकारिता की लोकप्रियता में वृद्धि हुई है। 110 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 है ना, दोस्तों? 111 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 क्लास जा रही हो? 112 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 जी, मैडम। 113 00:08:44,525 --> 00:08:46,276 हैलो, क्या आपने मैजिक आवर क्रॉनिकल की... 114 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 जाओ। 115 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 ईरी हार्बर 116 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 ब्रिजेट एम. जेनसन का क़ानूनी कार्यालय 117 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 वादा करती हो कि जब मम्मी काम करेगी तुम चुप और शांत रहोगी? 118 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 स्कूल शुरू होने से पहले यह ऑफ़िस में तुम्हारे आख़िरी दिनों में से एक है, 119 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 तो तुम्हें अपनी चित्रकारी पर बहुत मेहनत करनी होगी, ठीक है? 120 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 हैलो। माफ़ कीजिए। हैलो। 121 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 -हैलो। -माफ़ कीजिए। 122 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 अरे, क्या आप प्रिंसिपल किम कॉलिंस को हटाने की अर्ज़ी पर हस्ताक्षर करना चाहेंगी? 123 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "एक अपराधी को शरण देने और हमारे बच्चों के जीवन को ख़तरे में डालने के लिए।" 124 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 उम्मीद है यह एक मज़ाक है। 125 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 मेरी तरफ़ से ना है। शुक्रिया। 126 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 लिस्को परिवार। 127 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 देखो, मैं हस्ताक्षर जमा करने के तुम्हारे संवैधानिक अधिकार का सम्मान करती हूँ, 128 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 लेकिन क्या यह अधिकार मेरे व्यवसाय के स्थान पर भी लागू होता है? 129 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 हाँ, मुझे नहीं लगा था। 130 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 तुम्हारा दिन अच्छा रहे। चलो, बेटा। 131 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 इसे लगता है यह बहुत बड़ी बन गई है क्योंकि उसका लिखा हुआ लेख 132 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 "न्यूयॉर्क टाइम्स" में प्रकाशित हुआ था। 133 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 मुख्यालय में आपका स्वागत है। यहीं हम अपनी कहानियों पर काम करते हैं। 134 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 बहुत अच्छा है, है ना? 135 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 पता है, आप इतनी कहानियों पर काम करते हैं, कि जादू में विश्वास करना बंद कर देते हैं। 136 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 -क्या मतलब? -कुछ नहीं, बच्ची। 137 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 यह एक बढ़िया ठिकाना है। 138 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 अरे, हिल्डी। क्या चल रहा है? 139 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 मेरे माता-पिता को लगता है मैं रिची फाइफ केस को छोड़ दूँगी। 140 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 लेकिन मुझे लगता है इस शहर में कुछ हुआ था, और इसीलिए उसका अपहरण हुआ था। 141 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 तो हम हर कहानी, हर सुराग का पीछा करेंगे, जब तक एक दिन हम... 142 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 -आख़िरकार हार मान लेंगे? -नहीं। 143 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 वह हमें रिची तक ले जाएगा। 144 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 अरे, नहीं। 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 यह अच्छा नहीं है। 146 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 बहुत बारिश हो रही है। ज़रूर पानी भर गया होगा। 147 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 -हिल्डी। -चलो। 148 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 चलो यह सामान यहाँ से निकालें। 149 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 ईरी हार्बर में अपहरण 150 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 ठीक है। सबसे पहले। मैं देखना चाहती हूँ अगर कोई और रिपोर्ट दर्ज हुई है 151 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 कि कल रात शहर में ज़ोर की आवाज़ें हुई या तेज़ रोशनी दिखाई दी। 152 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 तुम्हारा मतलब बदल गरजने और बिजली कड़कने से है? केस बंद। 153 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 नहीं, वह बादल गरजने या बिजली कड़कने से अलग था। ज़्यादा बड़ा था। 154 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 ख़ैर, ईरी हार्बर में इससे ज़्यादा बारिश पहले कभी नहीं हुई है। 155 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 जल्दी बंद भी नहीं होगी। 156 00:11:24,726 --> 00:11:26,395 जलवायु परिवर्तन के कारण, 157 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 और भी ज़्यादा विशाल तूफ़ान होंगे, जहाँ नहीं होने चाहिए। 158 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 नहीं, दोस्तों। यह अलग था। 159 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 उससे मेरी नींद टूट गई। वह बहुत ज़ोर की आवाज़ थी। 160 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 जैसे कोई... जैसे कोई बड़ा विस्फ़ोट वगैरह हो। 161 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 -पानी और बिजली विभाग को फ़ोन करना चाहिए। -अच्छा विचार है। 162 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 मैं जाकर ट्रिप से बात करती हूँ। 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 होम्स काउंटी शेरिफ़ विभाग 164 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 यह अटलांटिक से इतनी दूर उत्तर में स्थित प्रेशर सिस्टम के लिए असामान्य है। 165 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 -हैलो, श्रीमान मॉर्टन। -हैलो, हिल्डी। 166 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 वहाँ काफ़ी है। तुम्हें... 167 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 तुम्हारे लिए कोई कॉफ़ी नहीं, मैडम। 168 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 -हैलो, ट्रिप। -हैलो। 169 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 मेरा मतलब शेरिफ़ जॉनसन, सर। मतलब, मैडम। 170 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 171 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 सब लोग मुझे ऐसे क्यों घूर रहे हैं? 172 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 क्या उन्हें दोष दे सकती हो? 173 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 मतलब, देखो तुमने शेरिफ़ ब्रिग्स के साथ क्या किया। 174 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 बर्बर। 175 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 साथ ही, ऑफ़िस में एक नया बंदा है और सब लोग तनाव में हैं। 176 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 कौन है वह? 177 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 देखो, तुम्हें बाद में वापस आना चाहिए क्योंकि... 178 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 -शेरिफ़ जॉनसन। -हाँ? 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 -क्या मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? -ज़रूर। 180 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 तुम्हारे माता-पिता कौन हैं? 181 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 मैं हिल्डी लिस्को हूँ। मैं एक संवाददाता हूँ। 182 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 देखो, मैं सिर्फ़ जानना चाहती हूँ अगर कोई और रिपोर्ट दर्ज की गई हैं 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 सुबह करीब दो बजे एक ज़ोर की आवाज़ और तेज़ रोशनी के बारे में? 184 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 शेरिफ़ जॉनसन, कृपया कह दो कि तुम जानकारी नहीं दे रही हो इस... 185 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -छोटी बच्ची को? -सर, मैं प्रेस की सदस्य हूँ, 186 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 -और हमारा अधिकार है... -बिल्कुल नहीं। 187 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 हम बस इसके माता-पिता को फ़ोन करके इसे ले जाने को कहने वाले थे। 188 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 बढ़िया। 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 आपसे मिलकर अच्छा लगा, श्रीमान... 190 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 रदरफ़ोर्ड। 191 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 -पहला नाम? -हाँ, नहीं। 192 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 नहीं, आपका पहला नाम नहीं है, या नहीं, आप मुझे बताना नहीं चाहते हैं? 193 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 हिल्डी। 194 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 चलो चलें। 195 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 वह बंदा कौन है? 196 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 तुम्हें यहाँ नहीं आते रहना चाहिए, हिल्डी। 197 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 अब मैं शेरिफ़ हूँ, और मुझे बहुत सारी चीज़ों से निपटना होता है। 198 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 जैसे क्या? 199 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 ख़ैर, उदाहरण के लिए, यहाँ लोगों को बहुत अहम् है। 200 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 क्या वह आदमी तुम्हारा बॉस है? 201 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 सैम के केस में जो हुआ उसके बाद राज्य अटॉर्नी जनरल ने उसे भेजा है। 202 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 वह यहाँ अटॉर्नी जनरल के लिए रिपोर्ट लिखने आया है। 203 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 -और फिर क्या? -मैडम। 204 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 फिर वह तय करेगा किसकी नौकरी बरक़रार रहेगी। 205 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 तो, हाँ। एक तरह से वह मेरा बॉस है। 206 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 पहली बार जब हाथ में असली ताक़त आई, 207 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 और उन्होंने मेरे ऊपर शेरिफ़ ब्रिग्स जैसे आदमी को खड़ा कर दिया। 208 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 तुम्हें बॉस की ज़रूरत नहीं है। 209 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 तुम ख़ुद बॉस हो। 210 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 ठीक है, फिर। 211 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 तो क्या तुम मुझे बता सकती हो अगर कल रात की अजीब घटना पर तुम्हारे पास कुछ है? 212 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 मुझे स्टेशन आने की ज़रूरत नहीं है। 213 00:14:31,997 --> 00:14:33,373 हम चोरी-छिपे मिल सकते हैं, 214 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 -एकदम "ऑल द प्रेसिडेंट्स मेन" की तरह। -देखो। 215 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 अब तुम जानती हो मैं तुम्हारे बारे में क्या महसूस करती हूँ। 216 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 तुम जो भी कर रही हो मुझे उस पर गर्व है। 217 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 लेकिन अब मैं तुम्हारी ख़बरी नहीं रह सकती हूँ। 218 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 हिल्डी! देखो, मुझे माफ़ करो। 219 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 वाक़ई? तुम मुझसे अपना पीछा करवाओगी? 220 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 हिल्डी। हिल्डी! 221 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 चलो भी। तुम जानती हो यह कैसे होता है। 222 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 इस शहर में, तुम और मैं, हम पहले ज़रूर हैं, 223 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 लेकिन हमें सुनिश्चित करना है कि हम आख़िरी ना हों। 224 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 हमारे लिए मानक अलग होते हैं। 225 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 बिल्कुल। इसीलिए हम पीछे नहीं हट सकते हैं। 226 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 अभी बहुत मुश्किल समय है। रदरफ़ोर्ड मेरी हर हरकत पर नज़र रखे हुए है। 227 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 हर बार डर लगने पर अगर मैं रिपोर्टिंग बंद कर दूँ, 228 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 मुझे कभी कोई ख़बर नहीं मिलेगी। 229 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 मैं बस... मुझे जो चाहिए था मुझे मिल गया। कि लोग मुझे गंभीरता से लें। 230 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 और अब और भी ज़्यादा मुश्किल है क्योंकि कोई मुझसे बात नहीं करता है। 231 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 -समझ रही हो मेरा मतलब? -हाँ। समझती हूँ। 232 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 मुझे माफ़ करना। 233 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 वह विस्फ़ोट मेरे डैड के फार्म पर एक ट्रांसफॉर्मर से था, ठीक है? 234 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 -वह एक दुर्घटना थी? -उन्हें ऐसा नहीं लगता। लेकिन, हिल्डी, 235 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 यहाँ मेरे और तुम्हारे और हमारे रिश्ते से बड़ी चीज़ें चल रही हैं। 236 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 अगर मैं तुम्हें ख़बर देते पकड़ी गई, 237 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 मेरी नौकरी चली जाएगी, और हमारे किए काम का कोई मतलब नहीं रहेगा। 238 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 सब कुछ पहले जैसा हो जाएगा। 239 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 लेकिन मैं तुम्हारी और तुम्हारे डैड की मदद कर सकती हूँ, और मैं... 240 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 देखो, नहीं। हिल्डी, मैं तुम्हारी ख़बरी नहीं रह सकती हूँ। 241 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 मुझे इस नौकरी को ठीक से करने और इसे बनाए रखने पर ध्यान देना है। 242 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 माफ़ करना। 243 00:16:31,992 --> 00:16:34,203 जॉनसन फार्म 244 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 हैलो, श्रीमान जॉनसन। मैं हिल्डी लिस्को हूँ। 245 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 मैं जानता हूँ तुम कौन हो। मेरी बेटी तुम्हारे बारे में काफ़ी बात करती है। 246 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 साथ ही, मैं तुम्हारे दादा को जानता हूँ। 247 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 मैजिक आवर क्रॉनिकल के लिए कुछ फ़ोटो लेने पर आपको कोई ऐतराज़ तो नहीं है? 248 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 बिल्कुल लो। 249 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 तो आपको लगता है इस पर बिजली गिरी थी? 250 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 ख़ैर, वे चाहते हैं ऐसा ही सोचा जाए। 251 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 -"वे" कौन? -वॉट मैनेजमेंट के लोग। 252 00:17:16,328 --> 00:17:18,997 पिछले कुछ महीनों से मेरी ज़मीन खरीदने की कोशिश कर रहे हैं, 253 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 लेकिन मैंने उनसे कहा कि मैं नहीं बेचूँगा। 254 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 इस जीवन में तो नहीं। 255 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 पिछले हफ़्ते फिर से मना किया। 256 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 फिर अचानक से उन्होंने फ़ोन करना बंद कर दिया। 257 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 उसके बाद पता चलता है, वे कम ऊँचाई पर हेलीकॉप्टर उड़ा रहे हैं, 258 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 मेरे जानवरों को डरा रहे हैं, मुझे डराने की कोशिश कर रहे हैं। 259 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 मुझे एक खेत में मरी हुई गायें भी मिली। 260 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 अब यह। 261 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 वे ऐसा नहीं कर सकते हैं। आपको आपकी ज़मीन बेचने पर मजबूर नहीं कर सकते हैं। 262 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 हाँ, तुम्हें ऐसा लगता है। 263 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 लेकिन अब वे मुझे अजीब क़ानूनी बकवास से धमका रहे हैं। 264 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 तुम किसी अच्छे वक़ील को नहीं जानती होगी। 265 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 ब्रिजेट एम. जेनसन का क़ानूनी कार्यालय 266 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 अगर कोई सवाल हों तो मुझे फ़ोन करना। 267 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 हफ़्ते के अंत तक मैं हस्ताक्षर के लिए तुम्हारे कागज़ात तैयार करवा लूँगी। 268 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 ठीक है? तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 269 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 -हैलो। कैसी हो? -हे। हैलो। 270 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 मैं अच्छी हूँ। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 271 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 -हैलो, जूनियर। -हैलो। 272 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 हिल्डी ने मुझे तुम्हारे केस के बारे में थोड़ा-बहुत बताया था, 273 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 जो सुनने में अजीब लगता है क्योंकि वह एक बच्ची है। 274 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 अरे, नहीं। 275 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 मैं ऐसी छोटी बच्चियों के बारे में जानता हूँ जो पहले से ही बुद्धिमान होती हैं। 276 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 ख़ैर, बैठो। 277 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 -यहाँ आओ। -शुक्रिया। 278 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 शुक्रिया। 279 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 ठीक है। 280 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 पता है, शहर के बाहर वाला डेयरी फार्म मेरे परिवार का है, 281 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 लगभग पचास सालों से, है ना, डैडी? 282 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 -53 सालों से। -गज़ब। 283 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 और अब मैं वहाँ बहुत ज़्यादा खेती नहीं करता हूँ, 284 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 लेकिन मैं बाड़े को जानवरों की सुरक्षा के लिए इस्तेमाल करता हूँ। 285 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 दो महीने पहले, 286 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 इस कंपनी, वॉट मैनेजमेंट, ने उसे खरीदने की कोशिश की। 287 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 ज़रूर नई आवासीय जगह वगैरह बनाना चाहते होंगे। 288 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 पेशकश हमेशा अच्छी लगती है, लेकिन... 289 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 गज़ब... हे भगवान। यह बहुत सारा पैसा है। 290 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 ख़ासतौर से इस इलाके के लिए। यह वास्तविक मूल्य से कहीं ज़्यादा होगा। 291 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 -तो समस्या क्या है? -मैं हूँ। 292 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 मैं बेचना नहीं चाहता। कभी भी। 293 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 बुरा मत मानना, लेकिन वे जितने पैसे दे रहे हैं, 294 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 उतने में आसानी से दूसरा फार्म खरीद सकते हो और तब भी पैसे बच जाएँगे। 295 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 ख़ैर... 296 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 बात पैसे की नहीं है। 297 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 देखो, जिस समय मेरे पिता ने वह ज़मीन खरीदी थी, 298 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 किसी अश्वेत आदमी का वैसी ज़मीन खरीदना एक बड़ी बात थी। समझ रही हो? 299 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 -हाँ। -और मैं वहीं पला-बढ़ा था। 300 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 माफ़ करना। मुझे नहीं पता था तुम यहीं पली-बढ़ी थीं। 301 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 नहीं, मैं नहीं थी। 302 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 जब मैं हाई स्कूल में थी तब मेरे दादाजी चल बसे, 303 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 तो डैड हमें यहाँ ले आए और फार्म को संभाल लिया। 304 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 वहाँ की हमारी बहुत सारी यादें हैं। 305 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 वह ज़मीन हमारे परिवार की तरह है। 306 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 वे ख़ुश नहीं होंगे, 307 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 लेकिन मैं उनकी पेशकश को ठुकराने के लिए चिट्ठी लिख सकती हूँ। 308 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 हमने वह पहले ही कर दिया। 309 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 और अब वे सर्वोपरि अधिग्रहण-अधिकार की धमकी दे रहे हैं। 310 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 सर्वोपरि अधिग्रहण-अधिकार? 311 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 क्या वे सरकारी ठेकेदार हैं? 312 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 ज़रूर होंगे। 313 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 क्या तुम वॉट मैनेजमेंट के बारे में और कुछ जानते हो? 314 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 कभी उनका नाम भी नहीं सुना। 315 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 इंटरनेट पर उनके बारे में कुछ नहीं मिला। 316 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 लेकिन रुको, क्या सर्वोपरि अधिग्रहण-अधिकार का वाक़ई यह मतलब है कि वे हमें कम पैसे देकर 317 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 हमें हमारी ही ज़मीन से निकाल सकते हैं? 318 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 दुर्भाग्यवश, यह मुमकिन है। 319 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 लेकिन तुम और मैं, हम ऐसा नहीं होने देंगे। 320 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 -लड़कियों, वे आ गए। चलो चलें। -हे भगवान। 321 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 दादाजी! 322 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 हाँ, ठीक है। आराम से। कृपया, आराम से। 323 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 शुक्रिया। 324 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 -घर पर स्वागत है, दादाजी। -और यह कौन है? 325 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 मम्मी? 326 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 यहाँ आओ, तुम जो भी हो। 327 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 चलो दादाजी को उनका नया कमरा दिखाएँ। 328 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 तीन, दो, एक। 329 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 आपको कैसा लगा, दादाजी? 330 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 घर पर स्वागत है दादाजी 331 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 उसे यहाँ नहीं होना चाहिए। 332 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 -क्या? -नहीं, नहीं। 333 00:21:14,483 --> 00:21:16,193 आपको पसंद आएगा। दरअसल मैंने इस्तेमाल करके देखा है। 334 00:21:16,276 --> 00:21:18,237 -बहुत आरामदायक है। -नहीं। 335 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 यह यहाँ नहीं होना चाहिए। 336 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 अरे, नहीं, नहीं। मुझे पलंग को यहाँ से हटाना होगा। 337 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 -डैड, छोड़िए भी। आप क्या कर रहे हैं? -इसे यहाँ नहीं होना चाहिए। 338 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 मुझे करने दीजिए। रुकिए। छोड़िए भी। बस कीजिए। 339 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 शायद उन्हें उनका पुराना कमरा वापस चाहिए। 340 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 या वह जिनी के कमरे में रह सकते हैं, और वह मेरे साथ सो सकती है? 341 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 यह अच्छा विचार है, बेटा, लेकिन पता है क्या? 342 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 दादाजी सीढ़ियाँ नहीं चढ़ सकते हैं। उनके लिए सुरक्षित नहीं है। 343 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 -अरे, तुम वह रिकॉर्ड क्यों नहीं बजाती? -वाक़ई? 344 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 आप बैठना चाहते हैं? 345 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 ठीक है। 346 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 बस हो गया। 347 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 ठीक है? 348 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 -आपके लिए कुछ लाऊँ? -नहीं। 349 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 -ठीक है। -आप डांस करना चाहते हैं, दादाजी? 350 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 यह लीजिए। 351 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 ठीक है। 352 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 नोट वॉट ट्रिप के डैड को क्यों धमका रहा है? 353 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 क्या वहाँ कोई और था? 354 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 रिची फाइफ: हमें क्या मालूम है? 355 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 -सब ठीक है, स्काउट? -हाँ। 356 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 मैं बस उसके बारे में सोच रही हूँ जो आपने कहा था। 357 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 कि शायद रिची वापस नहीं आना चाहता है। 358 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 ओह, हिल्डी। कृपया, छोड़ो भी। 359 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 -कृपया। -लेकिन अगर ऐसा नहीं हुआ तो? 360 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 क्या होगा अगर... 361 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 क्या होगा अगर वह पहले से ही यहाँ हुआ? 362 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 तुम क्या कह रही हो? 363 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 क्या आपको कभी ऐसा लगता है कि कोई आपको बस देख रहा है? 364 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 मतलब, बस एक एहसास। 365 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 नहीं। 366 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 ठीक है। 367 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 हाँ, वैसे तुम किस चीज़ पर काम कर रही हो? 368 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "बच्चों की तरह कैसा रहा जाए।" 369 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 आप क्या कर रहे हैं? 370 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 अध्याय 4 रिची फाइफ पर दोबारा चर्चा 371 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 बस केकड़ों पर एक और कहानी। 372 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 मुझे लगा वे क्लैम थे। 373 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 हाँ, क्लैम। वही तो कहा मैंने। 374 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 हाँ, ज़रूर। 375 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 माफ़ कीजिए। 376 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 हैलो। तुम लोग कौन हो? 377 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 मैं हिल्डी लिस्को हूँ। यह डॉनी है, और यह स्पून है। 378 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 हमने पुरानी लाइब्रेरियन को अपहरण के जुर्म में नौकरी से निकलवा दिया, 379 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 लेकिन हम आपके साथ बेहतर संबंध बनाने की उम्मीद रखते हैं। 380 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 अगर आप किसी अपराध के दोषी ना हों, 381 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 वरना आपको नौकरी छोड़ने के बारे में सोचना चाहिए। 382 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 ख़ैर, मुझे तुम्हारा अख़बार बहुत पसंद है। 383 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 -वाक़ई? -हाँ। 384 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 मैंने कॉलेज में लाइब्रेरी विज्ञान पढ़ा है, तो... मैं काफ़ी अजीब हूँ। 385 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 बढ़िया। 386 00:24:55,162 --> 00:24:56,288 तो मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 387 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 मैं वॉट मैनेजमेंट नाम की कंपनी के बारे में जानकारी ढूँढ रही हूँ। 388 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 मुझे ऑनलाइन कुछ नहीं मिला। 389 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 अजीब है। 390 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 चलो अलग-अलग ढूँढते हैं। 391 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 जूनियर को लगता है कि वॉट के लोग उसे डराकर ज़मीन से भगाना चाहते हैं। 392 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 वह कहता है उन्होंने उसका ट्रांसफॉर्मर उड़ा दिया। 393 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 उसे लगता है उन्होंने उसके कुछ जानवरों को भी मार डाला। 394 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 ट्रांसफार्मर में विस्फ़ोट रोशनी 395 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 लेकिन वॉट मैनेजमेंट कौन है? और उन्हें उसकी ज़मीन क्यों चाहिए? 396 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 वे सर्वोपरि अधिग्रहण-अधिकार के इस्तेमाल से उसे हटाने की कोशिश कर रहे हैं। 397 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 उन्हें ज़मीन क्यों चाहिए होगी? 398 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 ख़ैर, वहाँ आसपास और क्या है? 399 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 उसके ठीक बगल में एक बड़ी हवेली है। 400 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 उसे कैथरीन वुडरफ़ हवेली कहते हैं। 401 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 मैं सोच रही हूँ अगर वे उसे भी खरीदने की कोशिश कर रहे हैं। 402 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 नगर की संपत्ति 403 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 हिल्डी। तुम क्या कर रही हो? 404 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 क्या तुम्हें क्लास में नहीं होना चाहिए? 405 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 तुम बहुत बुद्धिमान हो, और बहुत जुनूनी। 406 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 -लेकिन तुम्हारे अंक वाक़ई... -बकवास हैं? 407 00:26:05,148 --> 00:26:08,235 देखा जाए तो मुझे वैसे कहने की अनुमति नहीं है, 408 00:26:08,318 --> 00:26:10,112 लेकिन मैंने तुम्हारे माता-पिता से बात की। 409 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 पिछले सेमेस्टर तुम कई दिन स्कूल नहीं आई थीं, 410 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 और उसका प्रभाव तुम्हारे अंकों पर पड़ा। 411 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 जानती हूँ। और मैं वादा करती हूँ कि मैं पूरी कोशिश करूँगी ऐसा दोबारा ना हो। 412 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 दिलचस्प शब्द हैं। 413 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "वादा करती हूँ कोशिश करूँगी" और "वादा करती हूँ कि करूँगी" नहीं। 414 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 और चूँकि तुम लेखिका हो, मैं मान रही हूँ तुमने जानबूझकर ऐसा कहा। 415 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 तो, मैं तुम पर नज़र रखूँगी। 416 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 जी, प्रिंसिपल कॉलिंस। 417 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 क्या आप ठीक हैं? 418 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 मतलब, त्योहार वगैरह के बाद, 419 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 मेरे डैड कहते हैं कि जिनके प्रियजन जेल में हैं, उन्हें ज़्यादा सहारे की ज़रूरत पड़ती है। 420 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 वापस क्लास में जाओ। 421 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 तुम क्या कर रही हो? 422 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 पढ़ाई। 423 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 नहीं, नहीं पढ़ रही हो। 424 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 बस अभी किताबें बंद की हैं। 425 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 अगर लंच ख़त्म नहीं हुआ तो किताबें क्यों बंद कर दीं? 426 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 हे भगवान, ठीक है, करमचंद, समझ गई। मैं झूठ बोल रही हूँ। 427 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 -क्या तुम किसी से छुप रही हो? -नहीं। 428 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 बस... 429 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 पता नहीं। ईथन के बिना यहाँ होना बस अजीब लगता है, पता है? 430 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 वाक़ई नहीं पता। 431 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 मतलब, जैसे... 432 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 यहाँ आने तक मुझे समझ में नहीं आया था कि मेरे कितने कम दोस्त हैं। 433 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 जेसिका फाइफ मेरा मज़ाक बना रही है। 434 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 मतलब, वह मुझे संदेश भेजती रहती है लेकिन मैं उसे नज़रअंदाज़ करती रहती हूँ। 435 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 वह मज़ाक उड़ाना कैसे हुआ? 436 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 क्योंकि मैंने उससे लगभग दो बार बात की है। 437 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 और दूसरी बार मैंने उसे चेहरे पर मुक्का मारा था। 438 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 शायद अब वह तुम्हारी दोस्त बनना चाहती है। 439 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 हे भगवान, हिल्डी, देखो। 440 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 मैं जानती हूँ तुम पुलित्ज़र पुरस्कार जीतने वाली पत्रकार जैसी हो, 441 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 लेकिन तुम इंसानों को बिल्कुल नहीं समझती हो। 442 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 नहीं, मुझे नहीं लगता वह दोस्ती करना चाहती है। 443 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 ख़ैर... 444 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 मैं लोगों को भले ही नहीं जानती हूँ, लेकिन मैं तुम्हें जानती हूँ। 445 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 और मेरी राय में, 446 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 तुम दुनिया में सबसे अच्छी, सबसे कमाल की, 447 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 सबसे बुद्धिमान बहन हो। 448 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 और कोई भी तुम्हारा दोस्त बनकर भाग्यशाली होगा। 449 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 पता है जब मैं डर जाती हूँ या घबरा जाती हूँ तो क्या करती हूँ? 450 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 मैं ध्यान लगाती हूँ और काम करती हूँ। 451 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 मुझे इस एहसास से बेहतर लगता है कि चाहे कुछ भी हो, मैं एक पत्रकार हूँ। 452 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 वह किसी ने मुझे दिया नहीं है, तो कोई उसे मुझसे छीन नहीं सकता है। 453 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 और ऐसा नहीं है कि तुम्हारे कोई दोस्त नहीं हैं। 454 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 तुम्हारे पास मैं हूँ। 455 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 शुक्रिया। 456 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 वॉट मैनेजमेंट खरीद की पेशकश 457 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 सुबह नौ बजे - कोई जवाब नहीं सुबह दस बजे - कोई जवाब नहीं 458 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 -हे भगवान, वह किसी डरावनी फ़िल्म जैसा था। -तुम मुझे ब्लॉक क्यों करती रहती हो? 459 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 ख़ैर, तुम मुझे फॉलो करने की कोशिश क्यों कर रही हो? 460 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 तुम्हें अपने सोलहवें जन्मदिन पर बुलाने की कोशिश कर रही थी, लेकिन अब मुझे कागज़ी 461 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 निमंत्रण देकर करना पड़ेगा, जैसे यह 90 का दशक वगैरह कुछ हो। 462 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 जेसिका फाइफ के सोलहवें जन्मदिन की कोचेला पार्टी 463 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 हाँ, जानती हूँ, बहुत बकवास है। 464 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 मेरी माँ ने मुझसे ज़बरदस्ती करवाए, ताकि वह उन्हें स्क्रैपबुक वगैरह में लगा सकें। 465 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 तुम चाहती हो मैं तुम्हारे जन्मदिन की पार्टी में आऊँ? क्यों? 466 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 मेरे ख़्याल से तुम्हारे परिवार ने मेरे परिवार के लिए बहुत कुछ किया, या जो भी हो। 467 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 लेकिन शुक्रिया। 468 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 शुक्रिया। 469 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 पता है, मुझे नहीं लगता मैंने इससे पहले तुमसे इतनी लंबी बातचीत की है। 470 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 ठीक है, मैं झूठ नहीं बोलूँगी। जब तुम यहाँ पहली बार आई थीं, 471 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 मुझे लगा था तुम यहाँ आकर पूरे स्कूल पर कब्ज़ा करने की कोशिश करोगी। 472 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 -रुको, मज़ाक कर रही हो? मैं? -मुझे पता नहीं। 473 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 मुझे वाक़ई लगा कि तुम शायद ख़ुद को हमसे बेहतर वगैरह कुछ समझती हो, 474 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 सिर्फ़ इसलिए कि तुम ब्रुकलिन से हो। 475 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 और मैं हमेशा से न्यूयॉर्क जाना चाहती थी। 476 00:31:24,760 --> 00:31:26,386 ख़ैर, हाँ, वह सबसे अच्छा है। 477 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 ठीक है, देखो, अगर मैं तुम्हारे जन्मदिन पर आई, 478 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 तुम मेरे ऊपर, जैसे, बाल्टीभर सूअर का ख़ून वगैरह नहीं डाल दोगी ना? 479 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 मुझे पता भी नहीं तुम क्या कह रही हो। 480 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 यह एक फ़िल्म से है। "कैरी"? 481 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 जो भी हो। वैसे भी, मैं शाकाहारी हूँ। 482 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 मैं बाद में मिलती हूँ? 483 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 हाँ। 484 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 ईरी हार्बर फार्मर्स मार्केट 485 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 अंदर आइए दुकान खुली है 486 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 वैसे तुम इसमें जाना भी क्यों चाहती हो? 487 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 पता है सोलहवें जन्मदिन के जश्न की शुरुआत हुई थी 488 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 ताकि लड़कियाँ सज-धजकर अमीर पति ढूँढ सकें? 489 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 उसमें इतनी सारी ग़लत बातें हैं। मुझे पता भी नहीं कहाँ से शुरुआत करूँ। 490 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 -बढ़िया, तो मत करो। -क्या? 491 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 शुरुआत। 492 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 यह कैसा रहेगा? 493 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 नहीं। मुझे ऐसा कुछ चाहिए, जैसा कोई खिजाऊ इंस्टाग्राम इन्फ्लुएंसर पोस्ट करे, 494 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 जैसे, किसी फूल वाले क्राउन फ़िल्टर वगैरह में। 495 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 इसकी थीम कोचेला है। 496 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 पता है? 497 00:32:35,622 --> 00:32:39,418 दरअसल यह ऐसी जगह पर नाबालिग लोगों के शराब पीने और नशीली दवाओं के उपयोग का 498 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 एक बहाना है, जहाँ सक्षम चिकित्सा सुविधा प्राप्त करने में बहुत लंबा समय लगेगा। 499 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 देखा? मैंने कहा था जेसिका दोस्ती करना चाहती है। 500 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 हाँ, मुझे पता नहीं। यह अब भी अजीब लगता है। 501 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 वैसे, यह पार्टी है कहाँ? 502 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 मेरे ख़्याल से किसी बड़े मकान में। 503 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 कैथरीन वुडरफ़ हवेली में। 504 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 कैथरीन वुडरफ़? 505 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 तुम्हारा मतलब वह हवेली जो ट्रिप के डैड के फार्म के बगल में है? 506 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 हाँ, ठीक है। मैं इसे ख़ुद पर गर्व की बात मानूँगी 507 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 कि मुझे बिल्कुल भी पता नहीं तुम किस बारे में बात कर रही हो। 508 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 क्या तुम डॉनी को टेक्स्ट कर सकती हो? "मेरे पास एक योजना है..." 509 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 नहीं। 510 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 यह लो। 511 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 शुक्रिया। 512 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 तो हम क्या करने वाले हैं? 513 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 हम यह देखने के लिए बिना निमंत्रण एक पार्टी में जाएँगे कि वुडरफ़ हवेली का 514 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 जूनियर के फार्म पर हो रही घटनाओं से कोई संबंध तो नहीं है। 515 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 पार्टी? चलो करें। 516 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 वॉट मैनेजमेंट पर कुछ मिला? 517 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 हैलो। कैसी हो तुम? 518 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 तुम्हारे पास, पता नहीं, स्कूल का काम... 519 00:33:42,439 --> 00:33:44,233 -स्कूल। मेरे ख़्याल से स्कूल था। -...या होमवर्क... 520 00:33:44,316 --> 00:33:46,068 या कुछ भी है जो... जो सामान्य बच्चे करते हैं? 521 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 दरअसल, बाद में मैं डॉनी और स्पून के साथ जा रही हूँ एक पार... 522 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 तुम बाद में कहाँ जा रही हो? 523 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 कहीं नहीं। 524 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 डॉनी के घर। स्पून के घर। 525 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 वहाँ वयस्क लोग होंगे। 526 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 वयस्क लोग। 527 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 भगवान, तुम्हें झूठ बोलना बिल्कुल नहीं आता। तुम क्या कर रही हो? 528 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 ठीक है, इज़। देखते हैं तुम्हारे पास क्या है? 529 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 ओह, बेटा। 530 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 -गज़ब। -क्या तुमने पहनकर देखा? 531 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 हाँ। 532 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 हाँ, मैं जानती हूँ यह थोड़ा अजीब है, और यह बिल्कुल फिट नहीं होता है, 533 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 और इसका कपड़ा बहुत ही बेकार है। 534 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 लेकिन मुझे पता नहीं, इसमें कुछ तो बात है। 535 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 -मैट। -डैड, चुप रहिए। 536 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 -मुझे अच्छा लगा। -बस करो। 537 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 -भगवान, क्या मैंने बड़ी ग़लती कर दी? -नहीं, तुमने नहीं की। 538 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 पता है क्या? चलो इसे "प्रिटी इन पिंक" की तरह बनाते हैं। 539 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 "प्रिटी इन पिंक" क्या है? 540 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 "प्रिटी इन पिंक" क्या है? 541 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 तुम चुनो। ग़ुलाबी या हरा? 542 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 -ग़ुलाबी। हमें ग़ुलाबी ही करना चाहिए, है ना? -ग़ुलाबी। 543 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 ठीक है, ठीक है। तो यह बड़े बच्चों की काफ़ी बड़ी पार्टी है। 544 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 तो मैं नहीं चाहता तुम ऐसा कुछ भी पियो जो तुमने ख़ुद गिलास में नहीं उड़ेला हो। 545 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 पता है क्या, उसे छोड़ो। 546 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 मैं नहीं चाहता तुम कुछ भी पियो, ठीक है? 547 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 प्यासी ही रहना। 548 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 मैं गंभीर हूँ, कोई तरल पदार्थ नहीं। 549 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 -वादा? -हाँ, वादा। 550 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 -ठीक है। -हे भगवान, डैड। आप ठीक हैं? 551 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 आप मुझसे ज़्यादा घबराए हुए लग रहे हैं। 552 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 देखो, कृपया मुझे फ़ोन करना। ठीक है? मुझे फ़ोन करना। 553 00:35:33,550 --> 00:35:36,094 कुछ भी हो तो मुझे फ़ोन करना। तुम्हें घर आना हो तो मुझे फ़ोन करना। 554 00:35:36,178 --> 00:35:37,763 बस मुझे फ़ोन करना, ठीक है? 555 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 -कोई सवाल नहीं, बस फ़ोन करना। -ठीक है। ठीक है। 556 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 डैड, हम ब्रुकलिन में रहते थे। 557 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 ठीक है, आपने मुझे 13 साल की उम्र में अकेले बस की सवारी करने दी थी। 558 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 हाँ, हाँ। और मुझे तब से उसका अफ़सोस है। 559 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 -तो तुम क्या कहना चाहती हो? -मैं ठीक रहूँगी, डैड। 560 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 क्या आप मुझे बस वहाँ पर छोड़ सकते हैं? 561 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 -मज़ा करना, बेटा! -हे भगवान। 562 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 हे भगवान। 563 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 डैड, क्या वह वाक़ई पूरे समय से स्पीकरफ़ोन पर थीं? 564 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 अच्छे चुनाव करना! 565 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 हे भगवान। डैड! क्यों? 566 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 -अलविदा। -तुमसे प्यार है, इज़! 567 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 हमें तुमसे प्यार है! तुम कमाल की लग रही हो। 568 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 हाँ, किसी ने तुम्हारी तरफ़ देखा भी तो मैं उसे मार डालूँगा, ठीक है? 569 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 -बस कीजिए। -नहीं, माफ़ करना। 570 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 मतलब, मैं तुम्हें उन्हें मारना सिखाऊँगा! 571 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 क्योंकि तुम एक मज़बूत और सशक्त महिला हो! 572 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 हाँ! 573 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 हाँ। हे भगवान। मुझे क्या हो रहा है? 574 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 मुझे लगा तुमने कहा था हम पोशाकें नहीं पहनेंगे। 575 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 यह पोशाक नहीं है। यह बातचीत की शुरुआत का ज़रिया है। 576 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 -अरे, इज़्ज़ी, तुम आ गईं। -हे भगवान, जेसिका। 577 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 मुझे माफ़ कर दो। मुझे पता भी नहीं था वे आ रहे हैं। 578 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 मुझे उसे इस पार्टी के बारे में बताना ही नहीं चाहिए था। 579 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 यही है। यह मेरा सूअर का ख़ून है। 580 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 नहीं, इसकी चिंता मत करो। कोई बड़ी बात नहीं है। 581 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 -तुम्हें यक़ीन है? -हाँ। 582 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 यहाँ सबको लगता है वह ज़रूरत से ज़्यादा आत्मविश्वासी वगैरह कुछ है। 583 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 मुझे एक सेकंड दो। 584 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 अह-ओह। हमला होने वाला है। 585 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 अरे, तुम लोग। क्या हमारी फ़ोटो खींच सकते हो? 586 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 -ले ली। -तुम लोग आज रात मज़ा करना, ठीक है? 587 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 ख़ैर, चलो चलें। हमें काम करना है। 588 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 चलो। 589 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 कहीं भी कोई ऑफ़िस या फ़ाइलों की अलमारी नहीं है। 590 00:38:44,366 --> 00:38:46,743 हमें पता लगाना होगा इस घर का मालिक कौन है 591 00:38:46,827 --> 00:38:49,162 या इस ज़मीन की इतनी क़ीमत क्यों है। 592 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 रुको, देखो। वह बंदा कौन है? 593 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 मुझे पता नहीं। 594 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 दराज़ें। 595 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 दोस्तों, देखो। 596 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 रुको। क्या लगता वहाँ अंदर क्या होगा? 597 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 नहीं! नहीं, शुक्रिया। मैं वहाँ नीचे नहीं जाऊँगा। 598 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 लेकिन हमें पता लगाना है वहाँ क्या है। 599 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 या हम बस यहाँ से जा सकते हैं। 600 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 वहाँ रहस्यमय फ़ाइलों की पूरी तिजोरी हो सकती है। 601 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 या नहीं हो सकती है। 602 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 ठीक है, मैं जाती हूँ। 603 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 रुको, हिल्डी। 604 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 -यह लो। -शुक्रिया। 605 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 स्थानीय आदमी विमान दुर्घटना में मारा गया 606 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 हैलो? वहाँ कोई है? 607 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 कोई तो है जो नहीं चाहता हम यहाँ नीचे आएँ। 608 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 दोस्तों, तुमने वह आवाज़ सुनी? दोस्तों? 609 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 दोस्तों, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए! 610 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 -हिल्डी! -दोस्तों! 611 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 -नहीं, क्या? क्या हो रहा है? -चलो। चलो भी। 612 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 हिल्डी, क्या हो गया है? 613 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 तुमने वहाँ नीचे क्या देखा? 614 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 मुझे नहीं लगता रिची फाइफ ईरी हार्बर का इकलौता राज़ है। 615 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 सिर्फ़ आपातकालीन निकास अलार्म बजेगा 616 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 युवा, खोजी पत्रकार, हिल्डी लिसियैक, की रिपोर्टिंग से प्रेरित 617 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 उप-शीषक अनुवादक: मीनू