1 00:02:51,741 --> 00:02:55,413 IGLESIA DE LA PRIMERA REFORMA 2 00:03:13,929 --> 00:03:15,828 He decidido llevar un diario. 3 00:03:16,243 --> 00:03:18,604 No en un programa de palabras o un archivo digital, 4 00:03:18,646 --> 00:03:20,010 sino a mano, 5 00:03:20,627 --> 00:03:21,923 escribiendo cada palabra... 6 00:03:21,962 --> 00:03:23,847 para que cada inflexión de la caligrafía, 7 00:03:24,067 --> 00:03:25,386 cada palabra elegida, 8 00:03:25,468 --> 00:03:28,252 tachada, revisada, sea registrada. 9 00:03:29,040 --> 00:03:30,794 Poner por escrito todos mis pensamientos... 10 00:03:30,829 --> 00:03:32,881 y los simples eventos de mi día en sí... 11 00:03:32,916 --> 00:03:34,493 y sin ocultar nada. 12 00:03:36,153 --> 00:03:39,392 Cuando se escribe sobre uno mismo, uno no debe mostrar misericordia. 13 00:03:40,626 --> 00:03:44,209 Mantendré este diario durante un año, 12 meses. 14 00:03:44,867 --> 00:03:47,799 Y al final de ese tiempo, será destruido. 15 00:03:48,042 --> 00:03:52,102 Triturado, luego quemado. El experimento habrá terminado. 16 00:04:10,382 --> 00:04:11,977 Por favor, levántense. 17 00:04:16,959 --> 00:04:20,548 ¿Cuál es su único consuelo en la vida y en la muerte? 18 00:04:20,931 --> 00:04:22,408 Que yo con cuerpo y alma, 19 00:04:22,501 --> 00:04:23,901 tanto en la vida como en la muerte, 20 00:04:24,537 --> 00:04:25,729 no sean míos, 21 00:04:25,874 --> 00:04:28,850 sino que pertenezcan a mi fiel Salvador Jesucristo, 22 00:04:29,712 --> 00:04:31,708 quien con su preciosa sangre... 23 00:04:31,715 --> 00:04:33,053 Estos pensamientos y recuerdos... 24 00:04:33,088 --> 00:04:33,900 no son tan diferentes... 25 00:04:33,988 --> 00:04:36,417 de aquellos a quienes confío a Dios todas las mañanas. 26 00:04:38,094 --> 00:04:41,429 Cuando sea posible. Cuando esté escuchando. 27 00:04:46,342 --> 00:04:49,022 Pan de vida. El cáliz de la salvación. 28 00:04:55,192 --> 00:04:57,973 Pan de vida. El cáliz de la salvación. 29 00:05:00,835 --> 00:05:02,977 Pan de vida. El cáliz de la salvación. 30 00:05:03,005 --> 00:05:05,181 Este diario es una forma de hablar, 31 00:05:06,345 --> 00:05:09,527 de comunicación de uno a otro. 32 00:05:10,050 --> 00:05:12,473 Una comunicación que puede lograrse simplemente... 33 00:05:12,989 --> 00:05:16,086 y en reposo, sin postración, ni abnegación. 34 00:05:18,598 --> 00:05:20,272 Es una forma de oración. 35 00:05:20,869 --> 00:05:23,981 Pan de vida. El cáliz de la salvación. 36 00:05:33,790 --> 00:05:36,379 Hay una gotera en el baño de los hombres. 37 00:05:36,414 --> 00:05:37,414 No, ya la arreglé. 38 00:05:37,464 --> 00:05:39,781 No. Acabo de estar allí. Sigue goteando. 39 00:05:39,816 --> 00:05:41,844 En el mismo lugar. Bajo la llave del agua caliente. 40 00:05:41,879 --> 00:05:42,825 ¿Qué hay del baño de las mujeres? 41 00:05:42,841 --> 00:05:45,301 El de las mujeres está bien. ¿Quiere que llame a? 42 00:05:45,336 --> 00:05:46,521 ¿El fontanero de Abundant Life? 43 00:05:46,545 --> 00:05:47,934 No, yo lo intentaré de nuevo. 44 00:05:48,048 --> 00:05:50,316 Odio molestarlos siempre por un pequeño coste extra. 45 00:05:50,318 --> 00:05:52,060 No les importa. Para eso están ahí. 46 00:05:52,087 --> 00:05:53,336 Y está totalmente dentro de su presupuesto. 47 00:05:53,360 --> 00:05:55,309 Aún así, no quiero. 48 00:05:56,333 --> 00:05:57,595 ¿Ha publicado el sermón? 49 00:05:57,669 --> 00:05:59,899 Sí. Lo hice esta mañana. 50 00:06:01,274 --> 00:06:02,318 - Hola... - ¿Reverendo? 51 00:06:02,408 --> 00:06:04,326 Sí, Mary, ¿verdad? 52 00:06:04,346 --> 00:06:06,992 - Mary Mensana. - Sí. Encantado de volver a verte. 53 00:06:07,117 --> 00:06:09,263 Quería hablar, si le parece bien. 54 00:06:09,320 --> 00:06:10,573 Sí, sí. Pasa, Mary. 55 00:06:10,623 --> 00:06:11,869 Enseguida vuelvo. 56 00:06:11,892 --> 00:06:13,355 Mary, ¿en qué puedo ayudarte? 57 00:06:13,390 --> 00:06:14,673 Me preguntaba si podría hablar... 58 00:06:14,697 --> 00:06:16,309 - con mi marido, Michael. - Claro. Yo... 59 00:06:16,333 --> 00:06:17,640 En realidad, ahora no. Tiene que... 60 00:06:17,664 --> 00:06:18,429 Tiene que ir a trabajar. 61 00:06:18,435 --> 00:06:20,416 Tiene su turno en Home Depot. 62 00:06:22,543 --> 00:06:25,997 ¿Mary? ¿Qué pasa? 63 00:06:26,215 --> 00:06:27,444 Estoy preocupada por él. 64 00:06:27,684 --> 00:06:29,635 Está involucrado en el movimiento Planeta Verde. 65 00:06:29,670 --> 00:06:30,977 Es un grupo activista. 66 00:06:31,191 --> 00:06:33,330 Y estuvo en la cárcel en Canadá. 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,624 Y salió hace dos semanas. 68 00:06:35,698 --> 00:06:37,029 Sólo se sienta en casa. 69 00:06:37,033 --> 00:06:38,717 Él no... Él no sale. 70 00:06:38,736 --> 00:06:40,460 Conseguí que rellenara un formulario temporal... 71 00:06:40,484 --> 00:06:42,371 para Home... Para Home Depot. 72 00:06:42,406 --> 00:06:43,846 - De acuerdo. - Así que eso es bueno. 73 00:06:43,946 --> 00:06:45,998 ¿Segura que no quieren ir a Abundant Life? 74 00:06:46,015 --> 00:06:47,981 Tienen todo un equipo de consejeros allí, 75 00:06:48,016 --> 00:06:48,780 que están entrenados y... 76 00:06:48,787 --> 00:06:50,022 Lo sé, pero él no quiere. 77 00:06:50,023 --> 00:06:51,959 Cree que es más una empresa, que una Iglesia. 78 00:06:52,158 --> 00:06:54,079 Y entonces, dijo que hablaría con usted. 79 00:06:56,634 --> 00:06:59,001 De acuerdo. ¿Mañana? 80 00:07:00,142 --> 00:07:01,782 - ¿Después del almuerzo? - Genial. Genial. 81 00:07:01,845 --> 00:07:04,039 Sólo necesito... Sólo necesito una dirección. 82 00:07:04,282 --> 00:07:05,972 Y, ¿puedes decirme un poco más? 83 00:07:06,953 --> 00:07:08,897 Solicitó la Liberación por Compasión... 84 00:07:08,932 --> 00:07:09,776 cuando se enteró. 85 00:07:09,858 --> 00:07:11,970 Estaba en Fort Providence. Lo dejaron salir antes. 86 00:07:11,995 --> 00:07:13,652 Espera, ahora. ¿Enterar de qué? 87 00:07:13,666 --> 00:07:15,298 Que yo... Estaba embarazada. 88 00:07:17,153 --> 00:07:18,357 Enhorabuena. 89 00:07:18,773 --> 00:07:19,884 Gracias. 90 00:07:21,277 --> 00:07:25,137 Él... Cree que está mal traer a un niño a este mundo. 91 00:07:28,122 --> 00:07:30,887 Quiere matar a nuestro bebé. 92 00:07:35,702 --> 00:07:36,796 He asistido a Sunday... 93 00:07:36,871 --> 00:07:38,678 el grupo de jóvenes en Abundant Life. 94 00:07:38,707 --> 00:07:41,720 Los jóvenes estaban tan emocionados, tan llenos de vida. 95 00:07:41,778 --> 00:07:44,178 Estaban abiertos. Dieron la bienvenida a la comunión. 96 00:07:48,191 --> 00:07:50,724 Tal vez no debería preocuparme sí le agrado a la gente. 97 00:07:52,531 --> 00:07:54,869 ¿Se preocupó Jesús de ser querido? 98 00:07:58,608 --> 00:08:01,453 Miro las últimas líneas que escribí con desdén. 99 00:08:04,887 --> 00:08:06,310 Doce meses. 100 00:08:07,090 --> 00:08:09,497 ¿Puedo mantener un ejercicio tan duradero? 101 00:08:23,485 --> 00:08:26,715 Cuando leo estás palabras, no veo la verdad, sino el orgullo. 102 00:08:32,529 --> 00:08:34,685 Ojalá no hubiera usado la palabra "orgullo". 103 00:08:35,533 --> 00:08:37,525 Pero no puedo tacharla. 104 00:08:42,478 --> 00:08:44,414 Si tan sólo pudiera rezar. 105 00:09:41,142 --> 00:09:42,097 Hola, Reverendo. 106 00:09:42,144 --> 00:09:45,735 - Hola. ¿Está Michael en casa? - Sí. Pase, entre. 107 00:09:45,770 --> 00:09:47,097 De acuerdo. Sí. 108 00:09:50,924 --> 00:09:53,013 - Hola. Me alegro de verle. - Me alegro de verte. 109 00:09:53,975 --> 00:09:55,359 ¿Quieren un poco de café? 110 00:09:56,202 --> 00:09:57,358 Sí. Pero... 111 00:09:57,393 --> 00:09:59,425 Nosotros... Yo... Creo que tenemos té. 112 00:09:59,460 --> 00:10:00,383 Sí. Eso sería mejor. 113 00:10:00,403 --> 00:10:01,787 - De acuerdo. - Gracias. 114 00:10:04,447 --> 00:10:05,847 ¿Me permite su abrigo? 115 00:10:05,950 --> 00:10:08,160 No, no pasa nada. Yo lo hago. 116 00:10:09,225 --> 00:10:10,605 Pase, entre. 117 00:10:15,634 --> 00:10:17,160 Sí. No sé por qué Mary... 118 00:10:17,195 --> 00:10:18,841 No hay necesidad de disculparse. 119 00:10:18,873 --> 00:10:21,881 No, me dijo que has estado en Canadá. 120 00:10:22,746 --> 00:10:25,993 Sí. En Fort Providence. 121 00:10:26,652 --> 00:10:28,278 Es, en el Mackenzie Delta. 122 00:10:28,356 --> 00:10:30,013 Está en el Norte. 123 00:10:30,048 --> 00:10:31,822 Sí. Me imagino que es un país hermoso. 124 00:10:31,857 --> 00:10:33,320 Sí, lo es. 125 00:10:37,069 --> 00:10:39,132 ¿Mary dijo que cosas te han estado deprimiendo? 126 00:10:42,466 --> 00:10:43,836 Sí, cosas. 127 00:10:43,871 --> 00:10:45,588 Sí, se podría decir que sí. Sí. 128 00:10:47,218 --> 00:10:48,352 Muchísimas gracias. 129 00:10:48,855 --> 00:10:50,261 - Está caliente. - Perfecto. 130 00:10:50,891 --> 00:10:52,215 Gracias. 131 00:11:01,543 --> 00:11:03,235 Bueno, Mary está embarazada. 132 00:11:04,315 --> 00:11:06,940 Sí. ¿De cuánto tiempo está? 133 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 20 semanas. 134 00:11:08,454 --> 00:11:10,221 - Enhorabuena. - Gracias. 135 00:11:18,574 --> 00:11:21,587 ¿Cuántos años tiene, Reverendo? 136 00:11:23,682 --> 00:11:25,163 Tengo 46 años. 137 00:11:28,723 --> 00:11:30,283 Yo 33. 138 00:11:31,561 --> 00:11:35,100 Eso es... Esa es la edad que tendrá nuestro hijo en 2050. 139 00:11:35,135 --> 00:11:37,178 - Sí. - Ya sabe, eso es... 140 00:11:37,472 --> 00:11:39,822 Eso es dos años mayor que yo ahora mismo. 141 00:11:41,710 --> 00:11:44,149 - Usted tendrá 81 años. - Sí. 142 00:11:45,251 --> 00:11:49,528 ¿Sabe cómo será el mundo en 2050? 143 00:11:50,242 --> 00:11:51,242 Difícil de imaginar. 144 00:11:51,310 --> 00:11:52,899 Sí, ¿usted cree? 145 00:11:53,663 --> 00:11:55,317 Quiero decir, Reverendo... 146 00:11:56,267 --> 00:11:59,884 El mundo está cambiando tan rápido. 147 00:12:00,409 --> 00:12:01,854 Y justo delante de nosotros. 148 00:12:01,910 --> 00:12:04,703 Quiero decir, un tercio del mundo natural... 149 00:12:04,738 --> 00:12:06,571 ha sido destruido en su vida. 150 00:12:07,487 --> 00:12:08,936 Sabe, la temperatura de la Tierra... 151 00:12:08,989 --> 00:12:11,624 será tres grados centígrados más alta. 152 00:12:12,193 --> 00:12:14,223 Cuatro es el umbral. 153 00:12:14,701 --> 00:12:19,158 ¿Sabe? Impactos severos, generalizados e irreversibles. 154 00:12:19,193 --> 00:12:23,054 Y cuando los científicos dicen cosas así, ¿ya sabe? 155 00:12:23,089 --> 00:12:25,468 Y el Centro Nacional de Investigación Atmosférica, 156 00:12:27,587 --> 00:12:28,884 Lawrence Livermore, 157 00:12:28,919 --> 00:12:30,909 el Instituto Potsdam. Reverendo... 158 00:12:30,944 --> 00:12:33,011 Siguió así durante algún rato. 159 00:12:33,464 --> 00:12:36,907 Para el año 2050, el nivel del mar estará dos pies más alto en la Costa Este. 160 00:12:37,104 --> 00:12:40,245 Zonas bajas bajo el agua en todo el mundo. 161 00:12:40,275 --> 00:12:42,883 Bangladesh, 20% de pérdida de masa terrestre. 162 00:12:42,918 --> 00:12:46,217 África Central, reducción del 50% de las cosechas debido a la sequía. 163 00:12:46,219 --> 00:12:48,033 Los reservorios del Oeste se secaran. 164 00:12:48,068 --> 00:12:51,375 Refugiados por el cambio climático. Epidemias. Condiciones climáticas extremas. 165 00:12:51,559 --> 00:12:52,716 Ya sabe... 166 00:12:54,396 --> 00:12:56,450 Los malos tiempos, empezarán. 167 00:12:56,485 --> 00:12:58,757 Y a partir de ahí, todo se moverá muy rápido. 168 00:13:00,342 --> 00:13:02,046 Sabe, esta estructura social... 169 00:13:02,081 --> 00:13:04,976 no puede soportar el estrés de múltiples crisis. 170 00:13:06,184 --> 00:13:07,575 Enfermedades oportunistas, 171 00:13:07,586 --> 00:13:09,929 la anarquía, la ley marcial, el punto de inflexión. 172 00:13:09,964 --> 00:13:12,062 Y esto no está en un futuro lejano. 173 00:13:12,097 --> 00:13:13,553 Vivirá para ver esto. 174 00:13:14,265 --> 00:13:18,444 Sabe, mis hijos experimentarán esta inhabitabilidad. 175 00:13:18,479 --> 00:13:19,789 Esta... 176 00:13:20,277 --> 00:13:22,374 Maldita sea. Lo siento. Yo sólo... Sabe, yo... 177 00:13:23,148 --> 00:13:25,286 Pensé que las cosas podrían cambiar, ¿sabe? 178 00:13:25,319 --> 00:13:27,165 Pensé... Pensé que la gente escucharía. 179 00:13:27,621 --> 00:13:29,561 ¿Piensas en hacerte daño? 180 00:13:31,727 --> 00:13:33,041 No. 181 00:13:33,800 --> 00:13:36,094 ¿Por qué? ¿Acaso... ¿Mary dijo algo así? 182 00:13:36,129 --> 00:13:37,232 No. No. 183 00:13:37,306 --> 00:13:40,139 No, no me preocupo por mí. Yo sólo... 184 00:13:40,202 --> 00:13:43,876 Este mundo va a ser lo que es. 185 00:13:44,651 --> 00:13:46,743 Pero, ¿puedo hacerle una pregunta, Reverendo? 186 00:13:48,924 --> 00:13:51,633 Cómo aprueba traer a una niña pequeña, 187 00:13:52,972 --> 00:13:56,316 sólo por argumentarlo, digamos que, 188 00:13:56,502 --> 00:13:59,806 el hijo de Mary y yo, es una niña pequeña. 189 00:14:04,848 --> 00:14:07,507 Sabe, una niña que está tan llena de esperanza... 190 00:14:08,856 --> 00:14:11,080 y de creencias ingenuas, 191 00:14:11,115 --> 00:14:13,515 a un mundo donde esa niñita... 192 00:14:15,633 --> 00:14:17,799 Creció para ser una mujer joven. 193 00:14:17,804 --> 00:14:19,767 Y te mira a los ojos... 194 00:14:19,802 --> 00:14:22,801 y te dice que tú lo sabías desde el principio, ¿no? 195 00:14:27,254 --> 00:14:28,879 Verá, eso... 196 00:14:30,493 --> 00:14:33,353 Quiero decir, ¿qué? ¿Qué se supone que tengas que decir entonces? 197 00:14:36,468 --> 00:14:38,514 Hay algo creciendo dentro de Mary. 198 00:14:38,874 --> 00:14:43,854 Algo, tan vivo como un árbol, seguramente. 199 00:14:43,949 --> 00:14:46,398 Como una especie en peligro de extinción. 200 00:14:47,021 --> 00:14:51,480 Algo lleno de la belleza y misterio de la naturaleza. 201 00:14:53,899 --> 00:14:56,035 ¿Dijiste sanción? 202 00:14:58,300 --> 00:15:00,264 ¿Crees que Mary debería abortar? 203 00:15:00,659 --> 00:15:02,335 Este nacimiento, ¿es tu derecho? 204 00:15:02,370 --> 00:15:03,765 ¿Es esa tu decisión? 205 00:15:03,854 --> 00:15:05,704 ¿Le has preguntado a Mary lo qué piensa? 206 00:15:11,638 --> 00:15:13,847 Mira, esto... Esto no es... 207 00:15:14,001 --> 00:15:15,848 No se trata de tu bebé. 208 00:15:16,396 --> 00:15:18,222 No se trata de Mary. 209 00:15:19,855 --> 00:15:23,322 Es sobre ti y tu desesperación. 210 00:15:23,357 --> 00:15:24,652 Tu falta de esperanza. 211 00:15:26,012 --> 00:15:28,860 Mira, la gente, a lo largo de la historia, 212 00:15:28,895 --> 00:15:30,968 se han despertado en la oscuridad de la noche, 213 00:15:31,003 --> 00:15:32,976 enfrentados por la oscuridad. 214 00:15:33,162 --> 00:15:35,657 El sentido de que nuestras vidas no tienen sentido. 215 00:15:36,856 --> 00:15:38,366 La enfermedad hasta la muerte. 216 00:15:38,401 --> 00:15:40,149 Sí, pero esto es algo diferente. 217 00:15:40,184 --> 00:15:42,239 Sí, no. Los grandes logros del hombre... 218 00:15:42,274 --> 00:15:45,686 lo han traído al lugar donde la vida tal como la conocemos... 219 00:15:45,703 --> 00:15:47,759 podría cesar en un futuro previsible. 220 00:15:47,794 --> 00:15:49,016 Sí, eso es nuevo. 221 00:15:49,929 --> 00:15:51,473 Pero la oscuridad... 222 00:15:53,686 --> 00:15:54,686 eso no lo es. 223 00:15:54,785 --> 00:15:57,019 Somos gente científica. Queremos resolver las cosas. 224 00:15:57,054 --> 00:15:58,439 Queremos respuestas racionales. 225 00:15:58,843 --> 00:16:00,165 ¿Verdad? Y si... 226 00:16:00,173 --> 00:16:04,900 Si la humanidad no puede superar sus intereses inmediatos... 227 00:16:04,935 --> 00:16:06,900 suficiente para asegurar su propia supervivencia, entonces tienes razón. 228 00:16:06,924 --> 00:16:09,552 La única respuesta racional es la desesperación. 229 00:16:10,852 --> 00:16:12,293 Pero, ¿crees que, que? 230 00:16:12,328 --> 00:16:15,355 ¿Qué hay otra existencia aparte de ésta? 231 00:16:15,676 --> 00:16:17,040 ¿Esto de aquí, ahora mismo? 232 00:16:17,075 --> 00:16:17,796 - Sí. - Sí, claro. 233 00:16:17,836 --> 00:16:19,600 - Antes que nosotros. Después de nosotros. - Sí. 234 00:16:19,602 --> 00:16:20,984 - Sí. - Sí. Espere un segundo. 235 00:16:20,995 --> 00:16:22,829 ¿Está hablando de la próxima vida? 236 00:16:23,391 --> 00:16:24,814 Realmente... Sólo... 237 00:16:24,849 --> 00:16:25,992 Me sentí como si fuera Jacob. 238 00:16:26,016 --> 00:16:28,238 Luchando toda la noche con el ángel. 239 00:16:28,582 --> 00:16:30,522 Luchando todo lo posible al alcance de la mano. 240 00:16:30,978 --> 00:16:32,661 Cada frase, cada pregunta, 241 00:16:32,696 --> 00:16:35,166 cada respuesta es una lucha mortal. 242 00:16:35,834 --> 00:16:37,601 Fue estimulante. 243 00:16:37,636 --> 00:16:39,864 ¿Cree en el martirio, Reverendo? 244 00:16:39,899 --> 00:16:41,069 No estoy seguro de saber a qué te refieres. 245 00:16:41,093 --> 00:16:42,635 Ya sabe, los Santos de Dios, 246 00:16:42,919 --> 00:16:46,195 ¿los primeros cristianos que no renunciaban a su fe? 247 00:16:46,230 --> 00:16:48,342 Los misioneros que fueron atacados... 248 00:16:48,377 --> 00:16:49,253 en los campos del Señor. 249 00:16:49,272 --> 00:16:51,165 ¿Cree que murieron con un propósito? 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,832 - Lo creo. - Bueno, cada semana, 251 00:16:52,867 --> 00:16:56,773 activistas son asesinados tratando de proteger al medio ambiente. 252 00:16:58,357 --> 00:17:00,699 Ciento diecisiete fueron asesinados el año pasado... 253 00:17:00,734 --> 00:17:01,734 por sus creencias. 254 00:17:03,843 --> 00:17:04,872 Muy bien, justo ahí. 255 00:17:05,207 --> 00:17:07,923 Este es José Claudio Ribeiro da Silva. 256 00:17:09,532 --> 00:17:12,232 Y esa es su esposa, María. 257 00:17:15,257 --> 00:17:16,679 Fueron abatidos a tiros... 258 00:17:16,714 --> 00:17:20,244 en 2011 en el Amazonas. 259 00:17:21,209 --> 00:17:23,049 Sabe, estaban protestando... 260 00:17:23,084 --> 00:17:24,974 por la tala libre de la selva tropical. 261 00:17:25,663 --> 00:17:29,751 Oiga, esta es Dorothy Stang, 2005. 262 00:17:29,786 --> 00:17:33,081 Era, una monja de Ohio. 263 00:17:35,281 --> 00:17:37,906 ¿Y cuál fue el propósito de sus muertes? 264 00:17:45,062 --> 00:17:46,232 Ya sabe, en... 265 00:17:46,267 --> 00:17:48,816 En 2010, el IPCC predijo... 266 00:17:48,851 --> 00:17:51,957 que si no se tomaban medidas drásticas para el 2015, 267 00:17:53,504 --> 00:17:56,177 el colapso ambiental sería irreversible. 268 00:17:56,799 --> 00:17:58,714 Y no se hizo nada. 269 00:18:01,658 --> 00:18:03,507 Y ahora estamos en 2017. 270 00:18:04,485 --> 00:18:05,797 Dijiste que me respetabas. 271 00:18:05,816 --> 00:18:07,777 Lo que yo... Por lo que he pasado. 272 00:18:09,641 --> 00:18:10,524 Sí. 273 00:18:10,573 --> 00:18:13,011 Entonces, conoces mi historia. 274 00:18:14,997 --> 00:18:16,457 Sí, era capellán. 275 00:18:17,525 --> 00:18:19,372 Mi padre enseñaba en VMI. 276 00:18:20,021 --> 00:18:21,573 Animé a mi hijo a alistarse. 277 00:18:21,617 --> 00:18:23,121 Era una tradición familiar. 278 00:18:23,881 --> 00:18:26,620 Como su padre, y mi padre antes que yo. 279 00:18:28,537 --> 00:18:30,100 Una tradición patriótica. 280 00:18:33,626 --> 00:18:37,247 Mi esposa, se oponía mucho. 281 00:18:37,786 --> 00:18:40,883 Mi hijo se alistó de todos modos. Y... 282 00:18:40,918 --> 00:18:43,734 Seis meses después estaba muerto en Irak. ¿Verdad? 283 00:18:45,305 --> 00:18:47,970 Convencí a mi hijo para que entrará en una guerra... 284 00:18:48,005 --> 00:18:49,816 que no tenía justificación moral. 285 00:18:52,124 --> 00:18:54,263 Mi esposa ya no podía vivir conmigo. 286 00:18:54,749 --> 00:18:56,243 Dejé el ejército. 287 00:18:57,743 --> 00:18:59,029 Estaba perdido. 288 00:19:01,670 --> 00:19:04,658 Y el Reverendo Jeffers de Abundant Life, 289 00:19:05,427 --> 00:19:06,431 me dió este puesto... 290 00:19:06,491 --> 00:19:08,004 en la Primera Reforma y aquí estoy. 291 00:19:08,025 --> 00:19:10,883 Ahora Michael, puedo prometerte... 292 00:19:11,749 --> 00:19:14,412 que cualquier desesperación que sientas... 293 00:19:14,509 --> 00:19:17,250 sobre traer a un hijo a este mundo... 294 00:19:17,336 --> 00:19:22,106 no puede igualarse a la desesperación de quitarle a un niño a este. 295 00:19:34,067 --> 00:19:38,210 Oiga, ¿qué...? ¿Cuál era su nombre? ¿De su hijo? 296 00:19:40,591 --> 00:19:41,761 Joseph. 297 00:19:43,517 --> 00:19:44,878 El chico en el pozo. 298 00:19:44,913 --> 00:19:46,179 Sí. Lo recuerdo. 299 00:19:46,513 --> 00:19:47,760 El soñador. 300 00:19:47,795 --> 00:19:49,354 El soñador, sí. Sí. 301 00:19:54,193 --> 00:19:56,261 ¿Y fue capaz de seguir adelante? 302 00:19:56,981 --> 00:20:01,213 El valor, es la solución a la desesperación. 303 00:20:01,388 --> 00:20:05,531 La razón, no da respuestas. 304 00:20:07,163 --> 00:20:09,150 No puedo saber qué me deparará el futuro. 305 00:20:09,164 --> 00:20:12,148 Tenemos que elegir a pesar de la incertidumbre. 306 00:20:13,171 --> 00:20:17,604 La sabiduría sostiene dos verdades contradictorias... 307 00:20:17,644 --> 00:20:20,303 en nuestra mente, simultáneamente. 308 00:20:20,815 --> 00:20:22,874 Esperanza y desesperación. 309 00:20:22,950 --> 00:20:25,263 Una vida sin desesperación, es una vida sin esperanza. 310 00:20:25,286 --> 00:20:29,080 Mantener estás dos ideas en nuestra cabeza es la vida misma. 311 00:20:44,285 --> 00:20:46,057 ¿Le gusta beber, Reverendo? 312 00:20:47,053 --> 00:20:48,297 Eso no ayuda. 313 00:20:48,623 --> 00:20:50,325 No, supongo que no. 314 00:20:57,700 --> 00:20:59,472 ¿Podrá Dios perdonarnos? 315 00:21:04,011 --> 00:21:06,189 ¿Por lo que le hemos hecho a este mundo? 316 00:21:08,082 --> 00:21:09,255 No lo sé. 317 00:21:11,821 --> 00:21:13,699 ¿Quién puede conocer la mente de Dios? 318 00:21:15,761 --> 00:21:17,486 Pero podemos elegir... 319 00:21:19,663 --> 00:21:21,302 una vida justa. 320 00:21:21,868 --> 00:21:23,457 La creencia... 321 00:21:24,036 --> 00:21:25,628 El perdón... 322 00:21:27,441 --> 00:21:30,343 La gracia nos cubre a todos. 323 00:21:32,649 --> 00:21:34,190 Yo creo en eso. 324 00:21:42,796 --> 00:21:44,849 Vamos... Encontrémonos de nuevo. 325 00:21:44,865 --> 00:21:46,044 ¿Quieres hacerlo? 326 00:21:46,405 --> 00:21:48,557 Mañana después del almuerzo, a la misma hora. 327 00:21:49,275 --> 00:21:51,600 De acuerdo, sí. Es un... Es un plan. 328 00:21:54,982 --> 00:21:57,106 Revisé todo lo que se dijo. 329 00:21:57,141 --> 00:21:58,521 Lo que se debería haber dicho, 330 00:21:58,588 --> 00:22:00,265 lo que se podría haber dicho de otra manera, 331 00:22:00,289 --> 00:22:02,122 lo que se podría haber dicho mejor. 332 00:22:03,695 --> 00:22:05,351 Sé que nada puede cambiar... 333 00:22:05,466 --> 00:22:07,735 y sé que no hay esperanza. 334 00:22:08,770 --> 00:22:10,737 Thomas Merton escribió esto. 335 00:22:13,374 --> 00:22:16,007 La desesperación es un desarrollo del orgullo tan grande... 336 00:22:16,147 --> 00:22:18,153 que elije tu certidumbre... 337 00:22:18,349 --> 00:22:22,327 en vez de admitir que Dios es más creativo que nosotros. 338 00:22:23,419 --> 00:22:25,772 Tal vez sea mejor que no se lo haya dicho. 339 00:23:03,879 --> 00:23:06,127 ¿Quién soy yo para hablar de orgullo? 340 00:23:25,909 --> 00:23:30,637 Bueno, para empezar, la Iglesia fue construida en 1767... 341 00:23:30,672 --> 00:23:32,832 en un estilo que ahora llamamos "Colonial Holandés". 342 00:23:32,886 --> 00:23:35,321 Fue hecha por colonos... Síganme. 343 00:23:35,356 --> 00:23:36,703 Usando madera local. 344 00:23:37,024 --> 00:23:39,956 La construcción de la Primera Reforma llevó siete años. 345 00:23:40,496 --> 00:23:41,752 El Vei Plancks. 346 00:23:41,765 --> 00:23:44,973 Effie aquí, su lápida data de 1787. 347 00:23:45,204 --> 00:23:46,953 La Iglesia fue parcialmente reconstruida... 348 00:23:46,988 --> 00:23:49,552 en 1837, después de un incendio. 349 00:23:50,243 --> 00:23:52,943 Esta sección permanece conservada. 350 00:23:53,249 --> 00:23:57,126 Si miran de cerca detrás de la bandera del Ejército Continental, 351 00:23:57,161 --> 00:23:59,390 encontrarán dos agujeros de bala... 352 00:23:59,425 --> 00:24:03,190 durante la escaramuza de Snowbridge. 353 00:24:03,863 --> 00:24:05,676 En dos meses estaremos celebrando... 354 00:24:05,711 --> 00:24:07,644 nuestro 250 aniversario. 355 00:24:08,438 --> 00:24:11,382 He aquí un ejemplo de algunas de las vajillas de la Iglesia... 356 00:24:11,417 --> 00:24:13,137 traídas de los Países Bajos. 357 00:24:13,172 --> 00:24:15,528 Y el primer cáliz. Es hermoso. 358 00:24:15,563 --> 00:24:17,685 Y aquí, esta es la llave original... 359 00:24:17,720 --> 00:24:19,480 de la puerta principal antes del incendio. 360 00:24:20,088 --> 00:24:20,721 Sí. 361 00:24:20,756 --> 00:24:22,612 Y en ese gabinete tenemos, 362 00:24:22,647 --> 00:24:24,441 recuerdos que están a la venta. 363 00:24:24,476 --> 00:24:29,002 Tenemos tazas, gorras, postales, llaveros, bolígrafos, camisetas. 364 00:24:29,134 --> 00:24:30,367 ¿De qué talla son estas? 365 00:24:30,368 --> 00:24:31,841 Desafortunadamente, todas son pequeñas. 366 00:24:31,865 --> 00:24:33,089 Tengo más ordenadas, 367 00:24:33,124 --> 00:24:34,475 pero estoy esperando a que lleguen. 368 00:24:34,499 --> 00:24:36,056 Las gorras son geniales, sin embargo. 369 00:24:36,910 --> 00:24:38,755 Es una talla única. 370 00:24:40,449 --> 00:24:44,442 El púlpito fue donado en 1879 por William Mercer. 371 00:24:44,755 --> 00:24:46,869 Y el órgano de la Iglesia, 372 00:24:47,093 --> 00:24:49,858 que desafortunadamente no está funcionando en este momento, 373 00:24:50,999 --> 00:24:54,070 fue fabricado en Inglaterra por A.G. Hill. 374 00:24:55,066 --> 00:24:56,178 ¿Escuchó el chiste que dice de? 375 00:24:56,202 --> 00:24:58,151 ¿La Señora del Coro y el Ministro? 376 00:24:59,577 --> 00:25:00,270 No. 377 00:25:00,305 --> 00:25:01,676 Ella lo persiguió por toda la Iglesia... 378 00:25:01,700 --> 00:25:03,391 y lo agarró por el órgano. 379 00:25:04,883 --> 00:25:07,278 No, yo... 380 00:25:07,755 --> 00:25:09,059 No había oído eso. 381 00:25:09,090 --> 00:25:10,836 De acuerdo. Vamos. Síganme. 382 00:25:11,894 --> 00:25:13,934 De acuerdo. Muchas gracias a todos. 383 00:25:14,633 --> 00:25:15,998 - Que estés bien. - Gracias. 384 00:25:16,033 --> 00:25:17,531 Sí. Muchísimas gracias. 385 00:25:21,407 --> 00:25:22,930 Conduzcan con cuidado. 386 00:25:25,647 --> 00:25:26,880 Gracias. 387 00:25:31,833 --> 00:25:35,135 ABUNDANT LIFE 388 00:27:00,213 --> 00:27:02,229 Bien, tómense cinco minutos. 389 00:27:05,757 --> 00:27:07,614 ¿Un penique por tus pensamientos? 390 00:27:08,754 --> 00:27:10,723 Joel quería hablar conmigo. 391 00:27:10,798 --> 00:27:13,414 - Nada serio, espero. - Asumo que no. 392 00:27:14,502 --> 00:27:16,114 ¿Quieres almorzar? 393 00:27:16,638 --> 00:27:19,063 Bueno, tengo compromiso después, pero sí. 394 00:27:19,110 --> 00:27:20,996 Podría sentarme contigo por un segundo. 395 00:27:23,916 --> 00:27:25,320 ¿Te acuerdas de eso? 396 00:27:25,452 --> 00:27:26,802 ¿Qué? 397 00:27:27,221 --> 00:27:29,655 Cuando todo estaba por delante de ti. 398 00:27:30,492 --> 00:27:33,862 Sí. Pero trata de decirles eso. 399 00:27:34,464 --> 00:27:36,171 Nos vemos entonces. 400 00:27:45,098 --> 00:27:47,305 MICHAEL LLAMÓ A MI TRABAJO. 401 00:27:47,306 --> 00:27:51,064 QUIERE CAMBIAR SU REUNIÓN PARA MAÑANA. MARY. 402 00:27:56,661 --> 00:27:57,913 Hola. 403 00:27:58,496 --> 00:27:59,539 - Reverendo Toller. - Sí. 404 00:27:59,696 --> 00:28:00,631 - Entre directo. - De acuerdo. 405 00:28:00,720 --> 00:28:02,106 Le está esperando. 406 00:28:09,700 --> 00:28:12,527 Esto es... Son las cosas de mi esposa. Así que... 407 00:28:13,439 --> 00:28:14,683 Adelante, ocúpate de ello. 408 00:28:17,209 --> 00:28:18,461 ¡Bien! Reverendo Toller. 409 00:28:18,743 --> 00:28:19,800 Pase, entre. 410 00:28:20,779 --> 00:28:22,157 Roger, asegúrate de volver a llamarme... 411 00:28:22,181 --> 00:28:23,493 tan pronto como puedas. 412 00:28:23,583 --> 00:28:24,171 Hola, Reverendo. 413 00:28:24,216 --> 00:28:26,416 Me alegro de verte. ¿Por qué no te sientas ahí? 414 00:28:27,484 --> 00:28:29,672 Roger, está bien dejar esa puerta abierta. 415 00:28:29,707 --> 00:28:30,824 ¿Te traigo agua o algo? 416 00:28:30,859 --> 00:28:32,083 No. Estoy bien. Estoy bien. 417 00:28:33,091 --> 00:28:35,426 ¿Cómo van las cosas en la Primera Reforma? 418 00:28:35,461 --> 00:28:36,606 Ocupado. Ya sabes cómo es esto. 419 00:28:36,630 --> 00:28:38,300 Haces una cosa a otra, 420 00:28:38,363 --> 00:28:40,209 y lo siguiente que sabes es que es domingo otra vez. 421 00:28:40,233 --> 00:28:41,364 Sí, dímelo a mí. 422 00:28:41,868 --> 00:28:43,483 Bueno, yo te traje, y quería preguntarte... 423 00:28:43,502 --> 00:28:45,887 sobre la Reconsagración número 250. 424 00:28:45,972 --> 00:28:47,870 Eso está a la vuelta de la esquina. 425 00:28:47,874 --> 00:28:49,997 Sí, por supuesto. Sólo faltan ocho semanas. 426 00:28:50,444 --> 00:28:52,196 ¿Y cómo va el plan de eso? 427 00:28:52,547 --> 00:28:54,999 Bueno, tu oficina está manejando las invitaciones... 428 00:28:55,016 --> 00:28:56,684 y me preocupan un poco los asientos. 429 00:28:56,784 --> 00:28:57,861 Quiero decir, porque tenemos a tu personal. 430 00:28:57,884 --> 00:28:59,550 Tenemos a los Ancianos. Tenemos a los Diáconos. 431 00:28:59,554 --> 00:29:01,234 Tenemos al Gobernador, a su gente. 432 00:29:01,289 --> 00:29:02,656 El Alcalde, su gente. 433 00:29:02,724 --> 00:29:04,404 No tenemos ningún espacio para gente extra. 434 00:29:04,458 --> 00:29:06,018 Ya sabes, es el Santuario y eso es todo. 435 00:29:06,262 --> 00:29:08,025 ¿Sabes una cosa? Creo que transmitiremos en simultáneo... 436 00:29:08,031 --> 00:29:09,792 la ceremonia aquí, en la sala principal. 437 00:29:09,865 --> 00:29:11,508 - De acuerdo. - Son 5.000 asientos. 438 00:29:11,543 --> 00:29:12,848 Sí, de acuerdo. Bueno, entonces... 439 00:29:12,872 --> 00:29:15,153 Podemos hacer la recepción en la rotonda. 440 00:29:15,606 --> 00:29:18,287 El... El órgano de la Primera Reforma. 441 00:29:18,322 --> 00:29:20,202 - ¿Está arreglado? - Cierto, sí. No, no lo está. 442 00:29:20,745 --> 00:29:23,645 Estamos esperando algunas piezas. 443 00:29:23,680 --> 00:29:25,291 Yo no... Fue... Es sólo que es más complicado... 444 00:29:25,315 --> 00:29:26,755 de lo que pensábamos al principio. 445 00:29:26,852 --> 00:29:28,648 Bueno, no podemos tener una Reconsagración... 446 00:29:28,688 --> 00:29:29,703 sin un órgano. 447 00:29:31,825 --> 00:29:34,174 Una fortaleza poderosa es nuestro Dios. 448 00:29:34,209 --> 00:29:35,499 Eso es todo su órgano. 449 00:29:35,629 --> 00:29:36,623 ¿Sabías que, 450 00:29:36,628 --> 00:29:39,276 Martin Luther escribió eso en un retrete? 451 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 Sí. 452 00:29:41,745 --> 00:29:45,010 Una fortaleza poderosa... 453 00:29:46,842 --> 00:29:48,705 Creo que todos los seminaristas lo saben. 454 00:29:49,488 --> 00:29:51,902 Amigo, no puedo quitarme esa imagen de la cabeza. 455 00:29:51,912 --> 00:29:54,640 Quiero decir, cada vez que oigo esa canción... 456 00:29:54,649 --> 00:29:56,264 y miro alrededor de la congregación... 457 00:29:56,318 --> 00:29:58,756 y el saber que todo el mundo piensa lo mismo. 458 00:29:58,785 --> 00:30:02,748 Este hombre, ¡Dios mío! Me hace reír. 459 00:30:03,125 --> 00:30:06,452 De todos modos, ¿has preparado tus comentarios? 460 00:30:07,051 --> 00:30:09,434 No. Todavía no. Pero lo haré. 461 00:30:10,700 --> 00:30:11,793 Entonces, ¿cómo estás? 462 00:30:11,867 --> 00:30:12,933 Estoy bien. 463 00:30:13,802 --> 00:30:14,897 No, en serio. 464 00:30:15,606 --> 00:30:18,253 Quiero decir, ha pasado un tiempo desde que hablamos. 465 00:30:18,310 --> 00:30:20,350 Y ya sabes, incluso un Pastor necesita de un Pastor. 466 00:30:21,414 --> 00:30:22,694 Deberíamos hacerlo, ¿de acuerdo? 467 00:30:23,082 --> 00:30:24,082 Eso me gustaría. 468 00:30:24,183 --> 00:30:26,314 Bien. Y ven por aquí más a menudo. 469 00:30:26,418 --> 00:30:29,610 Deberías venir aquí. Ven y sé parte de las cosas. 470 00:30:29,622 --> 00:30:31,745 Tantas actividades que puedes hacer. Y... 471 00:30:31,824 --> 00:30:33,294 Y a los niños les agradas mucho. 472 00:30:33,361 --> 00:30:34,859 Siempre hablan muy bien de ti. 473 00:30:34,894 --> 00:30:36,298 Para que puedas salir de ese... 474 00:30:36,497 --> 00:30:38,107 ¿Cuál es el nombre? ¿Cómo les gusta llamarlo? 475 00:30:38,131 --> 00:30:40,894 ¿Sobre dónde estás? El... El Museo. 476 00:30:41,803 --> 00:30:43,281 La Tienda de Recuerdos. 477 00:30:43,571 --> 00:30:45,146 La llaman la Tienda de Recuerdos. 478 00:30:45,373 --> 00:30:47,736 Bueno, bien. Bueno, bien. Estás haciendo un gran trabajo. 479 00:30:48,843 --> 00:30:50,573 Estoy agradecido por la oportunidad. 480 00:31:21,314 --> 00:31:22,866 ¿Cómo estuvo Jeffers? 481 00:31:23,356 --> 00:31:25,617 Quiere que conozca a Ed Balq. 482 00:31:25,917 --> 00:31:29,341 Industrias Balq, Energía Balq, Papel Balq, Maní Balq... 483 00:31:29,376 --> 00:31:30,376 ¿Por qué? 484 00:31:30,957 --> 00:31:34,348 Bueno, todo se trata de la Reconsagración. 485 00:31:34,594 --> 00:31:37,643 Y al parecer el señor Balq quiere asegurarse de que reciba... 486 00:31:37,729 --> 00:31:40,204 el crédito adecuado por el manejo de todo el asunto. 487 00:31:40,239 --> 00:31:41,043 Bueno, debería. 488 00:31:41,135 --> 00:31:42,679 Primera Reforma sería un estacionamiento... 489 00:31:42,703 --> 00:31:44,310 - si no fuera por él. - Supongo. 490 00:31:46,239 --> 00:31:47,437 ¿Has visto al doctor? 491 00:31:49,344 --> 00:31:51,016 Sí. Hice una cita. 492 00:31:51,051 --> 00:31:51,952 Hubo una especie de demora... 493 00:31:51,979 --> 00:31:53,820 con la compañía de seguros, pero... 494 00:31:54,015 --> 00:31:55,911 Dios, lo hacen tan difícil. 495 00:31:56,819 --> 00:31:58,760 Sí, bueno. Eso es lo que hacen. 496 00:32:00,953 --> 00:32:03,115 Necesitas a alguien que te cuide. 497 00:32:06,026 --> 00:32:10,328 Esther, ya lo intentamos. No estoy hecho para eso. 498 00:32:10,850 --> 00:32:14,385 ¿Para qué? ¿El amor? ¿No estás hecho para el amor? 499 00:32:15,971 --> 00:32:17,750 Mi matrimonio fue un fracaso. 500 00:32:19,074 --> 00:32:22,086 Ningún matrimonio puede sobrevivir a la pérdida de un hijo. 501 00:32:28,187 --> 00:32:29,623 Eso no está bien. 502 00:32:33,493 --> 00:32:35,253 ¿Es eso lo que piensas? 503 00:32:35,696 --> 00:32:37,375 ¿Qué lo que hicimos juntos fue un pecado? 504 00:32:37,430 --> 00:32:38,785 ¿Qué hemos transgredido? 505 00:32:38,820 --> 00:32:41,026 No. Eso no es lo que pienso. 506 00:32:41,799 --> 00:32:44,202 He visto suficiente pecado real para saber la diferencia. 507 00:32:44,403 --> 00:32:45,663 Es sólo que... 508 00:32:46,775 --> 00:32:47,827 ¿De acuerdo? 509 00:32:48,310 --> 00:32:51,395 De acuerdo. Entiendo, yo... 510 00:32:52,618 --> 00:32:54,778 Me preocupo por ti. Quiero que seas feliz. 511 00:32:57,192 --> 00:32:58,748 Bueno, soy feliz. 512 00:33:05,774 --> 00:33:08,260 Algunos son llamados por su precariedad, 513 00:33:08,577 --> 00:33:10,851 algunos son llamados por su sufrimiento. 514 00:33:12,085 --> 00:33:14,390 Otros son llamados por su soledad. 515 00:33:15,623 --> 00:33:16,667 Son llamados por Dios, 516 00:33:16,695 --> 00:33:18,606 porque a través del recipiente de la comunicación... 517 00:33:18,630 --> 00:33:19,673 pueden alcanzarlo, 518 00:33:19,732 --> 00:33:22,358 y tener sus corazones latientes en Sus manos. 519 00:33:24,139 --> 00:33:26,984 Se les llama debido a su conocimiento de que todo se consume... 520 00:33:27,019 --> 00:33:28,988 del vacío de todas las cosas... 521 00:33:29,016 --> 00:33:32,274 que sólo puede ser llenado por la presencia de Nuestro Salvador. 522 00:33:38,168 --> 00:33:40,048 - ¿Sí? - ¿Reverendo Toller? 523 00:33:40,483 --> 00:33:41,229 Soy yo. 524 00:33:41,239 --> 00:33:45,311 ¿Sí, Mary? Recibí tu mensaje sobre el cambio de fecha. 525 00:33:45,347 --> 00:33:48,220 Tiene que venir. Ahora. 526 00:33:48,987 --> 00:33:50,033 ¿Está Michael ahí? 527 00:33:50,055 --> 00:33:53,811 No. Está en el trabajo. Tiene que venir. Ahora. 528 00:33:53,846 --> 00:33:55,311 De acuerdo. 529 00:34:20,205 --> 00:34:21,584 Gracias por venir. 530 00:34:25,350 --> 00:34:26,684 Sígame. 531 00:34:44,117 --> 00:34:46,634 Estaba buscando unas baterías, 532 00:34:47,294 --> 00:34:49,282 porque se habían acabado. Y pensé que tal vez... 533 00:34:49,564 --> 00:34:50,861 habría algo aquí, ¿sabe? 534 00:34:50,998 --> 00:34:54,126 Y entonces algo no me pareció bien. 535 00:34:56,073 --> 00:34:58,139 Bien, puse todo en su sitio, 536 00:34:58,210 --> 00:35:01,989 porque quería que viera cómo estaba. 537 00:35:18,414 --> 00:35:19,656 ¿Explosivos? 538 00:35:20,985 --> 00:35:22,663 Es un chaleco suicida. 539 00:35:23,857 --> 00:35:25,201 Y hay otros elementos ahí también. 540 00:35:25,225 --> 00:35:27,774 Hay baterías y detonadores... 541 00:35:27,863 --> 00:35:30,195 y, tubos de gelatina. 542 00:35:32,706 --> 00:35:35,873 Sabe, ha estado trabajando en el garaje últimamente. 543 00:35:35,946 --> 00:35:38,634 Y dijo que estaba arreglando un motor. 544 00:35:39,752 --> 00:35:40,959 Y no lo interrogué. 545 00:35:41,156 --> 00:35:42,608 Porque yo... Sólo estaba feliz... 546 00:35:42,690 --> 00:35:44,973 de que estaba haciendo algo que le hacía feliz. 547 00:35:45,129 --> 00:35:47,064 Pero no tenías ni idea de que estaba pensando en... 548 00:35:47,088 --> 00:35:50,330 No. Nada sospechoso. Nada como esto. 549 00:35:50,365 --> 00:35:53,117 De acuerdo. Bueno. Voy a llevarme esto. ¿De acuerdo? 550 00:35:53,152 --> 00:35:54,430 Esto no puede quedarse aquí. 551 00:35:54,515 --> 00:35:58,532 Lo tomaré y me desharé de ello. Y... 552 00:35:58,567 --> 00:36:00,246 ¿No va a ir a la Policía? 553 00:36:00,693 --> 00:36:02,412 No, no lo haré... Tú... ¿Quieres que lo haga? 554 00:36:02,436 --> 00:36:03,813 ¡No! No, no, no, no. 555 00:36:04,329 --> 00:36:05,542 No creo que ayude. 556 00:36:05,565 --> 00:36:07,348 No creo que nada bueno... 557 00:36:07,383 --> 00:36:09,195 vendrá de él sintiéndose amenazado. 558 00:36:09,404 --> 00:36:11,131 Creo que voy a ir mañana. 559 00:36:11,843 --> 00:36:13,132 Mañana. 560 00:36:13,479 --> 00:36:15,941 De alguna manera, a través de nuestra conversación, 561 00:36:15,984 --> 00:36:17,656 sacaré el tema. 562 00:36:19,289 --> 00:36:20,565 Estoy tan asustada. 563 00:36:20,628 --> 00:36:22,968 No lo dices en serio, ¿le tienes miedo? 564 00:36:23,003 --> 00:36:24,038 Que te va a hacer daño, ¿verdad? 565 00:36:24,062 --> 00:36:25,134 No. No, no, no, no. 566 00:36:25,201 --> 00:36:26,313 - Temo por él. - ¿No? De acuerdo. Muy bien. 567 00:36:26,337 --> 00:36:28,110 Sabes, ¿hay otros activistas, 568 00:36:28,506 --> 00:36:29,817 - que vengan aquí, para llamar? - No. No hay nadie. 569 00:36:29,841 --> 00:36:32,702 No tiene amigos. Apenas es sociable, así que... 570 00:36:33,213 --> 00:36:34,640 Está bien, pero te tiene a ti. 571 00:36:35,885 --> 00:36:37,088 - Sí. - ¿Lo apoyarás? 572 00:36:37,290 --> 00:36:40,136 - Sí, por supuesto. - De acuerdo. Bueno, yo también lo haré. 573 00:36:54,487 --> 00:36:56,869 El discernimiento se cruza con la vida cristiana... 574 00:36:56,892 --> 00:36:58,239 en todo momento. 575 00:37:00,232 --> 00:37:01,466 Discernimiento. 576 00:37:04,203 --> 00:37:06,286 Escuchar y esperar el deseo de Dios... 577 00:37:06,321 --> 00:37:08,127 de qué acción se debe tomar. 578 00:37:23,504 --> 00:37:26,029 Mis pequeñas dolencias me han hecho malhumorado. 579 00:37:27,145 --> 00:37:28,711 Luchó contra el impulso de no escribir... 580 00:37:28,713 --> 00:37:30,913 los pensamientos que vienen a mi mente. 581 00:37:35,226 --> 00:37:38,160 El deseo de rezar en sí mismo es un tipo de oración. 582 00:37:39,234 --> 00:37:41,214 Cuántas veces pedimos experiencias genuinas... 583 00:37:41,272 --> 00:37:43,409 cuando todo lo que realmente queremos es emoción. 584 00:37:48,652 --> 00:37:50,941 Mis manos tiemblan mientras escribo estas líneas. 585 00:38:11,593 --> 00:38:13,757 No los esperaba hasta dentro de un par de semanas. 586 00:38:14,432 --> 00:38:16,170 Recibimos un mensaje del jefe. 587 00:38:16,235 --> 00:38:17,804 Dijo que era una prioridad. 588 00:38:17,904 --> 00:38:19,759 ¿Van a tener algún tipo de gran evento aquí? 589 00:38:19,976 --> 00:38:23,487 Sí, la Iglesia celebra su aniversario 250. 590 00:38:23,522 --> 00:38:26,540 Abundant Life está planeando toda una ceremonia. 591 00:38:33,830 --> 00:38:35,301 Una fortaleza poderosa. 592 00:38:50,390 --> 00:38:53,080 VÉAME EN EL PARQUE WESTBROOK. 593 00:38:53,081 --> 00:38:56,698 ENTRADA ESTE. EL SENDERO RED DIAMOND. 594 00:41:01,532 --> 00:41:02,870 Sí, lo veo. 595 00:41:03,438 --> 00:41:05,080 Quiero decir, había estado luchando contra la depresión. 596 00:41:05,104 --> 00:41:06,864 Por eso se suponía que me encontraría con él. 597 00:41:07,543 --> 00:41:09,422 Nunca imaginé algo así. 598 00:41:10,183 --> 00:41:12,004 ¿Estaba en contacto con la familia inmediata? 599 00:41:12,086 --> 00:41:13,811 Bueno, su... Su esposa, Mary. 600 00:41:13,924 --> 00:41:16,412 Ella fue la primera que me pidió que me reuniera con él. 601 00:41:16,696 --> 00:41:18,488 ¿Ella sabía lo de su mensaje? 602 00:41:18,732 --> 00:41:21,818 No. Pero estaba preocupada. Nosotros... Los dos lo estábamos. 603 00:41:23,940 --> 00:41:25,200 ¿Se lo ha notificado? 604 00:41:27,079 --> 00:41:28,304 No. 605 00:41:28,750 --> 00:41:30,392 Supongo que ahí es a donde me dirijo. 606 00:41:30,485 --> 00:41:32,016 Muy bien. De acuerdo. 607 00:41:32,088 --> 00:41:35,240 Muy bien, ¿le importa si lo sigo? De acuerdo. 608 00:41:36,514 --> 00:41:37,726 Conocí a su padre. 609 00:41:38,671 --> 00:41:40,619 ¿En serio? ¿Cómo es él? 610 00:41:40,962 --> 00:41:42,170 Un hombre de negocios. 611 00:41:42,466 --> 00:41:44,416 Mórbido hijo de puta. 612 00:41:44,645 --> 00:41:46,647 Supongo que corre por la sangre. 613 00:41:56,797 --> 00:41:58,031 Gracias, Reverendo. 614 00:42:00,569 --> 00:42:03,253 Señora Mensana, de nuevo lamento su pérdida. 615 00:42:03,288 --> 00:42:05,286 Si hay algo más que podamos hacer, por favor, háganoslo saber. 616 00:42:05,310 --> 00:42:06,391 - Gracias. - Gracias, Oficial. 617 00:42:06,415 --> 00:42:07,783 Reverendo. Gracias. 618 00:42:22,774 --> 00:42:24,313 No se lo dijo a la Policía, ¿verdad? 619 00:42:25,547 --> 00:42:26,718 ¿Sobre qué? 620 00:42:27,249 --> 00:42:30,083 No. No. 621 00:42:31,989 --> 00:42:35,463 Si encuentras algo más... 622 00:42:36,864 --> 00:42:39,951 así, deshazte de eso. 623 00:42:41,141 --> 00:42:43,302 Mientras sea seguro, quiero decir. Quémalo, entiérralo. 624 00:42:44,746 --> 00:42:47,149 Michael estaba perturbado, pero su causa era justa. 625 00:42:47,249 --> 00:42:50,101 No hay razón para desacreditar esa causa. 626 00:42:51,090 --> 00:42:52,090 Sí. 627 00:42:52,292 --> 00:42:54,164 ¿También eres activista? 628 00:42:55,798 --> 00:42:57,729 Comparto las creencias de Michael. 629 00:43:00,043 --> 00:43:03,206 Pero no su desesperación. Quiero decir, quiero vivir. 630 00:43:03,248 --> 00:43:04,439 - Quiero ser madre. - Cierto. 631 00:43:04,482 --> 00:43:06,817 Quiero tener a este hijo. 632 00:43:07,720 --> 00:43:09,473 ¿Tienes familia cerca? 633 00:43:09,508 --> 00:43:11,707 Mi... Sí, mi hermana. Está en Buffalo. 634 00:43:11,827 --> 00:43:13,823 - Tal vez quieras llamarla. - Lo haré. 635 00:43:23,949 --> 00:43:26,746 Así que, él... ¿Entró en el garaje? 636 00:43:29,293 --> 00:43:30,313 Sí. 637 00:43:32,632 --> 00:43:34,163 ¿Qué es lo que dijo? 638 00:43:35,670 --> 00:43:36,967 Nada. 639 00:43:47,457 --> 00:43:49,457 Bueno, desde el punto de vista de la Policía, 640 00:43:50,063 --> 00:43:52,653 me imagino que este es un caso bastante simple. 641 00:43:53,467 --> 00:43:56,310 Aún así, probablemente limpiaría la oficina, 642 00:43:56,874 --> 00:43:58,873 tal vez deshacernos de su laptop. 643 00:44:04,388 --> 00:44:05,388 Tú... 644 00:44:31,135 --> 00:44:32,135 Ábrala. 645 00:44:33,624 --> 00:44:35,097 REVERENDO TOLLER 646 00:44:44,701 --> 00:44:46,738 ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO DE MICHAEL MENSANA 647 00:45:05,131 --> 00:45:06,957 Lo había sentido. 648 00:45:07,902 --> 00:45:08,902 ¿Qué? 649 00:45:10,809 --> 00:45:12,397 Estaba ausente. 650 00:45:15,216 --> 00:45:17,341 Se estaba convirtiendo en alguien que no conocía. 651 00:45:20,925 --> 00:45:23,054 Como, incluso antes de que estuviera embarazada. 652 00:45:25,463 --> 00:45:28,046 Y estaba tan lleno de ira, ¿sabe? 653 00:45:33,447 --> 00:45:37,340 Creo que debería llamar a mis padres. A mi hermana. 654 00:45:40,324 --> 00:45:42,719 Deberían... Deberían saberlo. 655 00:45:45,167 --> 00:45:47,294 Me quedé mientras ella llamaba a su hermana. 656 00:45:47,605 --> 00:45:49,712 Su hermana iba a conducir hasta aquí. 657 00:45:50,576 --> 00:45:52,887 Y sus padres vendrían para los ritos finales. 658 00:45:58,089 --> 00:45:59,449 Hola, Bill. ¿Pollo o carne de res? 659 00:45:59,557 --> 00:46:01,557 - Carne de res. - Carne de res. De acuerdo, genial. 660 00:46:01,851 --> 00:46:02,919 ¿Cómo has estado? 661 00:46:03,230 --> 00:46:05,119 - Estoy bien. Estoy bien. Sí. - ¿Estás bien? 662 00:46:07,534 --> 00:46:08,803 ¿Es suficiente para ti? 663 00:46:08,910 --> 00:46:10,414 Muchas gracias, Reverendo. 664 00:46:11,514 --> 00:46:13,344 ¿Quieres el pollo o la carne de res? 665 00:46:13,779 --> 00:46:14,765 La carne de res. Gracias. 666 00:46:14,800 --> 00:46:16,154 ¿Carne de res? Sí. Genial. 667 00:46:17,356 --> 00:46:20,131 Ahí tienes. Cuidado, está caliente. 668 00:46:21,463 --> 00:46:23,284 Reverendo, quería preguntarle... 669 00:46:23,319 --> 00:46:24,319 ¡Mierda! 670 00:46:24,935 --> 00:46:27,726 Maldita sea. ¡Lo siento, Joseph! Lo siento mucho. 671 00:46:28,610 --> 00:46:32,185 Una noche terrible. Tan pronto como cerré los ojos, 672 00:46:32,220 --> 00:46:34,040 la desolación vino sobre mí. 673 00:46:36,022 --> 00:46:38,651 ¿Qué es lo último que uno piensa cuando aprieta el gatillo? 674 00:46:40,362 --> 00:46:41,806 Ahí va mi cabeza. 675 00:46:42,301 --> 00:46:46,452 O, Jesús, ¿me cuidarás? ¿O ninguno? 676 00:46:48,077 --> 00:46:49,890 Voy a arrancar estás páginas. 677 00:46:50,681 --> 00:46:52,706 Este diario no me trae paz. 678 00:46:53,184 --> 00:46:55,434 Es autocompasión. Nada más. 679 00:47:13,852 --> 00:47:17,154 LA MUERTE EN HANSTOWN 680 00:47:32,791 --> 00:47:34,959 Me desperté a las tres con un grito. 681 00:47:35,730 --> 00:47:37,225 Han pasado cinco meses... 682 00:47:37,260 --> 00:47:39,655 desde que sentí las primeras señales de advertencia. 683 00:47:43,610 --> 00:47:46,717 Entré en la Iglesia y me dormí en un banco. 684 00:47:53,259 --> 00:47:55,159 Con qué facilidad hablan de la oración, 685 00:47:56,096 --> 00:47:57,904 aquellos que nunca han orado realmente. 686 00:48:04,312 --> 00:48:08,871 ¿Disculpa? ¡Dios mío! 687 00:48:10,856 --> 00:48:13,721 Bueno, desde que me comprometí, yo... 688 00:48:13,756 --> 00:48:15,558 He sentido al Señor moviéndose en mi vida. 689 00:48:16,270 --> 00:48:17,795 Si la felicidad llegará en píldoras, 690 00:48:17,804 --> 00:48:19,571 tendría a JC estampado en ellas. 691 00:48:21,280 --> 00:48:23,056 Continua liberación. 692 00:48:24,349 --> 00:48:26,768 Me despierto sintiéndome mejor. 693 00:48:26,852 --> 00:48:29,633 Mis relaciones son mejores. 694 00:48:29,668 --> 00:48:31,730 Y me aumentaron el sueldo la semana pasada. 695 00:48:32,265 --> 00:48:33,698 Me encuentro en oración... 696 00:48:33,733 --> 00:48:35,248 sin siquiera pensarlo. 697 00:48:37,340 --> 00:48:40,312 Gracias, Jason. Eso es muy inspirador. 698 00:48:41,278 --> 00:48:44,973 Alabado sea Jesús. Cada aliento mío es una oración. 699 00:48:45,951 --> 00:48:49,829 ¿Pensamientos? ¿Reacciones? ¿Sí? Cynthia. 700 00:48:50,494 --> 00:48:53,182 Hace tres meses, mi padre fue despedido. 701 00:48:53,932 --> 00:48:55,563 No encuentra trabajo. 702 00:48:55,705 --> 00:48:57,969 Nadie ama más al Señor que mi padre. 703 00:48:58,004 --> 00:49:00,722 Siempre está testificando, se ofrece como voluntario. 704 00:49:01,810 --> 00:49:03,301 ¿Hizo algo malo? 705 00:49:07,146 --> 00:49:09,110 Todos conocen al Reverendo Toller... 706 00:49:09,158 --> 00:49:10,628 de la Primera Reforma. 707 00:49:11,262 --> 00:49:13,326 Hola, sí. Hola. Sí. 708 00:49:14,335 --> 00:49:17,429 ¿Cómo... ¿Cómo responde a esto, Reverendo? 709 00:49:18,242 --> 00:49:21,016 Bueno, Cynthia. Siento lo que le pasó a tu padre. 710 00:49:21,451 --> 00:49:22,922 Hay mucha gente de la Iglesia, 711 00:49:22,957 --> 00:49:25,974 buenos cristianos, que ven, una conexión... 712 00:49:26,557 --> 00:49:29,448 entre la piedad y la prosperidad. 713 00:49:30,093 --> 00:49:31,980 Pero eso no es lo que Jesús enseña. 714 00:49:32,299 --> 00:49:33,633 Eso no es lo que Jesús vivió. 715 00:49:33,635 --> 00:49:35,544 No hay signo de dólar en Su púlpito. 716 00:49:35,842 --> 00:49:37,860 Tampoco hay bandera estadounidense. 717 00:49:38,415 --> 00:49:41,975 Creo, Cynthia, que lo que tu padre está experimentando es... 718 00:49:42,010 --> 00:49:43,971 Los cristianos no deberían tener éxito. 719 00:49:44,762 --> 00:49:47,352 Eso es lo que quiere decir. ¿El cristianismo es para perdedores? 720 00:49:47,835 --> 00:49:48,835 ¡Jake, Jake! 721 00:49:49,171 --> 00:49:51,345 Me canso de poner la otra mejilla. 722 00:49:51,509 --> 00:49:53,149 Jesús no puso la otra mejilla. 723 00:49:53,527 --> 00:49:55,021 ¿Por qué tolerar cualquier cosa? 724 00:49:55,056 --> 00:49:56,834 Saquen la oración de las escuelas. 725 00:49:57,124 --> 00:49:59,768 Dar dinero a gente demasiado perezosa para trabajar por ello. 726 00:49:59,803 --> 00:50:01,808 Y hagas lo que hagas, no ofendas a los musulmanes. 727 00:50:02,803 --> 00:50:04,913 Quiero decir, tan pronto como menciono a los pobres, 728 00:50:04,948 --> 00:50:06,938 y este adolescente me salta a la garganta... 729 00:50:06,973 --> 00:50:09,284 como si acabara de cagar en la bandera estadounidense. 730 00:50:09,316 --> 00:50:12,859 Perdona mi lenguaje. ¡Dios! 731 00:50:12,894 --> 00:50:13,980 Roger me lo dijo. 732 00:50:14,064 --> 00:50:16,733 Estuvo genial. Estuvo fantástico. Es un buen hombre. 733 00:50:16,768 --> 00:50:18,147 Bueno, dijo que mantuviste la calma, 734 00:50:18,171 --> 00:50:19,336 y que te admiraba por eso. 735 00:50:19,608 --> 00:50:21,480 No hay término medio con estos chicos. 736 00:50:21,515 --> 00:50:23,368 Todo es tan extremo. 737 00:50:23,420 --> 00:50:25,870 Son los tiempos. Estos son tiempos aterradores. Estos... 738 00:50:25,993 --> 00:50:27,752 Estos chicos, crecen en un mundo... 739 00:50:28,230 --> 00:50:30,151 que, tú y yo, ni siquiera reconoceríamos. 740 00:50:30,370 --> 00:50:33,902 Calentamiento global, un mar de pornografía, 741 00:50:34,145 --> 00:50:37,828 videojuegos hiper violentos. Es un mundo sin privacidad. 742 00:50:38,054 --> 00:50:41,576 Cada niño aislado, comunicándose en las redes sociales. 743 00:50:42,129 --> 00:50:43,634 ¡Es un mundo sin esperanza! 744 00:50:43,697 --> 00:50:45,638 No sabes lo que es criar a un niño en este... 745 00:50:45,673 --> 00:50:47,070 No, ya crié a un niño. 746 00:50:48,776 --> 00:50:50,389 No quise decir eso. 747 00:50:50,481 --> 00:50:51,481 Sé que no lo hiciste. 748 00:50:52,852 --> 00:50:55,195 Sólo están asustados. Estos chicos, 749 00:50:55,230 --> 00:50:56,412 quieren seguridad. 750 00:50:56,428 --> 00:50:58,960 Ya sabes, no pienses, sígueme. 751 00:51:00,838 --> 00:51:03,146 Pero caen presas del extremismo. 752 00:51:03,409 --> 00:51:07,297 El yihadismo está en todas partes. Incluso aquí. 753 00:51:07,386 --> 00:51:10,369 Es sólo que... Esa no es la Iglesia que me llamó. 754 00:51:10,692 --> 00:51:11,923 Ni a mí. 755 00:51:12,258 --> 00:51:14,836 Depende de nosotros. Tenemos que escuchar y guiar... 756 00:51:14,970 --> 00:51:17,015 y animar a nuestros jóvenes miembros... 757 00:51:17,509 --> 00:51:19,344 para expresarse... 758 00:51:19,447 --> 00:51:20,820 sin juzgarlos. 759 00:51:21,116 --> 00:51:22,577 Tenemos que predicar con el ejemplo. 760 00:51:23,521 --> 00:51:25,097 Tenemos que ser pacientes. 761 00:51:25,788 --> 00:51:31,779 250 ANIVERSARIO RECONSAGRACIÓN Y SERVICIO 762 00:51:35,450 --> 00:51:36,919 Esto suena genial. 763 00:51:36,954 --> 00:51:38,260 Voy a tener que estar listo... 764 00:51:38,295 --> 00:51:39,556 para la Reconsagración. 765 00:51:40,093 --> 00:51:41,173 ¿Sabe lo que quieren tocar? 766 00:51:41,232 --> 00:51:42,361 No, no tengo ni idea. 767 00:51:42,436 --> 00:51:43,881 Abundant Life está manejando todo. 768 00:51:43,973 --> 00:51:45,533 Invitaciones, los asientos. 769 00:51:45,542 --> 00:51:47,537 Básicamente, sólo presento a Joel. 770 00:51:47,613 --> 00:51:50,456 Y luego hace su discurso, presenta al Gobernador, 771 00:51:50,489 --> 00:51:51,624 y tal vez a Ed Balq. 772 00:51:51,688 --> 00:51:52,688 ¿Por qué él? 773 00:51:53,124 --> 00:51:55,315 Es como su asunto. 774 00:51:55,350 --> 00:51:56,608 Quiero decir, lo ha manejado todo, 775 00:51:56,632 --> 00:51:58,400 pagado para tener el órgano arreglado. 776 00:51:58,705 --> 00:52:00,453 Tengo otra pregunta musical para ti... 777 00:52:00,488 --> 00:52:01,886 Comenzaré desde el principio. 778 00:52:15,808 --> 00:52:19,680 En realidad es un asunto un poco triste. 779 00:52:19,715 --> 00:52:21,363 El monumento a Michael Mensana. 780 00:52:21,456 --> 00:52:25,458 La dispersión de sus cenizas. Me ha pedido que lo arregle. 781 00:52:26,603 --> 00:52:28,001 ¿Se lo ha pedido? 782 00:52:28,839 --> 00:52:32,384 Bueno, escribió una carta. Tenía algunas peticiones. 783 00:52:34,635 --> 00:52:37,243 ADVERTENCIA 784 00:52:37,278 --> 00:52:40,812 Entonces, el Señor habló a Job, salió de la tormenta. 785 00:52:41,904 --> 00:52:42,867 Él dijo: ¿Dónde estabas? 786 00:52:42,875 --> 00:52:44,421 Cuando puse los cimientos de la Tierra, 787 00:52:44,445 --> 00:52:48,090 delimité sus dimensiones, coloqué su gema angular, 788 00:52:51,325 --> 00:52:53,171 cuando las estrellas de la mañana cantaban, 789 00:52:54,467 --> 00:52:58,303 y los ángeles gritaban de alegría? ¿Dónde estabas? 790 00:53:01,850 --> 00:53:03,800 Estos alrededores fueron elegidos por Michael... 791 00:53:03,886 --> 00:53:06,092 como depósito de sus restos físicos. 792 00:53:06,494 --> 00:53:08,410 Digo físico, porque sus recuerdos... 793 00:53:08,429 --> 00:53:10,164 y su espíritu vivirán con nosotros, 794 00:53:10,903 --> 00:53:12,264 al igual que su misión. 795 00:53:13,176 --> 00:53:14,995 A Michael le importaba este mundo. 796 00:53:16,080 --> 00:53:17,308 Tal vez demasiado. 797 00:53:18,823 --> 00:53:22,158 El Coro Juvenil de Abundant Life cantará para nosotros, 798 00:53:22,865 --> 00:53:24,504 una canción elegida por Michael. 799 00:53:36,933 --> 00:53:42,332 ♪♪ Proteger al niño salvaje del mañana 800 00:53:42,479 --> 00:53:47,577 ♪♪ Proteger a la tierra de la avaricia del hombre 801 00:53:48,059 --> 00:53:53,145 ♪♪ Sacar las presas para retener al petróleo 802 00:53:53,469 --> 00:53:58,319 ♪♪ Proteger a las plantas y renovar el suelo 803 00:53:58,851 --> 00:54:03,390 ♪♪ ¿Quién se levantará y salvará a la Tierra? 804 00:54:03,961 --> 00:54:08,302 ♪♪ ¿Quién va a decir que ya ha tenido suficiente? 805 00:54:08,805 --> 00:54:13,216 ♪♪ ¿Quién se va a encargar de la gran maquinaria? 806 00:54:13,483 --> 00:54:18,065 ♪♪ ¿Quién se levantará y salvará a la Tierra? 807 00:54:18,091 --> 00:54:23,673 ♪♪ Todo esto empieza contigo y conmigo 808 00:54:26,145 --> 00:54:28,763 ♪♪ Fin de los combustibles fósiles 809 00:54:28,984 --> 00:54:30,970 ♪♪ Dibuja la línea 810 00:54:31,190 --> 00:54:35,662 ♪♪ Antes de construir una tubería más 811 00:54:36,032 --> 00:54:40,801 ♪♪ Fin de la fractura ahora vamos a salvar el agua 812 00:54:40,916 --> 00:54:45,497 ♪♪ Y construir una vida para nuestros hijos e hijas 813 00:54:45,822 --> 00:54:50,348 ♪♪ ¿Quién se levantará y salvará a la Tierra? 814 00:54:50,668 --> 00:54:55,135 ♪♪ ¿Quién va a decir que ya ha tenido suficiente? 815 00:54:55,578 --> 00:54:59,987 ♪♪ ¿Quién se va a encargar de la gran maquinaria? 816 00:55:00,458 --> 00:55:04,761 ♪♪ ¿Quién se levantará y salvará a la Tierra? 817 00:55:05,068 --> 00:55:10,229 ♪♪ Todo esto empieza contigo y conmigo 818 00:55:18,692 --> 00:55:24,017 MILLIE'S LA CASA DEL HOT CAKE 819 00:55:32,661 --> 00:55:34,337 - Estoy bien. - De acuerdo. 820 00:55:47,031 --> 00:55:48,738 - ¡Señor Balq! - ¡Hola! 821 00:55:48,773 --> 00:55:50,000 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 822 00:55:50,071 --> 00:55:51,871 - ¡Muy bien! Muy bien. - Muy bien. Bien, bien. 823 00:55:53,276 --> 00:55:57,243 Hola. Siento llegar tarde. Me, me retrasé. 824 00:55:57,553 --> 00:55:59,409 Bien. Conoces al Reverendo Toller, ¿verdad? 825 00:55:59,444 --> 00:56:00,805 Bueno, sólo de vista. Ed Barq. 826 00:56:00,840 --> 00:56:02,840 - Encantado de conocerle. - Encantado de conocerle. 827 00:56:03,998 --> 00:56:05,054 Sólo tráeme un café. 828 00:56:05,133 --> 00:56:07,453 - Y el pastel de manzana. ¿De acuerdo? - Muy bien. Gracias. 829 00:56:08,040 --> 00:56:10,235 El pastel de manzana. Sé que es un cliché, 830 00:56:10,312 --> 00:56:13,320 pero lo preparan justo aquí. Es orgánico. Es local. 831 00:56:14,348 --> 00:56:15,910 Tengo una sorpresa para ustedes. 832 00:56:15,989 --> 00:56:21,263 Pasé por la imprenta de camino. 833 00:56:26,195 --> 00:56:28,981 Bonito. Bonito. Hicieron un gran trabajo. 834 00:56:29,016 --> 00:56:30,056 Sí. Todos los invitados... 835 00:56:30,087 --> 00:56:32,223 en la Reconsagración recibirán una copia. 836 00:56:32,290 --> 00:56:34,090 Y luego, también habrá envio. 837 00:56:34,162 --> 00:56:36,593 Y... Y por supuesto estará disponible en la librería. 838 00:56:36,665 --> 00:56:37,893 ¿Cómo van los planes? 839 00:56:38,434 --> 00:56:39,874 ¿Está reparado el órgano? 840 00:56:39,972 --> 00:56:42,305 Sí. Suena hermoso. Mejor que nunca. 841 00:56:42,778 --> 00:56:47,496 De acuerdo. Hicimos un pequeño plano de los asientos. 842 00:56:47,824 --> 00:56:49,511 Ahora, el Alcalde Wilson estará allí, 843 00:56:49,846 --> 00:56:51,191 así como el Gobernador. 844 00:56:51,226 --> 00:56:52,283 Bueno, al menos lo intentará... 845 00:56:52,307 --> 00:56:54,160 Todos esos poderosos hombres de Dios. 846 00:56:54,736 --> 00:56:56,347 Sirvientes de la cruz. 847 00:56:56,382 --> 00:56:58,103 Años de servicio, bautismos, 848 00:56:58,178 --> 00:57:00,337 confesiones, funerales, sermones. 849 00:57:00,685 --> 00:57:02,330 Las horas de oración, 850 00:57:02,654 --> 00:57:06,455 las aflicciones sufridas. ¿Dios les dio fuerza? 851 00:57:06,530 --> 00:57:09,221 El Reverendo Toller me presentará. Subiré, 852 00:57:09,256 --> 00:57:10,655 y yo presentaré al Gobernador. 853 00:57:10,804 --> 00:57:12,800 Habrá una selección de canciones. Ahora, lo principal... 854 00:57:12,824 --> 00:57:14,856 No habrá nada político, ¿verdad? 855 00:57:15,279 --> 00:57:17,660 No. No, ¿por qué habría de haberlo? 856 00:57:18,053 --> 00:57:19,607 Bueno... Lo siento. ¿Te importaría? 857 00:57:19,642 --> 00:57:20,642 Aquí tiene. 858 00:57:20,826 --> 00:57:22,313 - Gracias. - No hay de qué. Disfrute. 859 00:57:22,411 --> 00:57:24,218 Bueno, yo... Pregunto, 860 00:57:24,502 --> 00:57:27,730 sólo porque, esto llamó mi atención. 861 00:57:28,941 --> 00:57:31,156 Es una impresión de un sitio web. 862 00:57:31,547 --> 00:57:33,822 Bueno, tanto la Primera Reforma como Abundant Life... 863 00:57:33,857 --> 00:57:35,039 se mencionan por su nombre. 864 00:57:35,054 --> 00:57:39,121 Fue un evento político. ¿Y una canción de protesta de Neil Young? 865 00:57:40,195 --> 00:57:41,716 Sólo estaba respetando los deseos... 866 00:57:41,751 --> 00:57:43,755 del fallecido y... Y... Y su viuda. 867 00:57:43,790 --> 00:57:46,365 Eran sus instrucciones para el funeral. 868 00:57:46,400 --> 00:57:49,366 ¿En un vertedero de residuos tóxicos con la prensa presente? 869 00:57:49,585 --> 00:57:51,166 No se invitó a la prensa. 870 00:57:51,201 --> 00:57:52,901 No. Sólo son amigos de Mensana. 871 00:57:52,936 --> 00:57:54,125 Fue un acto político. 872 00:57:54,193 --> 00:57:57,565 Tú y el coro representaban a la Iglesia Abundant Life. 873 00:57:57,600 --> 00:57:58,457 Y el sitio de Hanstown, 874 00:57:58,571 --> 00:58:00,373 por cierto, ni siquiera está contaminado. 875 00:58:00,375 --> 00:58:01,895 Fue limpiado con superfondos de la EPA. 876 00:58:02,329 --> 00:58:04,176 - Bueno, Hanstown... - No, no, por supuesto que no, 877 00:58:04,200 --> 00:58:05,647 pero sólo dame algo de crédito, ¿de acuerdo? 878 00:58:05,671 --> 00:58:06,696 Estoy en el negocio de la energía. 879 00:58:06,720 --> 00:58:08,475 Es mi trabajo mantenerme informado. 880 00:58:09,339 --> 00:58:10,671 Mira, lo siento. 881 00:58:10,706 --> 00:58:12,530 El Reverendo Toller no entendió... 882 00:58:12,564 --> 00:58:13,887 las implicaciones aquí. 883 00:58:15,438 --> 00:58:17,158 - ¿Puedo hacer una pregunta? - Sí. Adelante. 884 00:58:17,375 --> 00:58:19,040 ¿Nos perdonará Dios? 885 00:58:22,318 --> 00:58:25,024 ¿Nos perdonará Dios por lo que le estamos haciendo a su creación? 886 00:58:25,059 --> 00:58:28,197 Eso es lo que Mensana me preguntó cuando lo visité. 887 00:58:28,861 --> 00:58:30,852 Este... Ha habido un montón de charlas sueltas... 888 00:58:30,868 --> 00:58:32,902 sobre el cambio ambiental. 889 00:58:32,937 --> 00:58:35,660 Existe consenso científico. Noventa y siete por ciento... 890 00:58:35,845 --> 00:58:39,235 El hombre que no dice nada siempre parece más inteligente. 891 00:58:39,656 --> 00:58:41,890 ¿Por qué no pude simplemente guardar silencio? 892 00:58:43,130 --> 00:58:44,660 Es un tema complicado. 893 00:58:44,696 --> 00:58:48,460 La verdad es que no. Quiero decir, ¿quién se beneficia? 894 00:58:48,739 --> 00:58:50,097 ¿Cui bono? ¿Quién se beneficia? 895 00:58:50,111 --> 00:58:51,457 Eso es lo que me sigo preguntando. 896 00:58:51,481 --> 00:58:53,220 ¿Además del llamado bíblico a la mayordomía, 897 00:58:53,420 --> 00:58:55,031 quién se beneficia cuando ensuciamos... 898 00:58:55,066 --> 00:58:56,369 nuestro propio nido? Lo que hay que ganar... 899 00:58:56,393 --> 00:58:57,604 ¿Podemos acordar mantener la política? 900 00:58:57,628 --> 00:58:58,842 ¿Fuera del servicio de Reconsagración? 901 00:58:58,866 --> 00:59:01,591 - Sí. - Sí, pero esto no es política. 902 00:59:01,626 --> 00:59:02,648 Quiero decir, lo que Dios quiere es que... 903 00:59:02,672 --> 00:59:05,332 Tú, tú, tú, tú, tú... ¿Conoces la mente de Dios? 904 00:59:05,441 --> 00:59:07,365 ¿Hablaste con él personalmente? 905 00:59:07,613 --> 00:59:09,768 ¿Te contó sus planes para la Tierra? 906 00:59:12,490 --> 00:59:15,874 Mira, lo entiendo, estás molesto. 907 00:59:18,669 --> 00:59:20,827 Quiero decir, encontraste el cuerpo, ¿correcto? 908 00:59:22,244 --> 00:59:23,459 Sí. 909 00:59:24,614 --> 00:59:25,756 ¿Cómo? 910 00:59:31,831 --> 00:59:34,899 Se suponía que me encontraría con él. 911 00:59:35,102 --> 00:59:40,588 Y, me mandó un mensaje, y... Un cambio de ubicación. 912 00:59:40,814 --> 00:59:42,281 ¿Y? 913 00:59:44,257 --> 00:59:46,169 Y fuí allí y ya estaba muerto. 914 00:59:49,900 --> 00:59:51,725 ¿Así que le aconsejó, Reverendo? 915 00:59:53,108 --> 00:59:54,251 Sí. 916 00:59:54,648 --> 00:59:57,957 ¿Le aconsejó y luego se suicidó? 917 00:59:58,354 --> 00:59:59,689 ¿Ed? 918 01:00:01,528 --> 01:00:02,554 Sí. 919 01:00:05,731 --> 01:00:08,358 Bueno, creo que debe retroceder, Reverendo, 920 01:00:08,934 --> 01:00:10,247 y eche un vistazo a su propia vida... 921 01:00:10,271 --> 01:00:12,268 antes de criticar a los demás. 922 01:00:34,367 --> 01:00:36,438 Mary y yo recorrimos el sendero del parque. 923 01:00:38,406 --> 01:00:41,945 No había andado en bicicleta, creo, en 20 años. 924 01:00:47,456 --> 01:00:49,244 Tenía miedo de caerme. 925 01:00:55,436 --> 01:00:59,288 Es asombroso el simple poder curativo del ejercicio. 926 01:01:04,822 --> 01:01:06,286 Es Dios dado. 927 01:01:14,238 --> 01:01:15,747 Gracias de nuevo. 928 01:01:16,240 --> 01:01:18,121 Michael y yo solíamos andar en bicicleta dos veces por semana, 929 01:01:18,145 --> 01:01:19,849 y lo he extrañado tanto. 930 01:01:19,948 --> 01:01:23,502 No. Lo disfruté. Ha pasado mucho tiempo. 931 01:01:23,828 --> 01:01:25,684 Pero fue bajo protesta. 932 01:01:26,523 --> 01:01:29,161 - Yo... Le pregunté a mi doctor. - ¿En serio? Aún así. 933 01:01:31,199 --> 01:01:32,387 ¿Puedo pedirle otro favor? 934 01:01:32,570 --> 01:01:33,576 Claro. 935 01:01:33,904 --> 01:01:35,859 ¿Podría empacar las cosas de Michael? 936 01:01:35,875 --> 01:01:37,642 ¿O encontrar a alguien que lo haga? 937 01:01:39,446 --> 01:01:41,499 ¿Segura que quieres regalarlas tan rápido? 938 01:01:42,084 --> 01:01:43,673 No, como... No regalarlo, 939 01:01:43,687 --> 01:01:45,855 sólo, ya sabe. Sólo colocarlas en cajas. 940 01:01:45,860 --> 01:01:47,849 Es sólo que... Sabe, me siento... 941 01:01:48,463 --> 01:01:49,987 Es difícil estar cerca de... 942 01:01:50,001 --> 01:01:53,034 tantos olores y recuerdos. 943 01:01:53,069 --> 01:01:53,980 ¿Sabe? 944 01:01:54,005 --> 01:01:55,766 Sí, puedo... Yo puedo hacerlo. 945 01:01:55,801 --> 01:01:56,809 De acuerdo. 946 01:01:57,079 --> 01:01:58,743 ¿Has decidido qué sigue? 947 01:01:59,236 --> 01:02:01,116 El alquiler está pagado por dos meses, 948 01:02:01,151 --> 01:02:02,322 así que no hay prisa. 949 01:02:02,357 --> 01:02:03,357 Pero, me voy a quedar... 950 01:02:03,393 --> 01:02:05,192 con mi hermana y mi cuñado. 951 01:02:05,726 --> 01:02:07,240 - ¿Lo harás? - Hasta que nazca el bebé. 952 01:02:07,264 --> 01:02:08,602 Entonces, ¿te mudarás allí? 953 01:02:08,702 --> 01:02:12,646 Sí. Creo que sí. Ella contactó a un obstetra. 954 01:02:14,609 --> 01:02:16,176 ¿Estamos hablando de rosa o azul? 955 01:02:17,081 --> 01:02:18,408 - ¡Azul! - Azul. 956 01:02:18,443 --> 01:02:18,955 ¡Azul! 957 01:02:18,984 --> 01:02:20,252 - Enhorabuena. - Gracias. 958 01:02:20,287 --> 01:02:21,521 - Eso es maravilloso. - Sí. 959 01:02:23,493 --> 01:02:25,654 Oye, tengo una pregunta para ti, 960 01:02:25,732 --> 01:02:28,236 sí, si no es demasiado dolorosa. 961 01:02:31,639 --> 01:02:33,204 ¿Crees que él? 962 01:02:33,813 --> 01:02:35,622 ¿De verdad habría hecho daño a alguien? 963 01:02:42,007 --> 01:02:46,776 Había sido parte de algunas protestas no violentas. 964 01:02:47,269 --> 01:02:50,210 Ambos lo hicimos. Lo habían metido en la cárcel. 965 01:02:51,408 --> 01:02:54,634 Tenía mal genio. Empezaría a gritarle a la Policía, 966 01:02:54,648 --> 01:02:55,808 pero no, no creo que fuera... 967 01:02:57,418 --> 01:02:59,476 No. No creo que fuera violento. 968 01:03:02,395 --> 01:03:03,702 Yo sólo... 969 01:03:05,102 --> 01:03:07,654 No puedo evitar preguntarme... 970 01:03:07,673 --> 01:03:09,472 lo que debería haber hecho de otra manera. 971 01:03:13,180 --> 01:03:14,900 No quería vivir. 972 01:03:19,127 --> 01:03:21,511 No era un hombre religioso. ¿Sabe? 973 01:03:23,700 --> 01:03:26,218 No le importaba la Iglesia. Esa era yo. 974 01:03:26,253 --> 01:03:27,993 Yo fuí quien le pidió que viniera. 975 01:03:28,409 --> 01:03:29,623 Me crié con la Iglesia... 976 01:03:29,644 --> 01:03:32,295 y nunca pude dejarlo ir. 977 01:03:33,182 --> 01:03:34,826 Estaba en una ciudad extraña, 978 01:03:34,861 --> 01:03:35,540 y yo simplemente iba... 979 01:03:35,620 --> 01:03:37,402 a una Iglesia y me sentaba, ¿sabe? 980 01:03:37,437 --> 01:03:39,245 Yo era la espiritual. 981 01:03:44,836 --> 01:03:45,964 Gracias. 982 01:03:46,339 --> 01:03:50,048 Sí. Iré a buscar unas cajas. 983 01:03:50,083 --> 01:03:51,813 - Volveré por la ropa. - De acuerdo. 984 01:03:55,389 --> 01:03:56,670 ¿Reverendo? 985 01:04:00,331 --> 01:04:03,222 ¿Rezaría conmigo? 986 01:04:05,406 --> 01:04:07,491 Yo sólo... Me resulta difícil hacerlo sola. 987 01:04:07,575 --> 01:04:10,734 Sólo, las palabras, sólo no vienen. 988 01:04:12,319 --> 01:04:13,909 ¿Le incomoda que le pida eso? 989 01:04:13,988 --> 01:04:15,708 No. No, no, no, no. Por supuesto que no. Sí. 990 01:04:15,741 --> 01:04:16,763 De acuerdo. 991 01:04:21,402 --> 01:04:22,701 Querido Padre Celestial, 992 01:04:24,610 --> 01:04:27,316 te invitamos a esta habitación, a nuestro corazón... 993 01:04:27,677 --> 01:04:30,811 La tomé de la mano, hablé. 994 01:04:31,653 --> 01:04:33,801 Y las palabras salieron de mi boca. 995 01:04:34,224 --> 01:04:36,442 Por tus palabras serás justificado, 996 01:04:36,495 --> 01:04:38,774 y por tus palabras, serás condenado. 997 01:05:42,912 --> 01:05:45,162 LOS MAYORES CONTAMINANTES - Ya no puedo ignorar mi salud. 998 01:05:46,016 --> 01:05:48,777 LOS MAYORES CONTAMINANTES - He pospuesto mi chequeo demasiado a menudo. 999 01:05:49,958 --> 01:05:52,686 Ayer apenas podía estar de pie. 1000 01:06:03,672 --> 01:06:07,130 INDUSTRIAS BALQ 1001 01:06:12,465 --> 01:06:17,782 COMPAÑÍA DE ENERGÍA AYUDA A REDACTAR UNA LEY PARA DESCARRILAR LAS PROTECCIONES DE E.P.A. 1002 01:06:25,222 --> 01:06:30,796 INDUSTRIAS BALQ OFRECE MEJORES RESULTADOS DE LOS ESPERADOS EN SU TERCER CUARTO 1003 01:06:34,603 --> 01:06:37,691 CONTRIBUCIONES CARITATIVAS DE INDUSTRIAS BALQ 1004 01:06:37,892 --> 01:06:41,658 IGLESIA ABUNDANT LIFE 1005 01:06:50,765 --> 01:06:53,845 No, no he perdido mi fe. 1006 01:06:56,282 --> 01:06:58,861 ¿DIOS NOS PERDONARÁ? 1007 01:07:33,642 --> 01:07:37,420 HOSPITAL SAN BERNABÉ 1008 01:08:00,229 --> 01:08:01,749 TOLLER 1009 01:08:13,242 --> 01:08:16,464 Y el rico dijo que derribaré mis graneros, 1010 01:08:16,517 --> 01:08:18,166 y construiré más grandes... 1011 01:08:19,588 --> 01:08:21,515 Y le diré a mi alma, 1012 01:08:21,593 --> 01:08:25,314 descansa, come, bebe y sé feliz. 1013 01:08:25,469 --> 01:08:27,243 Pero Dios dijo a sus discípulos... 1014 01:08:27,303 --> 01:08:28,979 No piensen en su vida... 1015 01:08:29,441 --> 01:08:31,004 lo que comen... 1016 01:08:32,980 --> 01:08:36,072 Ni para el cuerpo, lo que se pongan. 1017 01:08:38,757 --> 01:08:41,261 La vida es más que carne, 1018 01:08:42,266 --> 01:08:45,401 y el cuerpo es más que su ropa. 1019 01:08:45,804 --> 01:08:48,761 Así termina la lectura del Señor. Alabado sea Dios. 1020 01:08:49,476 --> 01:08:50,925 ¿Cuándo regresó? 1021 01:08:51,087 --> 01:08:53,495 Bueno, estuvo fuera casi todo el viernes. 1022 01:08:53,938 --> 01:08:55,964 ¿Así que fue a Albany para su revisión? 1023 01:08:55,999 --> 01:08:57,875 Le pregunté, pero no me dio ningún detalle. 1024 01:08:58,557 --> 01:09:00,088 Ya sabes cómo es él. 1025 01:09:00,679 --> 01:09:02,235 Tal vez pueda preguntar. 1026 01:09:02,270 --> 01:09:03,379 Esther. 1027 01:09:03,726 --> 01:09:04,449 Es sólo que... 1028 01:09:04,467 --> 01:09:07,620 Lo sé. Lo sé. 1029 01:09:11,002 --> 01:09:13,826 - De acuerdo. Muy bien. Adiós. - Nos vemos. 1030 01:09:26,257 --> 01:09:29,153 Nos gustaría hacer un examén gastroscópico. 1031 01:09:29,188 --> 01:09:32,490 Bajamos una cámara de fibra óptica por la garganta y el esófago, 1032 01:09:32,525 --> 01:09:33,285 y echamos un vistazo a su alrededor. 1033 01:09:33,369 --> 01:09:35,631 Es un procedimiento ambulatorio, anestesia local. 1034 01:09:35,638 --> 01:09:37,149 Debería poder salir a media tarde. 1035 01:09:37,209 --> 01:09:39,100 Aún así, eso no... Eso no suena muy bien. 1036 01:09:39,112 --> 01:09:42,072 Bueno, nos gustaría comprobar sí hay pruebas de malignidad. 1037 01:09:42,152 --> 01:09:43,179 Cáncer. 1038 01:09:44,187 --> 01:09:47,369 El cáncer no es el temible enemigo médico que una vez fue. 1039 01:09:51,329 --> 01:09:53,623 ¿Cuál es el...? ¿El tratamiento para eso? 1040 01:09:54,806 --> 01:09:57,746 Depende de qué tan avanzado esté el tumor. 1041 01:09:58,678 --> 01:09:59,678 Pero... 1042 01:09:59,713 --> 01:10:02,284 Dijo que ha estado experimentando incomodidad. 1043 01:10:02,519 --> 01:10:04,635 Sí. 1044 01:10:04,789 --> 01:10:06,091 ¿Seis meses? 1045 01:10:07,060 --> 01:10:11,306 Bueno, dieta, medicación, quimioterapia, incluso cirugía. 1046 01:10:11,341 --> 01:10:13,381 Tenemos una variedad de herramientas de diagnóstico. 1047 01:10:13,805 --> 01:10:15,489 ¿Ha desechado heces con sangre? 1048 01:10:20,548 --> 01:10:21,548 ¿Recientemente? 1049 01:10:24,456 --> 01:10:26,261 De acuerdo. Me gustaría programar... 1050 01:10:26,327 --> 01:10:28,030 la gastroscopia lo antes posible. 1051 01:10:28,098 --> 01:10:32,129 Tenemos una vacante dentro de una semana. 1052 01:10:32,473 --> 01:10:33,799 De acuerdo. 1053 01:10:34,007 --> 01:10:35,098 ¿Cuál es su dieta? 1054 01:10:35,410 --> 01:10:39,120 ¿Mi dieta? Tengo hambre, como. 1055 01:10:39,155 --> 01:10:40,467 - ¿Fuma? - No. 1056 01:10:40,518 --> 01:10:41,518 ¿Bebe? 1057 01:10:42,893 --> 01:10:44,376 Con moderación. 1058 01:10:44,825 --> 01:10:46,011 Eso tiene que terminar. 1059 01:10:46,464 --> 01:10:47,784 Voy a pedir una receta para ayudar... 1060 01:10:47,801 --> 01:10:48,812 con el dolor de estómago. 1061 01:10:48,836 --> 01:10:51,638 Y quiero que tome suplementos nutricionales. 1062 01:10:51,974 --> 01:10:53,246 De acuerdo. 1063 01:10:54,211 --> 01:10:55,397 ¿Le duele ahora? 1064 01:10:56,879 --> 01:10:58,307 No. Me siento bien. 1065 01:11:00,154 --> 01:11:03,859 Tendemos a pensar que la ansiedad y la preocupación... 1066 01:11:03,928 --> 01:11:08,155 son simplemente una indicación de lo sabios que somos, 1067 01:11:08,203 --> 01:11:10,594 sin embargo, es una indicación mucho mejor... 1068 01:11:10,629 --> 01:11:12,647 de lo malvados que somos. 1069 01:11:13,145 --> 01:11:16,688 La preocupación surge de nuestra determinación... 1070 01:11:16,786 --> 01:11:18,817 para hacer lo que queramos. 1071 01:11:19,487 --> 01:11:23,885 Nuestro Señor nunca se preocupó y nunca estuvo ansioso. 1072 01:11:24,530 --> 01:11:25,500 Volveré en un momento. 1073 01:11:25,532 --> 01:11:28,503 Porque Su propósito era lograr... 1074 01:11:28,606 --> 01:11:31,166 no sus propios planes... 1075 01:11:35,588 --> 01:11:36,625 ¿Reverendo? 1076 01:11:37,322 --> 01:11:38,086 Hola, Esther. 1077 01:11:38,156 --> 01:11:39,733 Yo... No sabía que vendría. 1078 01:11:39,768 --> 01:11:41,236 Bueno, llamaron de la oficina de Joel. 1079 01:11:41,260 --> 01:11:42,901 Quieren hablar conmigo sobre el programa de la Reconsagración. 1080 01:11:42,925 --> 01:11:44,338 ¿Ellos... ¿Hablaron contigo? 1081 01:11:44,993 --> 01:11:47,209 Estaré en la Primera Reforma. Y Stanley estará... 1082 01:11:47,261 --> 01:11:49,621 con el coro completo aquí para la transmisión simultánea. 1083 01:11:49,770 --> 01:11:50,260 Bien. 1084 01:11:50,334 --> 01:11:51,816 La acústica será maravillosa. Quiero decir... 1085 01:11:51,840 --> 01:11:52,373 Alto. 1086 01:11:52,437 --> 01:11:55,887 Realmente maravillosa. ¿Sabes algo de Albany? 1087 01:11:56,006 --> 01:11:57,061 Sí. Lo sé. 1088 01:11:57,173 --> 01:11:58,166 Bueno, ¿qué dijeron? 1089 01:11:58,173 --> 01:11:59,434 Nada. Sólo algunas pruebas más. 1090 01:11:59,607 --> 01:12:00,911 Una gastroscopia. 1091 01:12:03,014 --> 01:12:04,047 ¿Y cómo sabes eso? 1092 01:12:05,748 --> 01:12:06,396 Llamé. 1093 01:12:06,484 --> 01:12:09,462 - Estoy preocupada por ti. - Déjame en paz. 1094 01:12:11,016 --> 01:12:13,414 - Sólo quiero probar... - ¡Sé lo que quieres! 1095 01:12:13,449 --> 01:12:15,947 ¿De acuerdo? Y no puedo soportar tu preocupación, 1096 01:12:15,982 --> 01:12:17,819 tu constante revoloteo. Tu necesidad. 1097 01:12:17,857 --> 01:12:20,195 Tú, tú eres un recordatorio constante... 1098 01:12:20,228 --> 01:12:23,335 de mis propias insuficiencias y defectos personales. 1099 01:12:23,395 --> 01:12:27,094 Quieres algo que nunca fue y nunca será. 1100 01:12:27,866 --> 01:12:29,172 No me hagas hacer esto, porque yo... 1101 01:12:29,196 --> 01:12:30,416 Esther. Esther. Esther. 1102 01:12:30,469 --> 01:12:32,326 Tranquilízate. ¿De acuerdo? Mírate a ti misma. 1103 01:12:32,361 --> 01:12:34,108 No te cuidas a ti mismo. 1104 01:12:35,207 --> 01:12:36,534 Te desprecio. 1105 01:12:37,577 --> 01:12:40,302 Desprecio lo que sacas de mí. 1106 01:12:40,649 --> 01:12:42,668 Tus preocupaciones me son insignificantes. 1107 01:12:43,150 --> 01:12:45,436 Eres un escollo. 1108 01:12:58,332 --> 01:12:59,987 De repente me siento mejor. 1109 01:13:00,367 --> 01:13:02,917 Me desperté temprano, lúcido... 1110 01:13:02,938 --> 01:13:05,721 e inmediatamente me puse a hacer mis tareas diarias. 1111 01:15:12,075 --> 01:15:13,842 CHALECO SUICIDA 1112 01:16:24,897 --> 01:16:26,530 Las naciones se enfurecieron... 1113 01:16:28,672 --> 01:16:30,269 Pero tu ira vino, 1114 01:16:31,310 --> 01:16:33,910 y el momento para que los muertos sean juzgados, 1115 01:16:36,553 --> 01:16:38,123 y para recompensar a tus sirvientes, 1116 01:16:38,222 --> 01:16:40,117 y profetas y santos, 1117 01:16:40,688 --> 01:16:42,865 y para los que temen tu nombre, 1118 01:16:43,260 --> 01:16:45,122 tanto pequeños, como grandes, 1119 01:16:47,397 --> 01:16:50,512 y para destruir a los destructores de la Tierra. 1120 01:16:54,679 --> 01:16:57,440 Revelaciones 11:18. 1121 01:17:22,217 --> 01:17:24,267 He eliminado las páginas anteriores. 1122 01:17:24,320 --> 01:17:26,247 Se escribieron en un delirio. 1123 01:17:27,224 --> 01:17:29,584 Pero estoy decidido a continuar. 1124 01:17:31,397 --> 01:17:34,199 Es difícil luchar contra la torpeza. 1125 01:17:35,103 --> 01:17:36,849 Debo poner el bolígrafo sobre el papel. 1126 01:17:59,611 --> 01:18:00,924 Mierda. 1127 01:18:15,635 --> 01:18:18,184 - Hola, Mary. - Hola. ¿Puedo pasar? 1128 01:18:18,219 --> 01:18:19,771 Sí, por supuesto. Pasa, entra. Vamos, vamos. 1129 01:18:19,795 --> 01:18:21,903 Vamos, pasa. ¿Necesitas algo? 1130 01:18:22,279 --> 01:18:24,326 ¿Quieres que... ¿Puedo tomar tu abrigo? 1131 01:18:24,348 --> 01:18:26,700 - Sí. - Oye, ¿estás bien? 1132 01:18:28,785 --> 01:18:29,785 Déjame tomar esto. 1133 01:18:30,741 --> 01:18:32,068 No. 1134 01:18:35,162 --> 01:18:37,288 Es que estoy muy asustada. 1135 01:18:37,367 --> 01:18:39,441 Tengo miedo de todo. 1136 01:18:42,495 --> 01:18:44,215 Me desperté y mi corazón latía con fuerza... 1137 01:18:44,246 --> 01:18:45,762 y yo... Pensé, como que, el techo, 1138 01:18:45,816 --> 01:18:48,093 el techo, se iba a caer. 1139 01:18:49,161 --> 01:18:51,558 Así que yo... Tenía que salir. 1140 01:18:51,593 --> 01:18:52,293 Sí. ¿Mary? 1141 01:18:52,324 --> 01:18:54,149 Y conduje por ahí, y... Y yo... 1142 01:18:54,660 --> 01:18:57,166 No me he maquillado. Lo siento. 1143 01:18:57,201 --> 01:19:00,053 Me alegro de que hayas venido. ¿Quieres un poco de? 1144 01:19:00,338 --> 01:19:01,855 Un poco de agua, un poco de té... 1145 01:19:01,874 --> 01:19:03,205 Sin previo aviso, 1146 01:19:05,281 --> 01:19:07,547 esta cortina oscura sólo cayó. 1147 01:19:07,952 --> 01:19:10,652 Yo... Tengo miedo de todo. 1148 01:19:10,753 --> 01:19:12,563 Bueno, hiciste lo correcto al venir aquí. 1149 01:19:12,656 --> 01:19:14,118 No puedo parar de pensar. 1150 01:19:14,153 --> 01:19:15,734 No paran de hablar y hablar. 1151 01:19:16,164 --> 01:19:17,769 Repiten y repiten. 1152 01:19:18,701 --> 01:19:21,145 ¿Alguna vez pasó esto antes de la muerte de Michael? 1153 01:19:22,439 --> 01:19:26,718 Un poco. Sí. Pero no así. 1154 01:19:27,649 --> 01:19:30,159 Leí en Internet que, solían creer... 1155 01:19:30,217 --> 01:19:32,497 que el embarazo te hacía feliz, pero ahora se siente como... 1156 01:19:32,521 --> 01:19:34,991 que sólo hace que tus sentimientos sean más extremos. 1157 01:19:38,500 --> 01:19:39,793 Michael... 1158 01:19:41,767 --> 01:19:44,277 Era muy fuerte. 1159 01:19:44,406 --> 01:19:45,499 ¿Cómo es eso? 1160 01:19:49,343 --> 01:19:51,536 Él escuchaba. Era amable. 1161 01:19:53,817 --> 01:19:55,148 Solíamos hacer esto... 1162 01:19:55,220 --> 01:19:57,462 llamado el Tour del Misterio Mágico. 1163 01:19:58,027 --> 01:20:00,857 Suena tonto. Pero... 1164 01:20:01,636 --> 01:20:03,943 Nos gustaba, compartir un porro... 1165 01:20:04,474 --> 01:20:07,277 y nos tumbamos uno encima del otro completamente vestidos. 1166 01:20:08,680 --> 01:20:10,000 Trataríamos de conseguir tanto... 1167 01:20:10,050 --> 01:20:12,406 contacto cuerpo a cuerpo como fuera posible. 1168 01:20:12,719 --> 01:20:14,628 Tendríamos que sacar las manos y... 1169 01:20:15,587 --> 01:20:18,049 Nos mirábamos directamente a los ojos... 1170 01:20:19,063 --> 01:20:20,730 y nos moveríamos al unísono, 1171 01:20:20,734 --> 01:20:23,073 como derecha, izquierda, derecha, izquierda. 1172 01:20:23,108 --> 01:20:25,943 Y luego, respirábamos al ritmo. 1173 01:20:32,681 --> 01:20:34,229 ¿Quieres que yo haga eso? 1174 01:20:36,689 --> 01:20:39,503 No. No quise decir eso. 1175 01:20:40,930 --> 01:20:41,930 De acuerdo. 1176 01:20:42,062 --> 01:20:43,645 Quiero decir, yo... 1177 01:20:45,869 --> 01:20:48,347 Sí. Quiero decir, sí. Supongo que yo... 1178 01:20:48,382 --> 01:20:49,590 Sí. Supongo que sí. 1179 01:20:50,443 --> 01:20:53,931 Está bien. Muéstrame. 1180 01:20:54,150 --> 01:20:57,874 Bueno, túmbese boca arriba, 1181 01:20:57,909 --> 01:21:00,250 y con los brazos y las piernas estiradas. 1182 01:21:00,461 --> 01:21:01,948 ¿Necesitamos música? 1183 01:21:02,461 --> 01:21:04,301 No, sólo escuchamos las respiraciones. 1184 01:21:05,502 --> 01:21:08,357 ¿Simplemente recostados? 1185 01:21:09,109 --> 01:21:11,983 Sí. Y luego, sí. 1186 01:25:25,441 --> 01:25:27,311 ¡Adelante, adelante, adelante! ¡Vamos, vamos, vamos! 1187 01:25:27,335 --> 01:25:28,880 Vamos, Benny. 1188 01:25:29,125 --> 01:25:31,003 Bien, niños. Sentémonos todos. 1189 01:25:31,038 --> 01:25:33,908 En el primer banco justo aquí. Todo el camino hacia abajo. 1190 01:25:38,693 --> 01:25:39,995 De acuerdo. Buen trabajo, niños. 1191 01:25:40,030 --> 01:25:43,020 De acuerdo, así que la semana pasada, leímos The Patchwork Path... 1192 01:25:43,467 --> 01:25:44,939 sobre el ferrocarril subterráneo, 1193 01:25:44,974 --> 01:25:48,729 que no era un ferrocarril, sino... ¿Rosa? 1194 01:25:48,764 --> 01:25:50,251 Era una ruta de esclavos. 1195 01:25:50,444 --> 01:25:53,110 Era una ruta de escape del Sur al Norte. 1196 01:25:53,212 --> 01:25:55,594 Y esta Iglesia, la Primera Reforma, 1197 01:25:55,629 --> 01:25:58,493 era una de las paradas en esa ruta. ¿Reverendo Toller? 1198 01:25:58,528 --> 01:26:01,392 Sí. Esclavos, huyendo hacia el Norte a Canadá... 1199 01:26:01,460 --> 01:26:05,574 a menudo eran ayudados, alimentados, escondidos por casas e Iglesias... 1200 01:26:05,609 --> 01:26:07,694 a lo largo de esta ruta. Calvino Verlander... 1201 01:26:07,804 --> 01:26:10,619 era el dominado, el Ministro de la Primera Reforma. 1202 01:26:10,654 --> 01:26:12,930 Y era muy activo en el Movimiento Abolicionista. 1203 01:26:12,965 --> 01:26:14,300 Ayudó en... 1204 01:26:14,852 --> 01:26:16,864 No. Señorita Suriya, déjeme probar esto. 1205 01:26:17,406 --> 01:26:18,721 ¿Por qué no se ponen de pie por un segundo? 1206 01:26:18,724 --> 01:26:19,785 Echen un vistazo aquí. 1207 01:26:19,793 --> 01:26:22,361 ¿Ven una parte de la madera que parece diferente? 1208 01:26:22,396 --> 01:26:23,002 ¿Que la otra parte de la madera? 1209 01:26:23,003 --> 01:26:23,906 ¡Si! 1210 01:26:24,004 --> 01:26:25,660 Todos lo ven, ¿verdad? 1211 01:26:25,838 --> 01:26:26,918 ¿No parece esto un poco? 1212 01:26:26,971 --> 01:26:29,498 - ¿Como una puerta secreta? - Sí. 1213 01:26:29,533 --> 01:26:31,435 - Sí. ¿Cómo te llamas? - Benny. 1214 01:26:31,470 --> 01:26:32,452 Benny, ¿me echas una mano? 1215 01:26:32,487 --> 01:26:33,487 Ven para aquí. 1216 01:26:33,820 --> 01:26:35,710 Verás, solía haber un banco sobre esto. 1217 01:26:35,858 --> 01:26:38,213 Y lo movían, y luego levantaban esto. 1218 01:26:38,230 --> 01:26:40,079 ¿Puedes hacerlo? Ayúdame. 1219 01:26:40,861 --> 01:26:42,769 ¡Si! 1220 01:26:43,000 --> 01:26:44,295 Vengan alrededor todos. 1221 01:26:45,106 --> 01:26:47,500 Los esclavos se escondían aquí. A veces familias enteras. 1222 01:26:47,510 --> 01:26:49,612 Tengan mucho cuidado. De acuerdo. 1223 01:26:49,914 --> 01:26:51,425 ¿Pueden imaginarse eso? 1224 01:26:52,384 --> 01:26:55,226 En la oscuridad. El aire caliente, 1225 01:26:56,321 --> 01:26:57,321 temblando de miedo. 1226 01:26:57,395 --> 01:27:00,340 El sonido de los caballos del cazador de esclavos afuera. 1227 01:27:00,597 --> 01:27:02,785 ¿De rodillas, tomándose de las manos, 1228 01:27:02,869 --> 01:27:04,718 rezando para que Dios los salve? 1229 01:27:11,083 --> 01:27:12,017 ¿Quieres que empaque?... 1230 01:27:12,052 --> 01:27:13,212 algo de aquí en la cocina? 1231 01:27:13,388 --> 01:27:16,047 No. Puedo hacerlo más tarde. Gracias. 1232 01:27:20,429 --> 01:27:22,403 Me encantaría conocer a tu hermana alguna vez. 1233 01:27:23,904 --> 01:27:26,168 - ¿Quiere venir a Buffalo? - Si me invitas. Me encantaría. 1234 01:27:26,192 --> 01:27:27,827 - ¿Iría a visitarme? - Lo haría, sí. 1235 01:27:28,370 --> 01:27:30,246 Me encantaría conocer a Michael Jr. 1236 01:27:30,983 --> 01:27:32,943 Me ha ayudado mucho. 1237 01:27:33,656 --> 01:27:35,144 Mi bisabuelo... 1238 01:27:35,293 --> 01:27:37,034 era Pastor en Muskegon, Michigan. 1239 01:27:37,095 --> 01:27:38,382 Un Santo de Dios. 1240 01:27:38,700 --> 01:27:41,693 Y el Banco de la ciudad era un edificio de dos pisos, 1241 01:27:41,728 --> 01:27:43,446 el primer edificio con ascensor. 1242 01:27:44,074 --> 01:27:45,370 Y un lunes, 1243 01:27:46,079 --> 01:27:48,824 mi abuelo, reunía a todos los niños... 1244 01:27:48,859 --> 01:27:51,387 e iban a la ciudad a depositar los fondos de la Iglesia, 1245 01:27:51,722 --> 01:27:52,848 como todos los lunes. 1246 01:27:52,855 --> 01:27:54,765 Y necesitaban ir a hablar con los gerentes. 1247 01:27:54,793 --> 01:27:56,040 Se subieron al ascensor. 1248 01:27:56,428 --> 01:27:57,548 Y tuvo un ataque al corazón. 1249 01:27:59,333 --> 01:28:01,716 Y él... Se quitó el sombrero. 1250 01:28:01,751 --> 01:28:02,949 Aparentemente siempre usaba sombrero. 1251 01:28:02,973 --> 01:28:04,893 Y se quitó el sombrero y dijo, 1252 01:28:04,928 --> 01:28:07,880 niños, quítenme los zapatos. 1253 01:28:08,015 --> 01:28:10,051 Estoy parado en Tierra Santa. 1254 01:28:11,120 --> 01:28:12,377 Y luego se murió. 1255 01:28:13,657 --> 01:28:15,927 En algún lugar entre el primer y segundo piso. 1256 01:28:18,426 --> 01:28:19,257 Si. 1257 01:28:19,298 --> 01:28:22,105 Pienso en esa historia cuando pienso en Michael. 1258 01:28:24,444 --> 01:28:25,876 Porque creo que estaba de pie... 1259 01:28:25,878 --> 01:28:27,644 en Tierra Santa cuando murió. 1260 01:28:39,739 --> 01:28:41,354 Gracias. 1261 01:28:42,274 --> 01:28:44,279 ¿Nos vemos en Buffalo? 1262 01:28:44,478 --> 01:28:47,204 Creo que voy a ir a la, Reconsagración. 1263 01:28:48,651 --> 01:28:50,966 No, tú... No necesitas hacer eso. 1264 01:28:51,001 --> 01:28:53,251 - Pero, yo... Quiero hacerlo. - Sí, pero no es necesario. 1265 01:28:53,628 --> 01:28:55,029 Sí, pero ha estado ahí para mí, 1266 01:28:55,064 --> 01:28:56,574 y yo quiero estar ahí para usted. 1267 01:28:56,609 --> 01:28:58,354 Es muy amable de tu parte ofrecerte, 1268 01:28:58,689 --> 01:29:00,016 pero es sólo un grupo de tipos ricos... 1269 01:29:00,040 --> 01:29:01,605 dándose palmaditas en la espalda. 1270 01:29:01,644 --> 01:29:03,503 - Pero usted estará allí. - Pero yo tengo que estar allí. 1271 01:29:03,527 --> 01:29:05,815 - Así que voy a ir. - Por favor, no vengas. 1272 01:29:06,584 --> 01:29:09,841 ¿De acuerdo? No quiero que vengas. ¿Entiendes? 1273 01:29:12,394 --> 01:29:13,764 De acuerdo. 1274 01:29:15,733 --> 01:29:18,086 Bien. Que pases una buena noche. 1275 01:29:46,456 --> 01:29:49,724 Sé fuerte en el Señor y en Su poderoso poder. 1276 01:29:50,662 --> 01:29:53,573 Ponte toda la armadura de Dios, 1277 01:29:54,036 --> 01:29:56,092 para que puedas tomar tu lugar... 1278 01:29:56,127 --> 01:29:58,243 contra los planes del Diablo. 1279 01:29:58,641 --> 01:30:02,070 Porque nuestra lucha no es contra la carne y el hueso. 1280 01:30:03,751 --> 01:30:05,564 Sino contra las reglas, 1281 01:30:05,919 --> 01:30:08,077 en contra de las autoridades, 1282 01:30:08,627 --> 01:30:11,990 contra los poderes de este mundo oscuro. 1283 01:30:50,633 --> 01:30:52,426 Productos Balq Home, 1284 01:30:52,461 --> 01:30:56,118 fabricantes de productos de papel, fertilizantes, 1285 01:30:56,909 --> 01:30:59,685 artículos de uso diario para el hogar, 1286 01:30:59,848 --> 01:31:02,488 fue una de las primeras empresas... 1287 01:31:02,523 --> 01:31:07,409 en darse cuenta de la necesidad de abordar las preocupaciones ambientales. 1288 01:31:07,462 --> 01:31:10,426 ¿Señor? ¿Se une a nosotros? 1289 01:31:10,968 --> 01:31:16,312 Esta unidad fabrica marcadores plásticos reciclables. 1290 01:31:16,347 --> 01:31:20,495 Balq tiene instalaciones o acuerdos de producción... 1291 01:31:20,530 --> 01:31:24,651 con 18 países alrededor del mundo. 1292 01:31:31,433 --> 01:31:34,719 Hoy, me detuve. Comí Miso y pescado. 1293 01:31:38,849 --> 01:31:40,513 Tan simples placeres. 1294 01:31:43,554 --> 01:31:45,720 ¿Por qué nos los negamos a nosotros mismos? 1295 01:32:40,056 --> 01:32:44,290 Cada acto de preservación es un acto de creación. 1296 01:32:44,362 --> 01:32:47,385 Todo lo que se preserva, renueva a la creación. 1297 01:32:48,200 --> 01:32:50,702 Así es como participamos en la creación. 1298 01:33:40,190 --> 01:33:42,581 He encontrado otra forma de oración. 1299 01:33:52,199 --> 01:33:57,785 "HE VENIDO PARA QUE TENGAN VIDA, Y LA TENGAN EN ABUNDANCIA". JUAN 10:10 1300 01:34:02,663 --> 01:34:06,045 Reverendo Toller. Pasa, entra. Cierra la puerta. 1301 01:34:07,441 --> 01:34:09,129 ¿Por qué no te sientas? 1302 01:34:12,517 --> 01:34:14,335 Estamos preocupados por ti. 1303 01:34:15,186 --> 01:34:16,404 ¿Quiénes? 1304 01:34:16,522 --> 01:34:18,149 ¿Cómo está tu salud? 1305 01:34:19,830 --> 01:34:21,880 Me están haciendo unas pruebas. 1306 01:34:23,312 --> 01:34:24,733 ¿Tienes algún resultado? 1307 01:34:24,768 --> 01:34:26,005 No. No. 1308 01:34:26,671 --> 01:34:28,389 ¿Y con respecto a tu dieta? 1309 01:34:28,476 --> 01:34:31,130 Sabes, voy a ser honesto, no te ves muy bien. 1310 01:34:31,916 --> 01:34:36,219 He tenido algunos... Algunos problemas estomacales. 1311 01:34:37,792 --> 01:34:40,064 Y entiendo que has estado bebiendo. 1312 01:34:42,409 --> 01:34:46,654 ¿Qué? Es sólo un poco de vino con la cena. 1313 01:34:46,689 --> 01:34:48,503 - ¿Vino? - Sí. Sí. 1314 01:34:49,580 --> 01:34:53,207 Bueno, eso no es recomendable. 1315 01:34:53,220 --> 01:34:55,414 Para alguien que tiene problemas estomacales. 1316 01:34:55,449 --> 01:34:56,579 Lo entiendo, ¿de acuerdo? 1317 01:34:56,694 --> 01:34:58,888 Yo... Empezaré a cuidarme mejor. 1318 01:34:59,564 --> 01:35:01,487 Siempre estás en el Jardín. 1319 01:35:01,801 --> 01:35:05,549 Ni siquiera Jesús estuvo siempre en el Jardín, 1320 01:35:05,584 --> 01:35:07,607 de rodillas, sudando sangre. 1321 01:35:08,014 --> 01:35:09,692 Estaba en la Montaña. 1322 01:35:09,819 --> 01:35:13,254 Estaba en el mercado. Estaba en el Templo. 1323 01:35:13,488 --> 01:35:16,602 Pero tú, tú siempre estás en el Jardín. 1324 01:35:16,697 --> 01:35:20,150 Para ti cada hora es la hora más oscura. 1325 01:35:20,466 --> 01:35:23,181 No sabía que había ofendido. 1326 01:35:23,939 --> 01:35:25,928 Jesús no quiere nuestro sufrimiento. 1327 01:35:25,963 --> 01:35:27,738 Él sufrió por nosotros. 1328 01:35:27,979 --> 01:35:31,685 Él quiere nuestro compromiso y nuestra obediencia. 1329 01:35:31,720 --> 01:35:33,230 ¿Y qué hay de Su creación? 1330 01:35:33,256 --> 01:35:35,443 Los Cielos declaran la gloria de Dios. 1331 01:35:35,459 --> 01:35:36,859 Dios está presente en todas partes, 1332 01:35:36,897 --> 01:35:41,290 en cada planta, en cada río, en cada pequeño insecto. 1333 01:35:41,325 --> 01:35:43,546 El mundo entero es una manifestación... 1334 01:35:43,581 --> 01:35:45,407 de su santa presencia. 1335 01:35:45,442 --> 01:35:46,640 Creo que este es un problema... 1336 01:35:46,645 --> 01:35:48,733 donde... A donde la Iglesia puede dirigir. 1337 01:35:48,768 --> 01:35:50,460 Pero... Pero no dicen nada. 1338 01:35:50,516 --> 01:35:51,711 El... 1339 01:35:53,156 --> 01:35:56,003 ¿El Congreso de Estados Unidos sigue negando el cambio climático? 1340 01:35:56,999 --> 01:35:59,674 ¿Dónde estábamos cuando estás personas fueron elegidas? 1341 01:36:00,302 --> 01:36:01,302 El, el, el... 1342 01:36:01,573 --> 01:36:03,762 Sabemos quién habló en nombre de las grandes empresas. ¿Verdad? 1343 01:36:03,778 --> 01:36:05,745 ¿Pero, quién habló por Dios? 1344 01:36:07,987 --> 01:36:11,649 La creación espera con impaciencia... 1345 01:36:11,684 --> 01:36:13,891 la liberación de la esclavitud. 1346 01:36:15,597 --> 01:36:18,704 Eso es Romanos 8:23. ¿Entiendes? 1347 01:36:19,638 --> 01:36:22,883 Entonces, ¿debemos contaminar, para que Dios pueda restaurar? 1348 01:36:22,918 --> 01:36:25,453 ¿Debemos pecar, para que Dios pueda perdonar? 1349 01:36:25,488 --> 01:36:27,692 No creo que eso sea lo que el Apóstol quiso decir. 1350 01:36:27,718 --> 01:36:29,388 Creo que se supone que debamos mirar... 1351 01:36:29,423 --> 01:36:32,208 con los ojos de Jesús, en todo ser viviente... 1352 01:36:32,294 --> 01:36:34,457 - No vives en el mundo real. - Sí. 1353 01:36:34,492 --> 01:36:37,008 No lo haces. Tú, tú eres un Ministro... 1354 01:36:37,043 --> 01:36:38,878 en una Iglesia turística a la que nadie asiste. 1355 01:36:38,902 --> 01:36:42,428 ¿Tienes idea de lo que se necesita para hacer la obra de Dios? 1356 01:36:42,463 --> 01:36:43,223 Estoy tratando de... 1357 01:36:43,248 --> 01:36:46,545 ¿De mantener una misión de este tamaño? 1358 01:36:46,580 --> 01:36:49,223 El personal, el alcance, 1359 01:36:49,258 --> 01:36:51,545 la cantidad de gente que tocamos cada día. 1360 01:36:52,292 --> 01:36:55,098 ¿Quién es ese sacerdote que tanto te gusta? 1361 01:36:55,932 --> 01:36:58,378 - ¿Thomas Merton? - Thomas Merton. ¡Él no vivió! 1362 01:36:58,413 --> 01:36:59,603 - ¡En el mundo real tampoco! - ¡Sí, lo hizo! Él lo hacía... 1363 01:36:59,627 --> 01:37:01,347 No. ¡Era un monje que vivía! 1364 01:37:01,447 --> 01:37:03,834 ¡En un monasterio de Kentucky y escribía libros! 1365 01:37:03,869 --> 01:37:06,053 Bueno, ¡alguien tiene que hacer algo! 1366 01:37:06,188 --> 01:37:08,275 Es la Tierra la que pende de un hilo. 1367 01:37:08,310 --> 01:37:11,549 Bueno, ¿y si este es Su plan? ¿Y si no podemos verlo? 1368 01:37:11,584 --> 01:37:13,820 ¿Crees que Dios quiere destruir a Su creación? 1369 01:37:14,101 --> 01:37:15,754 Lo hizo una vez. 1370 01:37:16,071 --> 01:37:18,537 Durante 40 días y 40 noches. 1371 01:37:26,051 --> 01:37:30,004 Mira, en Abundant Life, estamos contigo. 1372 01:37:30,027 --> 01:37:31,468 ¿De acuerdo? Nos importa. 1373 01:37:32,331 --> 01:37:35,480 Así es. Y sé que es un momento difícil para ti. 1374 01:37:35,539 --> 01:37:39,058 Pero, vamos a ayudarte con eso. 1375 01:37:39,643 --> 01:37:42,163 Una vez que pasemos por el servicio de Reconsagración, 1376 01:37:42,215 --> 01:37:44,604 tú, tienes que ir a rehabilitación. 1377 01:37:44,719 --> 01:37:48,079 Tienes que ir a una institución médica. 1378 01:37:48,761 --> 01:37:51,185 ¿De acuerdo? Tal vez ir a Nicaragua... 1379 01:37:51,220 --> 01:37:53,785 y predicar el evangelio o construir casas. 1380 01:37:53,820 --> 01:37:56,449 Pero haz algo en el mundo real. 1381 01:37:56,673 --> 01:37:58,560 Y si no puedes hacer la ceremonia, 1382 01:37:58,611 --> 01:37:59,721 entenderé eso. 1383 01:37:59,781 --> 01:38:01,806 Se espera que estés allí, pero mira... 1384 01:38:01,841 --> 01:38:03,300 Sólo podemos decir que estabas enfermo, lo cual es cierto. 1385 01:38:03,324 --> 01:38:04,505 No. No. No es... 1386 01:38:04,589 --> 01:38:07,136 No se trata de la ceremonia. ¿De acuerdo? Yo puedo... Lo haré... 1387 01:38:07,171 --> 01:38:09,506 Yo... Quiero estar allí. Tengo que estar allí. 1388 01:38:09,563 --> 01:38:11,938 Es mi Iglesia. Son 250 años. 1389 01:38:11,973 --> 01:38:15,014 Quiero estar allí. Quiero presentarte. ¿Por favor? 1390 01:38:17,243 --> 01:38:19,860 Bueno, Ed Balq ha decidido... 1391 01:38:19,879 --> 01:38:21,523 que le gustaría hacer comentarios, 1392 01:38:21,577 --> 01:38:23,648 así que el Gobernador lo presentará. 1393 01:38:23,683 --> 01:38:24,920 ¿Será eso un problema? 1394 01:38:24,962 --> 01:38:27,771 No, en lo absoluto. Para nada. 1395 01:38:28,347 --> 01:38:30,625 Bueno, bien. 1396 01:38:31,885 --> 01:38:34,377 Escucha. Saldremos de esta Reconsagración. 1397 01:38:34,412 --> 01:38:35,997 Será especial. 1398 01:38:36,421 --> 01:38:39,421 Y luego nos ocuparemos de estos otros asuntos. 1399 01:38:44,960 --> 01:38:46,075 Gracias. 1400 01:39:32,392 --> 01:39:35,650 IGLESIA DE LA PRIMERA REFORMA 250 RECONSAGRACIÓN 1401 01:39:42,630 --> 01:39:43,786 Gracias. 1402 01:42:41,744 --> 01:42:43,528 ¿Dónde está... ¿Dónde está el Reverendo Toller? 1403 01:42:43,552 --> 01:42:45,427 No estoy seguro, señora. Adentro. 1404 01:44:11,917 --> 01:44:14,001 - ¿Lo has visto? - No. 1405 01:44:26,779 --> 01:44:28,374 - ¿Dónde está él? - No lo sé. 1406 01:44:41,409 --> 01:44:42,420 ¡Toller! 1407 01:44:46,069 --> 01:44:47,908 ¡Toller! ¿Estás ahí dentro? 1408 01:45:13,398 --> 01:45:15,082 Comienza el servicio. 1409 01:45:42,962 --> 01:45:47,249 ♪♪ Vaya confraternidad 1410 01:45:47,284 --> 01:45:51,451 ♪♪ Que alegría divina 1411 01:45:51,509 --> 01:45:54,557 ♪♪ Apóyate en... 1412 01:45:54,592 --> 01:45:59,546 ♪♪ Los brazos eternos 1413 01:45:59,627 --> 01:46:03,880 ♪♪ Que bendición 1414 01:46:03,915 --> 01:46:08,070 ♪♪ Qué paz la mía 1415 01:46:08,105 --> 01:46:11,032 ♪♪ Apóyate en... 1416 01:46:11,046 --> 01:46:16,113 ♪♪ Los brazos eternos 1417 01:46:16,123 --> 01:46:23,577 ♪♪ Apóyate... 1418 01:46:23,672 --> 01:46:26,831 ♪♪ A salvo y seguro 1419 01:46:26,844 --> 01:46:31,799 ♪♪ De todas las alarmas 1420 01:46:31,834 --> 01:46:39,834 ♪♪ Apóyate en... 1421 01:46:42,315 --> 01:46:46,936 ♪♪ Los brazos eternos 1422 01:46:47,351 --> 01:46:51,438 ♪♪ Que dulce caminar 1423 01:46:51,530 --> 01:46:55,867 ♪♪ En este camino peregrino 1424 01:46:55,902 --> 01:46:58,888 ♪♪ Apóyate en... 1425 01:46:58,939 --> 01:47:03,883 ♪♪ Los brazos eternos 1426 01:47:05,091 --> 01:47:07,946 ♪♪ Cuán brillante es el trayecto 1427 01:47:07,990 --> 01:47:12,183 ♪♪ Crece día a día 1428 01:47:12,218 --> 01:47:15,418 ♪♪ Apóyate en... 1429 01:47:15,453 --> 01:47:20,158 ♪♪ Los brazos eternos 1430 01:47:20,193 --> 01:47:27,542 ♪♪ Apóyate... 1431 01:47:27,859 --> 01:47:30,904 ♪♪ A salvo y seguro 1432 01:47:30,939 --> 01:47:35,919 ♪♪ De todas las alarmas 1433 01:47:35,954 --> 01:47:43,954 ♪♪ Apóyate en... 1434 01:47:46,601 --> 01:47:51,437 ♪♪ Los brazos eternos 1435 01:47:51,442 --> 01:47:59,442 ♪♪ ¿Qué tengo que temer? 1436 01:47:59,626 --> 01:48:02,711 ♪♪ Apóyate en... 1437 01:48:03,330 --> 01:48:04,582 ¿Ernst? 1438 01:48:04,617 --> 01:48:07,429 ♪♪ Los brazos eternos 1439 01:48:07,464 --> 01:48:11,256 ♪♪ He bendecido la paz 1440 01:48:11,291 --> 01:48:15,359 ♪♪ Con mi Señor tan cerca 1441 01:48:15,394 --> 01:48:18,377 ♪♪ Apóyate en... 1442 01:48:18,412 --> 01:48:23,120 ♪♪ Los brazos eternos 1443 01:48:23,137 --> 01:48:30,578 ♪♪ Apóyate... 1444 01:48:30,613 --> 01:48:33,668 ♪♪ A salvo y seguro 1445 01:48:33,703 --> 01:48:38,472 ♪♪ De todas las alarmas 1446 01:48:38,507 --> 01:48:46,507 ♪♪ Apóyate en... 1447 01:48:48,817 --> 01:48:53,515 ♪♪ Los brazos eternos 1448 01:48:53,550 --> 01:49:01,550 ♪♪ Apóyate en... 1449 01:49:04,130 --> 01:49:08,811 ♪♪ Los brazos eternos 1450 01:49:08,823 --> 01:49:12,621 ♪♪ Apóyate en... 1451 01:49:12,622 --> 01:49:14,376 ♪♪ Apóyate... 1452 01:49:23,339 --> 01:49:31,339 First Reformed (2017) Una traducción de TaMaBin