1 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Richie? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 Jeg vidste, du ville finde mig. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Hjælp! Nej! 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Richie! 5 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 -Hej, skat. -Nåh, skat. 6 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 -Det er okay. -Hvad er der? 7 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Drømte du igen? 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Det er okay. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,645 Kom her. Du er hos os. Vi er her, sveske. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 Vil du tale om det? 11 00:02:28,982 --> 00:02:30,192 Nej. 12 00:02:56,635 --> 00:02:59,847 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 13 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Hun bekymrer mig. 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Lige siden de trak den bil op af søen. 15 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Ja, jeg ved det godt. 16 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Det er gået et år. Jeg troede, hun ville have det bedre. 17 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Hun reagerede ikke, når noget uhyggeligt skete i New York. 18 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Jeg tænkte nogle gange på, om hun var sociopat eller noget. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,121 Jeg mener det. 20 00:03:24,913 --> 00:03:27,583 Hun var yngre. Hun forstod ikke så meget. 21 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 Måske er denne sag bare lidt for tæt på. 22 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Måske har hun set ting, børn på hendes alder ikke bør. 23 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Det er jo hende, der bliver ved med at kigge. 24 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Måske har hun brug for lidt mere balance i sit liv. 25 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 -Og ikke være arbejdsnarkoman. -Ja. 26 00:03:46,977 --> 00:03:51,023 Jamen, de gode nyheder er, at der er en god chance, 27 00:03:51,106 --> 00:03:55,694 en meget god chance for, at hun ikke er sociopat. 28 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Okay? 29 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 Morgenmad. 30 00:04:06,205 --> 00:04:10,167 Er der andre, der hørte en eksplosion eller så et lysglimt i nat? 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 -Omkring klokken halv tre. -Klokken Hilde. 32 00:04:12,878 --> 00:04:17,716 Hvem glæder sig til, at skolen starter i dag? 33 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 -Mig. -Dig? 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 -Ja, jeg elsker skolen. -Jeg elsker skolen. 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,016 Book et værelse. Jeg savner jeres skænderier. 36 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 Hvad for noget, far? En artikel om muslinger? 37 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Tja, din dyre morgenmad er ikke gratis. 38 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 Vær sød at spise den dyre morgenmad. 39 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 -Muslinger? -Ja. 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,115 Et job er et job, sveske. 41 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Vi har brug for det, nu da Pop-pop flytter ind. 42 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 Sådan er det bare. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Far, jeg tænkte på, 44 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 at når Pop-pop er faldet til, kunne vi tage tilbage til Portland 45 00:04:54,253 --> 00:04:57,047 og prøve at finde ud af, hvem der betalte kidnapperen. 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 Måske overså vi noget. 47 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Hør, Hilde, vi brugte otte måneder, kiggede på alle vinkler, 48 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 og alle spor endte blindt. 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,306 Du var fantastisk. 50 00:05:06,390 --> 00:05:09,685 Du fandt bevismateriale, som fik Sam ud af fængsel. 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Det kan du være stolt af. 52 00:05:11,353 --> 00:05:16,316 Ja, meget stolt. Mor og jeg har taget en beslutning. 53 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 Ja. Richie Fife-sagen er officielt lukket. 54 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 -Gudskelov, -Hvad? 55 00:05:21,864 --> 00:05:24,157 Jeg ved godt, at det her er vigtigt for dig. 56 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Selvfølgelig gør jeg det. Det er også vigtigt for mig. 57 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Din historie fik landsdækkende opmærksomhed. 58 00:05:30,372 --> 00:05:34,543 Alle med tv eller internetforbindelse må have læst den nu. Også Richie. 59 00:05:34,626 --> 00:05:37,838 -Men han kan stadig være derude. -Tænk over det. 60 00:05:37,921 --> 00:05:42,342 Hvis Richie stadig er i live, må han have læst om det, der skete. 61 00:05:42,426 --> 00:05:45,304 Hvis han ikke er kommet hjem endnu, er der en god grund. 62 00:05:45,387 --> 00:05:48,182 -Hvad mener du? -Måske vil han ikke findes. 63 00:05:49,975 --> 00:05:51,310 Måske er han lykkelig. 64 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Eller måske er din teori forkert, og han er D-Ø-D. 65 00:05:54,271 --> 00:05:57,441 -Iz. -Har fisk så spist hans K-R-O-P? 66 00:05:57,524 --> 00:05:58,901 Hør her. 67 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Uanset hvad er du nødt til at dække andre historier. 68 00:06:02,654 --> 00:06:06,992 Du bør tage en pause fra alt det her. Og gøre normale børneting. 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Forstår du det? 70 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Okay, hør her. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,832 Ændringen herhjemme vil påvirke alle. 72 00:06:13,916 --> 00:06:17,419 Er der nogen spørgsmål om Pop-pops indflytning? 73 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 -Izzy, sig noget. -Jeg er okay. 74 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 Hvad tænker du? 75 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Ginny, har du nogen spørgsmål? 76 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Er Pop-pop okay? 77 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 DEN GYLDNE TIME TIDENDE 78 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 UNDERLIGT VEJR, EKSPLOSIONER… HVAD BLIVER DET NÆSTE? 79 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Du er nødt til at tage en pause. Du er nødt til at få noget søvn. 80 00:06:34,144 --> 00:06:35,270 Forstået? 81 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 VELKOMMEN TILBAGE 82 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Whistler var bare så kedeligt. 83 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Jeg sagde til min far, at vi skulle tage til et varmt sted om vinteren. 84 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Jeg er så glad for, at vi tog til Mexico. 85 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Hey, Izzy. 86 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Hvor var du i ferien? 87 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Endnu en photoshoppet tur til Paris? 88 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Næh. Vi blev hjemme. 89 00:07:20,440 --> 00:07:23,944 Fordi min farfar er syg. Vi kunne ikke rejse denne gang. 90 00:07:24,653 --> 00:07:27,072 Men vi tager til fede steder, så… 91 00:07:41,128 --> 00:07:44,214 SELVTÆGT FOR SANDHEDEN DEN GYLDNE TIME TIDENDE 92 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 Vi skal bruge 200 nye abonnenter i dag. 93 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Hej, abonnerer du på Den Gyldne Time Tidende? 94 00:08:02,608 --> 00:08:04,610 Der er en elevrabat på bagsiden. 95 00:08:07,070 --> 00:08:09,448 Hej, abonnerer I på Den Gyldne Time Tidende? 96 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Der er en elevrabat på bagsiden. 97 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 "Selvtægt for sandheden." 98 00:08:13,702 --> 00:08:16,330 Hun tror, hun er noget, fordi hun skrev en artikel, 99 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 som kom i New York Times. 100 00:08:18,040 --> 00:08:21,627 Den blev faktisk trykt i flere landsdækkende aviser. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,464 Okay. Ingen læser aviser mere. 102 00:08:25,547 --> 00:08:29,510 I bør vide, at krigen mod pressen 103 00:08:29,593 --> 00:08:33,429 har ført til øget popularitet for undersøgende journalistik. 104 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Er det ikke rigtig? 105 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 Er du på vej til time? 106 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ja. 107 00:08:44,525 --> 00:08:46,276 Abonnerer du på Den Gyldne Time Tidende? 108 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Afsted. 109 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 ADVOKAT BRIDGET M. JENSEN 110 00:08:51,198 --> 00:08:54,034 Lov mig at være stille, mens mor arbejder, okay? 111 00:08:54,117 --> 00:08:56,787 Det er en af dine sidste dage på kontoret i ferien, 112 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 så du må arbejde hårdt på dine tegninger, okay? 113 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Hej, undskyld mig. 114 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 -Hej. -Undskyld mig. 115 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 Vil du skrive under på, at rektor Kim Collins skal fyres? 116 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 "For at skjule en forbryder og udsætte vores børn for fare." 117 00:09:12,302 --> 00:09:14,096 Det må være en joke. 118 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Absolut ikke. Tak. 119 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Lisko. 120 00:09:22,271 --> 00:09:25,566 Jeg anerkender din grundlovssikrede ret til at samle underskrifter, 121 00:09:25,649 --> 00:09:29,236 men har du tjekket, om den ret gælder foran mit kontor? 122 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Det tænkte jeg nok. 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 Hav en god dag. Kom, skat. 124 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Hun tror, hun er noget, fordi hun skrev en artikel, 125 00:09:42,457 --> 00:09:44,042 som kom i New York Times. 126 00:09:48,630 --> 00:09:52,342 Velkommen til hovedkvarteret. Her arbejder vi på vores historier. 127 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Ret sejt, ikke? 128 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 Har man dækket nok historier, tror man ikke på magi. 129 00:09:59,183 --> 00:10:01,643 -Hvad mener du? -Ikke noget, skat. 130 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 Et rigtig godt skjul. 131 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Hej, Hilde. Hvad så? 132 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Mine forældre tror, jeg dropper Richie Fife-sagen. 133 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Men jeg tror, der skete noget i denne by, og derfor blev han taget. 134 00:10:16,950 --> 00:10:21,288 Så vi følger hver eneste historie, hvert et spor, indtil den dag… 135 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 -Du endelig giver op? -Nej. 136 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Det vil føre os tilbage til ham. 137 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Åh nej. 138 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Ikke godt. 139 00:10:36,887 --> 00:10:40,474 Det har regnet meget. Der var oversvømmelse. 140 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 -Hilde. -Kom nu. 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 Lav os få tingene ud. 142 00:10:53,946 --> 00:10:55,113 KIDNAPNING I ERIE HARBOR 143 00:11:05,666 --> 00:11:09,545 Først vil jeg se, om der er andre meldinger 144 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 om et højt brag eller lysglimt i byen i nat. 145 00:11:12,506 --> 00:11:14,967 Mener du lyn og torden? Det er simpelt. 146 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 Nej, det… det var anderledes end lyn og torden. Større. 147 00:11:20,055 --> 00:11:22,683 Det har været den vådeste vinter i Erie Harbor nogensinde. 148 00:11:22,766 --> 00:11:24,643 Det stopper ikke lige med det samme. 149 00:11:24,726 --> 00:11:28,605 Med klimaforandringerne får vi flere voldsomme storme. 150 00:11:28,689 --> 00:11:30,941 Nej, det var anderledes. 151 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 Det vækkede mig. Det var højt. 152 00:11:33,986 --> 00:11:37,364 Det var som… Som en stor eksplosion. 153 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 -Vi bør ringe til forsyningsselskabet. -God idé. 154 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 Jeg taler med Trip. 155 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 HOLMES COUNTY POLITI 156 00:11:46,665 --> 00:11:51,253 Det er usædvanligt med et lavtryk så langt nord for Atlanterhavet. 157 00:11:51,336 --> 00:11:53,714 -Hej, hr. Morton. -Hej, Hilde. 158 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Det er nok. Du må… 159 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 Ingen kaffe til dig, frøken. 160 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 -Hej, Trip. -Hej. 161 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Jeg mener politimester Johnson. 162 00:12:31,168 --> 00:12:32,377 Jeg har brug for din hjælp. 163 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 Hvorfor stirrer alle på mig? 164 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Er det så underligt? 165 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 Tænk på, hvad du gjorde ved Briggs. 166 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Brutalt. 167 00:12:41,845 --> 00:12:45,057 Desuden har vi en ny fyr på kontoret, og alle er nervøse. 168 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Hvem er han? 169 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Du må hellere komme tilbage senere… 170 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 -Politimester Johnson. -Ja? 171 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 -Må jeg lige tale med dig? -Selvfølgelig. 172 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Hvem er du sammen med? 173 00:12:57,444 --> 00:12:59,821 Jeg hedder Hilde Lisko. Jeg er journalist. 174 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Jeg vil gerne vide, om der var nogen meldinger 175 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 om et højt brag eller et lysglimt klokken to i nat? 176 00:13:05,786 --> 00:13:10,082 Johnson, du lækker vel ikke oplysninger til, øh… 177 00:13:12,251 --> 00:13:14,795 -...den lille person? -Jeg er reporter, 178 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 -og vi har ret… -Selvfølgelig ikke. 179 00:13:17,130 --> 00:13:19,299 Vi skulle lige til at ringe til hendes forældre. 180 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Godt. 181 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Det var rart at møde dig, hr. 182 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Øh, Rutherford. 183 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 -Fornavn? -Nej. 184 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Nej til, at du har et fornavn, eller til, at du ikke vil fortælle mig det? 185 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 Hilde. 186 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Kom. 187 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Hvem er han? 188 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 Du kan ikke komme her, Hilde. 189 00:13:46,827 --> 00:13:51,164 Jeg er politimester nu, og jeg har nogle nye ting, jeg skal nu. 190 00:13:51,248 --> 00:13:52,583 Som hvad? 191 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 For det første er der en masse egoer på spil. 192 00:13:56,128 --> 00:13:57,796 Er han din nye chef? 193 00:13:57,880 --> 00:14:01,133 Statsanklageren har sendt ham efter det, som skete med Sams sag. 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 Han skal skrive en rapport til statsanklageren. 195 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 -Hvad sker der så? -Frue. 196 00:14:08,599 --> 00:14:10,726 Så beslutter han, hvem der beholder sit job. 197 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 Så på en måde er han min chef. 198 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 Den første gang, jeg har lidt magt, 199 00:14:17,191 --> 00:14:20,319 hyrer de en fyr, som ligner den anden, til at være over mig. 200 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 Du har ikke brug for en chef. 201 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 Du er chef. 202 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Okay, så. 203 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Vil du sige, om du ved noget om en sær hændelse i nat? 204 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Jeg behøver ikke komme til stationen. 205 00:14:31,997 --> 00:14:33,373 VI kan mødes hemmeligt. 206 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 -Ligesom i Alle præsidentens mænd. -Hør her. 207 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Du ved, hvordan jeg har det med dig. 208 00:14:38,879 --> 00:14:42,007 Jeg er så stolt af alt det, du gør. 209 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 Men jeg kan ikke være din kilde mere. 210 00:14:49,097 --> 00:14:52,809 Hilde, hør her, undskyld. 211 00:14:52,893 --> 00:14:56,146 Skal jeg virkelig løbe efter dig? 212 00:14:56,230 --> 00:14:58,565 Hilde! 213 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Kom nu. Du ved, hvordan det er. 214 00:15:01,068 --> 00:15:04,446 I den her by er vi to de første, 215 00:15:04,530 --> 00:15:06,740 men vi skal sørge for, at vi ikke er de sidste. 216 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Vi bedømmes hårdere. 217 00:15:11,703 --> 00:15:14,289 Præcis. Derfor kan vi ikke stoppe. 218 00:15:14,373 --> 00:15:18,418 Det er svært lige nu. Rutherford holder øje med mig. 219 00:15:18,502 --> 00:15:21,547 Hvis jeg holdt op med at skrive, hver gang nogen skræmte mig, 220 00:15:21,630 --> 00:15:23,549 ville jeg aldrig få en historie. 221 00:15:23,632 --> 00:15:27,761 Jeg har endelig opnået at blive taget alvorligt. 222 00:15:27,845 --> 00:15:31,139 Og nu er det endnu sværere, for ingen vil tale med mig. 223 00:15:31,223 --> 00:15:33,976 -Forstår du det? -Ja, det gør jeg. 224 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 Undskyld. 225 00:15:37,980 --> 00:15:41,733 Den eksplosion var en transformer på min fars gård, okay? 226 00:15:42,401 --> 00:15:45,279 -Var det et uheld? -Det tror han ikke. Men Hilde, 227 00:15:45,362 --> 00:15:49,449 der er større ting på spil end vores venskab. 228 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 Hvis jeg bliver taget i at give dig oplysninger, 229 00:15:51,743 --> 00:15:55,205 mister jeg mit job, og så betyder alt det her intet. 230 00:15:55,289 --> 00:15:58,125 Så bliver alt bare som før. 231 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Men jeg kan hjælpe dig og din far… 232 00:16:00,711 --> 00:16:04,256 Hilde, jeg kan ikke være din kilde. 233 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Jeg er nødt til at fokusere på at gøre mit arbejde godt og beholde det. 234 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 Undskyld. 235 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 Hej hr. Johnson. Jeg hedder Hilde Lisko. 236 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Jeg ved, hvem du er. Min datter taler meget om dig. 237 00:16:46,465 --> 00:16:49,051 Jeg kender også din farfar. 238 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 Må jeg tage et par billeder til Den Gyldne Time Tidende? 239 00:16:53,305 --> 00:16:54,806 Gør du bare det. 240 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Tror du, den blev ramt af lynet? 241 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 Det vil de have os til at tro. 242 00:17:12,031 --> 00:17:15,202 -Hvem er "de"? -Folkene hos Wott Management. 243 00:17:16,328 --> 00:17:18,997 De har forsøgt at købe min jord i flere måneder, 244 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 men jeg sælger ikke. 245 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Ikke i dette liv. 246 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Jeg afviste dem sidste uge. 247 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 Så holdt de pludselig op med at ringe. 248 00:17:34,429 --> 00:17:38,267 Pludselig flyver de over med helikoptere 249 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 og skræmmer dyrene for at intimidere mig. 250 00:17:42,062 --> 00:17:44,690 Jeg har endda fundet døde køer på en af markerne. 251 00:17:44,773 --> 00:17:45,983 Og nu det her. 252 00:17:49,361 --> 00:17:53,156 Det kan de da ikke. Tvinge dig til at sælge din jord. 253 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Det skulle man ikke tro. 254 00:17:54,491 --> 00:17:57,661 Men nu prøver de med noget juridisk halløj. 255 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Du kender vel ikke en god advokat? 256 00:18:09,464 --> 00:18:10,591 ADVOKAT BRIDGET M. JENSEN 257 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Ring, hvis du har spørgsmål. 258 00:18:12,509 --> 00:18:15,262 Jeg har papirerne klar til underskrift i slutningen af ugen. 259 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Hav en god dag. 260 00:18:17,556 --> 00:18:19,933 -Hej. Hvordan går det? -Hej. 261 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 Godt at se dig. 262 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 -Hej, Junior. -Hej. 263 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Hilde gav mig lidt baggrund for din sag, 264 00:18:25,647 --> 00:18:29,443 hvilket lyder latterligt, da hun er et barn. 265 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Næh, nej. 266 00:18:30,611 --> 00:18:33,655 Jeg kender alt til små piger, som er født gammelkloge. 267 00:18:34,865 --> 00:18:36,575 Sid ned. 268 00:18:36,658 --> 00:18:37,701 -Kom her. -Tak. 269 00:18:37,784 --> 00:18:38,869 Tak. 270 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Okay. 271 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Vores familie har ejet en gård udenfor byen 272 00:18:45,918 --> 00:18:48,170 i snart 50 år, ikke, far? 273 00:18:48,253 --> 00:18:50,297 -Det er faktisk 53. -Wow. 274 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 Der er ikke så meget drift mere, 275 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 men jeg bruger stalden som forherliget dyreinternat. 276 00:18:55,344 --> 00:18:56,887 For et par måneder siden 277 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 forsøgte et firma, Wott Management, at købe den. 278 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 De vil vel udstykke grunden. 279 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Et tilbud er altid smigrende, men… 280 00:19:08,440 --> 00:19:11,902 Hold da op. Det er mange penge. 281 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Især i det område. Det må være over markedspris. 282 00:19:16,156 --> 00:19:18,992 -Hvad er problemet? -Mig. 283 00:19:19,076 --> 00:19:20,702 Jeg sælger aldrig. 284 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Men med alle penge, de tilbyder, 285 00:19:22,996 --> 00:19:25,290 kunne du købe en ny gård og have penge til overs. 286 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Jamen, det… 287 00:19:27,042 --> 00:19:28,794 Det handler ikke om pengene. 288 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 Dengang min far købte gården, var det… 289 00:19:32,464 --> 00:19:35,843 …var det stort for en sort mand at eje sådan en gård. 290 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 -Ja. -Og jeg er født og opvokset der. 291 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Jeg vidste ikke, du voksede op her. 292 00:19:40,305 --> 00:19:41,932 Teknisk set gjorde jeg ikke. 293 00:19:42,015 --> 00:19:44,643 Min farfar døde, da jeg gik på gymnasiet, 294 00:19:44,726 --> 00:19:47,896 så far flyttede os hertil og overtog gården. 295 00:19:48,564 --> 00:19:50,315 Vi har mange minder der. 296 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 Det er, som om den jord er vores familie. 297 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 De bliver ikke glade, 298 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 men jeg kan skrive et brev og afslå deres tilbud. 299 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Det har vi allerede gjort. 300 00:20:00,284 --> 00:20:02,661 Og nu truer de med ekspropriering. 301 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Ekspropriering? 302 00:20:05,414 --> 00:20:07,207 Arbejder de for myndighederne? 303 00:20:07,875 --> 00:20:08,876 Det må de gøre. 304 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Ved I ellers noget om Wott Management? 305 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Har aldrig hørt om dem. 306 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Jeg fandt nærmest intet på internettet. 307 00:20:15,841 --> 00:20:19,553 Men betyder ekspropriering, at de bare kan betale håndører 308 00:20:19,636 --> 00:20:21,305 og tage vores jord? 309 00:20:21,388 --> 00:20:22,723 Det er desværre muligt. 310 00:20:24,141 --> 00:20:27,477 Men det lader du og jeg ikke ske. 311 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 -Nu er de her. -Juhu! 312 00:20:39,781 --> 00:20:41,116 Pop-pop! 313 00:20:43,160 --> 00:20:45,829 Okay, slap af. 314 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 Tak. 315 00:20:47,748 --> 00:20:50,626 -Velkommen hjem, Pop-pop. -Og hvem har vi så her? 316 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Mor? 317 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Kom her. 318 00:20:54,213 --> 00:20:56,548 Lad os vise farfar hans nye værelse. 319 00:20:56,632 --> 00:20:59,551 En, to, tre. 320 00:21:03,805 --> 00:21:05,182 Hvad siger du så, Pop? 321 00:21:06,642 --> 00:21:10,646 VELKOMMEN HJEM POP-POP 322 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 Den kan ikke stå der. 323 00:21:13,065 --> 00:21:14,399 -Hvad? -Nej. 324 00:21:14,483 --> 00:21:16,193 Du bliver glad for det. 325 00:21:16,276 --> 00:21:18,237 -Den er rigtig fin. -Nej. 326 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Den hører ikke til der. 327 00:21:24,952 --> 00:21:27,204 Nej, jeg må flytte den seng. 328 00:21:27,287 --> 00:21:29,873 -Far, hvad laver du? -Den skal ikke stå der. 329 00:21:29,957 --> 00:21:32,209 Lad mig om det. Stop. 330 00:21:32,292 --> 00:21:34,253 Måske vil han have sit gamle værelse. 331 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Eller han kan få Ginnys, og hun kan sove hos mig. 332 00:21:37,756 --> 00:21:40,592 Det er rigtig sødt af dig, men ved du hvad? 333 00:21:40,676 --> 00:21:43,929 Pop-pop kan ikke komme op ad trapperne. 334 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 -Vil du ikke sætte den plade på? -Okay. 335 00:21:47,266 --> 00:21:48,350 Vil du sidde ned? 336 00:21:49,810 --> 00:21:50,936 Sådan. 337 00:21:51,019 --> 00:21:52,271 Sådan. 338 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 Alt okay? 339 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 -Har du lyst til noget? -Nej. 340 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 -Okay. -Skal vi danse, Pop-pop? 341 00:22:04,908 --> 00:22:07,744 Sådan der. 342 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Okay. 343 00:22:34,313 --> 00:22:36,148 NOTER HVORFOR TRUER WOTT TRIPS FAR? 344 00:22:36,231 --> 00:22:37,274 VAR DER ANDRE TIL STEDE? 345 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 RICHIE FIFE: HVAD VED VI? 346 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 -Er alt okay, sveske? -Ja. 347 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 Jeg har bare tænkt på det, du sagde. 348 00:22:51,830 --> 00:22:54,124 At måske ønsker Richie ikke at komme tilbage. 349 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 Hold nu op, Hilde. 350 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 -Vær nu sød. -Men hvad, hvis det ikke er det? 351 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Hvad, hvis… 352 00:23:04,676 --> 00:23:06,303 Hvad, hvis han allerede er her? 353 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 Hvad mener du? 354 00:23:11,308 --> 00:23:15,812 Kender du følelsen af, at nogen kigger på dig? 355 00:23:15,896 --> 00:23:18,482 Det er bare en følelse. 356 00:23:19,858 --> 00:23:21,068 Nej. 357 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Okay. 358 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 Hvad arbejder du så på? 359 00:23:33,497 --> 00:23:38,335 "Sådan er man et barn." 360 00:23:42,256 --> 00:23:43,340 Hvad med dig? 361 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 KAPITEL 4 TILBAGE TIL RICHIE FIFE 362 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 Bare endnu en møghistorie. 363 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 Jeg troede, det var muslinger. 364 00:23:53,809 --> 00:23:58,063 Ja, muslinger. Det var det, jeg mente. 365 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Ja, okay. 366 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Undskyld os. 367 00:24:18,917 --> 00:24:20,836 Hej. Hvem er I? 368 00:24:20,919 --> 00:24:23,881 Jeg hedder Hilde Lisko. Det er Donny og Spoon. 369 00:24:23,964 --> 00:24:26,967 Vi fik vores gamle bibliotekar fyret for at hjælpe en kidnapper. 370 00:24:27,050 --> 00:24:29,761 Nu håber vi at få en bedre start med dig. 371 00:24:31,889 --> 00:24:34,474 Medmindre du er dømt for en forbrydelse, 372 00:24:34,558 --> 00:24:38,937 og i så tilfælde bør du nok sige op. 373 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 Jeg synes godt om jeres avis. 374 00:24:42,691 --> 00:24:44,526 -Gør du? -Jep. 375 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Jeg læste til bibliotekar på universitet, så… 376 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Sejt! 377 00:24:55,162 --> 00:24:56,288 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 378 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 Jeg leder efter et firma kaldet Wott Management. 379 00:24:59,708 --> 00:25:01,251 Jeg fandt ikke noget på nettet. 380 00:25:02,753 --> 00:25:03,837 Underligt. 381 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Lad os dele os op. 382 00:25:13,764 --> 00:25:17,017 Junior tror, at Wott forsøger at skræmme ham væk fra sin gård. 383 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Han siger, de sprængte hans transformer i luften. 384 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Han tror også, at de dræbte nogle af dyrene. 385 00:25:24,566 --> 00:25:26,193 EKSPLOSION LYS 386 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 Hvem er Wott Management? Hvad vil de med hans gård? 387 00:25:31,990 --> 00:25:35,202 De forsøger at ekspropriere hans jord. 388 00:25:36,078 --> 00:25:37,955 Hvad vil de med den? 389 00:25:38,705 --> 00:25:40,874 Hvad er der ellers i nærheden? 390 00:25:40,958 --> 00:25:43,502 Der er et stort palæ ved siden af. 391 00:25:43,585 --> 00:25:46,004 Det hedder Catherine Woodruff Palæet. 392 00:25:46,088 --> 00:25:48,674 Gad vide, om de også prøver at købe det? 393 00:25:48,757 --> 00:25:50,801 EJET AF BYEN 394 00:25:50,884 --> 00:25:53,428 Hilde. Hvad laver du? 395 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 Skal du ikke til time? 396 00:25:58,851 --> 00:26:02,396 Du er så dygtig og så ambitiøs. 397 00:26:03,146 --> 00:26:05,065 -Men dine karakterer… -Stinker? 398 00:26:05,148 --> 00:26:08,235 Det må jeg ikke sige, 399 00:26:08,318 --> 00:26:10,112 men jeg har talt med dine forældre. 400 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 Sidste semester missede du flere skoledage. 401 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 Dine karakterer er præget af det. 402 00:26:15,284 --> 00:26:19,288 Jeg lover, jeg prøver ikke at lade det ske igen. 403 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 Interessant ordvalg. 404 00:26:22,165 --> 00:26:25,419 "Jeg lover, jeg prøver". Ikke "Jeg lover, jeg vil." 405 00:26:26,086 --> 00:26:29,673 Siden du er skribent, regner jeg med, at det var meningen. 406 00:26:30,382 --> 00:26:32,843 Jeg holder øje med dig. 407 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ja, rektor Collins. 408 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Er du okay? 409 00:26:41,977 --> 00:26:45,147 Efter ferien og alt det. 410 00:26:45,230 --> 00:26:50,777 Min far siger, at folk med familie i fængsel har brug for støtte. 411 00:26:53,447 --> 00:26:54,448 Gå til time. 412 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 Hvad laver du? 413 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Læser. 414 00:27:25,646 --> 00:27:26,939 Nej, du gør ej. 415 00:27:30,651 --> 00:27:31,860 Jeg lagde lige bøgerne væk. 416 00:27:33,487 --> 00:27:36,907 Hvorfor lægge bøgerne væk, når du ikke er færdig med frokost? 417 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 Okay, Benedict Cumberbatch. Jeg lyver. 418 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 -Skjuler du dig for nogen? -Nej. 419 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Det er bare… 420 00:27:54,091 --> 00:27:57,052 Det føles sært at være her uden Ethan. Forstår du det? 421 00:27:57,135 --> 00:27:59,096 Ikke rigtigt. 422 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 Jeg mener… 423 00:28:03,934 --> 00:28:06,979 Jeg var ikke klar over, hvor mange venner jeg ikke har. 424 00:28:11,108 --> 00:28:13,026 Jessica Fife troller mig. 425 00:28:13,110 --> 00:28:15,696 Hun bliver ved med at sende beskeder, og jeg ignorerer dem. 426 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Hvorfor er det at trolle? 427 00:28:18,657 --> 00:28:21,577 Fordi jeg har talt med hende cirka to gange. 428 00:28:21,660 --> 00:28:24,204 Og anden gang endte det med, at jeg stak hende en. 429 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Måske vil hun være venner med dig? 430 00:28:28,584 --> 00:28:30,460 Hold nu op, Hilde. 431 00:28:30,544 --> 00:28:33,922 Jeg ved, du er en prisvindende journalist, 432 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 men du aner intet om mennesker. 433 00:28:36,967 --> 00:28:39,928 Nej, jeg tror ikke, hun vil være venner. 434 00:28:40,012 --> 00:28:41,013 Jamen… 435 00:28:42,806 --> 00:28:46,476 Jeg er måske ikke god til mennesker, men jeg kender dig. 436 00:28:48,020 --> 00:28:50,063 Og efter min mening 437 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 er du den bedste, sejeste, 438 00:28:55,611 --> 00:28:58,238 klogeste søster i hele verden. 439 00:28:59,781 --> 00:29:02,618 Alle ville være heldige at være ven med dig. 440 00:29:04,286 --> 00:29:07,080 Ved du, hvad jeg gør, hvis jeg er bange eller nervøs? 441 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Jeg koncentrerer mig om arbejdet. 442 00:29:11,919 --> 00:29:16,924 Jeg får det altid bedre af at vide, at uanset hvad er jeg journalist. 443 00:29:19,510 --> 00:29:23,013 Ingen gav mig det, så ingen kan tage det fra mig. 444 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 Og du har ikke ingen venner. 445 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Du har mig. 446 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Tak. 447 00:29:49,623 --> 00:29:51,250 KØBSTILBUD 448 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 KL. 9 – INTET SVAR KL. 10 – INTET SVAR 449 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 -Det var som i en gyserfilm. -Hvorfor blokerer du mig? 450 00:30:32,040 --> 00:30:34,168 Hvorfor forfølger du mig? 451 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 Jeg forsøgte at invitere dig til min 16-års fødselsdag. Nu må jeg 452 00:30:38,130 --> 00:30:40,424 give dig en af papir, som om det er 90'erne. 453 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 JESSICA FIFE 16 ÅR COACHELLA-FEST 454 00:30:43,343 --> 00:30:45,053 Ja, det er virkelig klamt. 455 00:30:45,137 --> 00:30:48,182 Min mor tvang mig til det, så hun har dem til sin scrapbog. 456 00:30:49,892 --> 00:30:53,312 Hvorfor vil du have mig med til din fødselsdag? 457 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 Din familie hjalp min familie. 458 00:30:57,816 --> 00:31:00,152 Så, tak. 459 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Tak. 460 00:31:02,779 --> 00:31:06,200 Jeg tror ikke, vi har talt sammen så længe før. 461 00:31:07,618 --> 00:31:10,454 Helt ærligt, da du kom her, 462 00:31:10,537 --> 00:31:13,373 troede jeg, du ville forsøge at overtage hele skolen. 463 00:31:13,457 --> 00:31:15,959 -Det kan du ikke mene. Mig? -Ved ikke. 464 00:31:17,294 --> 00:31:20,339 Jeg troede vel, at du følte dig bedre end os andre, 465 00:31:20,422 --> 00:31:21,924 bare fordi du er fra Brooklyn. 466 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 Jeg har altid gerne villet til New York. 467 00:31:24,760 --> 00:31:26,386 Ja, der er fedt. 468 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Hvis jeg kommer til din fødselsdag, 469 00:31:30,849 --> 00:31:34,686 lover du så ikke at hælde en spand svineblod over mig? 470 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 Jeg aner ikke, hvad du taler om? 471 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Det er fra en film. Carrie? 472 00:31:40,817 --> 00:31:43,987 Nå, men jeg er også vegetar. 473 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Ses vi senere? 474 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Ja. 475 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 GÅRDMARKED 476 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 KOM IND ÅBENT 477 00:32:02,005 --> 00:32:04,424 Hvorfor vil du med til sådan noget? 478 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 Ved du, at 16-års fødselsdage blev opfundet, 479 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 så piger kunne klæde sig fint og finde en rig mand? 480 00:32:12,140 --> 00:32:15,435 Det er så mange ting galt i det, jeg ikke ved, hvor jeg skal starte. 481 00:32:15,519 --> 00:32:17,479 -Super. Så lad være. -Hvad? 482 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Med at starte. 483 00:32:21,233 --> 00:32:22,901 Hvad med den her? 484 00:32:23,569 --> 00:32:27,906 Nej. Jeg skal bruge en, som en irriterende Insta-influencer ville 485 00:32:27,990 --> 00:32:30,534 poste med et blomsterkronefilter, eller sådan noget. 486 00:32:31,743 --> 00:32:33,120 Temaet er Coachella. 487 00:32:34,538 --> 00:32:39,418 Det er bare en undskyldning for druk og stoffer 488 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 på et sted, hvor det tager lang tid at få ordentlig lægehjælp. 489 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Jeg sagde jo, at Jessica ville være venner. 490 00:32:46,717 --> 00:32:49,136 Jeg ved ikke. Det er stadig underligt. 491 00:32:49,219 --> 00:32:50,596 Hvor bliver det holdt? 492 00:32:51,263 --> 00:32:52,764 Et eller andet fint hus. 493 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Catherine Woodruff Palæet. 494 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 Catherine Woodruff? 495 00:32:57,311 --> 00:32:59,730 Mener du palæet ved siden af Trips fars gård? 496 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 Ja, okay. Jeg vil tage det som et kompliment, 497 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 at jeg ikke aner, hvad du snakker om lige nu. 498 00:33:05,110 --> 00:33:08,530 Kan du sms'e Donny? "Jeg har en plan…" 499 00:33:08,614 --> 00:33:09,656 Nej. 500 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 Her. 501 00:33:16,371 --> 00:33:17,623 Tak. 502 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 Så, hvad gør vi? 503 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 Vi crasher festen for at se, om palæet har noget at gøre med 504 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 det, der forgår på Juniors gård. 505 00:33:26,798 --> 00:33:29,635 Fest? Vi gør det. 506 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Har I fundet noget om Wott Management? 507 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 Hej. Hvordan går det? 508 00:33:40,229 --> 00:33:42,356 Du har vel skolearbejde… 509 00:33:42,439 --> 00:33:44,233 -Der var vist skole. -…eller lektier… 510 00:33:44,316 --> 00:33:46,068 Eller noget, normale børn laver? 511 00:33:46,151 --> 00:33:50,531 Jeg skal faktisk ud senere med Donny og Spoon til en fes… 512 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Hvor skal du hen senere? 513 00:33:53,242 --> 00:33:54,743 Ingen steder. 514 00:33:55,577 --> 00:33:57,996 Hen til Donny og Spoon. 515 00:33:59,122 --> 00:34:00,374 Der er voksne til stede. 516 00:34:01,375 --> 00:34:02,376 Voksne. 517 00:34:03,043 --> 00:34:07,047 Du er bare så dårlig til at lyve. Hvad har du gang i? 518 00:34:08,297 --> 00:34:10,551 Okay, Iz. Hvis os, hvad du har. 519 00:34:12,594 --> 00:34:14,763 Øh, skat. 520 00:34:14,847 --> 00:34:16,764 -Wow. -Prøvede du den på? 521 00:34:17,306 --> 00:34:18,600 Ja. 522 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Jeg ved godt, den er lidt mærkelig, og den passer heller ikke, 523 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 og stoffet er lidt klamt. 524 00:34:23,981 --> 00:34:27,275 Men der var bare noget ved den. 525 00:34:27,943 --> 00:34:29,652 -Matt. -Far, klap i. 526 00:34:29,735 --> 00:34:30,862 -Den er fin. -Hold op. 527 00:34:30,946 --> 00:34:33,532 -Har jeg virkelig dummet mig? -Nej, du har ej. 528 00:34:33,614 --> 00:34:36,076 Vi gør som i Pretty in Pink. 529 00:34:37,159 --> 00:34:38,661 Hvad er Pretty in Pink? 530 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Hvad er Pretty in Pink? 531 00:34:50,882 --> 00:34:53,719 Dit valg. Pink eller grøn? 532 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 -Det skal da være pink, ikke? -Pink. 533 00:35:06,148 --> 00:35:11,236 Okay, så det er en stor fest for større børn. 534 00:35:12,112 --> 00:35:15,073 Du skal ikke drikke noget, du ikke selv har skænket. 535 00:35:15,157 --> 00:35:16,533 Nej, glem det. 536 00:35:16,617 --> 00:35:19,578 Du skal ikke drikke noget overhovedet, okay? 537 00:35:19,661 --> 00:35:22,122 Sørg for, du er dehydreret. 538 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 Jeg mener det. Ingen væsker. 539 00:35:24,666 --> 00:35:27,044 -Aftale? -Det er en aftale. 540 00:35:27,127 --> 00:35:28,962 -Okay. -Far, er du okay? 541 00:35:29,046 --> 00:35:30,589 Du virker mere nervøs end jeg. 542 00:35:30,672 --> 00:35:33,467 Hør her, bare ring, okay? Du ringer bare. 543 00:35:33,550 --> 00:35:36,094 Ring, hvis der sker noget. Hvis du vil køres hjem. 544 00:35:36,178 --> 00:35:37,763 Bare ring, okay? 545 00:35:37,846 --> 00:35:40,516 -Ingen spørgsmål. Bare ring. -Okay. 546 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Far, vi boede i Brooklyn. 547 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 Du lod mig køre alene med bussen, da jeg var 13. 548 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 Og det har jeg fortrudt lige siden. 549 00:35:48,023 --> 00:35:51,360 -Hvad er pointen? -Det skal nok gå, far. 550 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Vil du ikke nok sætte mig af derovre? 551 00:35:54,988 --> 00:35:57,324 -Mor dig, skat. -Hold da op. 552 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Hold nu op. 553 00:35:59,493 --> 00:36:02,037 Har hun været på medhør hele tiden? 554 00:36:02,120 --> 00:36:03,747 Tag gode beslutninger. 555 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Hold nu op, far. Hvorfor? 556 00:36:09,336 --> 00:36:12,548 -Hej hej. -Jeg elsker dig, Iz. 557 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Vi elsker dig. Du ser fantastisk ud. 558 00:36:16,260 --> 00:36:18,971 Ja, og jeg dræber enhver, som kigger på dig, okay? 559 00:36:19,054 --> 00:36:20,639 -Stop det. -Undskyld. 560 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Jeg mener, jeg lærer dig at dræbe. 561 00:36:22,850 --> 00:36:25,435 For du er en stærk kvinde. 562 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 Ja! 563 00:36:27,646 --> 00:36:30,065 Ja. Du godeste, hvad sker der. 564 00:37:02,389 --> 00:37:05,017 Jeg syntes, du sagde ingen kostumer. 565 00:37:05,601 --> 00:37:08,228 Det er en samtalestarter. 566 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 -Hej, Izzy, du kom! -Åh nej, Jessica. 567 00:37:19,031 --> 00:37:20,908 Undskyld, jeg vidste ikke, at de kom. 568 00:37:20,991 --> 00:37:23,535 Jeg skulle ikke have fortalt hende om det. 569 00:37:24,411 --> 00:37:26,496 Det her er mit svineblod. 570 00:37:26,580 --> 00:37:28,957 Bare rolig. Det gør ikke noget. 571 00:37:29,499 --> 00:37:31,084 -Er du sikker? -Ja. 572 00:37:31,168 --> 00:37:34,421 Alle her synes, hun har storhedsvanvid. 573 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Øjeblik… 574 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 Åh nej, for indgående. 575 00:37:47,893 --> 00:37:50,479 Hej, venner. Må vi tage et foto? 576 00:38:01,240 --> 00:38:04,451 -Sådan. -Mor jer i aften, okay? 577 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Kom så. Lad os komme i gang. 578 00:38:17,589 --> 00:38:18,799 Kom. 579 00:38:41,071 --> 00:38:44,283 Ingen kontorer eller arkivskabe. 580 00:38:44,366 --> 00:38:46,743 Vi må finde ud af, hvem der ejer huset. 581 00:38:46,827 --> 00:38:49,162 Eller hvorfor jorden er så værdifuld. 582 00:38:50,205 --> 00:38:52,833 Vent. Hvem er den fyr? 583 00:38:52,916 --> 00:38:53,959 Aner det ikke. 584 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Skuffer. 585 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Se der. 586 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Hvad er der derinde? 587 00:39:30,370 --> 00:39:35,375 Nej tak. Jeg går ikke derned. 588 00:39:35,459 --> 00:39:37,294 Men vi skal finde ud af, hvad det er. 589 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Eller vi kunne bare gå. 590 00:39:39,922 --> 00:39:43,050 Der kunne være en hel boks med hemmelige papirer. 591 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Eller ej. 592 00:39:45,302 --> 00:39:46,887 Fint, jeg gør det. 593 00:39:47,596 --> 00:39:48,931 Vent, Hilde. 594 00:39:49,014 --> 00:39:50,224 -Her. -Tak. 595 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 LOKAL MAND DØR I FLYSTYRT 596 00:41:13,348 --> 00:41:16,768 Hallo. Er her nogen? 597 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Nogen vil ikke have os her. 598 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Hørte I det? 599 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Hjælp! 600 00:42:03,524 --> 00:42:05,067 -Hilde! -Venner! 601 00:42:06,276 --> 00:42:09,780 -Hvad sker der? -Kom nu. 602 00:42:09,863 --> 00:42:11,365 Hilde, hvad er der? 603 00:42:12,950 --> 00:42:14,493 Hvad så du dernede? 604 00:42:14,576 --> 00:42:17,829 Richie Fifes hemmelighed er vist ikke den eneste i Erie Harbor. 605 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 NØDUDGANG ALARM 606 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 607 00:44:12,319 --> 00:44:14,321 Tekster af: Tine Haurum