1 00:01:12,948 --> 00:01:16,953 LA PRIMERA REFORMADA 2 00:02:51,463 --> 00:02:52,680 PRIMERA PARROQUIA REFORMADA DE SNOWBRIDGE, NUEVA YORK. 3 00:02:52,923 --> 00:02:55,051 FUE ORGANIZADA EN 1767, CONSTRUIDA POR COLONOS DE WEST FRIESLAND EN 1801, 4 00:02:55,300 --> 00:02:56,677 LIDERADOS POR DOMINIE GIDEON WORTENDYK. 5 00:02:56,927 --> 00:02:59,021 ES LA PARROQUIA MÁS ANTIGUA Y EN FUNCIONAMIENTO DEL CONDADO DE ALBANY. 6 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 UNA PARROQUIA CON MUCHA HISTORIA. MINISTERIO DE EDUCACIÓN, 1938. 7 00:03:14,069 --> 00:03:15,946 Decidí que escribiré un diario. 8 00:03:16,446 --> 00:03:19,825 No lo haré en formato digital, será a mano. 9 00:03:20,826 --> 00:03:24,126 Escribiré cada palabra para que las inflexiones caligráficas, 10 00:03:24,329 --> 00:03:27,048 palabras elegidas, tachadas y revisadas, 11 00:03:27,124 --> 00:03:28,592 queden registradas. 12 00:03:29,334 --> 00:03:32,634 Dejar mis pensamientos por escrito, reflejando cada evento diario, 13 00:03:32,838 --> 00:03:34,511 y sin esconder nada. 14 00:03:36,341 --> 00:03:39,470 Al escribir sobre uno mismo, no hay que tener piedad. 15 00:03:40,846 --> 00:03:44,100 Escribiré este diario durante un año. Doce meses. 16 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 Al finalizar el año, Io destruiré. 17 00:03:48,103 --> 00:03:50,197 Lo romperé en pedazos, y lo quemaré. 18 00:03:50,272 --> 00:03:51,990 El experimento habrá finalizado. 19 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 De pie, por favor. 20 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 ¿Cuál es el único consuelo ante la vida y Ia muerte? 21 00:04:21,011 --> 00:04:23,935 Que yo, con mi cuerpo y alma, tanto en la vida como en la muerte, 22 00:04:24,639 --> 00:04:25,936 no me poseo. 23 00:04:26,016 --> 00:04:28,895 Le pertenezco a mi salvador, Jesucristo. 24 00:04:29,895 --> 00:04:31,693 Con su sangre... 25 00:04:31,897 --> 00:04:36,323 Estos pensamientos no difieren de aquellos que le confío a Dios. 26 00:04:38,278 --> 00:04:39,655 Cuando es posible. 27 00:04:40,155 --> 00:04:41,407 Cuando escucha. 28 00:04:46,453 --> 00:04:48,831 EI cuerpo de Dios. La salvación. 29 00:04:55,170 --> 00:04:58,049 EI cuerpo de Dios. La salvación. 30 00:05:03,094 --> 00:05:05,188 Este diario es una manera de dialogar. 31 00:05:06,306 --> 00:05:09,310 De comunicarse. Uno con otro. 32 00:05:10,310 --> 00:05:12,563 Una comunicación que se consigue de manera simple. 33 00:05:13,188 --> 00:05:15,862 En calma, sin renunciar a nada. 34 00:05:18,568 --> 00:05:20,070 Es una manera de rezar. 35 00:05:33,750 --> 00:05:36,299 Hay una fuga en el baño de hombres. 36 00:05:36,378 --> 00:05:38,722 - No, Io arreglé. - No, vengo de allí. 37 00:05:38,964 --> 00:05:41,763 Se sigue filtrando en el mismo lugar. Debajo del grifo caliente. 38 00:05:41,967 --> 00:05:44,345 - ¿El baño de mujeres? - No hay problema allí. 39 00:05:44,970 --> 00:05:48,144 - ¿Llamo al plomero de Abundant Life? - No, volveré a intentarlo. 40 00:05:48,348 --> 00:05:50,146 No me gusta molestarlos por pequeñeces. 41 00:05:50,350 --> 00:05:52,102 No les molesta, para eso están. 42 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 - Y estás en el presupuesto. - No importa. No quiero. 43 00:05:56,398 --> 00:05:57,820 ¿Diste el sermón? 44 00:05:57,899 --> 00:05:59,617 Sí, esta mañana. 45 00:06:01,361 --> 00:06:04,365 - ¿Reverendo? - SÍ. Mary, ¿verdad? 46 00:06:04,739 --> 00:06:06,912 - Mary Mensana. - Me da gusto verla. 47 00:06:07,242 --> 00:06:10,371 - Quería hablar con usted. - Sí, adelante. 48 00:06:10,620 --> 00:06:11,792 Ya vuelvo. 49 00:06:12,038 --> 00:06:13,130 ¿Cómo puedo ayudarla? 50 00:06:13,373 --> 00:06:15,671 Quisiera saber si podría hablar con mi marido, Michael. 51 00:06:15,750 --> 00:06:17,093 - Claro. - Pero no ahora. 52 00:06:17,168 --> 00:06:19,637 Debe irse a trabajar. 53 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 ¿Mary? 54 00:06:25,135 --> 00:06:27,263 - ¿Qué sucede? - EI me preocupa. 55 00:06:27,929 --> 00:06:30,773 Es parte de un grupo activista que protege el medio ambiente. 56 00:06:31,516 --> 00:06:33,314 Estuvo en Ia cárcel en Canadá. 57 00:06:33,894 --> 00:06:37,524 Salió hace dos semanas. Se queda en la casa todo el día. 58 00:06:38,148 --> 00:06:42,153 No sale. Tuve que rellenar su formulario de trabajo. 59 00:06:43,403 --> 00:06:46,077 - Eso es bueno. - ¿No quiere ir a Abundant Life? 60 00:06:46,156 --> 00:06:48,625 Tienen un equipo completo de consejeros. 61 00:06:48,700 --> 00:06:51,829 Sí, pero cree que es más una compañía que una parroquia. 62 00:06:52,412 --> 00:06:54,085 Quiere hablar con usted. 63 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 Está bien. 64 00:06:58,335 --> 00:06:59,257 ¿Mañana? 65 00:07:00,295 --> 00:07:02,013 - ¿Luego del almuerzo? - Claro. 66 00:07:02,088 --> 00:07:03,931 Necesito una dirección. 67 00:07:04,424 --> 00:07:06,097 ¿Puede contarme un poco más? 68 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Aplicó para "Libertad compasiva" cuando se enteró. 69 00:07:09,930 --> 00:07:11,807 Estaba en Fort Providence. Lo dejaron salir antes. 70 00:07:12,057 --> 00:07:13,809 ¿Cuando se enteró de qué cosa? 71 00:07:13,892 --> 00:07:15,235 Que estaba embarazada. 72 00:07:17,187 --> 00:07:18,484 Felicitaciones. 73 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Gracias. 74 00:07:21,441 --> 00:07:24,945 Cree que es un error traer un niño a este mundo. 75 00:07:28,114 --> 00:07:30,617 Quiere matar a nuestro bebé. 76 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 El domingo me reuní con los jóvenes de Abundant Life. 77 00:07:38,833 --> 00:07:41,712 Estaban muy entusiasmados, llenos de energía 78 00:07:42,003 --> 00:07:44,097 Abiertos a todo. 79 00:07:48,468 --> 00:07:50,721 Tal vez no debería importarme si le caigo bien a la gente. 80 00:07:52,597 --> 00:07:54,645 ¿A Jesús le preocupaba eso? 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 Leí las últimas frases que escribí con desdén. 82 00:08:05,026 --> 00:08:06,152 Doce meses. 83 00:08:07,153 --> 00:08:09,372 ¿Puedo mantener un ejercicio por tanto tiempo? 84 00:08:23,753 --> 00:08:26,757 Cuando leo estas palabras, veo orgullo, no verdad. 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,773 Me hubiera gustado no usar la palabra "orgullo". 86 00:08:35,682 --> 00:08:37,400 Pero no puedo tachar/a. 87 00:08:42,564 --> 00:08:44,282 Si tan solo pudiera rezar. 88 00:09:41,331 --> 00:09:42,833 - Hola, reverendo. - Hola. 89 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 - ¿Está Michael? - Adelante. 90 00:09:51,007 --> 00:09:53,260 - Hola, encantado de verlo. - Igualmente. 91 00:09:54,219 --> 00:09:55,516 ¿Quiere un poco de café? 92 00:09:56,471 --> 00:09:59,441 - Sí, pero... - Tenemos un poco de té. 93 00:09:59,516 --> 00:10:01,359 - Eso sería mejor. - Está bien. 94 00:10:04,687 --> 00:10:06,234 Tomaré su abrigo. 95 00:10:06,981 --> 00:10:08,483 No se preocupe, Io tengo. 96 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 Adelante. 97 00:10:15,782 --> 00:10:18,786 - No sé por qué Mary... - No debe disculparse. 98 00:10:20,161 --> 00:10:21,754 Me dijo que estuvo en Canadá. 99 00:10:23,123 --> 00:10:25,876 Sí. En Fort Providence. 100 00:10:27,001 --> 00:10:30,130 En Mackenzie Delta. AI norte. 101 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 - Imagino que es un país hermoso. - Lo es. 102 00:10:37,262 --> 00:10:39,185 ¿Mary dijo cosas que Io hicieron sentir mal? 103 00:10:42,642 --> 00:10:45,395 Sí, podría decir eso. Sí. 104 00:10:47,313 --> 00:10:48,530 Muchas gracias. 105 00:10:49,149 --> 00:10:50,196 - Está caliente. - Perfecto. 106 00:10:51,192 --> 00:10:52,114 Gracias. 107 00:11:01,911 --> 00:11:03,288 Mary está embarazada. 108 00:11:04,539 --> 00:11:05,461 SÍ. 109 00:11:05,915 --> 00:11:08,338 - ¿De cuánto está? - Veinte semanas. 110 00:11:08,543 --> 00:11:10,170 - Felicitaciones. - Gracias. 111 00:11:18,428 --> 00:11:21,352 ¿Cuántos años tiene, reverendo? 112 00:11:23,808 --> 00:11:24,934 Cuarenta y seis. 113 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Treinta y tres. 114 00:11:31,816 --> 00:11:34,945 Esa será la edad de nuestro hijo en el 2050. 115 00:11:36,821 --> 00:11:39,700 Es dos años más de los que tengo. 116 00:11:41,951 --> 00:11:44,079 - Usted tendrá 81 años. - Sí. 117 00:11:45,455 --> 00:11:49,585 ¿Sabe cómo será el mundo en el 2050? 118 00:11:50,460 --> 00:11:52,258 - Difícil de imaginar. - ¿Eso cree? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,348 Reverendo. 120 00:11:56,758 --> 00:11:59,602 EI mundo está cambiando rápidamente. 121 00:12:00,595 --> 00:12:01,892 No nos da respiro. 122 00:12:02,472 --> 00:12:06,352 Un tercio del mundo fue destruido durante nuestras vidas. 123 00:12:08,102 --> 00:12:11,356 La temperatura aumentará tres grados centígrados. 124 00:12:12,273 --> 00:12:13,866 Cuatro es el umbral. 125 00:12:15,109 --> 00:12:19,205 Impactos irreversibles y severos a escala mundial. 126 00:12:19,280 --> 00:12:21,408 Los científicos dicen cosas así. 127 00:12:23,243 --> 00:12:25,666 La Junta Nacional de Investigaciones Atmosféricas publicó un informe. 128 00:12:27,789 --> 00:12:30,668 Lawrence Livermore, del Instituto Potsdam... 129 00:12:31,167 --> 00:12:33,135 Siguió hablando por un rato. 130 00:12:33,670 --> 00:12:37,015 El nivel del mar aumentaría 60 centímetros en la costa este. 131 00:12:37,423 --> 00:12:40,051 Las tierras más bajas quedarían sumergidas en todo el mundo. 132 00:12:40,260 --> 00:12:42,683 Bangladesh perdería el 20 por ciento de su tierra. 133 00:12:42,887 --> 00:12:46,357 África Central perdería la mitad de sus cultivos por la sequía. 134 00:12:46,432 --> 00:12:48,059 Las reservas del oeste se agotarían. 135 00:12:48,268 --> 00:12:51,397 Refugiados por el cambio climático. Epidemias. Clima extremo. 136 00:12:54,440 --> 00:12:58,536 Ese día llegará, y todo cambiará muy rápido. 137 00:13:00,530 --> 00:13:04,910 Esta estructura social no puede soportar tanta crisis. 138 00:13:06,411 --> 00:13:09,915 Enfermedades, anarquía, Iey marcial. El punto de inflexión. 139 00:13:10,164 --> 00:13:13,418 No es un futuro distante. Vivirá para verlo. 140 00:13:14,544 --> 00:13:17,297 Mis hijos experimentarán todo eso. 141 00:13:17,547 --> 00:13:19,220 Toda esta cuestión. 142 00:13:20,675 --> 00:13:21,847 Lo siento. 143 00:13:23,344 --> 00:13:24,937 Creí que las cosas podían cambiar. 144 00:13:25,346 --> 00:13:27,474 Creí que Ia gente razonaría. 145 00:13:27,849 --> 00:13:29,351 ¿Tiene pensamientos autodestructivos? 146 00:13:31,853 --> 00:13:32,820 No. 147 00:13:34,063 --> 00:13:36,157 ¿Por qué? ¿Mary le dijo algo? 148 00:13:36,232 --> 00:13:37,154 No, no. 149 00:13:37,317 --> 00:13:39,490 No estoy preocupado por mí. 150 00:13:39,986 --> 00:13:43,741 Pero eso es Io que sucederá en el mundo. 151 00:13:45,074 --> 00:13:46,701 ¿Puedo preguntarle algo? 152 00:13:49,579 --> 00:13:54,335 ¿Qué piensa acerca de traer una niña al mundo? 153 00:13:54,709 --> 00:13:59,590 Supongamos que el bebé que Mary espera es una niña. 154 00:14:04,969 --> 00:14:07,347 Los niños están llenos de esperanza. 155 00:14:09,223 --> 00:14:11,191 E inocencia. 156 00:14:11,267 --> 00:14:13,520 Esa niña crecerá en ese mundo. 157 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 Y un día será una mujer adulta. 158 00:14:17,982 --> 00:14:22,613 Me mirará a los ojos, y dirá: "¿Lo sabías todo el tiempo, verdad?". 159 00:14:27,367 --> 00:14:28,493 ¿Enüende? 160 00:14:30,661 --> 00:14:33,130 ¿Qué debo responderle? 161 00:14:36,626 --> 00:14:38,628 Algo está creciendo dentro de Mary. 162 00:14:39,045 --> 00:14:42,891 Algo que está vivo, como un árbol. 163 00:14:43,132 --> 00:14:46,261 Como una especie en extinción. 164 00:14:47,387 --> 00:14:51,642 Algo natural, lleno de belleza y misterio. 165 00:14:54,060 --> 00:14:55,778 ¿Me preguntó qué pienso? 166 00:14:58,523 --> 00:15:00,196 ¿Cree que Mary debería abortar? 167 00:15:00,900 --> 00:15:03,449 ¿Cree que eso es su decisión, su derecho? 168 00:15:03,945 --> 00:15:05,538 ¿Le preguntó a Mary Io que opina? 169 00:15:11,702 --> 00:15:15,548 Escuche, esto no se trata de su bebé. 170 00:15:16,666 --> 00:15:17,838 No se trata de Mary. 171 00:15:19,961 --> 00:15:21,304 Se trata de usted. 172 00:15:22,463 --> 00:15:24,557 De su desesperación y falta de esperanza. 173 00:15:26,175 --> 00:15:28,894 A Io largo de Ia historia, Ia gente se despertó... 174 00:15:28,970 --> 00:15:32,691 ...en el medio de la noche, en Ia completa oscuridad. 175 00:15:33,307 --> 00:15:35,355 Pensando que Ia vida no tiene sentido. 176 00:15:37,186 --> 00:15:40,315 - Hartazgo hasta Ia muerte. - Pero esto es distinto. 177 00:15:40,940 --> 00:15:44,990 Los grandes logros del hombre pueden cambiar Ia vida... 178 00:15:45,194 --> 00:15:47,572 tal como Ia conocemos. 179 00:15:47,822 --> 00:15:48,948 Sí, eso es algo nuevo. 180 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 ¿Pero Ia oscuridad? 181 00:15:53,828 --> 00:15:54,750 No Io es. 182 00:15:54,996 --> 00:15:56,964 Somos científicos, queremos solucionar cosas. 183 00:15:57,206 --> 00:15:58,753 Queremos respuestas racionales. 184 00:16:00,334 --> 00:16:05,135 Si Ia humanidad no logra superar sus intereses para asegurar... 185 00:16:05,339 --> 00:16:07,012 ...su propia supervivencia, entonces tiene razón. 186 00:16:07,216 --> 00:16:09,469 La única respuesta racional es Ia desesperanza. 187 00:16:10,970 --> 00:16:15,225 ¿Pero cree que hay otra existencia además de esta? 188 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 ¿Esta que vivimos en este momento? 189 00:16:17,477 --> 00:16:19,150 - Sí. - Antes que nosotros. Y después. 190 00:16:19,353 --> 00:16:22,903 Sí. Habla dela vida después de Ia muerte. 191 00:16:23,608 --> 00:16:24,609 Usted cree... 192 00:16:24,859 --> 00:16:27,988 Me sentí como Jacob, peleando contra el ángel. 193 00:16:28,738 --> 00:16:30,240 Peleando para comprendemos. 194 00:16:31,157 --> 00:16:34,878 Cada frase, cada pregunta, cada respuesta. Una pelea mortal. 195 00:16:35,995 --> 00:16:37,497 Fue excitante. 196 00:16:37,872 --> 00:16:39,840 ¿Cree en el martirio, reverendo? 197 00:16:39,916 --> 00:16:41,384 No sé si comprendo a qué se refiere. 198 00:16:41,626 --> 00:16:42,752 Los Santos de Dios. 199 00:16:43,169 --> 00:16:46,139 Los primeros cristianos que no renunciaban a su fe. 200 00:16:46,631 --> 00:16:49,350 Los misioneros que fueron atacados en los campos del Señor. 201 00:16:49,425 --> 00:16:51,894 - ¿Cree que murieron por un propósito? - Eso creo. 202 00:16:52,261 --> 00:16:54,684 Cada semana, muchos activistas son asesinados... 203 00:16:54,889 --> 00:16:56,687 ...tratando de proteger al medio ambiente. 204 00:16:58,518 --> 00:17:01,772 EI año pasado mataron a 117 por sus creencias. 205 00:17:04,065 --> 00:17:05,032 Mire eso. 206 00:17:05,650 --> 00:17:08,199 Él es José Claudio Ribeiro da Silva. 207 00:17:09,654 --> 00:17:11,907 Y esa es María, su esposa. 208 00:17:15,284 --> 00:17:19,710 Los mataron en 2011 en el Amazonas. 209 00:17:21,457 --> 00:17:24,552 Estaban protestando en contra de Ia tala de árboles. 210 00:17:27,171 --> 00:17:29,720 Ella es Dorothy Stang, 2005. 211 00:17:30,049 --> 00:17:32,677 Era una monja de Ohio. 212 00:17:35,555 --> 00:17:37,683 ¿Cuál es el propósito de sus muertes? 213 00:17:45,439 --> 00:17:48,534 En el 2010, un grupo de expertos sobre cambio climático 214 00:17:48,609 --> 00:17:51,954 predijo que si para el 2015 no se tomaban medidas drásticas... 215 00:17:53,698 --> 00:17:56,076 el colapso del medio ambiente sería irreversible. 216 00:17:57,118 --> 00:17:58,335 Y no se hizo nada. 217 00:18:01,622 --> 00:18:03,249 Estamos en el 2017. 218 00:18:04,625 --> 00:18:07,469 Dijo que me respetaba. Lo que atravesé. 219 00:18:09,714 --> 00:18:12,718 - Sí. - Conoce mi historia. 220 00:18:15,261 --> 00:18:16,478 Era capellán. 221 00:18:17,513 --> 00:18:19,356 Mi padre trabajaba en el ejército. 222 00:18:20,099 --> 00:18:22,852 Alenté a mi hijo para que se enlistara en el ejército. Era una tradición. 223 00:18:24,020 --> 00:18:26,364 Como su padre, y el mío. 224 00:18:28,649 --> 00:18:29,992 Una tradición patriótica. 225 00:18:33,738 --> 00:18:36,992 Mi esposa se opuso. 226 00:18:37,908 --> 00:18:39,410 Mi hijo se enlistó de todas formas. 227 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Seis meses después, murió en Irak. 228 00:18:45,249 --> 00:18:49,629 Convencí a mi hijo para que fuera a una guerra sin justificación moral. 229 00:18:52,131 --> 00:18:54,008 Mi esposa ya no podía vivir conmigo. 230 00:18:55,009 --> 00:18:56,261 Dejé la milicia. 231 00:18:57,887 --> 00:18:59,013 Estaba perdido. 232 00:19:01,807 --> 00:19:04,401 Y el reverendo Jeffers, de Abundant Life... 233 00:19:05,561 --> 00:19:07,984 me dio esta posición, y aquí estoy. 234 00:19:08,064 --> 00:19:10,908 Y Michael, puedo asegurarle que no importa... 235 00:19:11,817 --> 00:19:16,948 ...cuánta desesperanza sienta al traer un niño a este mundo. 236 00:19:17,531 --> 00:19:21,707 Nunca podrá igualar la desesperanza de perder un hijo. 237 00:19:34,173 --> 00:19:36,346 ¿Cuál era su nombre? 238 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 EI de su hijo. 239 00:19:40,680 --> 00:19:41,602 Joseph. 240 00:19:43,724 --> 00:19:45,852 - EI niño arrojado al pozo. - Sí, Io recuerdo. 241 00:19:46,727 --> 00:19:48,695 - EI soñador. - Así es. Sí. 242 00:19:54,443 --> 00:19:56,116 ¿Y tuvo Ia fortaleza de seguir adelante? 243 00:19:57,113 --> 00:20:00,993 EI coraje es la solución ante la desesperanza. 244 00:20:01,450 --> 00:20:02,372 La razón... 245 00:20:03,703 --> 00:20:05,125 no provee respuestas. 246 00:20:07,206 --> 00:20:09,083 No sé qué traerá el futuro. 247 00:20:09,333 --> 00:20:11,961 Debemos elegir, a pesar de Ia incertidumbre. 248 00:20:13,254 --> 00:20:17,259 La sabiduría presenta simultáneamente 249 00:20:17,466 --> 00:20:20,094 dos verdades que se contradicen. 250 00:20:20,970 --> 00:20:22,768 La esperanza y Ia desesperanza. 251 00:20:22,972 --> 00:20:25,191 Una vida sin desesperanza es una vida sin esperanza. 252 00:20:25,266 --> 00:20:28,770 Mantener esas dos ideas en la cabeza es Ia vida misma. 253 00:20:44,368 --> 00:20:45,995 ¿Le gusta beber, reverendo? 254 00:20:47,163 --> 00:20:48,130 No ayuda. 255 00:20:48,748 --> 00:20:49,920 Supongo que no. 256 00:20:57,757 --> 00:20:59,054 ¿Puede Dios perdonarnos? 257 00:21:04,013 --> 00:21:05,890 ¿Por Io que le hicimos al planeta? 258 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 No Io sé. 259 00:21:11,896 --> 00:21:13,569 ¿Quién puede comprender a Dios? 260 00:21:15,900 --> 00:21:16,947 Pero podemos elegir. 261 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Una vida honesta. 262 00:21:22,031 --> 00:21:22,953 Creencia. 263 00:21:24,283 --> 00:21:25,330 Perdón. 264 00:21:27,453 --> 00:21:28,420 Gracia. 265 00:21:29,038 --> 00:21:29,960 Eso nos cobija. 266 00:21:32,666 --> 00:21:33,667 Creo en eso. 267 00:21:42,843 --> 00:21:45,596 Veámonos de nuevo. Si quiere. 268 00:21:46,597 --> 00:21:48,440 Mañana, después del almuerzo. La misma hora. 269 00:21:49,433 --> 00:21:51,310 Está bien. Así será. 270 00:21:55,231 --> 00:21:58,326 Repasé todo lo que se dijo, lo que debería haberse dicho. 271 00:21:58,567 --> 00:22:00,194 Lo que pudo haberse dicho de otra manera. 272 00:22:00,444 --> 00:22:01,946 Lo que pudo haberse dicho mejor. 273 00:22:03,739 --> 00:22:07,460 Sé que nada puede cambiar y que no hay esperanza. 274 00:22:08,994 --> 00:22:10,496 Thomas Merton escribió esto: 275 00:22:13,374 --> 00:22:16,093 ”La desesperanza es un desarrollo tan grande del orgullo, 276 00:22:16,460 --> 00:22:19,714 que adopta la certeza de uno, en lugar de admitir... 277 00:22:20,005 --> 00:22:22,099 ...que Dios es más creativo que nosotros". 278 00:22:23,592 --> 00:22:25,515 Quizá sería mejor que no le dijera eso. 279 00:23:04,133 --> 00:23:06,010 ¿Quién soy yo para hablar de orgullo? 280 00:23:26,280 --> 00:23:30,410 La parroquia fue construida en 1767, 281 00:23:30,659 --> 00:23:32,787 en el estilo conocido como "Colonial holandés". 282 00:23:33,037 --> 00:23:36,792 Fue construida por colonos que usaron madera local. 283 00:23:37,291 --> 00:23:39,919 Tardaron siete años en construir la Primera Reformada. 284 00:23:40,586 --> 00:23:41,678 Las placas. 285 00:23:42,171 --> 00:23:44,924 Esta tumba tiene Ia fecha de 1787. 286 00:23:45,424 --> 00:23:49,554 La parroquia fue reconstruida en 1837 luego de un incendio. 287 00:23:50,346 --> 00:23:52,940 Esta sección se conservó. 288 00:23:53,557 --> 00:23:59,189 Si observan detrás de la bandera, encontrarán dos orificios de balas. 289 00:23:59,438 --> 00:24:02,988 Fueron disparadas durante un conflicto en Snowbridge. 290 00:24:04,068 --> 00:24:07,823 En dos meses celebraremos el 250 aniversario. 291 00:24:08,697 --> 00:24:12,827 Este es un ejemplo de porcelana china traída de Holanda. 292 00:24:13,202 --> 00:24:15,580 Y el primer cáliz. Es hermoso. 293 00:24:15,829 --> 00:24:19,208 Esta es la llave original de la puerta principal antes del incendio. 294 00:24:20,834 --> 00:24:24,259 En esos estantes hay souvenires que están a la venta. 295 00:24:24,630 --> 00:24:28,009 Tenemos tazas, gorras, postales, llaveros, bolígrafos. 296 00:24:28,092 --> 00:24:29,014 Remeras. 297 00:24:29,510 --> 00:24:31,763 - ¿Qué tamaño? - Tamaño chico, por desgracia. 298 00:24:32,096 --> 00:24:34,269 Hice un pedido, pero aun no llegó. 299 00:24:34,723 --> 00:24:35,975 Me gusta Ia gorra. 300 00:24:37,142 --> 00:24:38,394 Son de tamaño único. 301 00:24:40,521 --> 00:24:44,492 EI púlpito fue donado en 1879 por William Mercer. 302 00:24:45,109 --> 00:24:49,740 Y el órgano de la parroquia, el cual no está funcionando, 303 00:24:51,240 --> 00:24:53,993 fue construido por A.G. Hill, en Inglaterra. 304 00:24:55,285 --> 00:24:57,788 ¿Escuchó la historia de Ia directora del coro y el cura? 305 00:24:59,456 --> 00:25:00,378 No. 306 00:25:00,624 --> 00:25:03,127 Lo persiguió por la parroquia y Io tomó del "órgano". 307 00:25:06,046 --> 00:25:08,765 No. No la conocía. 308 00:25:09,508 --> 00:25:10,885 Vamos, síganme. 309 00:25:12,011 --> 00:25:14,059 Bien, gracias a todos. 310 00:25:14,888 --> 00:25:16,140 - Que sigan bien. - Gracias. 311 00:25:21,520 --> 00:25:22,442 Manejen con cuidado. 312 00:25:25,774 --> 00:25:26,696 Gracias. 313 00:25:31,905 --> 00:25:34,203 HERMANDAD DE ABUNDANT LIFE 314 00:27:00,285 --> 00:27:01,537 Bien, descansen cinco minutos. 315 00:27:06,041 --> 00:27:07,167 Te ves pensativo. 316 00:27:09,002 --> 00:27:10,174 Joel quería hablar conmigo. 317 00:27:10,921 --> 00:27:13,265 - Espero que no sea algo serio. - No Io creo. 318 00:27:14,508 --> 00:27:15,885 ¿Quieres que almorzemos juntos? 319 00:27:16,802 --> 00:27:20,272 Debo hacer algo después, pero sí. Podemos juntarnos un momento. 320 00:27:24,143 --> 00:27:25,065 ¿Recuerdas eso? 321 00:27:25,644 --> 00:27:26,566 ¿Qué? 322 00:27:27,396 --> 00:27:29,148 Cuando tenías toda Ia vida por delante. 323 00:27:30,482 --> 00:27:31,404 SÍ. 324 00:27:32,276 --> 00:27:33,823 Intenta hacérselos entender. 325 00:27:34,653 --> 00:27:35,575 Te veré luego. 326 00:27:45,330 --> 00:27:47,674 DE: MARY. "MICHAEL DEBE IR A TRABAJAR. 327 00:27:48,041 --> 00:27:50,464 QUIERE REPROGRAMAR LA REUNIÓN PARA MAÑANA. MARY". 328 00:27:57,217 --> 00:27:58,139 Hola. 329 00:27:58,552 --> 00:27:59,849 - Reverendo Toller. - Sí. 330 00:27:59,928 --> 00:28:01,475 Adelante. Lo está esperando. 331 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 Son las cosas de mi esposa. 332 00:28:13,692 --> 00:28:14,693 Hazte cargo. 333 00:28:17,487 --> 00:28:18,613 Bien, ¡Reverendo Toller! 334 00:28:18,822 --> 00:28:19,744 Adelante. 335 00:28:20,949 --> 00:28:23,327 Roger, Contáctame luego de encargarte de eso. 336 00:28:24,328 --> 00:28:25,955 Es bueno verte, toma asiento. 337 00:28:27,497 --> 00:28:29,340 Deja esa puerta abierta, Roger. 338 00:28:29,708 --> 00:28:31,961 - ¿Puedo traerte agua u otra cosa? - No, estoy bien. 339 00:28:33,378 --> 00:28:36,052 - ¿Cómo va todo en la parroquia? - Muy ocupado. 340 00:28:36,131 --> 00:28:39,852 Sabe como es, me encargo de todo, y de pronto es Domingo de nuevo. 341 00:28:40,510 --> 00:28:41,477 Si Io sabré yo. 342 00:28:42,137 --> 00:28:46,062 Te llamé para preguntarte acerca de la 250 Nueva Consagración. 343 00:28:46,141 --> 00:28:47,859 Está muy cerca. 344 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 Sí, faltan ocho semanas. 345 00:28:50,604 --> 00:28:52,026 ¿Cómo va Ia organización? 346 00:28:52,773 --> 00:28:55,026 Bueno, su gente está entregando las invitaciones. 347 00:28:55,234 --> 00:28:56,611 Estoy un poco preocupado por los asientos. 348 00:28:56,860 --> 00:28:59,579 Tenemos a su grupo, los mayores, los diáconos. 349 00:28:59,655 --> 00:29:02,499 EI gobernador con su gente. EI alcalde con Ia suya. 350 00:29:02,908 --> 00:29:05,787 No hay lugar extra. Es un santuario, eso es todo. 351 00:29:06,495 --> 00:29:09,999 Creo que transmitiremos Ia ceremonia aquí, en Ia sala principal. 352 00:29:10,290 --> 00:29:11,917 - Bien. - Son cinco mil asientos. 353 00:29:12,376 --> 00:29:15,004 - Entonces... - Los recibiremos en Ia Rotunda. 354 00:29:15,754 --> 00:29:18,724 ¿Arreglaron el órgano de Ia parroquia? 355 00:29:18,799 --> 00:29:19,925 No, todavía no. 356 00:29:20,884 --> 00:29:23,763 Estamos esperando recibir algunas piezas. 357 00:29:24,263 --> 00:29:26,766 Es más complicado de Io que creíamos. 358 00:29:27,015 --> 00:29:29,518 No podemos tener una Nueva Consagración sin un órgano. 359 00:29:31,895 --> 00:29:35,024 "Una fortaleza potente es nuestro Dios". Se refiere al órgano. 360 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 ¿Sabías que Martin Luther escribió eso en un retrete exterior? 361 00:29:41,780 --> 00:29:45,410 "Fortaleza potente". 362 00:29:47,035 --> 00:29:48,708 Creo que todos los seminaristas Io saben. 363 00:29:49,955 --> 00:29:51,923 No puedo quitarme esa imagen de la cabeza. 364 00:29:52,165 --> 00:29:54,543 Cada vez que escucho esa canción, 365 00:29:54,793 --> 00:29:58,593 miro a mi alrededor y sé que todos están pensando Io mismo que yo. 366 00:30:00,841 --> 00:30:02,809 Dios mío. Me causa gracia. 367 00:30:03,427 --> 00:30:06,226 En fin, ¿ya preparaste tus palabras? 368 00:30:07,180 --> 00:30:09,308 Todavía no, pero Io haré. 369 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 370 00:30:13,937 --> 00:30:14,859 De verdad. 371 00:30:15,689 --> 00:30:17,942 Hace mucho que no hablamos. 372 00:30:18,483 --> 00:30:20,451 Todos los pastores necesitan a un pastor. 373 00:30:21,361 --> 00:30:22,704 Deberíamos hacerlo, ¿sí? 374 00:30:23,363 --> 00:30:24,740 - Eso me gustaría. - Bien. 375 00:30:24,990 --> 00:30:26,207 Ven más seguido. 376 00:30:26,950 --> 00:30:29,499 Sal y forma parte de todo esto. 377 00:30:29,703 --> 00:30:31,501 Hay muchas actividades que puedes hacer. 378 00:30:31,955 --> 00:30:33,332 Los niños te quieren mucho. 379 00:30:33,582 --> 00:30:35,050 Siempre hablan bien de ti. 380 00:30:35,125 --> 00:30:36,468 Sal de ese... 381 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 ¿Cómo llaman a ese lugar? 382 00:30:39,212 --> 00:30:40,885 EI "museo". 383 00:30:42,090 --> 00:30:43,342 La tienda de souvenires. 384 00:30:43,717 --> 00:30:46,516 - Así se llama. - Bien, bien. 385 00:30:46,720 --> 00:30:48,097 Estás haciendo un gran trabajo. 386 00:30:49,139 --> 00:30:50,641 Aprecio mucho Ia oportunidad. 387 00:31:21,505 --> 00:31:22,802 ¿Cómo estaba Jeffers? 388 00:31:23,632 --> 00:31:25,555 Quiere que me reúna con Ed Balq. 389 00:31:26,259 --> 00:31:29,433 Industrias Balq, energía Balq, papel Balq, maní Balq. 390 00:31:29,638 --> 00:31:34,269 - ¿Por qué? - Es acerca de la Nueva Consagración. 391 00:31:35,060 --> 00:31:37,529 Parece que el señor Balq quiere asegurarse de que reciba 392 00:31:37,938 --> 00:31:40,236 el crédito por cubrir todo el asunto. 393 00:31:40,315 --> 00:31:43,615 Debería. La Primera Reformada sería un estacionamiento si no fuera por él. 394 00:31:43,693 --> 00:31:44,615 Supongo. 395 00:31:46,321 --> 00:31:47,447 ¿Viste al doctor? 396 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Sí. Arreglé una cita. 397 00:31:51,159 --> 00:31:53,207 Hubo un poco de retraso por Ia compañía de seguros. 398 00:31:54,287 --> 00:31:55,789 Lo hacen tan difícil. 399 00:31:56,957 --> 00:31:58,709 Sí, eso es Io que hacen. 400 00:32:01,294 --> 00:32:03,171 Necesitas a alguien que te cuide. 401 00:32:06,299 --> 00:32:08,848 Esther, ya Io intentamos. 402 00:32:09,094 --> 00:32:10,311 No estoy hecho para eso. 403 00:32:11,054 --> 00:32:14,308 ¿Para qué? ¿El amor? ¿No estás hecho para el amor? 404 00:32:16,184 --> 00:32:17,606 Mi matrimonio fue un fracaso. 405 00:32:19,312 --> 00:32:21,815 Ningún matrimonio puede sobrevivir Ia pérdida de un hijo. 406 00:32:28,321 --> 00:32:29,243 No está bien. 407 00:32:33,702 --> 00:32:35,124 ¿Es Io que crees? 408 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 ¿Que Io que hicimos fue un pecado? ¿Somos transgresores? 409 00:32:38,707 --> 00:32:40,835 No, no es Io que creo. 410 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 Conozco el pecado real, sé Ia diferencia. 411 00:32:47,007 --> 00:32:48,884 - ¿SÍ? - Está bien. 412 00:32:50,051 --> 00:32:51,098 Comprendo. 413 00:32:52,721 --> 00:32:54,723 Me importas, quiero que seas feliz. 414 00:32:57,392 --> 00:32:58,609 Soy feliz. 415 00:33:05,775 --> 00:33:07,994 Algunos se destacan por su gregarismo. 416 00:33:08,737 --> 00:33:10,489 Otros, por su sufrimiento. 417 00:33:12,240 --> 00:33:14,117 Otros se destacan por su soledad. 418 00:33:15,660 --> 00:33:16,832 Son destacados por Dios, 419 00:33:16,912 --> 00:33:18,835 porque a través del instrumento de la comunicación 420 00:33:18,914 --> 00:33:22,043 pueden conectarse con los demás y ser sensibles. 421 00:33:24,377 --> 00:33:28,757 Son destacados porque su conocimiento acerca del vacío de las cosas... 422 00:33:29,132 --> 00:33:32,136 ...solo puede llenarse con la presencia de nuestro salvador. 423 00:33:38,266 --> 00:33:41,065 - ¿Sí? - ¿Reverendo Toller? Soy yo. 424 00:33:41,269 --> 00:33:42,270 Sí, Mary. 425 00:33:43,313 --> 00:33:45,281 Recibí su mensaje. 426 00:33:45,524 --> 00:33:48,073 Será mejor que venga. Ahora. 427 00:33:49,194 --> 00:33:51,447 - ¿Michael está allí? - No, está trabajando. 428 00:33:51,696 --> 00:33:54,290 - Debe venir, ahora. - Está bien. 429 00:34:20,308 --> 00:34:21,309 Gracias por venir. 430 00:34:25,438 --> 00:34:26,439 Sígame. 431 00:34:44,457 --> 00:34:48,052 Estaba buscando unas baterías. Necesitaba unas nuevas. 432 00:34:48,128 --> 00:34:51,007 Creí que encontraría algunas aquí. 433 00:34:51,089 --> 00:34:54,013 Pero algo no parecía estar bien. 434 00:34:56,386 --> 00:34:59,230 Dejé todo intacto porque quería que viera... 435 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 ...cómo estaba antes. 436 00:35:18,617 --> 00:35:19,618 ¿Explosivos? 437 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 Es un chaleco suicida. 438 00:35:23,747 --> 00:35:25,169 Y hay otros elementos. 439 00:35:25,373 --> 00:35:28,001 Baterías, detonadores. 440 00:35:29,002 --> 00:35:30,128 Y envases de mermelada. 441 00:35:32,756 --> 00:35:34,508 Últimamente trabajó mucho aquí. 442 00:35:35,342 --> 00:35:38,767 Dijo que estaba arreglando un motor. 443 00:35:39,763 --> 00:35:40,764 No Io cuestioné. 444 00:35:41,306 --> 00:35:44,776 Estaba contenta de que hiciera algo para sí mismo. 445 00:35:45,310 --> 00:35:47,813 - Pero no tenía idea de que... - No, no. 446 00:35:48,021 --> 00:35:50,194 No sospechaba nada como esto. 447 00:35:50,398 --> 00:35:54,448 Bueno, me llevaré todo esto. No puede estar aquí. 448 00:35:54,653 --> 00:35:58,157 Me Io llevaré, y Io dejaré... 449 00:35:58,448 --> 00:36:00,325 ¿No ¡rá ala policía? 450 00:36:00,825 --> 00:36:03,669 - No. ¿Quiere que haga eso? - No. No, no. 451 00:36:04,537 --> 00:36:05,709 No creo que ayudaría. 452 00:36:05,914 --> 00:36:09,168 No creo que nada bueno sucederá si se siente amenazado. 453 00:36:09,668 --> 00:36:11,090 Creo que volveré mañana. 454 00:36:12,045 --> 00:36:15,800 Mañana, a través de nuestra conversación, 455 00:36:16,049 --> 00:36:17,551 hablaré de esto. 456 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Tengo tanto miedo. 457 00:36:20,679 --> 00:36:24,024 ¿No quiere decir que teme que le haga daño, verdad? 458 00:36:24,099 --> 00:36:26,101 No, tengo miedo por él. 459 00:36:26,309 --> 00:36:30,780 - ¿Otros activistas vienen aquí? - No, no tiene amigos. 460 00:36:30,855 --> 00:36:32,949 No es muy sociable. 461 00:36:33,566 --> 00:36:34,818 Pero Ia tiene a usted. 462 00:36:36,069 --> 00:36:38,743 - ¿Lo apoyaría? - Por supuesto. 463 00:36:38,822 --> 00:36:40,324 Bien, yo también. 464 00:36:54,713 --> 00:36:57,762 El discernimiento se cruza todo el tiempo con la vida cristiana. 465 00:37:00,468 --> 00:37:01,390 Discernimiento. 466 00:37:04,389 --> 00:37:07,893 Escuchar y esperar el deseo de Dios para saber cómo actuar. 467 00:37:23,742 --> 00:37:25,915 Mis dolencias me dan mal temperamento. 468 00:37:27,370 --> 00:37:30,499 Me cuesta no escribir los pensamientos que surgen en mi mente. 469 00:37:35,378 --> 00:37:38,006 El deseo de rezar es un rezo en sí mismo. 470 00:37:39,382 --> 00:37:41,305 ¿Con qué frecuencia pedimos por la experiencia genuina, 471 00:37:41,509 --> 00:37:43,261 cuando todo lo que queremos son emociones? 472 00:37:48,892 --> 00:37:51,020 Mis manos tiemblan mientras escribo estas líneas. 473 00:38:11,664 --> 00:38:13,792 No esperaba verte por otras dos semanas. 474 00:38:14,667 --> 00:38:16,385 Recibimos un mensaje del jefe. 475 00:38:16,461 --> 00:38:17,838 Dijo que era prioridad. 476 00:38:18,087 --> 00:38:19,714 ¿Tendrán un evento importante? 477 00:38:20,173 --> 00:38:23,473 Sí, Ia parroquia celebrará su aniversario 250. 478 00:38:23,551 --> 00:38:26,555 Abundant Life está organizando una gran ceremonia. 479 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 "Una fortaleza potente". 480 00:38:50,829 --> 00:38:52,752 DE: MICHAEL. "VEN A VERME AL PARQUE WESTBROOK. 481 00:38:52,956 --> 00:38:55,880 ENTRADA ESTE, JUNTO AL SENDERO DEL DIAMANTE ROJO". 482 00:41:01,709 --> 00:41:02,835 Sí, señor. 483 00:41:03,628 --> 00:41:06,598 Estaba peleando contra la depresión. Por eso iba a verlo. 484 00:41:07,590 --> 00:41:09,513 Nunca imaginé que haría algo así. 485 00:41:10,343 --> 00:41:12,141 ¿Estaba en contacto con su familia? 486 00:41:12,595 --> 00:41:13,892 Con Mary, su esposa. 487 00:41:14,138 --> 00:41:16,391 Ella fue quien me pidió que hablara con él. 488 00:41:17,016 --> 00:41:18,484 ¿Ella sabía que recibió ese mensaje? 489 00:41:18,893 --> 00:41:21,612 No, pero estaba al tanto. Ambos estábamos preocupados. 490 00:41:24,107 --> 00:41:25,154 ¿Ella Io sabe? 491 00:41:27,276 --> 00:41:28,198 No. 492 00:41:29,028 --> 00:41:31,156 - Supongo que iré a verla. - Está bien. 493 00:41:32,490 --> 00:41:35,289 - ¿Le molesta si Io sigo? - Para nada. 494 00:41:36,786 --> 00:41:37,753 Conocía a su padre. 495 00:41:38,788 --> 00:41:42,133 - ¿Sí? ¿Cómo es? - Un hombre de negocios. 496 00:41:42,875 --> 00:41:44,172 Un maldito hijo de perra. 497 00:41:44,919 --> 00:41:46,296 Supongo que corre en Ia sangre. 498 00:41:56,889 --> 00:41:57,890 Gracias, reverendo. 499 00:42:00,810 --> 00:42:03,233 Lamento mucho su pérdida, señora Mensana. 500 00:42:03,312 --> 00:42:05,189 Si hay algo que podamos hacer, no dude en pedirlo. 501 00:42:05,398 --> 00:42:06,900 - Gracias. - Gracias, oficial. 502 00:42:22,832 --> 00:42:24,425 No le dijo a Ia policía, ¿verdad? 503 00:42:25,793 --> 00:42:27,795 ¿Qué cosa? No. 504 00:42:29,547 --> 00:42:30,469 No. 505 00:42:32,050 --> 00:42:35,304 Si encuentra algo más... 506 00:42:36,929 --> 00:42:39,853 tírelo, hágalo desaparecer. 507 00:42:41,225 --> 00:42:43,319 Entiérrelo, o quémelo. 508 00:42:44,854 --> 00:42:47,403 Michael estaba atormentado, pero su causa era justa. 509 00:42:47,482 --> 00:42:49,860 No hay razón para desacreditarlo. 510 00:42:52,445 --> 00:42:53,992 ¿Usted es activista? 511 00:42:55,948 --> 00:42:57,450 Comparto las ideas de Michael. 512 00:43:00,244 --> 00:43:04,124 Pero no su desesperanza. Yo quiero vivir, ser madre. 513 00:43:04,332 --> 00:43:06,585 Tener este bebé. 514 00:43:07,877 --> 00:43:10,505 - ¿Tiene familia? - Sí, mi hermana. 515 00:43:10,713 --> 00:43:11,714 Vive en Buffalo. 516 00:43:12,090 --> 00:43:13,842 - Quizá debería llamarla. - Lo haré. 517 00:43:24,143 --> 00:43:26,646 ¿Así que fue al garaje? 518 00:43:29,440 --> 00:43:30,362 SÍ. 519 00:43:33,027 --> 00:43:33,994 ¿Qué dijo? 520 00:43:35,780 --> 00:43:36,747 Nada. 521 00:43:47,750 --> 00:43:52,677 Desde el punto de vista de Ia policía, supongo que es un caso muy sencillo. 522 00:43:53,548 --> 00:43:56,392 Limpiaré Ia oficina. 523 00:43:57,260 --> 00:43:58,637 Me desharé de su computadora. 524 00:44:31,127 --> 00:44:32,094 Ábrala. 525 00:44:33,713 --> 00:44:35,056 REVERENDO TOLLER 526 00:44:44,599 --> 00:44:46,522 LA ÚLTIMA VOLUNTAD DE MICHAEL MENSANA 527 00:45:05,244 --> 00:45:06,837 Lo había sentido. 528 00:45:07,955 --> 00:45:08,877 ¿Qué? 529 00:45:10,958 --> 00:45:12,084 Estaba ausente. 530 00:45:15,213 --> 00:45:17,136 Se estaba convirtiendo en alguien que no conocía. 531 00:45:21,093 --> 00:45:22,970 Incluso antes de estar embarazada. 532 00:45:25,473 --> 00:45:27,646 Estaba tan lleno de odio. 533 00:45:33,856 --> 00:45:37,360 Creo que debería llamar a mis padres. Y a mi hermana. 534 00:45:40,363 --> 00:45:42,616 Ellos deberían saberlo. 535 00:45:45,368 --> 00:45:47,245 Me quedé mientras llamaba a su hermana. 536 00:45:47,995 --> 00:45:49,622 Le dijo que iba a venir. 537 00:45:50,790 --> 00:45:53,009 Y sus padres vendrían cuanto antes. 538 00:45:58,256 --> 00:45:59,508 Hola Bill. ¿Pollo o carne de res? 539 00:45:59,882 --> 00:46:01,384 - De res. - Muy bien. 540 00:46:01,884 --> 00:46:04,182 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 541 00:46:07,682 --> 00:46:10,151 - ¿Es suficiente? - Gracias, reverendo. 542 00:46:11,894 --> 00:46:13,146 ¿Pollo o carne de res? 543 00:46:14,146 --> 00:46:15,523 - Carne de res. - Buena elección. 544 00:46:17,650 --> 00:46:19,903 Aquí tienes. Está caliente, cuidado. 545 00:46:21,654 --> 00:46:23,281 Quiero preguntarte algo. 546 00:46:23,531 --> 00:46:24,453 ¡Diablos! 547 00:46:25,658 --> 00:46:26,784 ¡Lo siento, Joseph! 548 00:46:28,786 --> 00:46:29,833 Una noche terrible. 549 00:46:30,913 --> 00:46:34,042 Antes de cerrar los ojos, la desolación se apoderó de mí. 550 00:46:36,168 --> 00:46:38,546 ¿Cuál es el último pensamiento antes de jalar el gatillo? 551 00:46:40,464 --> 00:46:41,681 "Allí va mi cabeza 552 00:46:42,466 --> 00:46:46,187 O "Protégeme, Jesús". O ninguno de los dos. 553 00:46:48,180 --> 00:46:49,807 Arrancaré estas páginas. 554 00:46:50,725 --> 00:46:52,568 Este diario no me trae paz. 555 00:46:53,311 --> 00:46:55,313 Es autocompasión. Nada más. 556 00:47:11,954 --> 00:47:13,376 MUERTE EN HANSTOWN 557 00:47:32,975 --> 00:47:34,727 Me desperté llorando a las tres. 558 00:47:35,978 --> 00:47:39,357 Pasaron cinco meses desde los primeros avisos. 559 00:47:43,778 --> 00:47:46,622 Fui a la parroquia y me dormí sobre un banco. 560 00:47:53,371 --> 00:47:55,294 Algunos hablan sobre el rezo con liviandad. 561 00:47:56,248 --> 00:47:57,875 Aquellos que nunca lo practicaron. 562 00:48:11,138 --> 00:48:15,769 Bien. Desde que me comprometí, siento la presencia de Dios. 563 00:48:16,394 --> 00:48:19,568 Si Ia felicidad viniera en pastillas, la mía sería del tamaño de un balón. 564 00:48:21,399 --> 00:48:23,276 Y cada vez más grande. 565 00:48:24,443 --> 00:48:26,787 Me despierto sintiéndome mejor. 566 00:48:27,154 --> 00:48:29,327 Mis relaciones mejoraron. 567 00:48:29,532 --> 00:48:31,534 Y Ia semana pasada me aumentaron el sueldo. 568 00:48:32,660 --> 00:48:35,209 Me encuentro rezando sin ni siquiera pensarlo. 569 00:48:37,540 --> 00:48:40,168 Gracias, Jason. Muy inspirador. 570 00:48:41,293 --> 00:48:42,761 Alabado sea Jesús. 571 00:48:42,837 --> 00:48:45,181 Cada respiro es un rezo. 572 00:48:46,173 --> 00:48:47,971 ¿Pensamientos? ¿Reflexiones? 573 00:48:48,175 --> 00:48:49,802 ¿Sí? Cynthia. 574 00:48:50,845 --> 00:48:53,189 Hace tres meses mi papá se quedó sin trabajo. 575 00:48:54,181 --> 00:48:55,433 No puede encontrar otro. 576 00:48:55,808 --> 00:48:58,061 Nadie ama más al Señor que mi padre. 577 00:48:58,310 --> 00:49:00,813 Siempre participa, es voluntario. 578 00:49:01,939 --> 00:49:03,316 ¿Hizo algo mal? 579 00:49:07,486 --> 00:49:10,365 Todos conocen al reverendo Toller, de la parroquia Primera Reformada. 580 00:49:11,699 --> 00:49:12,700 Hola. 581 00:49:14,493 --> 00:49:17,337 ¿Cómo puede responder eso, reverendo? 582 00:49:18,205 --> 00:49:21,084 Cynthia, lamento Io que le ocurrió a tu padre. 583 00:49:21,709 --> 00:49:23,962 Hay muchos buenos cristianos 584 00:49:24,462 --> 00:49:29,468 que ven una conexión entre Ia devoción y Ia prosperidad. 585 00:49:30,217 --> 00:49:31,890 Pero no es Io que Jesús nos enseña. 586 00:49:32,595 --> 00:49:35,599 No es cómo vivió. No hay un signo de dólar en el púlpito. 587 00:49:35,973 --> 00:49:37,850 Tampoco una bandera de Estados Unidos. 588 00:49:38,767 --> 00:49:42,112 Creo que Io que tu padre está experimentando es... 589 00:49:42,354 --> 00:49:44,152 Que los cristianos no deberían tener éxito. 590 00:49:44,732 --> 00:49:47,485 Es Io que significa. ¿El cristianismo es para perdedores? 591 00:49:47,985 --> 00:49:51,364 - Jake, ¡Jake! - Me canso de ponerla otra mejilla. 592 00:49:51,655 --> 00:49:53,157 Jesús no hizo eso. 593 00:49:53,741 --> 00:49:54,867 ¿Por qué soportarlo? 594 00:49:55,367 --> 00:49:56,994 Quiten la religión de las escuelas. 595 00:49:57,369 --> 00:49:59,838 Denle dinero a personas que son vagas y no quieren trabajar. 596 00:49:59,914 --> 00:50:01,666 Y no ofendan a los musulmanes. 597 00:50:03,000 --> 00:50:04,627 Ni bien menciono la pobreza, 598 00:50:04,877 --> 00:50:07,346 este chico me salta a la yugular como si acabara 599 00:50:07,421 --> 00:50:10,550 de defecar sobre nuestra bandera. Disculpa mi vocabulario. 600 00:50:12,259 --> 00:50:14,102 - Dios. - Roger me Io contó. 601 00:50:14,178 --> 00:50:17,933 - ÉI es grandioso, un buen hombre. - Dijo que mantuviste Ia calma. 602 00:50:18,140 --> 00:50:19,392 Te admira por eso. 603 00:50:19,892 --> 00:50:23,271 No hay término medio con estos chicos, todo es extremo. 604 00:50:23,896 --> 00:50:25,398 Así son las cosas. Son tiempos difíciles. 605 00:50:25,648 --> 00:50:30,028 Estos chicos crecieron en un mundo que tú y yo no conocimos. 606 00:50:30,569 --> 00:50:33,914 Calentamiento global, un océano de pornografía. 607 00:50:34,406 --> 00:50:37,706 Videojuegos cargados de violencia. Es un mundo sin privacidad. 608 00:50:38,327 --> 00:50:41,581 Los chicos están aislados, comunicados por redes sociales. 609 00:50:42,289 --> 00:50:43,586 Es un mundo sin esperanza. 610 00:50:44,083 --> 00:50:46,927 - No sabes Io que es criar... - Sí crié a un niño. 611 00:50:48,963 --> 00:50:51,466 - No quise decir eso. - Sé que no. 612 00:50:53,008 --> 00:50:54,430 Solo tienen miedo. 613 00:50:54,677 --> 00:50:56,350 Estos chicos quieren certezas. 614 00:50:56,679 --> 00:50:58,807 No pensar. Solo seguir. 615 00:51:01,058 --> 00:51:03,060 Pero se vuelven extremistas. 616 00:51:03,561 --> 00:51:07,316 EI Yihadismo está en todos lados. Incluso aquí. 617 00:51:08,691 --> 00:51:10,443 No es Ia parroquia Io que me llamó. 618 00:51:10,818 --> 00:51:11,740 Y yo tampoco. 619 00:51:12,444 --> 00:51:17,450 Depende de nosotros. Debemos escuchar, guiar y alentar a los jóvenes... 620 00:51:17,700 --> 00:51:20,829 ...para que se expresen sin juzgarlos. 621 00:51:21,203 --> 00:51:22,705 Debemos darles el ejemplo. 622 00:51:23,581 --> 00:51:24,833 Y ser pacientes. 623 00:51:35,593 --> 00:51:36,936 Esto suena muy bien. 624 00:51:37,011 --> 00:51:39,389 Voy a tener que practicar bastante. 625 00:51:40,264 --> 00:51:42,266 - ¿Sabes qué quieren que toque? - No tengo la menor idea. 626 00:51:42,474 --> 00:51:45,478 Abundant Life se está encargando de todo. Invitaciones y demás. 627 00:51:45,728 --> 00:51:47,275 Yo solo debo presentar a Joel. 628 00:51:47,980 --> 00:51:51,655 Él hace Io suyo, presenta al gobernador, tal vez a Ed Balq. 629 00:51:51,859 --> 00:51:52,781 ¿Por qué él? 630 00:51:53,235 --> 00:51:55,283 Es su asunto. 631 00:51:55,362 --> 00:51:58,286 Él aseguró todo esto. Pagó Ia reparación del órgano. 632 00:51:58,866 --> 00:52:01,540 Tengo otra pregunta para ti. 633 00:52:16,383 --> 00:52:19,387 Es algo muy triste. 634 00:52:19,887 --> 00:52:21,605 EI homenaje a Michael Mensana. 635 00:52:21,680 --> 00:52:23,273 EI esparcimiento de sus cenizas. 636 00:52:23,641 --> 00:52:25,393 Me pidió que Io haga. 637 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 ¿Te Io pidió? 638 00:52:29,146 --> 00:52:32,275 Escribió una carta, hizo algunos pedidos. 639 00:52:34,652 --> 00:52:36,404 PELIGRO AGUA CONTAMINADA 640 00:52:37,404 --> 00:52:40,658 EI Señor le habló y le dijo: 641 00:52:42,076 --> 00:52:45,956 "¿Dónde estabas tú cuando creé Ia Tierra, sus dimensiones? 642 00:52:46,830 --> 00:52:48,207 Cuando marqué sus límites. 643 00:52:51,669 --> 00:52:56,300 Cuando las estrellas matinales cantaban y los ángeles gritaban con felicidad. 644 00:52:57,549 --> 00:52:58,550 ¿Dónde estabas tú?... 645 00:53:02,096 --> 00:53:06,067 Este es el lugar que Michael eligió para esparcir sus cenizas. 646 00:53:06,725 --> 00:53:10,104 Sus cenizas son solo físicas. Su memoria y espíritu viven en nosotros. 647 00:53:10,938 --> 00:53:12,110 AI igual que su misión. 648 00:53:13,315 --> 00:53:14,942 A Michael le importaba este mundo. 649 00:53:16,193 --> 00:53:17,319 Tal vez demasiado. 650 00:53:19,071 --> 00:53:22,450 EI coro de Abundant Life cantará para nosotros. 651 00:53:22,991 --> 00:53:24,493 Una canción elegida por Michael. 652 00:53:37,131 --> 00:53:41,887 Protege al salvaje Niño del futuro 653 00:53:42,886 --> 00:53:46,982 Protege a la Tierra De la avaricia del hombre 654 00:53:48,392 --> 00:53:52,488 Quita las represas Rechaza el petróleo 655 00:53:53,731 --> 00:53:57,031 Protege a las plantas Y renueva el suelo 656 00:53:57,025 --> 00:53:57,116 Protege a las plantas Y renueva el suelo 657 00:53:57,109 --> 00:53:57,735 Protege a las plantas Y renueva el suelo 658 00:53:58,986 --> 00:54:03,116 ¿Quién salvará a la Tierra? 659 00:54:04,116 --> 00:54:07,871 ¿Quién dirá que ya tuvo suficiente? 660 00:54:09,037 --> 00:54:12,758 ¿Quién atacará el sistema? 661 00:54:14,001 --> 00:54:17,505 ¿Quién salvará a la Tierra? 662 00:54:18,422 --> 00:54:23,394 Todo comienza con tú y yo 663 00:54:26,513 --> 00:54:28,436 Acabemos con los combustibles fósiles 664 00:54:29,141 --> 00:54:30,688 Pongamos un límite 665 00:54:31,310 --> 00:54:35,156 Antes de construir otro oleoducto 666 00:54:36,190 --> 00:54:38,067 Acabemos con el Fracking 667 00:54:38,525 --> 00:54:40,277 Salvemos el agua 668 00:54:41,069 --> 00:54:45,165 Construyamos una vida Para nuestros hijos 669 00:54:46,033 --> 00:54:49,913 ¿Quién salvará a la Tierra? 670 00:54:51,038 --> 00:54:54,713 ¿Quién dirá que ya tuvo suficiente? 671 00:54:55,793 --> 00:54:59,218 ¿Quién atacará el sistema? 672 00:55:00,672 --> 00:55:04,347 ¿Quién salvará a la Tierra? 673 00:55:05,177 --> 00:55:09,227 Todo comienza con tú y yo 674 00:55:33,080 --> 00:55:34,081 Gracias. 675 00:55:47,135 --> 00:55:49,137 . ¡Señor Bam! ' ¡Hola! 676 00:55:49,388 --> 00:55:51,231 - ¿Cómo está? - Muy bien, muy bien. 677 00:55:53,392 --> 00:55:57,363 ¡Hola! Lamento llegar tarde. Tuve un retraso. 678 00:55:57,729 --> 00:55:59,231 Bien, conoce al reverendo Toller. 679 00:55:59,481 --> 00:56:02,155 - Solo de vista. Ed Balq, encantado. - Igualmente. 680 00:56:04,152 --> 00:56:06,621 - Un café y tarta de manzana. - Bien. 681 00:56:08,240 --> 00:56:10,242 La tarta de manzana es un cliché. 682 00:56:10,492 --> 00:56:13,621 Pero la de aquí es grandiosa, orgánica y local. 683 00:56:14,496 --> 00:56:15,873 Tengo una sorpresa. 684 00:56:16,248 --> 00:56:21,004 Pasé por Ia imprenta camino hacia aquí. 685 00:56:26,300 --> 00:56:29,224 Bonito. Sí, hicieron un buen trabajo. 686 00:56:29,303 --> 00:56:32,147 Todos los invitados tendrán una copia. 687 00:56:32,389 --> 00:56:36,519 También los enviaremos por correo. Y estará disponible en la librería. 688 00:56:36,894 --> 00:56:38,271 ¿Cómo va Ia organización? 689 00:56:38,770 --> 00:56:42,274 - ¿El órgano está reparado? - Sí. Suena mejor que nunca. 690 00:56:43,025 --> 00:56:44,026 Bien. 691 00:56:44,526 --> 00:56:47,530 Tenemos un plano de los asientos. 692 00:56:48,155 --> 00:56:51,409 EI alcalde Wilson estará allí, al igual que el gobernador. 693 00:56:52,409 --> 00:56:54,036 Todos esos hombres poderosos de Dios. 694 00:56:54,953 --> 00:56:57,331 Sirvientes de la cruz. Años de servicio. 695 00:56:57,539 --> 00:57:00,418 Bautismos, confesiones, funerales, sermones. 696 00:57:00,918 --> 00:57:02,545 Las horas rezando. 697 00:57:02,836 --> 00:57:04,338 El sufrimiento y las aflicciones. 698 00:57:04,796 --> 00:57:06,298 ¿ Dios les dio fuerza ? 699 00:57:06,840 --> 00:57:08,467 EI reverendo Toller me presentará. 700 00:57:08,800 --> 00:57:10,552 Subiré y presentaré al gobernador. 701 00:57:10,844 --> 00:57:12,721 Sonarán algunas canciones, y luego... 702 00:57:12,930 --> 00:57:14,557 Nada de tipo político, ¿verdad? 703 00:57:15,432 --> 00:57:17,685 No, ¿por qué Io habría? 704 00:57:18,977 --> 00:57:20,479 - Permiso. - Aquí tiene. 705 00:57:21,313 --> 00:57:22,235 - Gracias. - De nada. 706 00:57:22,439 --> 00:57:24,441 Solo pregunté... 707 00:57:24,858 --> 00:57:27,828 ...porque esto me llamó Ia atención. 708 00:57:28,820 --> 00:57:31,118 Es una impresión de Ia página Web. 709 00:57:31,865 --> 00:57:35,119 Tanto Ia parroquia como Abundant Life son mencionados. 710 00:57:35,327 --> 00:57:37,079 Es un evento político. 711 00:57:37,329 --> 00:57:39,331 ¿Una canción de protesta de Neil Young? 712 00:57:40,749 --> 00:57:44,049 Respetamos el deseo del fallecido y de su esposa. 713 00:57:44,127 --> 00:57:46,221 Eran sus instrucciones para el homenaje. 714 00:57:46,463 --> 00:57:49,558 ¿En un sitio contaminado y con Ia prensa en el lugar? 715 00:57:49,633 --> 00:57:52,807 No invitamos a la prensa. Ellos son sus amigos. 716 00:57:52,886 --> 00:57:54,308 Fue un acto político. 717 00:57:54,388 --> 00:57:57,608 Usted y el coro representaron ala parroquia. 718 00:57:57,849 --> 00:58:00,022 Y a propósito, ese sitio ni siquiera está contaminado. 719 00:58:00,227 --> 00:58:01,854 Lo Iimpió Ia Agencia de Protección al Medio Ambiente. 720 00:58:02,980 --> 00:58:04,232 - Es que... - Por supuesto. 721 00:58:04,898 --> 00:58:08,243 Dame algo de crédito, Ia energía es mi negocio y debo estar informado. 722 00:58:09,736 --> 00:58:10,737 Lo lamento. 723 00:58:10,988 --> 00:58:13,912 EI reverendo Toller desconocía todo eso. 724 00:58:15,742 --> 00:58:17,369 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Sí, claro. 725 00:58:17,661 --> 00:58:19,038 ¿Dios nos perdonará? 726 00:58:22,541 --> 00:58:25,044 ¿Nos perdonará por Io que le hicimos a su creación? 727 00:58:25,252 --> 00:58:28,005 Es Io que Mensana me preguntó cuando Io visité. 728 00:58:29,047 --> 00:58:32,677 Se dicen muchas cosas acerca del cambio climático. 729 00:58:33,135 --> 00:58:35,763 Hay consenso científico. 97 por ciento... 730 00:58:36,263 --> 00:58:39,267 El hombre que no dice nada siempre parece más inteligente. 731 00:58:39,766 --> 00:58:41,768 ¿Por qué no pude simplemente quedarme callado? 732 00:58:43,437 --> 00:58:45,781 - Es un tema complicado. - En realidad no Io es. 733 00:58:46,648 --> 00:58:48,275 ¿Quién se beneficia? 734 00:58:48,942 --> 00:58:51,445 ¿Quién se lleva Ia ganancia? Es Io que yo me pregunto. 735 00:58:51,653 --> 00:58:53,451 Además del llamado para Ia administración bíblica. 736 00:58:53,655 --> 00:58:56,158 ¿Quién se beneficia con nuestro suelo? Porque... 737 00:58:56,408 --> 00:58:58,706 ¿Podemos dejarla política afuera de este evento? 738 00:58:58,910 --> 00:59:01,754 - Sí. - Sí, pero no es política. 739 00:59:01,830 --> 00:59:03,878 - Lo que Dios quiere... - Espere, espere. 740 00:59:03,957 --> 00:59:05,459 ¿Usted sabe Io que Dios quiere? 741 00:59:05,667 --> 00:59:07,294 ¿Habló con él en persona? 742 00:59:07,794 --> 00:59:09,671 ¿Le contó acerca de sus planes para la Tierra? 743 00:59:12,549 --> 00:59:15,678 Mire, entiendo que no se sienta bien. 744 00:59:18,805 --> 00:59:20,807 Usted encontró el cuerpo, ¿verdad? 745 00:59:22,309 --> 00:59:23,310 SÍ. 746 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 ¿Cómo Io hizo? 747 00:59:31,943 --> 00:59:34,321 Iba a encontrarme con él. 748 00:59:35,322 --> 00:59:38,121 Me envió un mensaje, 749 00:59:38,700 --> 00:59:40,577 cambiando el punto de encuentro. 750 00:59:41,078 --> 00:59:42,000 ¿Y? 751 00:59:44,581 --> 00:59:46,083 Fui a ese lugar y estaba muerto. 752 00:59:50,003 --> 00:59:51,755 Usted hablaba con él, ¿verdad? 753 00:59:53,215 --> 00:59:54,137 SÍ. 754 00:59:54,716 --> 00:59:57,765 Lo aconsejó, y él terminó suicidándose. 755 00:59:58,595 --> 00:59:59,517 ¿Ed? 756 01:00:01,723 --> 01:00:02,645 SÍ. 757 01:00:05,977 --> 01:00:08,355 Bueno, creo que debe observar eso. 758 01:00:09,022 --> 01:00:12,117 Observe su propia vida antes de criticar Ia de los demás. 759 01:00:34,506 --> 01:00:36,258 Mary y yo anduvimos por el sendero del parque 760 01:00:38,510 --> 01:00:41,764 Creo que hacía veinte años que no andaba en bicicleta. 761 01:00:47,519 --> 01:00:48,941 Tenía miedo de caerme. 762 01:00:55,527 --> 01:00:59,031 El ejercicio tiene un increíble poder curativo. 763 01:01:04,828 --> 01:01:05,920 Es un regalo de Dios. 764 01:01:14,337 --> 01:01:15,680 Gracias otra vez. 765 01:01:16,423 --> 01:01:18,050 Michael y yo solíamos andar en bicicleta dos veces por semana. 766 01:01:18,300 --> 01:01:19,802 Es algo que extraño mucho. 767 01:01:20,802 --> 01:01:23,180 Lo disfruté. Pasó mucho tiempo. 768 01:01:24,306 --> 01:01:25,558 Aunque al principio no quería. 769 01:01:26,474 --> 01:01:28,977 - Lo consulté con mi doctor. - ¿Sí? 770 01:01:31,188 --> 01:01:33,316 - ¿Puedo pedirle otro favor? - Claro. 771 01:01:34,065 --> 01:01:37,239 ¿Podría guardar las cosas de Michael o encontrar a alguien que Io haga? 772 01:01:39,696 --> 01:01:41,494 ¿Realmente quiere entregar todo tan pronto? 773 01:01:42,324 --> 01:01:45,703 No quiero entregarlo, solo guardarlo. 774 01:01:46,995 --> 01:01:49,123 Siento que no es fácil. 775 01:01:49,331 --> 01:01:53,006 Estar rodeada de esos olores y recuerdos. 776 01:01:53,084 --> 01:01:54,051 ¿Enüende? 777 01:01:54,127 --> 01:01:56,471 - Sí, puedo hacerlo. - Está bien. 778 01:01:57,214 --> 01:01:58,716 ¿Decidió que hará ahora? 779 01:01:59,382 --> 01:02:02,556 EI alquiler está pago por dos meses, así que no hay apuro. 780 01:02:02,636 --> 01:02:05,264 Me quedaré con mi hermana y mi cuñado. 781 01:02:06,014 --> 01:02:07,106 Hasta que nazca el bebé. 782 01:02:07,349 --> 01:02:09,727 - ¿Se irá con ellos? - Sí, eso creo. 783 01:02:10,727 --> 01:02:12,604 Se contactó con una obstetra. 784 01:02:14,856 --> 01:02:16,153 ¿Es niña o varón? 785 01:02:17,400 --> 01:02:18,652 - Varón. - ¡Varón! 786 01:02:19,152 --> 01:02:21,246 - ¡Felicitaciones! Increíble. - Gracias. Sí. 787 01:02:23,615 --> 01:02:27,870 Tengo una pregunta para hacerle, si es que no le molesta. 788 01:02:31,873 --> 01:02:35,503 ¿Crees que él realmente hubiera matado a alguien? 789 01:02:42,175 --> 01:02:46,521 Había sido parte de protestas pacíficas. 790 01:02:47,555 --> 01:02:50,399 Los dos. Lo llevaron preso en algunas ocasiones. 791 01:02:51,518 --> 01:02:52,815 Tenía mal temperamento. 792 01:02:53,311 --> 01:02:56,030 Le gritaba a la policía. Pero no Io creo. 793 01:02:57,649 --> 01:02:59,401 No creo que fuera violento. 794 01:03:05,448 --> 01:03:06,540 No puedo... 795 01:03:07,158 --> 01:03:09,456 ...dejar de pensar en Io que hubiera hecho de otra manera. 796 01:03:13,415 --> 01:03:14,667 No quería vivir. 797 01:03:19,296 --> 01:03:21,048 No era un hombre religioso. 798 01:03:23,800 --> 01:03:26,178 No le importaba la parroquia, eso fue idea mía. 799 01:03:26,428 --> 01:03:28,101 Le pedí que viniera conmigo. 800 01:03:28,596 --> 01:03:32,226 Fui criada en una familia católica, es algo que nunca dejé del todo. 801 01:03:33,560 --> 01:03:37,110 Si estoy en una ciudad que no conozco, voy a Ia parroquia y me siento a rezar. 802 01:03:37,314 --> 01:03:39,112 Era Ia espiritual. 803 01:03:45,071 --> 01:03:46,072 Gracias. 804 01:03:46,698 --> 01:03:50,293 Sí. Iré a buscar unas cajas. 805 01:03:50,368 --> 01:03:51,620 Volveré a buscar Ia ropa. 806 01:03:55,832 --> 01:03:56,833 Reverendo. 807 01:04:00,337 --> 01:04:02,965 ¿Le gustaría rezar conmigo? 808 01:04:05,592 --> 01:04:07,686 Es difícil para mí hacerlo sola. 809 01:04:07,761 --> 01:04:10,355 No encuentro las palabras. 810 01:04:12,474 --> 01:04:14,021 ¿Lo pone incómodo que le pida eso? 811 01:04:14,225 --> 01:04:16,273 - No, para nada. - Está bien. 812 01:04:21,524 --> 01:04:22,616 Padre nuestro. 813 01:04:24,736 --> 01:04:27,364 Te invitamos a esta sala, a nuestros corazones. 814 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 Sostuve sus manos. Hab/é. 815 01:04:31,910 --> 01:04:33,537 Y las palabras salieron de mi boca. 816 01:04:34,496 --> 01:04:36,248 ”Por tus palabras te justificarás. 817 01:04:36,498 --> 01:04:38,626 Por tus palabras serás condenado 818 01:05:25,672 --> 01:05:28,095 EL AÑO 2016 FUE EL MÁS CALUROSO EN ALASKA 819 01:05:34,055 --> 01:05:35,682 EL GRAN ARRECIFE DE CORAL 820 01:05:43,231 --> 01:05:44,949 Ya no puedo ignorar mi salud. 821 01:05:45,191 --> 01:05:46,113 LOS QUE MÁS CONTAMINAN 822 01:05:46,317 --> 01:05:48,445 Pospuse mi chequeo de salud por mucho tiempo. 823 01:05:50,196 --> 01:05:52,494 Ayer apenas podía sostenerme de pie. 824 01:06:04,627 --> 01:06:06,629 INDUSTRIAS BALQ 825 01:06:13,219 --> 01:06:14,971 COMPAÑÍA DE ENERGÍA APOYA UNA LEY QUE TRABA LAS PROTECCIONES... 826 01:06:15,221 --> 01:06:17,519 ...DEL ORGANISMO DE AYUDA AL MEDIO AMBIENTE. 827 01:06:25,857 --> 01:06:28,610 LOS RESULTADOS DE INDUSTRIAS BALQ MEJORAN ESTE TRIMESTRE. 828 01:06:34,741 --> 01:06:37,244 LAS CONTRIBUCIONES DE CARIDAD DE LAS INDUSTRIAS BALQ 829 01:06:51,007 --> 01:06:53,760 No, no perdí la fe. 830 01:06:56,137 --> 01:06:58,265 ¿DIOS NOS PERDONARÁ? 831 01:08:13,464 --> 01:08:14,511 EI hombre rico dijo: 832 01:08:14,716 --> 01:08:17,640 "Cerraré los graneros y construiré otros más grandes". 833 01:08:19,971 --> 01:08:21,268 Y le diré a mi alma: 834 01:08:21,723 --> 01:08:25,227 "LIévalo con calma, bebe, come, y sé feliz". 835 01:08:25,852 --> 01:08:27,274 Dios les dijo a sus discípulos: 836 01:08:27,478 --> 01:08:30,778 "No se preocupen por eso. Lo que comerán. 837 01:08:33,234 --> 01:08:35,987 Tampoco por el cuerpo, Io que vestirán. 838 01:08:38,906 --> 01:08:41,034 La vida es más que carne. 839 01:08:42,493 --> 01:08:45,372 EI cuerpo es más que un atuendo... 840 01:08:46,039 --> 01:08:48,883 Terminamos con la lectura de hoy. Alabado sea Dios. 841 01:08:49,751 --> 01:08:51,048 ¿Cuándo regresó? 842 01:08:51,377 --> 01:08:53,550 Estuvo ausente el viernes. 843 01:08:54,255 --> 01:08:55,928 ¿Así que fue a Albany a ver al doctor? 844 01:08:56,132 --> 01:08:58,681 Se Io pregunté, pero no me dio detalles. 845 01:08:58,760 --> 01:08:59,886 Sabe cómo es. 846 01:09:00,928 --> 01:09:03,056 - Tal vez podría preguntarle. - Esther. 847 01:09:03,890 --> 01:09:05,187 - Es que... - Lo sé. 848 01:09:06,768 --> 01:09:07,690 Lo sé. 849 01:09:11,272 --> 01:09:12,398 - Bien. - Adiós. 850 01:09:26,537 --> 01:09:27,083 Queremos hacer un examen gastrointestinal. 851 01:09:27,080 --> 01:09:27,171 Queremos hacer un examen gastrointestinal. 852 01:09:27,163 --> 01:09:29,040 Queremos hacer un examen gastrointestinal. 853 01:09:29,332 --> 01:09:33,462 Introducimos una cámara con fibra óptica por el esófago y observamos todo. 854 01:09:33,670 --> 01:09:37,345 Es un procedimiento simple bajo anestesia, se ¡rá a media tarde. 855 01:09:37,423 --> 01:09:39,266 Pero no suena bien. 856 01:09:39,342 --> 01:09:42,095 Queremos ver si hay indicios de malignidad. 857 01:09:42,428 --> 01:09:43,429 Cáncer. 858 01:09:44,430 --> 01:09:47,104 Cáncer no es el temible enemigo que alguna vez fue. 859 01:09:51,437 --> 01:09:53,815 ¿Cuál es el tratamiento para eso? 860 01:09:55,108 --> 01:09:57,827 Depende de Io avanzado que esté el tumor. 861 01:09:58,945 --> 01:10:02,074 Dice que estuvo sintiendo dolor. 862 01:10:04,200 --> 01:10:05,622 - Sí. - ¿Seis meses? 863 01:10:07,453 --> 01:10:11,128 Bueno, dieta, medicación, quimioterapia, operaciones. 864 01:10:11,332 --> 01:10:13,255 Tenemos varias herramientas disponibles. 865 01:10:13,960 --> 01:10:15,462 ¿Ha defecado con sangre? 866 01:10:20,633 --> 01:10:21,634 ¿Recientemente? 867 01:10:24,721 --> 01:10:28,396 Bien, quiero programar una gastroscopía cuanto antes. 868 01:10:28,474 --> 01:10:31,978 Tenemos un turno disponible en quince días. 869 01:10:32,854 --> 01:10:33,855 Bien. 870 01:10:34,105 --> 01:10:36,608 - ¿Qué come? - ¿Qué como? 871 01:10:38,109 --> 01:10:39,326 Si tengo hambre, como. 872 01:10:39,402 --> 01:10:40,574 - ¿Fuma? - No. 873 01:10:40,653 --> 01:10:41,745 ¿Bebe? 874 01:10:43,239 --> 01:10:45,788 - Con moderación. - Tendrá que dejarlo. 875 01:10:46,617 --> 01:10:48,870 Le daré una medicina para aliviar los dolores de estómago. 876 01:10:49,162 --> 01:10:51,506 Quiero que tome suplementos nutricionales. 877 01:10:52,290 --> 01:10:53,257 Bien. 878 01:10:54,375 --> 01:10:55,501 ¿Siente dolor ahora mismo? 879 01:10:57,003 --> 01:10:58,129 No, me siento bien. 880 01:11:00,381 --> 01:11:02,349 Tendemos a creer... 881 01:11:02,425 --> 01:11:07,807 ...que la ansiedad indica qué tan inteligentes somos. 882 01:11:08,514 --> 01:11:12,439 En realidad es indicio de Io retorcidos que estamos. 883 01:11:13,311 --> 01:11:18,659 La preocupación proviene de la necesidad de salimos con la nuestra. 884 01:11:19,692 --> 01:11:23,913 Nuestro Señor nunca se preocupó ni se sintió ansioso. 885 01:11:25,406 --> 01:11:30,663 Porque su propósito no era cumplir sus propios planes... 886 01:11:35,833 --> 01:11:36,834 Reverendo. 887 01:11:37,335 --> 01:11:39,838 - Hola, Esther. - No sabía que ibas a venir. 888 01:11:40,087 --> 01:11:44,308 Me llamaron para hablar del evento. ¿Hablaron contigo? 889 01:11:44,926 --> 01:11:46,553 Yo estaré en Ia Primera Reformada. 890 01:11:46,803 --> 01:11:49,431 Stanley estará aquí con el coro para Ia transmisión en simultáneo. 891 01:11:49,931 --> 01:11:51,899 - Bien. - La acústica es maravillosa. 892 01:11:51,974 --> 01:11:53,942 - Basta. - De verdad, maravillosa. 893 01:11:54,936 --> 01:11:57,064 - ¿Tienes los resultados de Albany? - Sí. 894 01:11:57,438 --> 01:11:59,566 - ¿Qué dicen? - Nada, más exámenes. 895 01:11:59,816 --> 01:12:01,068 Una gastroscopía. 896 01:12:03,110 --> 01:12:04,202 ¿Cómo sabes eso? 897 01:12:05,696 --> 01:12:06,618 Los llamé. 898 01:12:06,823 --> 01:12:09,326 - Me preocupas. - Déjame en paz. 899 01:12:11,202 --> 01:12:13,500 - Solo quiero... - Sé Io que quieres. 900 01:12:13,704 --> 01:12:15,923 No soporto tu preocupación. 901 01:12:15,998 --> 01:12:18,171 Me buscas todo el tiempo, eres muy dependiente. 902 01:12:18,251 --> 01:12:23,348 Eres un recordatorio permanente de mi ineptitud y mis fracasos. 903 01:12:23,589 --> 01:12:27,139 Quieres algo que nunca lo fue ni será posible. 904 01:12:28,010 --> 01:12:30,138 - No me hagas esto. - Esther, Esther. 905 01:12:30,471 --> 01:12:31,597 Tranquilízate. 906 01:12:32,223 --> 01:12:34,100 No te cuidas. 907 01:12:35,351 --> 01:12:36,477 Te desprecio. 908 01:12:37,728 --> 01:12:40,231 Desprecio Io que provocas en mí. 909 01:12:40,982 --> 01:12:42,404 Tus preocupaciones son insignificantes. 910 01:12:43,484 --> 01:12:45,111 Y me molestas. 911 01:12:58,249 --> 01:12:59,922 De repente me siento mucho mejor. 912 01:13:00,501 --> 01:13:02,924 Me desperté temprano, lúcido. 913 01:13:03,004 --> 01:13:05,507 Y comencé con mis actividades. 914 01:15:11,882 --> 01:15:13,930 CHALECO SUICIDA 915 01:16:24,955 --> 01:16:26,628 ”Las naciones se enfurecieron. 916 01:16:28,709 --> 01:16:30,086 Pero tu ira se hizo presente, 917 01:16:31,462 --> 01:16:33,590 y llegó el momento de juzgar a los muertos. 918 01:16:36,717 --> 01:16:39,641 De recompensar a tus sirvientes, profetas y santos. 919 01:16:40,846 --> 01:16:42,519 Ypara aquellos que te temen. 920 01:16:43,474 --> 01:16:45,101 Los pequeños y los grandes. 921 01:16:47,520 --> 01:16:50,364 Y para destruir a los destructores de la Tierra". 922 01:16:54,735 --> 01:16:57,158 Revelaciones. 11:18 923 01:17:22,304 --> 01:17:24,181 Quité las páginas anteriores. 924 01:17:24,515 --> 01:17:26,017 Eran un delirio. 925 01:17:27,184 --> 01:17:29,278 Pero no me detendrá. 926 01:17:31,564 --> 01:17:34,033 Es difícil luchar contra el letargo. 927 01:17:35,317 --> 01:17:36,819 Debo seguir escribiendo. 928 01:17:59,800 --> 01:18:00,847 Diablos. 929 01:18:15,941 --> 01:18:18,239 - Hola, Mary. - Hola, ¿puedo pasar? 930 01:18:18,444 --> 01:18:20,071 Sí, por supuesto. Adelante. 931 01:18:21,071 --> 01:18:22,197 ¿Necesita algo? 932 01:18:22,615 --> 01:18:24,959 - ¿Quiere que tome su abrigo? - Sí. 933 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 ¿Está bien? 934 01:18:30,873 --> 01:18:31,874 No. 935 01:18:35,461 --> 01:18:37,338 Tengo mucho miedo. 936 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 Le tengo miedo a todo. 937 01:18:42,635 --> 01:18:44,262 Me desperté con el corazón acelerado. 938 01:18:44,470 --> 01:18:47,849 Creí que el techo iba a caerse. 939 01:18:49,350 --> 01:18:51,478 Tuve que irme. 940 01:18:52,228 --> 01:18:53,354 Manejé por ahí. 941 01:18:54,772 --> 01:18:57,025 No tengo maquillaje, Io siento. 942 01:18:57,233 --> 01:18:58,610 Me alegra que haya venido. 943 01:18:58,901 --> 01:19:01,996 ¿Quiere un poco de agua, o té? 944 01:19:02,238 --> 01:19:03,160 Sin previo aviso. 945 01:19:05,282 --> 01:19:07,250 Esta cortina negra simplemente cayó. 946 01:19:09,161 --> 01:19:10,413 Le temo a todo. 947 01:19:10,913 --> 01:19:12,381 Hizo Io correcto al venir aquí. 948 01:19:12,873 --> 01:19:14,045 No puedo dejar de pensar. 949 01:19:14,250 --> 01:19:17,299 Mis pensamientos se repiten. 950 01:19:19,046 --> 01:19:21,014 ¿Esto sucedió antes de la muerte de Michael? 951 01:19:22,758 --> 01:19:23,759 Un poco. 952 01:19:24,927 --> 01:19:26,395 Pero no de esta manera. 953 01:19:27,763 --> 01:19:31,358 Leí que se solía creer que el embarazo te hace feliz. 954 01:19:31,433 --> 01:19:34,562 Pero en realidad solo hace que las sentimientos sean más intensos. 955 01:19:38,524 --> 01:19:39,525 Michael. 956 01:19:41,944 --> 01:19:43,696 Él era muy fuerte. 957 01:19:44,530 --> 01:19:45,656 ¿De qué manera? 958 01:19:49,535 --> 01:19:51,287 Me escuchaba, era muy bueno. 959 01:19:54,039 --> 01:19:56,963 Solíamos hacer algo llamado "Gira Mágica y Misteriosa". 960 01:19:58,294 --> 01:19:59,420 Suena tonto. 961 01:20:01,797 --> 01:20:06,974 Fumábamos hierba y nos recostábamos con ropa el uno sobre el otro. 962 01:20:08,846 --> 01:20:12,066 Tratábamos de conseguir todo el contacto posible. 963 01:20:12,933 --> 01:20:18,064 Abríamos los brazos y nos mirábamos a los ojos. 964 01:20:19,315 --> 01:20:22,990 Y nos movíamos al unísono. Derecha, izquierda, y así. 965 01:20:23,193 --> 01:20:25,696 Luego respirábamos en sincronía. 966 01:20:32,995 --> 01:20:33,996 ¿Quiere que haga eso? 967 01:20:37,082 --> 01:20:39,255 No. No quise decir eso. 968 01:20:41,337 --> 01:20:42,839 - Bien. - En realidad... 969 01:20:45,966 --> 01:20:46,967 SÍ. 970 01:20:47,217 --> 01:20:49,219 Supongo que sí. Sí. 971 01:20:50,596 --> 01:20:51,597 Bien. 972 01:20:53,015 --> 01:20:54,107 Muéstreme cómo hacerlo. 973 01:20:54,350 --> 01:20:57,479 Bueno, se acuesta boca arriba. 974 01:20:57,978 --> 01:21:00,106 Abre las piernas y los brazos. 975 01:21:00,731 --> 01:21:01,778 ¿Necesitamos música? 976 01:21:02,733 --> 01:21:04,235 No, solo escuchamos Ia respiración. 977 01:21:05,736 --> 01:21:06,737 Bien. 978 01:21:07,488 --> 01:21:08,489 ¿Me recuesto? 979 01:21:09,365 --> 01:21:10,287 SÍ. 980 01:21:10,866 --> 01:21:11,788 Así es. 981 01:25:25,871 --> 01:25:26,997 ¡Vamos, vamos! 982 01:25:27,372 --> 01:25:28,874 - Bien, Io tienes. - Vamos, Benny. 983 01:25:29,625 --> 01:25:32,128 Bien, vamos a sentarnos en el primer banco. 984 01:25:33,003 --> 01:25:34,004 ¡Por allí! 985 01:25:38,884 --> 01:25:40,181 Bien, buen trabajo. 986 01:25:40,385 --> 01:25:45,107 La semana Ieímos Ia historia de la vía férrea subterránea. 987 01:25:45,182 --> 01:25:46,934 No eran vías normales. ¿Qué eran? 988 01:25:48,060 --> 01:25:50,188 - ¿Rosa? - Era un sendero para los esclavos. 989 01:25:50,646 --> 01:25:53,195 Una ruta de escape, desde el sur hacia el norte. 990 01:25:53,523 --> 01:25:55,571 Y esta parroquia, La Primera Reformada, 991 01:25:55,776 --> 01:25:57,323 era una de las paradas en esa ruta. 992 01:25:57,694 --> 01:25:59,037 - ¿Reverendo Toller? - Sí. 993 01:25:59,571 --> 01:26:03,542 Los esclavos que iban hacia el norte eran a menudo ayudados y alimentados 994 01:26:03,784 --> 01:26:06,537 por las parroquias y las casas que estaban en ese camino. 995 01:26:06,828 --> 01:26:10,503 Calvin Verlander era el pastor en la Pimera Reformada. 996 01:26:10,582 --> 01:26:12,926 Participó mucho en el movimiento abolicionista. 997 01:26:13,210 --> 01:26:14,177 Asistió en... 998 01:26:15,462 --> 01:26:16,839 Señorita Suriya, déjeme intentar otra cosa. 999 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 ¿Por qué no vienen para este lado? Observen esto. 1000 01:26:19,925 --> 01:26:23,225 ¿Ven una parte de la madera que se ve distinta? 1001 01:26:24,304 --> 01:26:25,772 Todos Io ven, ¿verdad? 1002 01:26:25,847 --> 01:26:28,191 ¿No les parece una puerta secreta? 1003 01:26:29,059 --> 01:26:30,732 - ¡SÍ! - ¿Cómo te llamas? 1004 01:26:31,061 --> 01:26:33,189 - Benny. - ¿Me ayudas con algo? Ven. 1005 01:26:33,939 --> 01:26:35,862 Solía haber un banco justo aquí. 1006 01:26:36,066 --> 01:26:39,195 Lo movían, y Ievantaban esto. ¿Puedes ayudarme? 1007 01:26:41,321 --> 01:26:42,243 ¡Si! 1008 01:26:43,198 --> 01:26:44,199 Acérquense. 1009 01:26:45,367 --> 01:26:47,369 A veces, familias enteras de esclavos se escondían aquí. 1010 01:26:47,577 --> 01:26:49,329 Tengan cuidado. Bien. 1011 01:26:50,247 --> 01:26:53,467 ¿Pueden imaginarlo? En medio de Ia oscuridad. 1012 01:26:54,209 --> 01:26:55,381 EI aire caliente. 1013 01:26:56,253 --> 01:26:57,425 Temblando de miedo, 1014 01:26:57,504 --> 01:26:59,882 escuchando a los cazadores de esclavos en sus caballos. 1015 01:27:00,966 --> 01:27:03,060 De rodillas, sosteniéndose las manos. 1016 01:27:03,135 --> 01:27:04,478 Rezando para que Dios los salvara. 1017 01:27:11,393 --> 01:27:13,111 ¿Quiere que empaque algo en Ia cocina? 1018 01:27:13,603 --> 01:27:15,901 No, puedo hacerlo más tarde. Gracias. 1019 01:27:20,652 --> 01:27:22,529 Me gustaría conocer a su hermana en algún momento. 1020 01:27:24,114 --> 01:27:26,287 - ¿Quiere venir a Buffalo? - Si me invita, sí. 1021 01:27:26,491 --> 01:27:28,118 - ¿A visitarme? - ¡Claro, sí! 1022 01:27:28,744 --> 01:27:30,166 Me encantaría conocer a Michael Jr. 1023 01:27:31,121 --> 01:27:32,794 Ha sido de tanta ayuda para mí. 1024 01:27:33,749 --> 01:27:37,049 Mi bisabuelo era un pastor en Muskegon, Michigan. 1025 01:27:37,252 --> 01:27:38,174 EI Santo de Dios. 1026 01:27:39,004 --> 01:27:41,678 Y el banco del pueblo era un edificio de dos pisos. 1027 01:27:41,882 --> 01:27:43,384 EI primer edificio con un elevador. 1028 01:27:44,259 --> 01:27:48,685 Y un lunes, mi bisabuelo se juntó con su gente, 1029 01:27:48,889 --> 01:27:51,267 y fueron al pueblo a depositar los fondos de Ia parroquia. 1030 01:27:52,017 --> 01:27:53,109 Como todos los lunes. 1031 01:27:53,185 --> 01:27:55,904 Tenían que hablar con los gerentes. Así que entraron al elevador. 1032 01:27:56,521 --> 01:27:57,443 Y tuvo un ataque cardíaco. 1033 01:27:59,649 --> 01:28:02,949 Se quitó el sombrero que siempre usaba. 1034 01:28:03,528 --> 01:28:03,619 Se Io quitó y dijo: "Muchachos, quítenme los zapatos. 1035 01:28:03,612 --> 01:28:03,703 Se Io quitó y dijo: "Muchachos, quítenme los zapatos. 1036 01:28:03,695 --> 01:28:07,541 Se Io quitó y dijo: "Muchachos, quítenme los zapatos. 1037 01:28:08,325 --> 01:28:09,918 Estoy parado sobre Tierra Santa". 1038 01:28:11,411 --> 01:28:12,333 Y se murió. 1039 01:28:13,789 --> 01:28:15,917 Entre el primer y el segundo piso. 1040 01:28:19,544 --> 01:28:21,967 Recuerdo esa historia cuando pienso en Michael. 1041 01:28:24,841 --> 01:28:27,310 Porque creo que estaba parado sobre Tierra Santa cuando murió. 1042 01:28:39,940 --> 01:28:40,862 Gracias. 1043 01:28:42,567 --> 01:28:43,944 ¿La veré en Buffalo? 1044 01:28:44,736 --> 01:28:47,080 Creo que iré a la Nueva Consagración. 1045 01:28:48,949 --> 01:28:50,496 No, no es necesario que vaya. 1046 01:28:51,201 --> 01:28:53,203 - Pero quiero hacerlo. - No es necesario. 1047 01:28:53,954 --> 01:28:56,207 Pero usted me apoyó, y yo quiero apoyarlo. 1048 01:28:56,706 --> 01:28:58,458 Me alegra que quiera hacerlo, 1049 01:28:58,834 --> 01:29:01,587 pero solo verá a unos ricachones felicitándose entre sí. 1050 01:29:01,837 --> 01:29:03,510 - Pero usted estará allí. - Porque es obligatorio. 1051 01:29:03,713 --> 01:29:05,590 - Entonces iré. - Por favor, no vaya. 1052 01:29:06,758 --> 01:29:07,884 No quiero que vaya. 1053 01:29:08,885 --> 01:29:09,852 ¿Comprende? 1054 01:29:12,514 --> 01:29:13,436 Está bien. 1055 01:29:15,976 --> 01:29:17,853 Bien. Que tenga buenas noches. 1056 01:29:46,673 --> 01:29:49,643 ”Sé fuerte en el Señor, con su magnífico poder. 1057 01:29:50,927 --> 01:29:53,521 Vístete con la armadura de Dios. 1058 01:29:54,306 --> 01:29:57,901 Para poder oponerte a los esquemas del diablo. 1059 01:29:59,060 --> 01:30:01,813 Nuestra lucha no es en contra de la carne y la sangre. 1060 01:30:04,024 --> 01:30:05,276 Es contra los gobernantes. 1061 01:30:06,276 --> 01:30:07,778 Contra las autoridades. 1062 01:30:08,820 --> 01:30:11,790 Contra los poderes de este mundo oscuro”. 1063 01:30:50,820 --> 01:30:52,367 Productos hogareños Balq. 1064 01:30:52,572 --> 01:30:56,076 Creadores de papel, fertilizantes. 1065 01:30:57,202 --> 01:30:59,580 Artículos que se usan en cualquier hogar. 1066 01:31:00,246 --> 01:31:02,669 Una de las primeras compañías 1067 01:31:02,749 --> 01:31:07,004 que se preocupó por el medio ambiente. 1068 01:31:07,837 --> 01:31:10,090 ¿Quiere sumarse a nosotros, señor? 1069 01:31:11,341 --> 01:31:15,972 Esta planta crea marcadores de plástico reciclable. 1070 01:31:16,471 --> 01:31:19,395 Balq produce en conjunto 1071 01:31:19,474 --> 01:31:24,355 con otros 18 países de todo el mundo. 1072 01:31:31,611 --> 01:31:32,783 Hoy paré. 1073 01:31:32,988 --> 01:31:34,490 Comí miso y pescado. 1074 01:31:38,994 --> 01:31:40,416 Placeres tan simples. 1075 01:31:43,999 --> 01:31:45,501 ¿Por qué nos negamos a nosotros mismos? 1076 01:32:40,305 --> 01:32:44,060 Cada acto de preservación es un acto de creación. 1077 01:32:44,809 --> 01:32:46,937 Lo preservado renueva la creación. 1078 01:32:48,438 --> 01:32:50,440 Es como participamos de la creación. 1079 01:33:40,323 --> 01:33:42,291 Encontre' otra manera de rezar. 1080 01:33:52,544 --> 01:33:57,550 "YO HE VENIDO PARA QUE TENGAN VIDA Y LA TENGAN EN ABUNDANCIA" JUAN 10:10 1081 01:34:02,887 --> 01:34:05,766 Reverendo Toller. Adelante, cierra Ia puerta. 1082 01:34:07,350 --> 01:34:08,772 ¿Por qué no tomas asiento? 1083 01:34:12,772 --> 01:34:14,149 Estamos preocupados por ti. 1084 01:34:15,525 --> 01:34:16,447 ¿Quién? 1085 01:34:16,818 --> 01:34:17,819 ¿Cómo está tu salud? 1086 01:34:20,280 --> 01:34:21,782 Me hicieron algunas pruebas. 1087 01:34:23,575 --> 01:34:25,577 - ¿Tienes resultados? - No. 1088 01:34:26,828 --> 01:34:28,045 ¿Qué hay de tu dieta? 1089 01:34:28,580 --> 01:34:30,708 Debo ser honesto, no te ves nada bien. 1090 01:34:32,333 --> 01:34:33,334 Tuve algunos... 1091 01:34:34,961 --> 01:34:36,338 ...problemas estomacales. 1092 01:34:38,089 --> 01:34:39,841 Y comprendo que estuviste bebiendo. 1093 01:34:42,802 --> 01:34:43,803 ¿Qué? 1094 01:34:45,180 --> 01:34:46,557 Es solo un poco de vino para Ia cena. 1095 01:34:46,806 --> 01:34:48,183 - ¿Vino? - Sí, sí. 1096 01:34:49,809 --> 01:34:50,935 Bueno, 1097 01:34:51,936 --> 01:34:55,566 no es Io que le recomiendan a alguien con problemas estomacales. 1098 01:34:55,648 --> 01:34:58,447 Lo comprendo. Me cuidaré más. 1099 01:34:59,736 --> 01:35:01,204 Siempre estás en el Jardín. 1100 01:35:02,113 --> 01:35:05,333 Incluso Jesús no estaba siempre en el Jardín. 1101 01:35:05,700 --> 01:35:07,623 Cuando estaba sangrando, de rodillas. 1102 01:35:08,119 --> 01:35:09,336 Estaba en el Monte. 1103 01:35:10,205 --> 01:35:13,209 En el mercado, en el templo. 1104 01:35:13,708 --> 01:35:16,587 Pero tú siempre estás en el Jardín. 1105 01:35:16,961 --> 01:35:19,885 Para tú, cada hora es Ia peor. 1106 01:35:20,840 --> 01:35:22,888 No sabía que había causado ofensa. 1107 01:35:24,219 --> 01:35:25,846 Jesús no quiere que suframos. 1108 01:35:26,095 --> 01:35:27,392 ÉI sufrió por nosotros. 1109 01:35:28,264 --> 01:35:31,689 Quiere nuestro compromiso y nuestra obediencia. 1110 01:35:31,768 --> 01:35:33,145 ¿Y su Creación? 1111 01:35:33,603 --> 01:35:36,982 Los Cielos declaran la gloria de Dios. Dios está presente en todos lados. 1112 01:35:37,232 --> 01:35:41,032 En cada planta, cada río, cada insecto pequeño. 1113 01:35:41,236 --> 01:35:45,161 EI mundo es una manifestación de su presencia divina. 1114 01:35:45,615 --> 01:35:48,664 Creo que es un problema en el que Ia iglesia puede intervenir. 1115 01:35:48,868 --> 01:35:50,290 Pero ellos no dicen nada. 1116 01:35:53,373 --> 01:35:56,126 ¿El congreso de los Estados Unidos todavía niega el cambio climático? 1117 01:35:57,377 --> 01:35:59,630 ¿Dónde estábamos cuando esta gente fue electa? 1118 01:36:01,631 --> 01:36:03,304 Sabemos quién habla a favor de los negocios. 1119 01:36:03,508 --> 01:36:05,556 ¿Pero quién habló en nombre de Dios? 1120 01:36:08,429 --> 01:36:11,603 "La creación aguarda con mucha expectativa 1121 01:36:11,683 --> 01:36:13,651 Ia liberación de Ia esclavitud". 1122 01:36:16,020 --> 01:36:18,523 Romanos, 8:23. ¿comprendes? 1123 01:36:20,024 --> 01:36:22,698 ¿Debemos contaminar para que Dios restaure todo? 1124 01:36:23,027 --> 01:36:25,200 ¿Debemos pecar para que Dios nos perdone? 1125 01:36:25,405 --> 01:36:27,533 No creo que el apóstol quisiera decir eso. 1126 01:36:27,782 --> 01:36:32,083 Creo que debemos mirar con los ojos de Jesús, a cada... 1127 01:36:32,453 --> 01:36:33,921 No vives en el mundo real. 1128 01:36:34,539 --> 01:36:38,794 Así es. Eres reverendo en una parroquia turística a Ia que nadie va. 1129 01:36:39,043 --> 01:36:42,513 ¿Sabes Io que significa hacer el trabajo de Dios? 1130 01:36:42,588 --> 01:36:46,343 - Trato de... - ¿Mantener una misión como esta? 1131 01:36:46,718 --> 01:36:49,187 ¿Manejar a los empleados? ¿Llegar a los demás? 1132 01:36:49,429 --> 01:36:51,431 ¿A los que servimos todos los días? 1133 01:36:52,724 --> 01:36:55,068 ¿Quién es ese cura que tanto te gusta? 1134 01:36:56,102 --> 01:36:57,695 - ¿Thomas Merton? - Ese mismo. 1135 01:36:57,979 --> 01:36:59,606 - Tampoco vivía en el mundo real. - Sí. 1136 01:36:59,814 --> 01:37:02,738 No, era un monje que vivía en un monasterio en Kentucky... 1137 01:37:02,942 --> 01:37:03,909 y escribía libros. 1138 01:37:03,985 --> 01:37:05,862 ¡Alguien tiene que hacer algo! 1139 01:37:06,696 --> 01:37:08,494 Todo llega a un equilibrio. 1140 01:37:08,573 --> 01:37:11,497 ¿Y si este es su plan? ¿Y si nosotros no podemos verlo? 1141 01:37:11,576 --> 01:37:13,954 ¿Cree que Dios quiere destruir su propia creación? 1142 01:37:14,370 --> 01:37:15,622 Lo hizo una vez. 1143 01:37:16,497 --> 01:37:18,465 Por 40 días y 40 noches. 1144 01:37:26,466 --> 01:37:31,472 Mira, en Abundant Life te apoyamos. Nos importas. 1145 01:37:32,513 --> 01:37:33,514 Así es. 1146 01:37:33,723 --> 01:37:35,851 Y sé que es un momento difícil para ti. 1147 01:37:37,602 --> 01:37:38,979 Pero te ayudaremos. 1148 01:37:40,146 --> 01:37:42,569 Una vez que concluyamos con el evento de la Consagración, 1149 01:37:42,648 --> 01:37:44,616 irás a rehabilitación. 1150 01:37:45,109 --> 01:37:47,908 Debes estar en una institución médica. 1151 01:37:48,863 --> 01:37:52,413 Tal vez podrías ir a Nicaragua y difundir el Evangelio. 1152 01:37:52,992 --> 01:37:56,371 Construir casas, hacer algo en el mundo real. 1153 01:37:56,996 --> 01:37:59,670 Si no puedes estar en Ia ceremonia, Io comprenderé. 1154 01:37:59,874 --> 01:38:00,966 Se espera que estés allí. 1155 01:38:01,042 --> 01:38:03,420 Pero podemos decir que estás enfermo, Io cual es cierto. 1156 01:38:03,628 --> 01:38:06,131 No, no se trata de Ia ceremonia. 1157 01:38:06,756 --> 01:38:08,429 Quiero estar allí. 1158 01:38:08,633 --> 01:38:10,306 Debo estar allí, es mi parroquia. 1159 01:38:10,510 --> 01:38:12,933 Son 250 años. Quiero estar presente. 1160 01:38:13,137 --> 01:38:15,060 Quiero presentarte. Por favor. 1161 01:38:17,392 --> 01:38:21,647 Ed Balq decidió que quiere hacer unos comentarios. 1162 01:38:21,896 --> 01:38:23,523 Así que el gobernador Io presentará a él. 1163 01:38:23,940 --> 01:38:25,567 - ¿Es eso un problema? - Para nada. 1164 01:38:26,901 --> 01:38:27,902 No Io es. 1165 01:38:28,653 --> 01:38:30,326 Bien, bien. 1166 01:38:32,031 --> 01:38:35,706 Escucha, haremos el evento de Ia Consagración. Será especial. 1167 01:38:36,702 --> 01:38:39,296 Y luego Iidiaremos con todo Io demás. 1168 01:38:45,169 --> 01:38:46,170 Gracias. 1169 01:39:32,467 --> 01:39:35,471 LA PARROQUIA PRIMERA REFORMADA RECONSAGRACIÓN NÚMERO 250 1170 01:39:42,852 --> 01:39:43,853 Gracias. 1171 01:42:42,281 --> 01:42:45,160 - ¿Dónde está el reverendo Toller? - No estoy seguro, señora. Adentro. 1172 01:44:12,288 --> 01:44:13,380 - ¿Lo has visto? - No. 1173 01:44:27,052 --> 01:44:28,269 - ¿Dónde está? - No lo sé. 1174 01:44:41,650 --> 01:44:42,651 ¡Toller! 1175 01:44:46,322 --> 01:44:47,790 ¡Toller! ¿Estás allí? 1176 01:45:13,682 --> 01:45:14,934 Comienza con Ia misa. 1177 01:45:43,087 --> 01:45:46,591 Cuánta hermandad 1178 01:45:47,216 --> 01:45:50,891 Cuánta gloria divina 1179 01:45:51,720 --> 01:45:54,143 Recae 1180 01:45:54,598 --> 01:45:58,728 Sobre los brazos eternos 1181 01:45:59,854 --> 01:46:03,233 Cuánta dicha 1182 01:46:04,024 --> 01:46:07,619 Cuánta paz tengo 1183 01:46:08,362 --> 01:46:11,081 Recae 1184 01:46:11,156 --> 01:46:15,252 Sobre los brazos eternos 1185 01:46:16,620 --> 01:46:19,123 Recae 1186 01:46:23,794 --> 01:46:26,513 Con seguridad 1187 01:46:26,881 --> 01:46:30,260 Sin ningún sobresalto 1188 01:46:32,052 --> 01:46:34,805 Recae 1189 01:46:35,890 --> 01:46:38,393 Recae 1190 01:46:39,810 --> 01:46:45,408 Sobre los brazos eternos 1191 01:46:48,068 --> 01:46:51,288 Qué dulce es caminar 1192 01:46:51,822 --> 01:46:55,702 Como un peregrino 1193 01:46:56,035 --> 01:46:58,914 Reca yendo 1194 01:46:59,163 --> 01:47:02,963 Sobre los brazos eternos 1195 01:47:04,543 --> 01:47:07,797 Qué brillante es el camino 1196 01:47:08,297 --> 01:47:11,676 Cómo crece día a día 1197 01:47:12,426 --> 01:47:15,054 Reca yendo 1198 01:47:15,304 --> 01:47:19,184 Sobre los brazos eternos 1199 01:47:20,434 --> 01:47:22,857 Reca yendo 1200 01:47:24,188 --> 01:47:26,282 Reca yendo 1201 01:47:28,192 --> 01:47:34,120 A salvo de cualquier sobresalto 1202 01:47:36,200 --> 01:47:38,953 Reca yendo 1203 01:47:39,954 --> 01:47:42,628 Reca yendo 1204 01:47:44,083 --> 01:47:49,840 Sobre los brazos eternos 1205 01:47:51,715 --> 01:47:55,345 ¿A qué debo temer/e? 1206 01:47:55,719 --> 01:47:59,349 ¿Qué debo rechazar? 1207 01:47:59,848 --> 01:48:02,772 Reca yendo 1208 01:48:03,519 --> 01:48:04,736 Ernst. 1209 01:48:07,648 --> 01:48:11,243 Tengo mucha paz interior 1210 01:48:11,652 --> 01:48:15,122 Con la cercanía de mi Señor 1211 01:48:15,614 --> 01:48:18,333 Reca yendo 1212 01:48:18,409 --> 01:48:22,164 Sobre los brazos eternos 1213 01:48:23,247 --> 01:48:25,921 Reca yendo 1214 01:48:30,921 --> 01:48:36,678 A salvo de cualquier sobresalto 1215 01:48:38,637 --> 01:48:41,186 Reca yendo 1216 01:48:42,182 --> 01:48:44,776 Reca yendo 1217 01:48:46,186 --> 01:48:52,068 Sobre los brazos eternos 1218 01:48:53,777 --> 01:48:56,200 Reca yendo 1219 01:48:57,656 --> 01:49:00,284 Reca yendo 1220 01:49:01,410 --> 01:49:04,380 Sobre los brazos eternos 1221 01:49:04,371 --> 01:49:04,462 Sobre los brazos eternos 1222 01:49:04,455 --> 01:49:06,674 Sobre los brazos eternos 1223 01:49:09,043 --> 01:49:11,592 Reca yendo