1
00:01:12,948 --> 00:01:16,953
LA PRIMERA REFORMADA
2
00:02:51,463 --> 00:02:52,680
PRIMERA PARROQUIA REFORMADA
DE SNOWBRIDGE, NUEVA YORK.
3
00:02:52,923 --> 00:02:55,051
FUE ORGANIZADA EN 1767, CONSTRUIDA
POR COLONOS DE WEST FRIESLAND EN 1801,
4
00:02:55,300 --> 00:02:56,677
LIDERADOS POR DOMINIE GIDEON WORTENDYK.
5
00:02:56,927 --> 00:02:59,021
ES LA PARROQUIA MÁS ANTIGUA Y EN
FUNCIONAMIENTO DEL CONDADO DE ALBANY.
6
00:02:59,096 --> 00:03:00,848
UNA PARROQUIA CON MUCHA HISTORIA.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, 1938.
7
00:03:14,069 --> 00:03:15,946
Decidí que escribiré un diario.
8
00:03:16,446 --> 00:03:19,825
No lo haré en formato digital,
será a mano.
9
00:03:20,826 --> 00:03:24,126
Escribiré cada palabra
para que las inflexiones caligráficas,
10
00:03:24,329 --> 00:03:27,048
palabras elegidas,
tachadas y revisadas,
11
00:03:27,124 --> 00:03:28,592
queden registradas.
12
00:03:29,334 --> 00:03:32,634
Dejar mis pensamientos por escrito,
reflejando cada evento diario,
13
00:03:32,838 --> 00:03:34,511
y sin esconder nada.
14
00:03:36,341 --> 00:03:39,470
Al escribir sobre uno mismo,
no hay que tener piedad.
15
00:03:40,846 --> 00:03:44,100
Escribiré este diario durante un año.
Doce meses.
16
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
Al finalizar el año, Io destruiré.
17
00:03:48,103 --> 00:03:50,197
Lo romperé en pedazos, y lo quemaré.
18
00:03:50,272 --> 00:03:51,990
El experimento habrá finalizado.
19
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
De pie, por favor.
20
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
¿Cuál es el único consuelo
ante la vida y Ia muerte?
21
00:04:21,011 --> 00:04:23,935
Que yo, con mi cuerpo y alma,
tanto en la vida como en la muerte,
22
00:04:24,639 --> 00:04:25,936
no me poseo.
23
00:04:26,016 --> 00:04:28,895
Le pertenezco a mi salvador, Jesucristo.
24
00:04:29,895 --> 00:04:31,693
Con su sangre...
25
00:04:31,897 --> 00:04:36,323
Estos pensamientos no difieren
de aquellos que le confío a Dios.
26
00:04:38,278 --> 00:04:39,655
Cuando es posible.
27
00:04:40,155 --> 00:04:41,407
Cuando escucha.
28
00:04:46,453 --> 00:04:48,831
EI cuerpo de Dios. La salvación.
29
00:04:55,170 --> 00:04:58,049
EI cuerpo de Dios. La salvación.
30
00:05:03,094 --> 00:05:05,188
Este diario es una manera de dialogar.
31
00:05:06,306 --> 00:05:09,310
De comunicarse. Uno con otro.
32
00:05:10,310 --> 00:05:12,563
Una comunicación que se consigue
de manera simple.
33
00:05:13,188 --> 00:05:15,862
En calma, sin renunciar a nada.
34
00:05:18,568 --> 00:05:20,070
Es una manera de rezar.
35
00:05:33,750 --> 00:05:36,299
Hay una fuga en el baño de hombres.
36
00:05:36,378 --> 00:05:38,722
- No, Io arreglé.
- No, vengo de allí.
37
00:05:38,964 --> 00:05:41,763
Se sigue filtrando en el mismo lugar.
Debajo del grifo caliente.
38
00:05:41,967 --> 00:05:44,345
- ¿El baño de mujeres?
- No hay problema allí.
39
00:05:44,970 --> 00:05:48,144
- ¿Llamo al plomero de Abundant Life?
- No, volveré a intentarlo.
40
00:05:48,348 --> 00:05:50,146
No me gusta molestarlos por pequeñeces.
41
00:05:50,350 --> 00:05:52,102
No les molesta, para eso están.
42
00:05:52,352 --> 00:05:54,855
- Y estás en el presupuesto.
- No importa. No quiero.
43
00:05:56,398 --> 00:05:57,820
¿Diste el sermón?
44
00:05:57,899 --> 00:05:59,617
Sí, esta mañana.
45
00:06:01,361 --> 00:06:04,365
- ¿Reverendo?
- SÍ. Mary, ¿verdad?
46
00:06:04,739 --> 00:06:06,912
- Mary Mensana.
- Me da gusto verla.
47
00:06:07,242 --> 00:06:10,371
- Quería hablar con usted.
- Sí, adelante.
48
00:06:10,620 --> 00:06:11,792
Ya vuelvo.
49
00:06:12,038 --> 00:06:13,130
¿Cómo puedo ayudarla?
50
00:06:13,373 --> 00:06:15,671
Quisiera saber si podría hablar
con mi marido, Michael.
51
00:06:15,750 --> 00:06:17,093
- Claro.
- Pero no ahora.
52
00:06:17,168 --> 00:06:19,637
Debe irse a trabajar.
53
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
¿Mary?
54
00:06:25,135 --> 00:06:27,263
- ¿Qué sucede?
- EI me preocupa.
55
00:06:27,929 --> 00:06:30,773
Es parte de un grupo activista
que protege el medio ambiente.
56
00:06:31,516 --> 00:06:33,314
Estuvo en Ia cárcel en Canadá.
57
00:06:33,894 --> 00:06:37,524
Salió hace dos semanas.
Se queda en la casa todo el día.
58
00:06:38,148 --> 00:06:42,153
No sale. Tuve que rellenar
su formulario de trabajo.
59
00:06:43,403 --> 00:06:46,077
- Eso es bueno.
- ¿No quiere ir a Abundant Life?
60
00:06:46,156 --> 00:06:48,625
Tienen un equipo completo de consejeros.
61
00:06:48,700 --> 00:06:51,829
Sí, pero cree que es más
una compañía que una parroquia.
62
00:06:52,412 --> 00:06:54,085
Quiere hablar con usted.
63
00:06:56,499 --> 00:06:57,500
Está bien.
64
00:06:58,335 --> 00:06:59,257
¿Mañana?
65
00:07:00,295 --> 00:07:02,013
- ¿Luego del almuerzo?
- Claro.
66
00:07:02,088 --> 00:07:03,931
Necesito una dirección.
67
00:07:04,424 --> 00:07:06,097
¿Puede contarme un poco más?
68
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Aplicó para "Libertad compasiva"
cuando se enteró.
69
00:07:09,930 --> 00:07:11,807
Estaba en Fort Providence.
Lo dejaron salir antes.
70
00:07:12,057 --> 00:07:13,809
¿Cuando se enteró de qué cosa?
71
00:07:13,892 --> 00:07:15,235
Que estaba embarazada.
72
00:07:17,187 --> 00:07:18,484
Felicitaciones.
73
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Gracias.
74
00:07:21,441 --> 00:07:24,945
Cree que es un error
traer un niño a este mundo.
75
00:07:28,114 --> 00:07:30,617
Quiere matar a nuestro bebé.
76
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
El domingo me reuní con los jóvenes
de Abundant Life.
77
00:07:38,833 --> 00:07:41,712
Estaban muy entusiasmados,
llenos de energía
78
00:07:42,003 --> 00:07:44,097
Abiertos a todo.
79
00:07:48,468 --> 00:07:50,721
Tal vez no debería importarme
si le caigo bien a la gente.
80
00:07:52,597 --> 00:07:54,645
¿A Jesús le preocupaba eso?
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
Leí las últimas frases
que escribí con desdén.
82
00:08:05,026 --> 00:08:06,152
Doce meses.
83
00:08:07,153 --> 00:08:09,372
¿Puedo mantener un ejercicio
por tanto tiempo?
84
00:08:23,753 --> 00:08:26,757
Cuando leo estas palabras,
veo orgullo, no verdad.
85
00:08:32,679 --> 00:08:34,773
Me hubiera gustado no usar
la palabra "orgullo".
86
00:08:35,682 --> 00:08:37,400
Pero no puedo tachar/a.
87
00:08:42,564 --> 00:08:44,282
Si tan solo pudiera rezar.
88
00:09:41,331 --> 00:09:42,833
- Hola, reverendo.
- Hola.
89
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
- ¿Está Michael?
- Adelante.
90
00:09:51,007 --> 00:09:53,260
- Hola, encantado de verlo.
- Igualmente.
91
00:09:54,219 --> 00:09:55,516
¿Quiere un poco de café?
92
00:09:56,471 --> 00:09:59,441
- Sí, pero...
- Tenemos un poco de té.
93
00:09:59,516 --> 00:10:01,359
- Eso sería mejor.
- Está bien.
94
00:10:04,687 --> 00:10:06,234
Tomaré su abrigo.
95
00:10:06,981 --> 00:10:08,483
No se preocupe, Io tengo.
96
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
Adelante.
97
00:10:15,782 --> 00:10:18,786
- No sé por qué Mary...
- No debe disculparse.
98
00:10:20,161 --> 00:10:21,754
Me dijo que estuvo en Canadá.
99
00:10:23,123 --> 00:10:25,876
Sí. En Fort Providence.
100
00:10:27,001 --> 00:10:30,130
En Mackenzie Delta. AI norte.
101
00:10:30,380 --> 00:10:32,883
- Imagino que es un país hermoso.
- Lo es.
102
00:10:37,262 --> 00:10:39,185
¿Mary dijo cosas que Io hicieron
sentir mal?
103
00:10:42,642 --> 00:10:45,395
Sí, podría decir eso. Sí.
104
00:10:47,313 --> 00:10:48,530
Muchas gracias.
105
00:10:49,149 --> 00:10:50,196
- Está caliente.
- Perfecto.
106
00:10:51,192 --> 00:10:52,114
Gracias.
107
00:11:01,911 --> 00:11:03,288
Mary está embarazada.
108
00:11:04,539 --> 00:11:05,461
SÍ.
109
00:11:05,915 --> 00:11:08,338
- ¿De cuánto está?
- Veinte semanas.
110
00:11:08,543 --> 00:11:10,170
- Felicitaciones.
- Gracias.
111
00:11:18,428 --> 00:11:21,352
¿Cuántos años tiene, reverendo?
112
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
Cuarenta y seis.
113
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Treinta y tres.
114
00:11:31,816 --> 00:11:34,945
Esa será la edad de nuestro hijo
en el 2050.
115
00:11:36,821 --> 00:11:39,700
Es dos años más de los que tengo.
116
00:11:41,951 --> 00:11:44,079
- Usted tendrá 81 años.
- Sí.
117
00:11:45,455 --> 00:11:49,585
¿Sabe cómo será el mundo en el 2050?
118
00:11:50,460 --> 00:11:52,258
- Difícil de imaginar.
- ¿Eso cree?
119
00:11:53,755 --> 00:11:55,348
Reverendo.
120
00:11:56,758 --> 00:11:59,602
EI mundo está cambiando rápidamente.
121
00:12:00,595 --> 00:12:01,892
No nos da respiro.
122
00:12:02,472 --> 00:12:06,352
Un tercio del mundo fue destruido
durante nuestras vidas.
123
00:12:08,102 --> 00:12:11,356
La temperatura aumentará
tres grados centígrados.
124
00:12:12,273 --> 00:12:13,866
Cuatro es el umbral.
125
00:12:15,109 --> 00:12:19,205
Impactos irreversibles y severos
a escala mundial.
126
00:12:19,280 --> 00:12:21,408
Los científicos dicen cosas así.
127
00:12:23,243 --> 00:12:25,666
La Junta Nacional de Investigaciones
Atmosféricas publicó un informe.
128
00:12:27,789 --> 00:12:30,668
Lawrence Livermore,
del Instituto Potsdam...
129
00:12:31,167 --> 00:12:33,135
Siguió hablando por un rato.
130
00:12:33,670 --> 00:12:37,015
El nivel del mar aumentaría 60
centímetros en la costa este.
131
00:12:37,423 --> 00:12:40,051
Las tierras más bajas quedarían
sumergidas en todo el mundo.
132
00:12:40,260 --> 00:12:42,683
Bangladesh perdería el 20 por ciento
de su tierra.
133
00:12:42,887 --> 00:12:46,357
África Central perdería la mitad
de sus cultivos por la sequía.
134
00:12:46,432 --> 00:12:48,059
Las reservas del oeste se agotarían.
135
00:12:48,268 --> 00:12:51,397
Refugiados por el cambio climático.
Epidemias. Clima extremo.
136
00:12:54,440 --> 00:12:58,536
Ese día llegará,
y todo cambiará muy rápido.
137
00:13:00,530 --> 00:13:04,910
Esta estructura social no puede
soportar tanta crisis.
138
00:13:06,411 --> 00:13:09,915
Enfermedades, anarquía, Iey marcial.
El punto de inflexión.
139
00:13:10,164 --> 00:13:13,418
No es un futuro distante.
Vivirá para verlo.
140
00:13:14,544 --> 00:13:17,297
Mis hijos experimentarán todo eso.
141
00:13:17,547 --> 00:13:19,220
Toda esta cuestión.
142
00:13:20,675 --> 00:13:21,847
Lo siento.
143
00:13:23,344 --> 00:13:24,937
Creí que las cosas podían cambiar.
144
00:13:25,346 --> 00:13:27,474
Creí que Ia gente razonaría.
145
00:13:27,849 --> 00:13:29,351
¿Tiene pensamientos autodestructivos?
146
00:13:31,853 --> 00:13:32,820
No.
147
00:13:34,063 --> 00:13:36,157
¿Por qué? ¿Mary le dijo algo?
148
00:13:36,232 --> 00:13:37,154
No, no.
149
00:13:37,317 --> 00:13:39,490
No estoy preocupado por mí.
150
00:13:39,986 --> 00:13:43,741
Pero eso es Io que sucederá en el mundo.
151
00:13:45,074 --> 00:13:46,701
¿Puedo preguntarle algo?
152
00:13:49,579 --> 00:13:54,335
¿Qué piensa acerca de traer
una niña al mundo?
153
00:13:54,709 --> 00:13:59,590
Supongamos que el bebé que Mary
espera es una niña.
154
00:14:04,969 --> 00:14:07,347
Los niños están llenos de esperanza.
155
00:14:09,223 --> 00:14:11,191
E inocencia.
156
00:14:11,267 --> 00:14:13,520
Esa niña crecerá en ese mundo.
157
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
Y un día será una mujer adulta.
158
00:14:17,982 --> 00:14:22,613
Me mirará a los ojos, y dirá:
"¿Lo sabías todo el tiempo, verdad?".
159
00:14:27,367 --> 00:14:28,493
¿Enüende?
160
00:14:30,661 --> 00:14:33,130
¿Qué debo responderle?
161
00:14:36,626 --> 00:14:38,628
Algo está creciendo dentro de Mary.
162
00:14:39,045 --> 00:14:42,891
Algo que está vivo, como un árbol.
163
00:14:43,132 --> 00:14:46,261
Como una especie en extinción.
164
00:14:47,387 --> 00:14:51,642
Algo natural,
lleno de belleza y misterio.
165
00:14:54,060 --> 00:14:55,778
¿Me preguntó qué pienso?
166
00:14:58,523 --> 00:15:00,196
¿Cree que Mary debería abortar?
167
00:15:00,900 --> 00:15:03,449
¿Cree que eso es su decisión,
su derecho?
168
00:15:03,945 --> 00:15:05,538
¿Le preguntó a Mary Io que opina?
169
00:15:11,702 --> 00:15:15,548
Escuche, esto no se trata de su bebé.
170
00:15:16,666 --> 00:15:17,838
No se trata de Mary.
171
00:15:19,961 --> 00:15:21,304
Se trata de usted.
172
00:15:22,463 --> 00:15:24,557
De su desesperación y falta de esperanza.
173
00:15:26,175 --> 00:15:28,894
A Io largo de Ia historia,
Ia gente se despertó...
174
00:15:28,970 --> 00:15:32,691
...en el medio de la noche,
en Ia completa oscuridad.
175
00:15:33,307 --> 00:15:35,355
Pensando que Ia vida no tiene sentido.
176
00:15:37,186 --> 00:15:40,315
- Hartazgo hasta Ia muerte.
- Pero esto es distinto.
177
00:15:40,940 --> 00:15:44,990
Los grandes logros del hombre
pueden cambiar Ia vida...
178
00:15:45,194 --> 00:15:47,572
tal como Ia conocemos.
179
00:15:47,822 --> 00:15:48,948
Sí, eso es algo nuevo.
180
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
¿Pero Ia oscuridad?
181
00:15:53,828 --> 00:15:54,750
No Io es.
182
00:15:54,996 --> 00:15:56,964
Somos científicos,
queremos solucionar cosas.
183
00:15:57,206 --> 00:15:58,753
Queremos respuestas racionales.
184
00:16:00,334 --> 00:16:05,135
Si Ia humanidad no logra superar
sus intereses para asegurar...
185
00:16:05,339 --> 00:16:07,012
...su propia supervivencia,
entonces tiene razón.
186
00:16:07,216 --> 00:16:09,469
La única respuesta racional
es Ia desesperanza.
187
00:16:10,970 --> 00:16:15,225
¿Pero cree que hay otra existencia
además de esta?
188
00:16:15,850 --> 00:16:17,227
¿Esta que vivimos en este momento?
189
00:16:17,477 --> 00:16:19,150
- Sí.
- Antes que nosotros. Y después.
190
00:16:19,353 --> 00:16:22,903
Sí. Habla dela vida
después de Ia muerte.
191
00:16:23,608 --> 00:16:24,609
Usted cree...
192
00:16:24,859 --> 00:16:27,988
Me sentí como Jacob,
peleando contra el ángel.
193
00:16:28,738 --> 00:16:30,240
Peleando para comprendemos.
194
00:16:31,157 --> 00:16:34,878
Cada frase, cada pregunta,
cada respuesta. Una pelea mortal.
195
00:16:35,995 --> 00:16:37,497
Fue excitante.
196
00:16:37,872 --> 00:16:39,840
¿Cree en el martirio, reverendo?
197
00:16:39,916 --> 00:16:41,384
No sé si comprendo a qué se refiere.
198
00:16:41,626 --> 00:16:42,752
Los Santos de Dios.
199
00:16:43,169 --> 00:16:46,139
Los primeros cristianos
que no renunciaban a su fe.
200
00:16:46,631 --> 00:16:49,350
Los misioneros que fueron atacados
en los campos del Señor.
201
00:16:49,425 --> 00:16:51,894
- ¿Cree que murieron por un propósito?
- Eso creo.
202
00:16:52,261 --> 00:16:54,684
Cada semana, muchos activistas
son asesinados...
203
00:16:54,889 --> 00:16:56,687
...tratando de proteger
al medio ambiente.
204
00:16:58,518 --> 00:17:01,772
EI año pasado mataron a 117
por sus creencias.
205
00:17:04,065 --> 00:17:05,032
Mire eso.
206
00:17:05,650 --> 00:17:08,199
Él es José Claudio Ribeiro da Silva.
207
00:17:09,654 --> 00:17:11,907
Y esa es María, su esposa.
208
00:17:15,284 --> 00:17:19,710
Los mataron en 2011 en el Amazonas.
209
00:17:21,457 --> 00:17:24,552
Estaban protestando en contra
de Ia tala de árboles.
210
00:17:27,171 --> 00:17:29,720
Ella es Dorothy Stang, 2005.
211
00:17:30,049 --> 00:17:32,677
Era una monja de Ohio.
212
00:17:35,555 --> 00:17:37,683
¿Cuál es el propósito de sus muertes?
213
00:17:45,439 --> 00:17:48,534
En el 2010, un grupo de expertos
sobre cambio climático
214
00:17:48,609 --> 00:17:51,954
predijo que si para el 2015
no se tomaban medidas drásticas...
215
00:17:53,698 --> 00:17:56,076
el colapso del medio ambiente
sería irreversible.
216
00:17:57,118 --> 00:17:58,335
Y no se hizo nada.
217
00:18:01,622 --> 00:18:03,249
Estamos en el 2017.
218
00:18:04,625 --> 00:18:07,469
Dijo que me respetaba. Lo que atravesé.
219
00:18:09,714 --> 00:18:12,718
- Sí.
- Conoce mi historia.
220
00:18:15,261 --> 00:18:16,478
Era capellán.
221
00:18:17,513 --> 00:18:19,356
Mi padre trabajaba en el ejército.
222
00:18:20,099 --> 00:18:22,852
Alenté a mi hijo para que se enlistara
en el ejército. Era una tradición.
223
00:18:24,020 --> 00:18:26,364
Como su padre, y el mío.
224
00:18:28,649 --> 00:18:29,992
Una tradición patriótica.
225
00:18:33,738 --> 00:18:36,992
Mi esposa se opuso.
226
00:18:37,908 --> 00:18:39,410
Mi hijo se enlistó de todas formas.
227
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Seis meses después, murió en Irak.
228
00:18:45,249 --> 00:18:49,629
Convencí a mi hijo para que fuera
a una guerra sin justificación moral.
229
00:18:52,131 --> 00:18:54,008
Mi esposa ya no podía vivir conmigo.
230
00:18:55,009 --> 00:18:56,261
Dejé la milicia.
231
00:18:57,887 --> 00:18:59,013
Estaba perdido.
232
00:19:01,807 --> 00:19:04,401
Y el reverendo Jeffers,
de Abundant Life...
233
00:19:05,561 --> 00:19:07,984
me dio esta posición, y aquí estoy.
234
00:19:08,064 --> 00:19:10,908
Y Michael, puedo asegurarle
que no importa...
235
00:19:11,817 --> 00:19:16,948
...cuánta desesperanza sienta
al traer un niño a este mundo.
236
00:19:17,531 --> 00:19:21,707
Nunca podrá igualar la desesperanza
de perder un hijo.
237
00:19:34,173 --> 00:19:36,346
¿Cuál era su nombre?
238
00:19:37,218 --> 00:19:38,219
EI de su hijo.
239
00:19:40,680 --> 00:19:41,602
Joseph.
240
00:19:43,724 --> 00:19:45,852
- EI niño arrojado al pozo.
- Sí, Io recuerdo.
241
00:19:46,727 --> 00:19:48,695
- EI soñador.
- Así es. Sí.
242
00:19:54,443 --> 00:19:56,116
¿Y tuvo Ia fortaleza de seguir adelante?
243
00:19:57,113 --> 00:20:00,993
EI coraje es la solución
ante la desesperanza.
244
00:20:01,450 --> 00:20:02,372
La razón...
245
00:20:03,703 --> 00:20:05,125
no provee respuestas.
246
00:20:07,206 --> 00:20:09,083
No sé qué traerá el futuro.
247
00:20:09,333 --> 00:20:11,961
Debemos elegir,
a pesar de Ia incertidumbre.
248
00:20:13,254 --> 00:20:17,259
La sabiduría presenta simultáneamente
249
00:20:17,466 --> 00:20:20,094
dos verdades que se contradicen.
250
00:20:20,970 --> 00:20:22,768
La esperanza y Ia desesperanza.
251
00:20:22,972 --> 00:20:25,191
Una vida sin desesperanza
es una vida sin esperanza.
252
00:20:25,266 --> 00:20:28,770
Mantener esas dos ideas
en la cabeza es Ia vida misma.
253
00:20:44,368 --> 00:20:45,995
¿Le gusta beber, reverendo?
254
00:20:47,163 --> 00:20:48,130
No ayuda.
255
00:20:48,748 --> 00:20:49,920
Supongo que no.
256
00:20:57,757 --> 00:20:59,054
¿Puede Dios perdonarnos?
257
00:21:04,013 --> 00:21:05,890
¿Por Io que le hicimos al planeta?
258
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
No Io sé.
259
00:21:11,896 --> 00:21:13,569
¿Quién puede comprender a Dios?
260
00:21:15,900 --> 00:21:16,947
Pero podemos elegir.
261
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Una vida honesta.
262
00:21:22,031 --> 00:21:22,953
Creencia.
263
00:21:24,283 --> 00:21:25,330
Perdón.
264
00:21:27,453 --> 00:21:28,420
Gracia.
265
00:21:29,038 --> 00:21:29,960
Eso nos cobija.
266
00:21:32,666 --> 00:21:33,667
Creo en eso.
267
00:21:42,843 --> 00:21:45,596
Veámonos de nuevo. Si quiere.
268
00:21:46,597 --> 00:21:48,440
Mañana, después del almuerzo.
La misma hora.
269
00:21:49,433 --> 00:21:51,310
Está bien. Así será.
270
00:21:55,231 --> 00:21:58,326
Repasé todo lo que se dijo,
lo que debería haberse dicho.
271
00:21:58,567 --> 00:22:00,194
Lo que pudo haberse dicho
de otra manera.
272
00:22:00,444 --> 00:22:01,946
Lo que pudo haberse dicho mejor.
273
00:22:03,739 --> 00:22:07,460
Sé que nada puede cambiar
y que no hay esperanza.
274
00:22:08,994 --> 00:22:10,496
Thomas Merton escribió esto:
275
00:22:13,374 --> 00:22:16,093
”La desesperanza es un desarrollo
tan grande del orgullo,
276
00:22:16,460 --> 00:22:19,714
que adopta la certeza de uno,
en lugar de admitir...
277
00:22:20,005 --> 00:22:22,099
...que Dios es más creativo
que nosotros".
278
00:22:23,592 --> 00:22:25,515
Quizá sería mejor que no le dijera eso.
279
00:23:04,133 --> 00:23:06,010
¿Quién soy yo para hablar de orgullo?
280
00:23:26,280 --> 00:23:30,410
La parroquia fue construida en 1767,
281
00:23:30,659 --> 00:23:32,787
en el estilo conocido
como "Colonial holandés".
282
00:23:33,037 --> 00:23:36,792
Fue construida por colonos
que usaron madera local.
283
00:23:37,291 --> 00:23:39,919
Tardaron siete años en construir
la Primera Reformada.
284
00:23:40,586 --> 00:23:41,678
Las placas.
285
00:23:42,171 --> 00:23:44,924
Esta tumba tiene Ia fecha de 1787.
286
00:23:45,424 --> 00:23:49,554
La parroquia fue reconstruida
en 1837 luego de un incendio.
287
00:23:50,346 --> 00:23:52,940
Esta sección se conservó.
288
00:23:53,557 --> 00:23:59,189
Si observan detrás de la bandera,
encontrarán dos orificios de balas.
289
00:23:59,438 --> 00:24:02,988
Fueron disparadas durante
un conflicto en Snowbridge.
290
00:24:04,068 --> 00:24:07,823
En dos meses celebraremos
el 250 aniversario.
291
00:24:08,697 --> 00:24:12,827
Este es un ejemplo de porcelana china
traída de Holanda.
292
00:24:13,202 --> 00:24:15,580
Y el primer cáliz. Es hermoso.
293
00:24:15,829 --> 00:24:19,208
Esta es la llave original de la puerta
principal antes del incendio.
294
00:24:20,834 --> 00:24:24,259
En esos estantes hay souvenires
que están a la venta.
295
00:24:24,630 --> 00:24:28,009
Tenemos tazas, gorras, postales,
llaveros, bolígrafos.
296
00:24:28,092 --> 00:24:29,014
Remeras.
297
00:24:29,510 --> 00:24:31,763
- ¿Qué tamaño?
- Tamaño chico, por desgracia.
298
00:24:32,096 --> 00:24:34,269
Hice un pedido, pero aun no llegó.
299
00:24:34,723 --> 00:24:35,975
Me gusta Ia gorra.
300
00:24:37,142 --> 00:24:38,394
Son de tamaño único.
301
00:24:40,521 --> 00:24:44,492
EI púlpito fue donado en 1879
por William Mercer.
302
00:24:45,109 --> 00:24:49,740
Y el órgano de la parroquia,
el cual no está funcionando,
303
00:24:51,240 --> 00:24:53,993
fue construido por A.G. Hill,
en Inglaterra.
304
00:24:55,285 --> 00:24:57,788
¿Escuchó la historia de Ia directora
del coro y el cura?
305
00:24:59,456 --> 00:25:00,378
No.
306
00:25:00,624 --> 00:25:03,127
Lo persiguió por la parroquia
y Io tomó del "órgano".
307
00:25:06,046 --> 00:25:08,765
No. No la conocía.
308
00:25:09,508 --> 00:25:10,885
Vamos, síganme.
309
00:25:12,011 --> 00:25:14,059
Bien, gracias a todos.
310
00:25:14,888 --> 00:25:16,140
- Que sigan bien.
- Gracias.
311
00:25:21,520 --> 00:25:22,442
Manejen con cuidado.
312
00:25:25,774 --> 00:25:26,696
Gracias.
313
00:25:31,905 --> 00:25:34,203
HERMANDAD DE ABUNDANT LIFE
314
00:27:00,285 --> 00:27:01,537
Bien, descansen cinco minutos.
315
00:27:06,041 --> 00:27:07,167
Te ves pensativo.
316
00:27:09,002 --> 00:27:10,174
Joel quería hablar conmigo.
317
00:27:10,921 --> 00:27:13,265
- Espero que no sea algo serio.
- No Io creo.
318
00:27:14,508 --> 00:27:15,885
¿Quieres que almorzemos juntos?
319
00:27:16,802 --> 00:27:20,272
Debo hacer algo después, pero sí.
Podemos juntarnos un momento.
320
00:27:24,143 --> 00:27:25,065
¿Recuerdas eso?
321
00:27:25,644 --> 00:27:26,566
¿Qué?
322
00:27:27,396 --> 00:27:29,148
Cuando tenías toda Ia vida por delante.
323
00:27:30,482 --> 00:27:31,404
SÍ.
324
00:27:32,276 --> 00:27:33,823
Intenta hacérselos entender.
325
00:27:34,653 --> 00:27:35,575
Te veré luego.
326
00:27:45,330 --> 00:27:47,674
DE: MARY.
"MICHAEL DEBE IR A TRABAJAR.
327
00:27:48,041 --> 00:27:50,464
QUIERE REPROGRAMAR LA REUNIÓN
PARA MAÑANA. MARY".
328
00:27:57,217 --> 00:27:58,139
Hola.
329
00:27:58,552 --> 00:27:59,849
- Reverendo Toller.
- Sí.
330
00:27:59,928 --> 00:28:01,475
Adelante. Lo está esperando.
331
00:28:09,855 --> 00:28:11,857
Son las cosas de mi esposa.
332
00:28:13,692 --> 00:28:14,693
Hazte cargo.
333
00:28:17,487 --> 00:28:18,613
Bien, ¡Reverendo Toller!
334
00:28:18,822 --> 00:28:19,744
Adelante.
335
00:28:20,949 --> 00:28:23,327
Roger, Contáctame luego
de encargarte de eso.
336
00:28:24,328 --> 00:28:25,955
Es bueno verte, toma asiento.
337
00:28:27,497 --> 00:28:29,340
Deja esa puerta abierta, Roger.
338
00:28:29,708 --> 00:28:31,961
- ¿Puedo traerte agua u otra cosa?
- No, estoy bien.
339
00:28:33,378 --> 00:28:36,052
- ¿Cómo va todo en la parroquia?
- Muy ocupado.
340
00:28:36,131 --> 00:28:39,852
Sabe como es, me encargo de todo,
y de pronto es Domingo de nuevo.
341
00:28:40,510 --> 00:28:41,477
Si Io sabré yo.
342
00:28:42,137 --> 00:28:46,062
Te llamé para preguntarte acerca
de la 250 Nueva Consagración.
343
00:28:46,141 --> 00:28:47,859
Está muy cerca.
344
00:28:48,101 --> 00:28:49,853
Sí, faltan ocho semanas.
345
00:28:50,604 --> 00:28:52,026
¿Cómo va Ia organización?
346
00:28:52,773 --> 00:28:55,026
Bueno, su gente está entregando
las invitaciones.
347
00:28:55,234 --> 00:28:56,611
Estoy un poco preocupado
por los asientos.
348
00:28:56,860 --> 00:28:59,579
Tenemos a su grupo, los mayores,
los diáconos.
349
00:28:59,655 --> 00:29:02,499
EI gobernador con su gente.
EI alcalde con Ia suya.
350
00:29:02,908 --> 00:29:05,787
No hay lugar extra.
Es un santuario, eso es todo.
351
00:29:06,495 --> 00:29:09,999
Creo que transmitiremos Ia ceremonia
aquí, en Ia sala principal.
352
00:29:10,290 --> 00:29:11,917
- Bien.
- Son cinco mil asientos.
353
00:29:12,376 --> 00:29:15,004
- Entonces...
- Los recibiremos en Ia Rotunda.
354
00:29:15,754 --> 00:29:18,724
¿Arreglaron el órgano de Ia parroquia?
355
00:29:18,799 --> 00:29:19,925
No, todavía no.
356
00:29:20,884 --> 00:29:23,763
Estamos esperando recibir algunas piezas.
357
00:29:24,263 --> 00:29:26,766
Es más complicado de Io que creíamos.
358
00:29:27,015 --> 00:29:29,518
No podemos tener una Nueva Consagración
sin un órgano.
359
00:29:31,895 --> 00:29:35,024
"Una fortaleza potente es nuestro Dios".
Se refiere al órgano.
360
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
¿Sabías que Martin Luther escribió eso
en un retrete exterior?
361
00:29:41,780 --> 00:29:45,410
"Fortaleza potente".
362
00:29:47,035 --> 00:29:48,708
Creo que todos los seminaristas Io saben.
363
00:29:49,955 --> 00:29:51,923
No puedo quitarme
esa imagen de la cabeza.
364
00:29:52,165 --> 00:29:54,543
Cada vez que escucho esa canción,
365
00:29:54,793 --> 00:29:58,593
miro a mi alrededor y sé que todos
están pensando Io mismo que yo.
366
00:30:00,841 --> 00:30:02,809
Dios mío. Me causa gracia.
367
00:30:03,427 --> 00:30:06,226
En fin, ¿ya preparaste tus palabras?
368
00:30:07,180 --> 00:30:09,308
Todavía no, pero Io haré.
369
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
370
00:30:13,937 --> 00:30:14,859
De verdad.
371
00:30:15,689 --> 00:30:17,942
Hace mucho que no hablamos.
372
00:30:18,483 --> 00:30:20,451
Todos los pastores
necesitan a un pastor.
373
00:30:21,361 --> 00:30:22,704
Deberíamos hacerlo, ¿sí?
374
00:30:23,363 --> 00:30:24,740
- Eso me gustaría.
- Bien.
375
00:30:24,990 --> 00:30:26,207
Ven más seguido.
376
00:30:26,950 --> 00:30:29,499
Sal y forma parte de todo esto.
377
00:30:29,703 --> 00:30:31,501
Hay muchas actividades que puedes hacer.
378
00:30:31,955 --> 00:30:33,332
Los niños te quieren mucho.
379
00:30:33,582 --> 00:30:35,050
Siempre hablan bien de ti.
380
00:30:35,125 --> 00:30:36,468
Sal de ese...
381
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
¿Cómo llaman a ese lugar?
382
00:30:39,212 --> 00:30:40,885
EI "museo".
383
00:30:42,090 --> 00:30:43,342
La tienda de souvenires.
384
00:30:43,717 --> 00:30:46,516
- Así se llama.
- Bien, bien.
385
00:30:46,720 --> 00:30:48,097
Estás haciendo un gran trabajo.
386
00:30:49,139 --> 00:30:50,641
Aprecio mucho Ia oportunidad.
387
00:31:21,505 --> 00:31:22,802
¿Cómo estaba Jeffers?
388
00:31:23,632 --> 00:31:25,555
Quiere que me reúna con Ed Balq.
389
00:31:26,259 --> 00:31:29,433
Industrias Balq, energía Balq,
papel Balq, maní Balq.
390
00:31:29,638 --> 00:31:34,269
- ¿Por qué?
- Es acerca de la Nueva Consagración.
391
00:31:35,060 --> 00:31:37,529
Parece que el señor Balq
quiere asegurarse de que reciba
392
00:31:37,938 --> 00:31:40,236
el crédito por cubrir todo el asunto.
393
00:31:40,315 --> 00:31:43,615
Debería. La Primera Reformada sería
un estacionamiento si no fuera por él.
394
00:31:43,693 --> 00:31:44,615
Supongo.
395
00:31:46,321 --> 00:31:47,447
¿Viste al doctor?
396
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Sí. Arreglé una cita.
397
00:31:51,159 --> 00:31:53,207
Hubo un poco de retraso
por Ia compañía de seguros.
398
00:31:54,287 --> 00:31:55,789
Lo hacen tan difícil.
399
00:31:56,957 --> 00:31:58,709
Sí, eso es Io que hacen.
400
00:32:01,294 --> 00:32:03,171
Necesitas a alguien que te cuide.
401
00:32:06,299 --> 00:32:08,848
Esther, ya Io intentamos.
402
00:32:09,094 --> 00:32:10,311
No estoy hecho para eso.
403
00:32:11,054 --> 00:32:14,308
¿Para qué? ¿El amor?
¿No estás hecho para el amor?
404
00:32:16,184 --> 00:32:17,606
Mi matrimonio fue un fracaso.
405
00:32:19,312 --> 00:32:21,815
Ningún matrimonio puede sobrevivir
Ia pérdida de un hijo.
406
00:32:28,321 --> 00:32:29,243
No está bien.
407
00:32:33,702 --> 00:32:35,124
¿Es Io que crees?
408
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
¿Que Io que hicimos fue un pecado?
¿Somos transgresores?
409
00:32:38,707 --> 00:32:40,835
No, no es Io que creo.
410
00:32:41,960 --> 00:32:43,962
Conozco el pecado real,
sé Ia diferencia.
411
00:32:47,007 --> 00:32:48,884
- ¿SÍ?
- Está bien.
412
00:32:50,051 --> 00:32:51,098
Comprendo.
413
00:32:52,721 --> 00:32:54,723
Me importas, quiero que seas feliz.
414
00:32:57,392 --> 00:32:58,609
Soy feliz.
415
00:33:05,775 --> 00:33:07,994
Algunos se destacan
por su gregarismo.
416
00:33:08,737 --> 00:33:10,489
Otros, por su sufrimiento.
417
00:33:12,240 --> 00:33:14,117
Otros se destacan por su soledad.
418
00:33:15,660 --> 00:33:16,832
Son destacados por Dios,
419
00:33:16,912 --> 00:33:18,835
porque a través del instrumento
de la comunicación
420
00:33:18,914 --> 00:33:22,043
pueden conectarse con los demás
y ser sensibles.
421
00:33:24,377 --> 00:33:28,757
Son destacados porque su conocimiento
acerca del vacío de las cosas...
422
00:33:29,132 --> 00:33:32,136
...solo puede llenarse con la presencia
de nuestro salvador.
423
00:33:38,266 --> 00:33:41,065
- ¿Sí?
- ¿Reverendo Toller? Soy yo.
424
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
Sí, Mary.
425
00:33:43,313 --> 00:33:45,281
Recibí su mensaje.
426
00:33:45,524 --> 00:33:48,073
Será mejor que venga. Ahora.
427
00:33:49,194 --> 00:33:51,447
- ¿Michael está allí?
- No, está trabajando.
428
00:33:51,696 --> 00:33:54,290
- Debe venir, ahora.
- Está bien.
429
00:34:20,308 --> 00:34:21,309
Gracias por venir.
430
00:34:25,438 --> 00:34:26,439
Sígame.
431
00:34:44,457 --> 00:34:48,052
Estaba buscando unas baterías.
Necesitaba unas nuevas.
432
00:34:48,128 --> 00:34:51,007
Creí que encontraría algunas aquí.
433
00:34:51,089 --> 00:34:54,013
Pero algo no parecía estar bien.
434
00:34:56,386 --> 00:34:59,230
Dejé todo intacto
porque quería que viera...
435
00:35:01,016 --> 00:35:02,017
...cómo estaba antes.
436
00:35:18,617 --> 00:35:19,618
¿Explosivos?
437
00:35:21,119 --> 00:35:22,621
Es un chaleco suicida.
438
00:35:23,747 --> 00:35:25,169
Y hay otros elementos.
439
00:35:25,373 --> 00:35:28,001
Baterías, detonadores.
440
00:35:29,002 --> 00:35:30,128
Y envases de mermelada.
441
00:35:32,756 --> 00:35:34,508
Últimamente trabajó mucho aquí.
442
00:35:35,342 --> 00:35:38,767
Dijo que estaba arreglando un motor.
443
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
No Io cuestioné.
444
00:35:41,306 --> 00:35:44,776
Estaba contenta de que hiciera algo
para sí mismo.
445
00:35:45,310 --> 00:35:47,813
- Pero no tenía idea de que...
- No, no.
446
00:35:48,021 --> 00:35:50,194
No sospechaba nada como esto.
447
00:35:50,398 --> 00:35:54,448
Bueno, me llevaré todo esto.
No puede estar aquí.
448
00:35:54,653 --> 00:35:58,157
Me Io llevaré, y Io dejaré...
449
00:35:58,448 --> 00:36:00,325
¿No ¡rá ala policía?
450
00:36:00,825 --> 00:36:03,669
- No. ¿Quiere que haga eso?
- No. No, no.
451
00:36:04,537 --> 00:36:05,709
No creo que ayudaría.
452
00:36:05,914 --> 00:36:09,168
No creo que nada bueno sucederá
si se siente amenazado.
453
00:36:09,668 --> 00:36:11,090
Creo que volveré mañana.
454
00:36:12,045 --> 00:36:15,800
Mañana, a través de nuestra
conversación,
455
00:36:16,049 --> 00:36:17,551
hablaré de esto.
456
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Tengo tanto miedo.
457
00:36:20,679 --> 00:36:24,024
¿No quiere decir que teme
que le haga daño, verdad?
458
00:36:24,099 --> 00:36:26,101
No, tengo miedo por él.
459
00:36:26,309 --> 00:36:30,780
- ¿Otros activistas vienen aquí?
- No, no tiene amigos.
460
00:36:30,855 --> 00:36:32,949
No es muy sociable.
461
00:36:33,566 --> 00:36:34,818
Pero Ia tiene a usted.
462
00:36:36,069 --> 00:36:38,743
- ¿Lo apoyaría?
- Por supuesto.
463
00:36:38,822 --> 00:36:40,324
Bien, yo también.
464
00:36:54,713 --> 00:36:57,762
El discernimiento se cruza
todo el tiempo con la vida cristiana.
465
00:37:00,468 --> 00:37:01,390
Discernimiento.
466
00:37:04,389 --> 00:37:07,893
Escuchar y esperar el deseo de Dios
para saber cómo actuar.
467
00:37:23,742 --> 00:37:25,915
Mis dolencias me dan mal temperamento.
468
00:37:27,370 --> 00:37:30,499
Me cuesta no escribir
los pensamientos que surgen en mi mente.
469
00:37:35,378 --> 00:37:38,006
El deseo de rezar
es un rezo en sí mismo.
470
00:37:39,382 --> 00:37:41,305
¿Con qué frecuencia pedimos
por la experiencia genuina,
471
00:37:41,509 --> 00:37:43,261
cuando todo lo que queremos
son emociones?
472
00:37:48,892 --> 00:37:51,020
Mis manos tiemblan
mientras escribo estas líneas.
473
00:38:11,664 --> 00:38:13,792
No esperaba verte
por otras dos semanas.
474
00:38:14,667 --> 00:38:16,385
Recibimos un mensaje del jefe.
475
00:38:16,461 --> 00:38:17,838
Dijo que era prioridad.
476
00:38:18,087 --> 00:38:19,714
¿Tendrán un evento importante?
477
00:38:20,173 --> 00:38:23,473
Sí, Ia parroquia celebrará
su aniversario 250.
478
00:38:23,551 --> 00:38:26,555
Abundant Life está organizando
una gran ceremonia.
479
00:38:34,103 --> 00:38:35,104
"Una fortaleza potente".
480
00:38:50,829 --> 00:38:52,752
DE: MICHAEL.
"VEN A VERME AL PARQUE WESTBROOK.
481
00:38:52,956 --> 00:38:55,880
ENTRADA ESTE, JUNTO AL SENDERO
DEL DIAMANTE ROJO".
482
00:41:01,709 --> 00:41:02,835
Sí, señor.
483
00:41:03,628 --> 00:41:06,598
Estaba peleando contra la depresión.
Por eso iba a verlo.
484
00:41:07,590 --> 00:41:09,513
Nunca imaginé que haría algo así.
485
00:41:10,343 --> 00:41:12,141
¿Estaba en contacto con su familia?
486
00:41:12,595 --> 00:41:13,892
Con Mary, su esposa.
487
00:41:14,138 --> 00:41:16,391
Ella fue quien me pidió
que hablara con él.
488
00:41:17,016 --> 00:41:18,484
¿Ella sabía que recibió ese mensaje?
489
00:41:18,893 --> 00:41:21,612
No, pero estaba al tanto.
Ambos estábamos preocupados.
490
00:41:24,107 --> 00:41:25,154
¿Ella Io sabe?
491
00:41:27,276 --> 00:41:28,198
No.
492
00:41:29,028 --> 00:41:31,156
- Supongo que iré a verla.
- Está bien.
493
00:41:32,490 --> 00:41:35,289
- ¿Le molesta si Io sigo?
- Para nada.
494
00:41:36,786 --> 00:41:37,753
Conocía a su padre.
495
00:41:38,788 --> 00:41:42,133
- ¿Sí? ¿Cómo es?
- Un hombre de negocios.
496
00:41:42,875 --> 00:41:44,172
Un maldito hijo de perra.
497
00:41:44,919 --> 00:41:46,296
Supongo que corre en Ia sangre.
498
00:41:56,889 --> 00:41:57,890
Gracias, reverendo.
499
00:42:00,810 --> 00:42:03,233
Lamento mucho su pérdida,
señora Mensana.
500
00:42:03,312 --> 00:42:05,189
Si hay algo que podamos hacer,
no dude en pedirlo.
501
00:42:05,398 --> 00:42:06,900
- Gracias.
- Gracias, oficial.
502
00:42:22,832 --> 00:42:24,425
No le dijo a Ia policía, ¿verdad?
503
00:42:25,793 --> 00:42:27,795
¿Qué cosa? No.
504
00:42:29,547 --> 00:42:30,469
No.
505
00:42:32,050 --> 00:42:35,304
Si encuentra algo más...
506
00:42:36,929 --> 00:42:39,853
tírelo, hágalo desaparecer.
507
00:42:41,225 --> 00:42:43,319
Entiérrelo, o quémelo.
508
00:42:44,854 --> 00:42:47,403
Michael estaba atormentado,
pero su causa era justa.
509
00:42:47,482 --> 00:42:49,860
No hay razón para desacreditarlo.
510
00:42:52,445 --> 00:42:53,992
¿Usted es activista?
511
00:42:55,948 --> 00:42:57,450
Comparto las ideas de Michael.
512
00:43:00,244 --> 00:43:04,124
Pero no su desesperanza.
Yo quiero vivir, ser madre.
513
00:43:04,332 --> 00:43:06,585
Tener este bebé.
514
00:43:07,877 --> 00:43:10,505
- ¿Tiene familia?
- Sí, mi hermana.
515
00:43:10,713 --> 00:43:11,714
Vive en Buffalo.
516
00:43:12,090 --> 00:43:13,842
- Quizá debería llamarla.
- Lo haré.
517
00:43:24,143 --> 00:43:26,646
¿Así que fue al garaje?
518
00:43:29,440 --> 00:43:30,362
SÍ.
519
00:43:33,027 --> 00:43:33,994
¿Qué dijo?
520
00:43:35,780 --> 00:43:36,747
Nada.
521
00:43:47,750 --> 00:43:52,677
Desde el punto de vista de Ia policía,
supongo que es un caso muy sencillo.
522
00:43:53,548 --> 00:43:56,392
Limpiaré Ia oficina.
523
00:43:57,260 --> 00:43:58,637
Me desharé de su computadora.
524
00:44:31,127 --> 00:44:32,094
Ábrala.
525
00:44:33,713 --> 00:44:35,056
REVERENDO TOLLER
526
00:44:44,599 --> 00:44:46,522
LA ÚLTIMA VOLUNTAD DE MICHAEL MENSANA
527
00:45:05,244 --> 00:45:06,837
Lo había sentido.
528
00:45:07,955 --> 00:45:08,877
¿Qué?
529
00:45:10,958 --> 00:45:12,084
Estaba ausente.
530
00:45:15,213 --> 00:45:17,136
Se estaba convirtiendo en alguien
que no conocía.
531
00:45:21,093 --> 00:45:22,970
Incluso antes de estar embarazada.
532
00:45:25,473 --> 00:45:27,646
Estaba tan lleno de odio.
533
00:45:33,856 --> 00:45:37,360
Creo que debería llamar
a mis padres. Y a mi hermana.
534
00:45:40,363 --> 00:45:42,616
Ellos deberían saberlo.
535
00:45:45,368 --> 00:45:47,245
Me quedé mientras llamaba a su hermana.
536
00:45:47,995 --> 00:45:49,622
Le dijo que iba a venir.
537
00:45:50,790 --> 00:45:53,009
Y sus padres vendrían cuanto antes.
538
00:45:58,256 --> 00:45:59,508
Hola Bill. ¿Pollo o carne de res?
539
00:45:59,882 --> 00:46:01,384
- De res.
- Muy bien.
540
00:46:01,884 --> 00:46:04,182
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
541
00:46:07,682 --> 00:46:10,151
- ¿Es suficiente?
- Gracias, reverendo.
542
00:46:11,894 --> 00:46:13,146
¿Pollo o carne de res?
543
00:46:14,146 --> 00:46:15,523
- Carne de res.
- Buena elección.
544
00:46:17,650 --> 00:46:19,903
Aquí tienes. Está caliente, cuidado.
545
00:46:21,654 --> 00:46:23,281
Quiero preguntarte algo.
546
00:46:23,531 --> 00:46:24,453
¡Diablos!
547
00:46:25,658 --> 00:46:26,784
¡Lo siento, Joseph!
548
00:46:28,786 --> 00:46:29,833
Una noche terrible.
549
00:46:30,913 --> 00:46:34,042
Antes de cerrar los ojos,
la desolación se apoderó de mí.
550
00:46:36,168 --> 00:46:38,546
¿Cuál es el último pensamiento
antes de jalar el gatillo?
551
00:46:40,464 --> 00:46:41,681
"Allí va mi cabeza
552
00:46:42,466 --> 00:46:46,187
O "Protégeme, Jesús".
O ninguno de los dos.
553
00:46:48,180 --> 00:46:49,807
Arrancaré estas páginas.
554
00:46:50,725 --> 00:46:52,568
Este diario no me trae paz.
555
00:46:53,311 --> 00:46:55,313
Es autocompasión. Nada más.
556
00:47:11,954 --> 00:47:13,376
MUERTE EN HANSTOWN
557
00:47:32,975 --> 00:47:34,727
Me desperté llorando a las tres.
558
00:47:35,978 --> 00:47:39,357
Pasaron cinco meses
desde los primeros avisos.
559
00:47:43,778 --> 00:47:46,622
Fui a la parroquia
y me dormí sobre un banco.
560
00:47:53,371 --> 00:47:55,294
Algunos hablan sobre el rezo
con liviandad.
561
00:47:56,248 --> 00:47:57,875
Aquellos que nunca lo practicaron.
562
00:48:11,138 --> 00:48:15,769
Bien. Desde que me comprometí,
siento la presencia de Dios.
563
00:48:16,394 --> 00:48:19,568
Si Ia felicidad viniera en pastillas,
la mía sería del tamaño de un balón.
564
00:48:21,399 --> 00:48:23,276
Y cada vez más grande.
565
00:48:24,443 --> 00:48:26,787
Me despierto sintiéndome mejor.
566
00:48:27,154 --> 00:48:29,327
Mis relaciones mejoraron.
567
00:48:29,532 --> 00:48:31,534
Y Ia semana pasada
me aumentaron el sueldo.
568
00:48:32,660 --> 00:48:35,209
Me encuentro rezando
sin ni siquiera pensarlo.
569
00:48:37,540 --> 00:48:40,168
Gracias, Jason. Muy inspirador.
570
00:48:41,293 --> 00:48:42,761
Alabado sea Jesús.
571
00:48:42,837 --> 00:48:45,181
Cada respiro es un rezo.
572
00:48:46,173 --> 00:48:47,971
¿Pensamientos? ¿Reflexiones?
573
00:48:48,175 --> 00:48:49,802
¿Sí? Cynthia.
574
00:48:50,845 --> 00:48:53,189
Hace tres meses
mi papá se quedó sin trabajo.
575
00:48:54,181 --> 00:48:55,433
No puede encontrar otro.
576
00:48:55,808 --> 00:48:58,061
Nadie ama más al Señor que mi padre.
577
00:48:58,310 --> 00:49:00,813
Siempre participa, es voluntario.
578
00:49:01,939 --> 00:49:03,316
¿Hizo algo mal?
579
00:49:07,486 --> 00:49:10,365
Todos conocen al reverendo Toller,
de la parroquia Primera Reformada.
580
00:49:11,699 --> 00:49:12,700
Hola.
581
00:49:14,493 --> 00:49:17,337
¿Cómo puede responder eso, reverendo?
582
00:49:18,205 --> 00:49:21,084
Cynthia, lamento Io que le ocurrió
a tu padre.
583
00:49:21,709 --> 00:49:23,962
Hay muchos buenos cristianos
584
00:49:24,462 --> 00:49:29,468
que ven una conexión
entre Ia devoción y Ia prosperidad.
585
00:49:30,217 --> 00:49:31,890
Pero no es Io que Jesús nos enseña.
586
00:49:32,595 --> 00:49:35,599
No es cómo vivió. No hay un signo
de dólar en el púlpito.
587
00:49:35,973 --> 00:49:37,850
Tampoco una bandera de Estados Unidos.
588
00:49:38,767 --> 00:49:42,112
Creo que Io que tu padre
está experimentando es...
589
00:49:42,354 --> 00:49:44,152
Que los cristianos
no deberían tener éxito.
590
00:49:44,732 --> 00:49:47,485
Es Io que significa.
¿El cristianismo es para perdedores?
591
00:49:47,985 --> 00:49:51,364
- Jake, ¡Jake!
- Me canso de ponerla otra mejilla.
592
00:49:51,655 --> 00:49:53,157
Jesús no hizo eso.
593
00:49:53,741 --> 00:49:54,867
¿Por qué soportarlo?
594
00:49:55,367 --> 00:49:56,994
Quiten la religión de las escuelas.
595
00:49:57,369 --> 00:49:59,838
Denle dinero a personas
que son vagas y no quieren trabajar.
596
00:49:59,914 --> 00:50:01,666
Y no ofendan a los musulmanes.
597
00:50:03,000 --> 00:50:04,627
Ni bien menciono la pobreza,
598
00:50:04,877 --> 00:50:07,346
este chico me salta a la yugular
como si acabara
599
00:50:07,421 --> 00:50:10,550
de defecar sobre nuestra bandera.
Disculpa mi vocabulario.
600
00:50:12,259 --> 00:50:14,102
- Dios.
- Roger me Io contó.
601
00:50:14,178 --> 00:50:17,933
- ÉI es grandioso, un buen hombre.
- Dijo que mantuviste Ia calma.
602
00:50:18,140 --> 00:50:19,392
Te admira por eso.
603
00:50:19,892 --> 00:50:23,271
No hay término medio con estos chicos,
todo es extremo.
604
00:50:23,896 --> 00:50:25,398
Así son las cosas. Son tiempos difíciles.
605
00:50:25,648 --> 00:50:30,028
Estos chicos crecieron en un mundo
que tú y yo no conocimos.
606
00:50:30,569 --> 00:50:33,914
Calentamiento global,
un océano de pornografía.
607
00:50:34,406 --> 00:50:37,706
Videojuegos cargados de violencia.
Es un mundo sin privacidad.
608
00:50:38,327 --> 00:50:41,581
Los chicos están aislados,
comunicados por redes sociales.
609
00:50:42,289 --> 00:50:43,586
Es un mundo sin esperanza.
610
00:50:44,083 --> 00:50:46,927
- No sabes Io que es criar...
- Sí crié a un niño.
611
00:50:48,963 --> 00:50:51,466
- No quise decir eso.
- Sé que no.
612
00:50:53,008 --> 00:50:54,430
Solo tienen miedo.
613
00:50:54,677 --> 00:50:56,350
Estos chicos quieren certezas.
614
00:50:56,679 --> 00:50:58,807
No pensar. Solo seguir.
615
00:51:01,058 --> 00:51:03,060
Pero se vuelven extremistas.
616
00:51:03,561 --> 00:51:07,316
EI Yihadismo está en todos lados.
Incluso aquí.
617
00:51:08,691 --> 00:51:10,443
No es Ia parroquia Io que me llamó.
618
00:51:10,818 --> 00:51:11,740
Y yo tampoco.
619
00:51:12,444 --> 00:51:17,450
Depende de nosotros. Debemos escuchar,
guiar y alentar a los jóvenes...
620
00:51:17,700 --> 00:51:20,829
...para que se expresen sin juzgarlos.
621
00:51:21,203 --> 00:51:22,705
Debemos darles el ejemplo.
622
00:51:23,581 --> 00:51:24,833
Y ser pacientes.
623
00:51:35,593 --> 00:51:36,936
Esto suena muy bien.
624
00:51:37,011 --> 00:51:39,389
Voy a tener que practicar bastante.
625
00:51:40,264 --> 00:51:42,266
- ¿Sabes qué quieren que toque?
- No tengo la menor idea.
626
00:51:42,474 --> 00:51:45,478
Abundant Life se está encargando
de todo. Invitaciones y demás.
627
00:51:45,728 --> 00:51:47,275
Yo solo debo presentar a Joel.
628
00:51:47,980 --> 00:51:51,655
Él hace Io suyo, presenta al gobernador,
tal vez a Ed Balq.
629
00:51:51,859 --> 00:51:52,781
¿Por qué él?
630
00:51:53,235 --> 00:51:55,283
Es su asunto.
631
00:51:55,362 --> 00:51:58,286
Él aseguró todo esto.
Pagó Ia reparación del órgano.
632
00:51:58,866 --> 00:52:01,540
Tengo otra pregunta para ti.
633
00:52:16,383 --> 00:52:19,387
Es algo muy triste.
634
00:52:19,887 --> 00:52:21,605
EI homenaje a Michael Mensana.
635
00:52:21,680 --> 00:52:23,273
EI esparcimiento de sus cenizas.
636
00:52:23,641 --> 00:52:25,393
Me pidió que Io haga.
637
00:52:26,810 --> 00:52:27,811
¿Te Io pidió?
638
00:52:29,146 --> 00:52:32,275
Escribió una carta, hizo algunos pedidos.
639
00:52:34,652 --> 00:52:36,404
PELIGRO
AGUA CONTAMINADA
640
00:52:37,404 --> 00:52:40,658
EI Señor le habló y le dijo:
641
00:52:42,076 --> 00:52:45,956
"¿Dónde estabas tú cuando
creé Ia Tierra, sus dimensiones?
642
00:52:46,830 --> 00:52:48,207
Cuando marqué sus límites.
643
00:52:51,669 --> 00:52:56,300
Cuando las estrellas matinales cantaban
y los ángeles gritaban con felicidad.
644
00:52:57,549 --> 00:52:58,550
¿Dónde estabas tú?...
645
00:53:02,096 --> 00:53:06,067
Este es el lugar que Michael eligió
para esparcir sus cenizas.
646
00:53:06,725 --> 00:53:10,104
Sus cenizas son solo físicas.
Su memoria y espíritu viven en nosotros.
647
00:53:10,938 --> 00:53:12,110
AI igual que su misión.
648
00:53:13,315 --> 00:53:14,942
A Michael le importaba este mundo.
649
00:53:16,193 --> 00:53:17,319
Tal vez demasiado.
650
00:53:19,071 --> 00:53:22,450
EI coro de Abundant Life
cantará para nosotros.
651
00:53:22,991 --> 00:53:24,493
Una canción elegida por Michael.
652
00:53:37,131 --> 00:53:41,887
Protege al salvaje
Niño del futuro
653
00:53:42,886 --> 00:53:46,982
Protege a la Tierra
De la avaricia del hombre
654
00:53:48,392 --> 00:53:52,488
Quita las represas
Rechaza el petróleo
655
00:53:53,731 --> 00:53:57,031
Protege a las plantas
Y renueva el suelo
656
00:53:57,025 --> 00:53:57,116
Protege a las plantas
Y renueva el suelo
657
00:53:57,109 --> 00:53:57,735
Protege a las plantas
Y renueva el suelo
658
00:53:58,986 --> 00:54:03,116
¿Quién salvará a la Tierra?
659
00:54:04,116 --> 00:54:07,871
¿Quién dirá que ya tuvo suficiente?
660
00:54:09,037 --> 00:54:12,758
¿Quién atacará el sistema?
661
00:54:14,001 --> 00:54:17,505
¿Quién salvará a la Tierra?
662
00:54:18,422 --> 00:54:23,394
Todo comienza con tú y yo
663
00:54:26,513 --> 00:54:28,436
Acabemos con los combustibles fósiles
664
00:54:29,141 --> 00:54:30,688
Pongamos un límite
665
00:54:31,310 --> 00:54:35,156
Antes de construir otro oleoducto
666
00:54:36,190 --> 00:54:38,067
Acabemos con el Fracking
667
00:54:38,525 --> 00:54:40,277
Salvemos el agua
668
00:54:41,069 --> 00:54:45,165
Construyamos una vida
Para nuestros hijos
669
00:54:46,033 --> 00:54:49,913
¿Quién salvará a la Tierra?
670
00:54:51,038 --> 00:54:54,713
¿Quién dirá que ya tuvo suficiente?
671
00:54:55,793 --> 00:54:59,218
¿Quién atacará el sistema?
672
00:55:00,672 --> 00:55:04,347
¿Quién salvará a la Tierra?
673
00:55:05,177 --> 00:55:09,227
Todo comienza con tú y yo
674
00:55:33,080 --> 00:55:34,081
Gracias.
675
00:55:47,135 --> 00:55:49,137
. ¡Señor Bam!
' ¡Hola!
676
00:55:49,388 --> 00:55:51,231
- ¿Cómo está?
- Muy bien, muy bien.
677
00:55:53,392 --> 00:55:57,363
¡Hola! Lamento llegar tarde.
Tuve un retraso.
678
00:55:57,729 --> 00:55:59,231
Bien, conoce al reverendo Toller.
679
00:55:59,481 --> 00:56:02,155
- Solo de vista. Ed Balq, encantado.
- Igualmente.
680
00:56:04,152 --> 00:56:06,621
- Un café y tarta de manzana.
- Bien.
681
00:56:08,240 --> 00:56:10,242
La tarta de manzana es un cliché.
682
00:56:10,492 --> 00:56:13,621
Pero la de aquí es grandiosa,
orgánica y local.
683
00:56:14,496 --> 00:56:15,873
Tengo una sorpresa.
684
00:56:16,248 --> 00:56:21,004
Pasé por Ia imprenta camino hacia aquí.
685
00:56:26,300 --> 00:56:29,224
Bonito. Sí, hicieron un buen trabajo.
686
00:56:29,303 --> 00:56:32,147
Todos los invitados tendrán una copia.
687
00:56:32,389 --> 00:56:36,519
También los enviaremos por correo.
Y estará disponible en la librería.
688
00:56:36,894 --> 00:56:38,271
¿Cómo va Ia organización?
689
00:56:38,770 --> 00:56:42,274
- ¿El órgano está reparado?
- Sí. Suena mejor que nunca.
690
00:56:43,025 --> 00:56:44,026
Bien.
691
00:56:44,526 --> 00:56:47,530
Tenemos un plano de los asientos.
692
00:56:48,155 --> 00:56:51,409
EI alcalde Wilson estará allí,
al igual que el gobernador.
693
00:56:52,409 --> 00:56:54,036
Todos esos hombres poderosos de Dios.
694
00:56:54,953 --> 00:56:57,331
Sirvientes de la cruz.
Años de servicio.
695
00:56:57,539 --> 00:57:00,418
Bautismos, confesiones, funerales,
sermones.
696
00:57:00,918 --> 00:57:02,545
Las horas rezando.
697
00:57:02,836 --> 00:57:04,338
El sufrimiento y las aflicciones.
698
00:57:04,796 --> 00:57:06,298
¿ Dios les dio fuerza ?
699
00:57:06,840 --> 00:57:08,467
EI reverendo Toller me presentará.
700
00:57:08,800 --> 00:57:10,552
Subiré y presentaré al gobernador.
701
00:57:10,844 --> 00:57:12,721
Sonarán algunas canciones, y luego...
702
00:57:12,930 --> 00:57:14,557
Nada de tipo político, ¿verdad?
703
00:57:15,432 --> 00:57:17,685
No, ¿por qué Io habría?
704
00:57:18,977 --> 00:57:20,479
- Permiso.
- Aquí tiene.
705
00:57:21,313 --> 00:57:22,235
- Gracias.
- De nada.
706
00:57:22,439 --> 00:57:24,441
Solo pregunté...
707
00:57:24,858 --> 00:57:27,828
...porque esto me llamó Ia atención.
708
00:57:28,820 --> 00:57:31,118
Es una impresión de Ia página Web.
709
00:57:31,865 --> 00:57:35,119
Tanto Ia parroquia como Abundant Life
son mencionados.
710
00:57:35,327 --> 00:57:37,079
Es un evento político.
711
00:57:37,329 --> 00:57:39,331
¿Una canción de protesta de Neil Young?
712
00:57:40,749 --> 00:57:44,049
Respetamos el deseo del fallecido
y de su esposa.
713
00:57:44,127 --> 00:57:46,221
Eran sus instrucciones para el homenaje.
714
00:57:46,463 --> 00:57:49,558
¿En un sitio contaminado
y con Ia prensa en el lugar?
715
00:57:49,633 --> 00:57:52,807
No invitamos a la prensa.
Ellos son sus amigos.
716
00:57:52,886 --> 00:57:54,308
Fue un acto político.
717
00:57:54,388 --> 00:57:57,608
Usted y el coro representaron
ala parroquia.
718
00:57:57,849 --> 00:58:00,022
Y a propósito, ese sitio
ni siquiera está contaminado.
719
00:58:00,227 --> 00:58:01,854
Lo Iimpió Ia Agencia de Protección
al Medio Ambiente.
720
00:58:02,980 --> 00:58:04,232
- Es que...
- Por supuesto.
721
00:58:04,898 --> 00:58:08,243
Dame algo de crédito, Ia energía
es mi negocio y debo estar informado.
722
00:58:09,736 --> 00:58:10,737
Lo lamento.
723
00:58:10,988 --> 00:58:13,912
EI reverendo Toller desconocía todo eso.
724
00:58:15,742 --> 00:58:17,369
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- Sí, claro.
725
00:58:17,661 --> 00:58:19,038
¿Dios nos perdonará?
726
00:58:22,541 --> 00:58:25,044
¿Nos perdonará por Io que le hicimos
a su creación?
727
00:58:25,252 --> 00:58:28,005
Es Io que Mensana me preguntó
cuando Io visité.
728
00:58:29,047 --> 00:58:32,677
Se dicen muchas cosas
acerca del cambio climático.
729
00:58:33,135 --> 00:58:35,763
Hay consenso científico. 97 por ciento...
730
00:58:36,263 --> 00:58:39,267
El hombre que no dice nada
siempre parece más inteligente.
731
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
¿Por qué no pude simplemente
quedarme callado?
732
00:58:43,437 --> 00:58:45,781
- Es un tema complicado.
- En realidad no Io es.
733
00:58:46,648 --> 00:58:48,275
¿Quién se beneficia?
734
00:58:48,942 --> 00:58:51,445
¿Quién se lleva Ia ganancia?
Es Io que yo me pregunto.
735
00:58:51,653 --> 00:58:53,451
Además del llamado
para Ia administración bíblica.
736
00:58:53,655 --> 00:58:56,158
¿Quién se beneficia con nuestro suelo?
Porque...
737
00:58:56,408 --> 00:58:58,706
¿Podemos dejarla política afuera
de este evento?
738
00:58:58,910 --> 00:59:01,754
- Sí.
- Sí, pero no es política.
739
00:59:01,830 --> 00:59:03,878
- Lo que Dios quiere...
- Espere, espere.
740
00:59:03,957 --> 00:59:05,459
¿Usted sabe Io que Dios quiere?
741
00:59:05,667 --> 00:59:07,294
¿Habló con él en persona?
742
00:59:07,794 --> 00:59:09,671
¿Le contó acerca de sus planes
para la Tierra?
743
00:59:12,549 --> 00:59:15,678
Mire, entiendo que no se sienta bien.
744
00:59:18,805 --> 00:59:20,807
Usted encontró el cuerpo, ¿verdad?
745
00:59:22,309 --> 00:59:23,310
SÍ.
746
00:59:24,561 --> 00:59:25,687
¿Cómo Io hizo?
747
00:59:31,943 --> 00:59:34,321
Iba a encontrarme con él.
748
00:59:35,322 --> 00:59:38,121
Me envió un mensaje,
749
00:59:38,700 --> 00:59:40,577
cambiando el punto de encuentro.
750
00:59:41,078 --> 00:59:42,000
¿Y?
751
00:59:44,581 --> 00:59:46,083
Fui a ese lugar y estaba muerto.
752
00:59:50,003 --> 00:59:51,755
Usted hablaba con él, ¿verdad?
753
00:59:53,215 --> 00:59:54,137
SÍ.
754
00:59:54,716 --> 00:59:57,765
Lo aconsejó, y él terminó suicidándose.
755
00:59:58,595 --> 00:59:59,517
¿Ed?
756
01:00:01,723 --> 01:00:02,645
SÍ.
757
01:00:05,977 --> 01:00:08,355
Bueno, creo que debe observar eso.
758
01:00:09,022 --> 01:00:12,117
Observe su propia vida
antes de criticar Ia de los demás.
759
01:00:34,506 --> 01:00:36,258
Mary y yo anduvimos
por el sendero del parque
760
01:00:38,510 --> 01:00:41,764
Creo que hacía veinte años
que no andaba en bicicleta.
761
01:00:47,519 --> 01:00:48,941
Tenía miedo de caerme.
762
01:00:55,527 --> 01:00:59,031
El ejercicio tiene un increíble
poder curativo.
763
01:01:04,828 --> 01:01:05,920
Es un regalo de Dios.
764
01:01:14,337 --> 01:01:15,680
Gracias otra vez.
765
01:01:16,423 --> 01:01:18,050
Michael y yo solíamos andar
en bicicleta dos veces por semana.
766
01:01:18,300 --> 01:01:19,802
Es algo que extraño mucho.
767
01:01:20,802 --> 01:01:23,180
Lo disfruté. Pasó mucho tiempo.
768
01:01:24,306 --> 01:01:25,558
Aunque al principio no quería.
769
01:01:26,474 --> 01:01:28,977
- Lo consulté con mi doctor.
- ¿Sí?
770
01:01:31,188 --> 01:01:33,316
- ¿Puedo pedirle otro favor?
- Claro.
771
01:01:34,065 --> 01:01:37,239
¿Podría guardar las cosas de Michael
o encontrar a alguien que Io haga?
772
01:01:39,696 --> 01:01:41,494
¿Realmente quiere entregar todo
tan pronto?
773
01:01:42,324 --> 01:01:45,703
No quiero entregarlo, solo guardarlo.
774
01:01:46,995 --> 01:01:49,123
Siento que no es fácil.
775
01:01:49,331 --> 01:01:53,006
Estar rodeada de esos olores y recuerdos.
776
01:01:53,084 --> 01:01:54,051
¿Enüende?
777
01:01:54,127 --> 01:01:56,471
- Sí, puedo hacerlo.
- Está bien.
778
01:01:57,214 --> 01:01:58,716
¿Decidió que hará ahora?
779
01:01:59,382 --> 01:02:02,556
EI alquiler está pago por dos meses,
así que no hay apuro.
780
01:02:02,636 --> 01:02:05,264
Me quedaré con mi hermana y mi cuñado.
781
01:02:06,014 --> 01:02:07,106
Hasta que nazca el bebé.
782
01:02:07,349 --> 01:02:09,727
- ¿Se irá con ellos?
- Sí, eso creo.
783
01:02:10,727 --> 01:02:12,604
Se contactó con una obstetra.
784
01:02:14,856 --> 01:02:16,153
¿Es niña o varón?
785
01:02:17,400 --> 01:02:18,652
- Varón.
- ¡Varón!
786
01:02:19,152 --> 01:02:21,246
- ¡Felicitaciones! Increíble.
- Gracias. Sí.
787
01:02:23,615 --> 01:02:27,870
Tengo una pregunta para hacerle,
si es que no le molesta.
788
01:02:31,873 --> 01:02:35,503
¿Crees que él realmente hubiera
matado a alguien?
789
01:02:42,175 --> 01:02:46,521
Había sido parte de protestas pacíficas.
790
01:02:47,555 --> 01:02:50,399
Los dos. Lo llevaron preso
en algunas ocasiones.
791
01:02:51,518 --> 01:02:52,815
Tenía mal temperamento.
792
01:02:53,311 --> 01:02:56,030
Le gritaba a la policía.
Pero no Io creo.
793
01:02:57,649 --> 01:02:59,401
No creo que fuera violento.
794
01:03:05,448 --> 01:03:06,540
No puedo...
795
01:03:07,158 --> 01:03:09,456
...dejar de pensar en Io que hubiera
hecho de otra manera.
796
01:03:13,415 --> 01:03:14,667
No quería vivir.
797
01:03:19,296 --> 01:03:21,048
No era un hombre religioso.
798
01:03:23,800 --> 01:03:26,178
No le importaba la parroquia,
eso fue idea mía.
799
01:03:26,428 --> 01:03:28,101
Le pedí que viniera conmigo.
800
01:03:28,596 --> 01:03:32,226
Fui criada en una familia católica,
es algo que nunca dejé del todo.
801
01:03:33,560 --> 01:03:37,110
Si estoy en una ciudad que no conozco,
voy a Ia parroquia y me siento a rezar.
802
01:03:37,314 --> 01:03:39,112
Era Ia espiritual.
803
01:03:45,071 --> 01:03:46,072
Gracias.
804
01:03:46,698 --> 01:03:50,293
Sí. Iré a buscar unas cajas.
805
01:03:50,368 --> 01:03:51,620
Volveré a buscar Ia ropa.
806
01:03:55,832 --> 01:03:56,833
Reverendo.
807
01:04:00,337 --> 01:04:02,965
¿Le gustaría rezar conmigo?
808
01:04:05,592 --> 01:04:07,686
Es difícil para mí hacerlo sola.
809
01:04:07,761 --> 01:04:10,355
No encuentro las palabras.
810
01:04:12,474 --> 01:04:14,021
¿Lo pone incómodo que le pida eso?
811
01:04:14,225 --> 01:04:16,273
- No, para nada.
- Está bien.
812
01:04:21,524 --> 01:04:22,616
Padre nuestro.
813
01:04:24,736 --> 01:04:27,364
Te invitamos a esta sala,
a nuestros corazones.
814
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
Sostuve sus manos. Hab/é.
815
01:04:31,910 --> 01:04:33,537
Y las palabras salieron de mi boca.
816
01:04:34,496 --> 01:04:36,248
”Por tus palabras te justificarás.
817
01:04:36,498 --> 01:04:38,626
Por tus palabras serás condenado
818
01:05:25,672 --> 01:05:28,095
EL AÑO 2016 FUE EL MÁS CALUROSO EN ALASKA
819
01:05:34,055 --> 01:05:35,682
EL GRAN ARRECIFE DE CORAL
820
01:05:43,231 --> 01:05:44,949
Ya no puedo ignorar mi salud.
821
01:05:45,191 --> 01:05:46,113
LOS QUE MÁS CONTAMINAN
822
01:05:46,317 --> 01:05:48,445
Pospuse mi chequeo de salud
por mucho tiempo.
823
01:05:50,196 --> 01:05:52,494
Ayer apenas podía sostenerme de pie.
824
01:06:04,627 --> 01:06:06,629
INDUSTRIAS BALQ
825
01:06:13,219 --> 01:06:14,971
COMPAÑÍA DE ENERGÍA APOYA UNA LEY
QUE TRABA LAS PROTECCIONES...
826
01:06:15,221 --> 01:06:17,519
...DEL ORGANISMO DE AYUDA
AL MEDIO AMBIENTE.
827
01:06:25,857 --> 01:06:28,610
LOS RESULTADOS DE INDUSTRIAS BALQ
MEJORAN ESTE TRIMESTRE.
828
01:06:34,741 --> 01:06:37,244
LAS CONTRIBUCIONES DE CARIDAD
DE LAS INDUSTRIAS BALQ
829
01:06:51,007 --> 01:06:53,760
No, no perdí la fe.
830
01:06:56,137 --> 01:06:58,265
¿DIOS NOS PERDONARÁ?
831
01:08:13,464 --> 01:08:14,511
EI hombre rico dijo:
832
01:08:14,716 --> 01:08:17,640
"Cerraré los graneros
y construiré otros más grandes".
833
01:08:19,971 --> 01:08:21,268
Y le diré a mi alma:
834
01:08:21,723 --> 01:08:25,227
"LIévalo con calma, bebe, come,
y sé feliz".
835
01:08:25,852 --> 01:08:27,274
Dios les dijo a sus discípulos:
836
01:08:27,478 --> 01:08:30,778
"No se preocupen por eso.
Lo que comerán.
837
01:08:33,234 --> 01:08:35,987
Tampoco por el cuerpo,
Io que vestirán.
838
01:08:38,906 --> 01:08:41,034
La vida es más que carne.
839
01:08:42,493 --> 01:08:45,372
EI cuerpo es más que un atuendo...
840
01:08:46,039 --> 01:08:48,883
Terminamos con la lectura de hoy.
Alabado sea Dios.
841
01:08:49,751 --> 01:08:51,048
¿Cuándo regresó?
842
01:08:51,377 --> 01:08:53,550
Estuvo ausente el viernes.
843
01:08:54,255 --> 01:08:55,928
¿Así que fue a Albany a ver al doctor?
844
01:08:56,132 --> 01:08:58,681
Se Io pregunté, pero no me dio detalles.
845
01:08:58,760 --> 01:08:59,886
Sabe cómo es.
846
01:09:00,928 --> 01:09:03,056
- Tal vez podría preguntarle.
- Esther.
847
01:09:03,890 --> 01:09:05,187
- Es que...
- Lo sé.
848
01:09:06,768 --> 01:09:07,690
Lo sé.
849
01:09:11,272 --> 01:09:12,398
- Bien.
- Adiós.
850
01:09:26,537 --> 01:09:27,083
Queremos hacer un examen gastrointestinal.
851
01:09:27,080 --> 01:09:27,171
Queremos hacer un examen gastrointestinal.
852
01:09:27,163 --> 01:09:29,040
Queremos hacer un examen gastrointestinal.
853
01:09:29,332 --> 01:09:33,462
Introducimos una cámara con fibra óptica
por el esófago y observamos todo.
854
01:09:33,670 --> 01:09:37,345
Es un procedimiento simple bajo anestesia,
se ¡rá a media tarde.
855
01:09:37,423 --> 01:09:39,266
Pero no suena bien.
856
01:09:39,342 --> 01:09:42,095
Queremos ver
si hay indicios de malignidad.
857
01:09:42,428 --> 01:09:43,429
Cáncer.
858
01:09:44,430 --> 01:09:47,104
Cáncer no es el temible enemigo
que alguna vez fue.
859
01:09:51,437 --> 01:09:53,815
¿Cuál es el tratamiento para eso?
860
01:09:55,108 --> 01:09:57,827
Depende de Io avanzado que esté el tumor.
861
01:09:58,945 --> 01:10:02,074
Dice que estuvo sintiendo dolor.
862
01:10:04,200 --> 01:10:05,622
- Sí.
- ¿Seis meses?
863
01:10:07,453 --> 01:10:11,128
Bueno, dieta, medicación,
quimioterapia, operaciones.
864
01:10:11,332 --> 01:10:13,255
Tenemos varias herramientas disponibles.
865
01:10:13,960 --> 01:10:15,462
¿Ha defecado con sangre?
866
01:10:20,633 --> 01:10:21,634
¿Recientemente?
867
01:10:24,721 --> 01:10:28,396
Bien, quiero programar una gastroscopía
cuanto antes.
868
01:10:28,474 --> 01:10:31,978
Tenemos un turno disponible
en quince días.
869
01:10:32,854 --> 01:10:33,855
Bien.
870
01:10:34,105 --> 01:10:36,608
- ¿Qué come?
- ¿Qué como?
871
01:10:38,109 --> 01:10:39,326
Si tengo hambre, como.
872
01:10:39,402 --> 01:10:40,574
- ¿Fuma?
- No.
873
01:10:40,653 --> 01:10:41,745
¿Bebe?
874
01:10:43,239 --> 01:10:45,788
- Con moderación.
- Tendrá que dejarlo.
875
01:10:46,617 --> 01:10:48,870
Le daré una medicina para aliviar
los dolores de estómago.
876
01:10:49,162 --> 01:10:51,506
Quiero que tome suplementos
nutricionales.
877
01:10:52,290 --> 01:10:53,257
Bien.
878
01:10:54,375 --> 01:10:55,501
¿Siente dolor ahora mismo?
879
01:10:57,003 --> 01:10:58,129
No, me siento bien.
880
01:11:00,381 --> 01:11:02,349
Tendemos a creer...
881
01:11:02,425 --> 01:11:07,807
...que la ansiedad indica
qué tan inteligentes somos.
882
01:11:08,514 --> 01:11:12,439
En realidad es indicio
de Io retorcidos que estamos.
883
01:11:13,311 --> 01:11:18,659
La preocupación proviene de la necesidad
de salimos con la nuestra.
884
01:11:19,692 --> 01:11:23,913
Nuestro Señor nunca se preocupó
ni se sintió ansioso.
885
01:11:25,406 --> 01:11:30,663
Porque su propósito no era cumplir
sus propios planes...
886
01:11:35,833 --> 01:11:36,834
Reverendo.
887
01:11:37,335 --> 01:11:39,838
- Hola, Esther.
- No sabía que ibas a venir.
888
01:11:40,087 --> 01:11:44,308
Me llamaron para hablar
del evento. ¿Hablaron contigo?
889
01:11:44,926 --> 01:11:46,553
Yo estaré en Ia Primera Reformada.
890
01:11:46,803 --> 01:11:49,431
Stanley estará aquí con el coro
para Ia transmisión en simultáneo.
891
01:11:49,931 --> 01:11:51,899
- Bien.
- La acústica es maravillosa.
892
01:11:51,974 --> 01:11:53,942
- Basta.
- De verdad, maravillosa.
893
01:11:54,936 --> 01:11:57,064
- ¿Tienes los resultados de Albany?
- Sí.
894
01:11:57,438 --> 01:11:59,566
- ¿Qué dicen?
- Nada, más exámenes.
895
01:11:59,816 --> 01:12:01,068
Una gastroscopía.
896
01:12:03,110 --> 01:12:04,202
¿Cómo sabes eso?
897
01:12:05,696 --> 01:12:06,618
Los llamé.
898
01:12:06,823 --> 01:12:09,326
- Me preocupas.
- Déjame en paz.
899
01:12:11,202 --> 01:12:13,500
- Solo quiero...
- Sé Io que quieres.
900
01:12:13,704 --> 01:12:15,923
No soporto tu preocupación.
901
01:12:15,998 --> 01:12:18,171
Me buscas todo el tiempo,
eres muy dependiente.
902
01:12:18,251 --> 01:12:23,348
Eres un recordatorio permanente
de mi ineptitud y mis fracasos.
903
01:12:23,589 --> 01:12:27,139
Quieres algo que nunca lo fue
ni será posible.
904
01:12:28,010 --> 01:12:30,138
- No me hagas esto.
- Esther, Esther.
905
01:12:30,471 --> 01:12:31,597
Tranquilízate.
906
01:12:32,223 --> 01:12:34,100
No te cuidas.
907
01:12:35,351 --> 01:12:36,477
Te desprecio.
908
01:12:37,728 --> 01:12:40,231
Desprecio Io que provocas en mí.
909
01:12:40,982 --> 01:12:42,404
Tus preocupaciones son insignificantes.
910
01:12:43,484 --> 01:12:45,111
Y me molestas.
911
01:12:58,249 --> 01:12:59,922
De repente me siento mucho mejor.
912
01:13:00,501 --> 01:13:02,924
Me desperté temprano, lúcido.
913
01:13:03,004 --> 01:13:05,507
Y comencé con mis actividades.
914
01:15:11,882 --> 01:15:13,930
CHALECO SUICIDA
915
01:16:24,955 --> 01:16:26,628
”Las naciones se enfurecieron.
916
01:16:28,709 --> 01:16:30,086
Pero tu ira se hizo presente,
917
01:16:31,462 --> 01:16:33,590
y llegó el momento
de juzgar a los muertos.
918
01:16:36,717 --> 01:16:39,641
De recompensar a tus sirvientes,
profetas y santos.
919
01:16:40,846 --> 01:16:42,519
Ypara aquellos que te temen.
920
01:16:43,474 --> 01:16:45,101
Los pequeños y los grandes.
921
01:16:47,520 --> 01:16:50,364
Y para destruir
a los destructores de la Tierra".
922
01:16:54,735 --> 01:16:57,158
Revelaciones. 11:18
923
01:17:22,304 --> 01:17:24,181
Quité las páginas anteriores.
924
01:17:24,515 --> 01:17:26,017
Eran un delirio.
925
01:17:27,184 --> 01:17:29,278
Pero no me detendrá.
926
01:17:31,564 --> 01:17:34,033
Es difícil luchar contra el letargo.
927
01:17:35,317 --> 01:17:36,819
Debo seguir escribiendo.
928
01:17:59,800 --> 01:18:00,847
Diablos.
929
01:18:15,941 --> 01:18:18,239
- Hola, Mary.
- Hola, ¿puedo pasar?
930
01:18:18,444 --> 01:18:20,071
Sí, por supuesto. Adelante.
931
01:18:21,071 --> 01:18:22,197
¿Necesita algo?
932
01:18:22,615 --> 01:18:24,959
- ¿Quiere que tome su abrigo?
- Sí.
933
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
¿Está bien?
934
01:18:30,873 --> 01:18:31,874
No.
935
01:18:35,461 --> 01:18:37,338
Tengo mucho miedo.
936
01:18:37,588 --> 01:18:39,340
Le tengo miedo a todo.
937
01:18:42,635 --> 01:18:44,262
Me desperté con el corazón acelerado.
938
01:18:44,470 --> 01:18:47,849
Creí que el techo iba a caerse.
939
01:18:49,350 --> 01:18:51,478
Tuve que irme.
940
01:18:52,228 --> 01:18:53,354
Manejé por ahí.
941
01:18:54,772 --> 01:18:57,025
No tengo maquillaje, Io siento.
942
01:18:57,233 --> 01:18:58,610
Me alegra que haya venido.
943
01:18:58,901 --> 01:19:01,996
¿Quiere un poco de agua, o té?
944
01:19:02,238 --> 01:19:03,160
Sin previo aviso.
945
01:19:05,282 --> 01:19:07,250
Esta cortina negra simplemente cayó.
946
01:19:09,161 --> 01:19:10,413
Le temo a todo.
947
01:19:10,913 --> 01:19:12,381
Hizo Io correcto al venir aquí.
948
01:19:12,873 --> 01:19:14,045
No puedo dejar de pensar.
949
01:19:14,250 --> 01:19:17,299
Mis pensamientos se repiten.
950
01:19:19,046 --> 01:19:21,014
¿Esto sucedió antes de la muerte
de Michael?
951
01:19:22,758 --> 01:19:23,759
Un poco.
952
01:19:24,927 --> 01:19:26,395
Pero no de esta manera.
953
01:19:27,763 --> 01:19:31,358
Leí que se solía creer
que el embarazo te hace feliz.
954
01:19:31,433 --> 01:19:34,562
Pero en realidad solo hace
que las sentimientos sean más intensos.
955
01:19:38,524 --> 01:19:39,525
Michael.
956
01:19:41,944 --> 01:19:43,696
Él era muy fuerte.
957
01:19:44,530 --> 01:19:45,656
¿De qué manera?
958
01:19:49,535 --> 01:19:51,287
Me escuchaba, era muy bueno.
959
01:19:54,039 --> 01:19:56,963
Solíamos hacer algo llamado
"Gira Mágica y Misteriosa".
960
01:19:58,294 --> 01:19:59,420
Suena tonto.
961
01:20:01,797 --> 01:20:06,974
Fumábamos hierba y nos recostábamos
con ropa el uno sobre el otro.
962
01:20:08,846 --> 01:20:12,066
Tratábamos de conseguir todo el contacto
posible.
963
01:20:12,933 --> 01:20:18,064
Abríamos los brazos
y nos mirábamos a los ojos.
964
01:20:19,315 --> 01:20:22,990
Y nos movíamos al unísono.
Derecha, izquierda, y así.
965
01:20:23,193 --> 01:20:25,696
Luego respirábamos en sincronía.
966
01:20:32,995 --> 01:20:33,996
¿Quiere que haga eso?
967
01:20:37,082 --> 01:20:39,255
No. No quise decir eso.
968
01:20:41,337 --> 01:20:42,839
- Bien.
- En realidad...
969
01:20:45,966 --> 01:20:46,967
SÍ.
970
01:20:47,217 --> 01:20:49,219
Supongo que sí. Sí.
971
01:20:50,596 --> 01:20:51,597
Bien.
972
01:20:53,015 --> 01:20:54,107
Muéstreme cómo hacerlo.
973
01:20:54,350 --> 01:20:57,479
Bueno, se acuesta boca arriba.
974
01:20:57,978 --> 01:21:00,106
Abre las piernas y los brazos.
975
01:21:00,731 --> 01:21:01,778
¿Necesitamos música?
976
01:21:02,733 --> 01:21:04,235
No, solo escuchamos Ia respiración.
977
01:21:05,736 --> 01:21:06,737
Bien.
978
01:21:07,488 --> 01:21:08,489
¿Me recuesto?
979
01:21:09,365 --> 01:21:10,287
SÍ.
980
01:21:10,866 --> 01:21:11,788
Así es.
981
01:25:25,871 --> 01:25:26,997
¡Vamos, vamos!
982
01:25:27,372 --> 01:25:28,874
- Bien, Io tienes.
- Vamos, Benny.
983
01:25:29,625 --> 01:25:32,128
Bien, vamos a sentarnos
en el primer banco.
984
01:25:33,003 --> 01:25:34,004
¡Por allí!
985
01:25:38,884 --> 01:25:40,181
Bien, buen trabajo.
986
01:25:40,385 --> 01:25:45,107
La semana Ieímos Ia historia
de la vía férrea subterránea.
987
01:25:45,182 --> 01:25:46,934
No eran vías normales. ¿Qué eran?
988
01:25:48,060 --> 01:25:50,188
- ¿Rosa?
- Era un sendero para los esclavos.
989
01:25:50,646 --> 01:25:53,195
Una ruta de escape,
desde el sur hacia el norte.
990
01:25:53,523 --> 01:25:55,571
Y esta parroquia,
La Primera Reformada,
991
01:25:55,776 --> 01:25:57,323
era una de las paradas en esa ruta.
992
01:25:57,694 --> 01:25:59,037
- ¿Reverendo Toller?
- Sí.
993
01:25:59,571 --> 01:26:03,542
Los esclavos que iban hacia el norte
eran a menudo ayudados y alimentados
994
01:26:03,784 --> 01:26:06,537
por las parroquias y las casas
que estaban en ese camino.
995
01:26:06,828 --> 01:26:10,503
Calvin Verlander era el pastor
en la Pimera Reformada.
996
01:26:10,582 --> 01:26:12,926
Participó mucho en el movimiento
abolicionista.
997
01:26:13,210 --> 01:26:14,177
Asistió en...
998
01:26:15,462 --> 01:26:16,839
Señorita Suriya,
déjeme intentar otra cosa.
999
01:26:17,547 --> 01:26:19,675
¿Por qué no vienen para este lado?
Observen esto.
1000
01:26:19,925 --> 01:26:23,225
¿Ven una parte de la madera
que se ve distinta?
1001
01:26:24,304 --> 01:26:25,772
Todos Io ven, ¿verdad?
1002
01:26:25,847 --> 01:26:28,191
¿No les parece una puerta secreta?
1003
01:26:29,059 --> 01:26:30,732
- ¡SÍ!
- ¿Cómo te llamas?
1004
01:26:31,061 --> 01:26:33,189
- Benny.
- ¿Me ayudas con algo? Ven.
1005
01:26:33,939 --> 01:26:35,862
Solía haber un banco justo aquí.
1006
01:26:36,066 --> 01:26:39,195
Lo movían, y Ievantaban esto.
¿Puedes ayudarme?
1007
01:26:41,321 --> 01:26:42,243
¡Si!
1008
01:26:43,198 --> 01:26:44,199
Acérquense.
1009
01:26:45,367 --> 01:26:47,369
A veces, familias enteras
de esclavos se escondían aquí.
1010
01:26:47,577 --> 01:26:49,329
Tengan cuidado. Bien.
1011
01:26:50,247 --> 01:26:53,467
¿Pueden imaginarlo?
En medio de Ia oscuridad.
1012
01:26:54,209 --> 01:26:55,381
EI aire caliente.
1013
01:26:56,253 --> 01:26:57,425
Temblando de miedo,
1014
01:26:57,504 --> 01:26:59,882
escuchando a los cazadores
de esclavos en sus caballos.
1015
01:27:00,966 --> 01:27:03,060
De rodillas, sosteniéndose las manos.
1016
01:27:03,135 --> 01:27:04,478
Rezando para que Dios los salvara.
1017
01:27:11,393 --> 01:27:13,111
¿Quiere que empaque algo en Ia cocina?
1018
01:27:13,603 --> 01:27:15,901
No, puedo hacerlo más tarde. Gracias.
1019
01:27:20,652 --> 01:27:22,529
Me gustaría conocer a su hermana
en algún momento.
1020
01:27:24,114 --> 01:27:26,287
- ¿Quiere venir a Buffalo?
- Si me invita, sí.
1021
01:27:26,491 --> 01:27:28,118
- ¿A visitarme?
- ¡Claro, sí!
1022
01:27:28,744 --> 01:27:30,166
Me encantaría conocer a Michael Jr.
1023
01:27:31,121 --> 01:27:32,794
Ha sido de tanta ayuda para mí.
1024
01:27:33,749 --> 01:27:37,049
Mi bisabuelo era un pastor
en Muskegon, Michigan.
1025
01:27:37,252 --> 01:27:38,174
EI Santo de Dios.
1026
01:27:39,004 --> 01:27:41,678
Y el banco del pueblo
era un edificio de dos pisos.
1027
01:27:41,882 --> 01:27:43,384
EI primer edificio con un elevador.
1028
01:27:44,259 --> 01:27:48,685
Y un lunes, mi bisabuelo
se juntó con su gente,
1029
01:27:48,889 --> 01:27:51,267
y fueron al pueblo a depositar
los fondos de Ia parroquia.
1030
01:27:52,017 --> 01:27:53,109
Como todos los lunes.
1031
01:27:53,185 --> 01:27:55,904
Tenían que hablar con los gerentes.
Así que entraron al elevador.
1032
01:27:56,521 --> 01:27:57,443
Y tuvo un ataque cardíaco.
1033
01:27:59,649 --> 01:28:02,949
Se quitó el sombrero que siempre usaba.
1034
01:28:03,528 --> 01:28:03,619
Se Io quitó y dijo: "Muchachos,
quítenme los zapatos.
1035
01:28:03,612 --> 01:28:03,703
Se Io quitó y dijo: "Muchachos,
quítenme los zapatos.
1036
01:28:03,695 --> 01:28:07,541
Se Io quitó y dijo: "Muchachos,
quítenme los zapatos.
1037
01:28:08,325 --> 01:28:09,918
Estoy parado sobre Tierra Santa".
1038
01:28:11,411 --> 01:28:12,333
Y se murió.
1039
01:28:13,789 --> 01:28:15,917
Entre el primer y el segundo piso.
1040
01:28:19,544 --> 01:28:21,967
Recuerdo esa historia
cuando pienso en Michael.
1041
01:28:24,841 --> 01:28:27,310
Porque creo que estaba parado
sobre Tierra Santa cuando murió.
1042
01:28:39,940 --> 01:28:40,862
Gracias.
1043
01:28:42,567 --> 01:28:43,944
¿La veré en Buffalo?
1044
01:28:44,736 --> 01:28:47,080
Creo que iré a la Nueva Consagración.
1045
01:28:48,949 --> 01:28:50,496
No, no es necesario que vaya.
1046
01:28:51,201 --> 01:28:53,203
- Pero quiero hacerlo.
- No es necesario.
1047
01:28:53,954 --> 01:28:56,207
Pero usted me apoyó,
y yo quiero apoyarlo.
1048
01:28:56,706 --> 01:28:58,458
Me alegra que quiera hacerlo,
1049
01:28:58,834 --> 01:29:01,587
pero solo verá a unos ricachones
felicitándose entre sí.
1050
01:29:01,837 --> 01:29:03,510
- Pero usted estará allí.
- Porque es obligatorio.
1051
01:29:03,713 --> 01:29:05,590
- Entonces iré.
- Por favor, no vaya.
1052
01:29:06,758 --> 01:29:07,884
No quiero que vaya.
1053
01:29:08,885 --> 01:29:09,852
¿Comprende?
1054
01:29:12,514 --> 01:29:13,436
Está bien.
1055
01:29:15,976 --> 01:29:17,853
Bien. Que tenga buenas noches.
1056
01:29:46,673 --> 01:29:49,643
”Sé fuerte en el Señor,
con su magnífico poder.
1057
01:29:50,927 --> 01:29:53,521
Vístete con la armadura de Dios.
1058
01:29:54,306 --> 01:29:57,901
Para poder oponerte
a los esquemas del diablo.
1059
01:29:59,060 --> 01:30:01,813
Nuestra lucha no es en contra
de la carne y la sangre.
1060
01:30:04,024 --> 01:30:05,276
Es contra los gobernantes.
1061
01:30:06,276 --> 01:30:07,778
Contra las autoridades.
1062
01:30:08,820 --> 01:30:11,790
Contra los poderes
de este mundo oscuro”.
1063
01:30:50,820 --> 01:30:52,367
Productos hogareños Balq.
1064
01:30:52,572 --> 01:30:56,076
Creadores de papel, fertilizantes.
1065
01:30:57,202 --> 01:30:59,580
Artículos que se usan
en cualquier hogar.
1066
01:31:00,246 --> 01:31:02,669
Una de las primeras compañías
1067
01:31:02,749 --> 01:31:07,004
que se preocupó por el medio ambiente.
1068
01:31:07,837 --> 01:31:10,090
¿Quiere sumarse a nosotros, señor?
1069
01:31:11,341 --> 01:31:15,972
Esta planta crea marcadores
de plástico reciclable.
1070
01:31:16,471 --> 01:31:19,395
Balq produce en conjunto
1071
01:31:19,474 --> 01:31:24,355
con otros 18 países de todo el mundo.
1072
01:31:31,611 --> 01:31:32,783
Hoy paré.
1073
01:31:32,988 --> 01:31:34,490
Comí miso y pescado.
1074
01:31:38,994 --> 01:31:40,416
Placeres tan simples.
1075
01:31:43,999 --> 01:31:45,501
¿Por qué nos negamos a nosotros mismos?
1076
01:32:40,305 --> 01:32:44,060
Cada acto de preservación
es un acto de creación.
1077
01:32:44,809 --> 01:32:46,937
Lo preservado renueva la creación.
1078
01:32:48,438 --> 01:32:50,440
Es como participamos de la creación.
1079
01:33:40,323 --> 01:33:42,291
Encontre' otra manera de rezar.
1080
01:33:52,544 --> 01:33:57,550
"YO HE VENIDO PARA QUE TENGAN VIDA
Y LA TENGAN EN ABUNDANCIA" JUAN 10:10
1081
01:34:02,887 --> 01:34:05,766
Reverendo Toller. Adelante,
cierra Ia puerta.
1082
01:34:07,350 --> 01:34:08,772
¿Por qué no tomas asiento?
1083
01:34:12,772 --> 01:34:14,149
Estamos preocupados por ti.
1084
01:34:15,525 --> 01:34:16,447
¿Quién?
1085
01:34:16,818 --> 01:34:17,819
¿Cómo está tu salud?
1086
01:34:20,280 --> 01:34:21,782
Me hicieron algunas pruebas.
1087
01:34:23,575 --> 01:34:25,577
- ¿Tienes resultados?
- No.
1088
01:34:26,828 --> 01:34:28,045
¿Qué hay de tu dieta?
1089
01:34:28,580 --> 01:34:30,708
Debo ser honesto, no te ves nada bien.
1090
01:34:32,333 --> 01:34:33,334
Tuve algunos...
1091
01:34:34,961 --> 01:34:36,338
...problemas estomacales.
1092
01:34:38,089 --> 01:34:39,841
Y comprendo que estuviste bebiendo.
1093
01:34:42,802 --> 01:34:43,803
¿Qué?
1094
01:34:45,180 --> 01:34:46,557
Es solo un poco de vino para Ia cena.
1095
01:34:46,806 --> 01:34:48,183
- ¿Vino?
- Sí, sí.
1096
01:34:49,809 --> 01:34:50,935
Bueno,
1097
01:34:51,936 --> 01:34:55,566
no es Io que le recomiendan
a alguien con problemas estomacales.
1098
01:34:55,648 --> 01:34:58,447
Lo comprendo. Me cuidaré más.
1099
01:34:59,736 --> 01:35:01,204
Siempre estás en el Jardín.
1100
01:35:02,113 --> 01:35:05,333
Incluso Jesús no estaba siempre
en el Jardín.
1101
01:35:05,700 --> 01:35:07,623
Cuando estaba sangrando, de rodillas.
1102
01:35:08,119 --> 01:35:09,336
Estaba en el Monte.
1103
01:35:10,205 --> 01:35:13,209
En el mercado, en el templo.
1104
01:35:13,708 --> 01:35:16,587
Pero tú siempre estás en el Jardín.
1105
01:35:16,961 --> 01:35:19,885
Para tú, cada hora es Ia peor.
1106
01:35:20,840 --> 01:35:22,888
No sabía que había causado ofensa.
1107
01:35:24,219 --> 01:35:25,846
Jesús no quiere que suframos.
1108
01:35:26,095 --> 01:35:27,392
ÉI sufrió por nosotros.
1109
01:35:28,264 --> 01:35:31,689
Quiere nuestro compromiso
y nuestra obediencia.
1110
01:35:31,768 --> 01:35:33,145
¿Y su Creación?
1111
01:35:33,603 --> 01:35:36,982
Los Cielos declaran la gloria de Dios.
Dios está presente en todos lados.
1112
01:35:37,232 --> 01:35:41,032
En cada planta, cada río,
cada insecto pequeño.
1113
01:35:41,236 --> 01:35:45,161
EI mundo es una manifestación
de su presencia divina.
1114
01:35:45,615 --> 01:35:48,664
Creo que es un problema
en el que Ia iglesia puede intervenir.
1115
01:35:48,868 --> 01:35:50,290
Pero ellos no dicen nada.
1116
01:35:53,373 --> 01:35:56,126
¿El congreso de los Estados Unidos
todavía niega el cambio climático?
1117
01:35:57,377 --> 01:35:59,630
¿Dónde estábamos cuando esta gente
fue electa?
1118
01:36:01,631 --> 01:36:03,304
Sabemos quién habla a favor
de los negocios.
1119
01:36:03,508 --> 01:36:05,556
¿Pero quién habló en nombre de Dios?
1120
01:36:08,429 --> 01:36:11,603
"La creación aguarda
con mucha expectativa
1121
01:36:11,683 --> 01:36:13,651
Ia liberación de Ia esclavitud".
1122
01:36:16,020 --> 01:36:18,523
Romanos, 8:23. ¿comprendes?
1123
01:36:20,024 --> 01:36:22,698
¿Debemos contaminar para que Dios
restaure todo?
1124
01:36:23,027 --> 01:36:25,200
¿Debemos pecar para que Dios nos perdone?
1125
01:36:25,405 --> 01:36:27,533
No creo que el apóstol
quisiera decir eso.
1126
01:36:27,782 --> 01:36:32,083
Creo que debemos mirar
con los ojos de Jesús, a cada...
1127
01:36:32,453 --> 01:36:33,921
No vives en el mundo real.
1128
01:36:34,539 --> 01:36:38,794
Así es. Eres reverendo en una parroquia
turística a Ia que nadie va.
1129
01:36:39,043 --> 01:36:42,513
¿Sabes Io que significa
hacer el trabajo de Dios?
1130
01:36:42,588 --> 01:36:46,343
- Trato de...
- ¿Mantener una misión como esta?
1131
01:36:46,718 --> 01:36:49,187
¿Manejar a los empleados?
¿Llegar a los demás?
1132
01:36:49,429 --> 01:36:51,431
¿A los que servimos todos los días?
1133
01:36:52,724 --> 01:36:55,068
¿Quién es ese cura que tanto te gusta?
1134
01:36:56,102 --> 01:36:57,695
- ¿Thomas Merton?
- Ese mismo.
1135
01:36:57,979 --> 01:36:59,606
- Tampoco vivía en el mundo real.
- Sí.
1136
01:36:59,814 --> 01:37:02,738
No, era un monje que vivía
en un monasterio en Kentucky...
1137
01:37:02,942 --> 01:37:03,909
y escribía libros.
1138
01:37:03,985 --> 01:37:05,862
¡Alguien tiene que hacer algo!
1139
01:37:06,696 --> 01:37:08,494
Todo llega a un equilibrio.
1140
01:37:08,573 --> 01:37:11,497
¿Y si este es su plan?
¿Y si nosotros no podemos verlo?
1141
01:37:11,576 --> 01:37:13,954
¿Cree que Dios quiere destruir
su propia creación?
1142
01:37:14,370 --> 01:37:15,622
Lo hizo una vez.
1143
01:37:16,497 --> 01:37:18,465
Por 40 días y 40 noches.
1144
01:37:26,466 --> 01:37:31,472
Mira, en Abundant Life te apoyamos.
Nos importas.
1145
01:37:32,513 --> 01:37:33,514
Así es.
1146
01:37:33,723 --> 01:37:35,851
Y sé que es un momento difícil para ti.
1147
01:37:37,602 --> 01:37:38,979
Pero te ayudaremos.
1148
01:37:40,146 --> 01:37:42,569
Una vez que concluyamos con el evento
de la Consagración,
1149
01:37:42,648 --> 01:37:44,616
irás a rehabilitación.
1150
01:37:45,109 --> 01:37:47,908
Debes estar en una institución médica.
1151
01:37:48,863 --> 01:37:52,413
Tal vez podrías ir a Nicaragua
y difundir el Evangelio.
1152
01:37:52,992 --> 01:37:56,371
Construir casas,
hacer algo en el mundo real.
1153
01:37:56,996 --> 01:37:59,670
Si no puedes estar en Ia ceremonia,
Io comprenderé.
1154
01:37:59,874 --> 01:38:00,966
Se espera que estés allí.
1155
01:38:01,042 --> 01:38:03,420
Pero podemos decir que estás enfermo,
Io cual es cierto.
1156
01:38:03,628 --> 01:38:06,131
No, no se trata de Ia ceremonia.
1157
01:38:06,756 --> 01:38:08,429
Quiero estar allí.
1158
01:38:08,633 --> 01:38:10,306
Debo estar allí, es mi parroquia.
1159
01:38:10,510 --> 01:38:12,933
Son 250 años. Quiero estar presente.
1160
01:38:13,137 --> 01:38:15,060
Quiero presentarte. Por favor.
1161
01:38:17,392 --> 01:38:21,647
Ed Balq decidió que quiere
hacer unos comentarios.
1162
01:38:21,896 --> 01:38:23,523
Así que el gobernador Io presentará a él.
1163
01:38:23,940 --> 01:38:25,567
- ¿Es eso un problema?
- Para nada.
1164
01:38:26,901 --> 01:38:27,902
No Io es.
1165
01:38:28,653 --> 01:38:30,326
Bien, bien.
1166
01:38:32,031 --> 01:38:35,706
Escucha, haremos el evento
de Ia Consagración. Será especial.
1167
01:38:36,702 --> 01:38:39,296
Y luego Iidiaremos con todo Io demás.
1168
01:38:45,169 --> 01:38:46,170
Gracias.
1169
01:39:32,467 --> 01:39:35,471
LA PARROQUIA PRIMERA REFORMADA
RECONSAGRACIÓN NÚMERO 250
1170
01:39:42,852 --> 01:39:43,853
Gracias.
1171
01:42:42,281 --> 01:42:45,160
- ¿Dónde está el reverendo Toller?
- No estoy seguro, señora. Adentro.
1172
01:44:12,288 --> 01:44:13,380
- ¿Lo has visto?
- No.
1173
01:44:27,052 --> 01:44:28,269
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
1174
01:44:41,650 --> 01:44:42,651
¡Toller!
1175
01:44:46,322 --> 01:44:47,790
¡Toller! ¿Estás allí?
1176
01:45:13,682 --> 01:45:14,934
Comienza con Ia misa.
1177
01:45:43,087 --> 01:45:46,591
Cuánta hermandad
1178
01:45:47,216 --> 01:45:50,891
Cuánta gloria divina
1179
01:45:51,720 --> 01:45:54,143
Recae
1180
01:45:54,598 --> 01:45:58,728
Sobre los brazos eternos
1181
01:45:59,854 --> 01:46:03,233
Cuánta dicha
1182
01:46:04,024 --> 01:46:07,619
Cuánta paz tengo
1183
01:46:08,362 --> 01:46:11,081
Recae
1184
01:46:11,156 --> 01:46:15,252
Sobre los brazos eternos
1185
01:46:16,620 --> 01:46:19,123
Recae
1186
01:46:23,794 --> 01:46:26,513
Con seguridad
1187
01:46:26,881 --> 01:46:30,260
Sin ningún sobresalto
1188
01:46:32,052 --> 01:46:34,805
Recae
1189
01:46:35,890 --> 01:46:38,393
Recae
1190
01:46:39,810 --> 01:46:45,408
Sobre los brazos eternos
1191
01:46:48,068 --> 01:46:51,288
Qué dulce es caminar
1192
01:46:51,822 --> 01:46:55,702
Como un peregrino
1193
01:46:56,035 --> 01:46:58,914
Reca yendo
1194
01:46:59,163 --> 01:47:02,963
Sobre los brazos eternos
1195
01:47:04,543 --> 01:47:07,797
Qué brillante es el camino
1196
01:47:08,297 --> 01:47:11,676
Cómo crece día a día
1197
01:47:12,426 --> 01:47:15,054
Reca yendo
1198
01:47:15,304 --> 01:47:19,184
Sobre los brazos eternos
1199
01:47:20,434 --> 01:47:22,857
Reca yendo
1200
01:47:24,188 --> 01:47:26,282
Reca yendo
1201
01:47:28,192 --> 01:47:34,120
A salvo de cualquier sobresalto
1202
01:47:36,200 --> 01:47:38,953
Reca yendo
1203
01:47:39,954 --> 01:47:42,628
Reca yendo
1204
01:47:44,083 --> 01:47:49,840
Sobre los brazos eternos
1205
01:47:51,715 --> 01:47:55,345
¿A qué debo temer/e?
1206
01:47:55,719 --> 01:47:59,349
¿Qué debo rechazar?
1207
01:47:59,848 --> 01:48:02,772
Reca yendo
1208
01:48:03,519 --> 01:48:04,736
Ernst.
1209
01:48:07,648 --> 01:48:11,243
Tengo mucha paz interior
1210
01:48:11,652 --> 01:48:15,122
Con la cercanía de mi Señor
1211
01:48:15,614 --> 01:48:18,333
Reca yendo
1212
01:48:18,409 --> 01:48:22,164
Sobre los brazos eternos
1213
01:48:23,247 --> 01:48:25,921
Reca yendo
1214
01:48:30,921 --> 01:48:36,678
A salvo de cualquier sobresalto
1215
01:48:38,637 --> 01:48:41,186
Reca yendo
1216
01:48:42,182 --> 01:48:44,776
Reca yendo
1217
01:48:46,186 --> 01:48:52,068
Sobre los brazos eternos
1218
01:48:53,777 --> 01:48:56,200
Reca yendo
1219
01:48:57,656 --> 01:49:00,284
Reca yendo
1220
01:49:01,410 --> 01:49:04,380
Sobre los brazos eternos
1221
01:49:04,371 --> 01:49:04,462
Sobre los brazos eternos
1222
01:49:04,455 --> 01:49:06,674
Sobre los brazos eternos
1223
01:49:09,043 --> 01:49:11,592
Reca yendo