1
00:00:11,970 --> 00:00:15,183
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,442
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,736
Ya, tranquilos.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,655
Sí, ambos son buenos libros.
5
00:00:29,238 --> 00:00:30,865
Pero mi pregunta es:
6
00:00:32,407 --> 00:00:33,952
¿cuál les gusta más?
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,204
El guardián entre el centeno.
8
00:00:36,286 --> 00:00:37,997
Caulfield es un proxeneta.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,332
No.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,167
Iceberg Slim es un proxeneta.
11
00:00:41,250 --> 00:00:44,754
Holden Caulfield es un ricachón
de Upper East Side
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,673
que va a un colegio caro.
13
00:00:46,755 --> 00:00:48,049
¿Les suena conocido?
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,969
¿Y usted, Sr. Anderson?
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,680
Mi papá no es un millonario
de Wall Street,
16
00:00:53,762 --> 00:00:57,016
y si lo es, le debe mucha manutención
a mi mamá.
17
00:00:57,391 --> 00:01:01,062
Por eso prefiero El señor de las moscas.
18
00:01:01,478 --> 00:01:04,857
Holden Caulfield no sobreviviría
una semana en esta isla.
19
00:01:04,940 --> 00:01:08,695
Corretearía como un cobarde
deseando que acabara la pesadilla.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,072
Como un maestro suplente.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,159
Buen comentario, Max.
22
00:01:15,242 --> 00:01:16,661
La buena noticia
23
00:01:16,743 --> 00:01:19,330
es que te espera un gran futuro académico.
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,957
La mala noticia
25
00:01:21,039 --> 00:01:24,085
es que seguramente seas virgen
hasta los 35.
26
00:01:26,169 --> 00:01:28,840
Bueno, la clase terminó.
27
00:01:28,922 --> 00:01:30,591
Anderson, fuera.
28
00:01:32,467 --> 00:01:33,678
Adiós, Sr. Anderson.
29
00:01:33,760 --> 00:01:36,556
Adiós, cuídate. Adiós.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,766
Salvados por la campana, ¿no?
31
00:01:38,849 --> 00:01:40,393
Director Mellon, hola.
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,854
Conectas con los estudiantes, Rob.
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,731
Sí, nos entendemos.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,609
Debe ser porque me gusta Rihanna
y todavía me sale acné.
35
00:01:47,691 --> 00:01:51,654
Escucha. La Sra. James va a pasar
más tiempo en rehabilitación...
36
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
Claro, eso pasa con el crack.
37
00:01:53,739 --> 00:01:56,367
Hay una vacante de tiempo completo y...
38
00:01:56,450 --> 00:01:58,161
No diga nada más.
39
00:01:58,243 --> 00:01:59,871
Tengo unos días por semana,
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,081
pero no puedo comprometerme a más.
41
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
Debo irme. Me caso mañana.
42
00:02:05,083 --> 00:02:06,252
Me espera un Uber
43
00:02:06,335 --> 00:02:08,338
y no quiero arruinar mi historial.
44
00:02:08,420 --> 00:02:09,420
- Piénsalo.
- Sí.
45
00:02:18,722 --> 00:02:20,808
No sé si recibiste mis mensajes.
46
00:02:20,891 --> 00:02:22,894
Estoy en la terminal. Nos vemos.
47
00:02:23,310 --> 00:02:24,437
¡Oye!
48
00:02:25,771 --> 00:02:26,771
Permiso.
49
00:02:31,526 --> 00:02:32,526
¡Dios!
50
00:02:36,615 --> 00:02:37,617
Permiso.
51
00:02:38,325 --> 00:02:40,787
Hola. Soy Rob Anderson.
52
00:02:40,869 --> 00:02:42,664
Vuelo 1492 a Charleston.
53
00:02:43,413 --> 00:02:45,667
Lo siento. Las puertas ya cerraron.
54
00:02:45,749 --> 00:02:46,793
¿Y no puede abrirlas?
55
00:02:46,875 --> 00:02:50,088
Para eso están las puertas.
Para abrirlas y cerrarlas.
56
00:02:53,548 --> 00:02:55,551
Puedo asignarlo al vuelo de mañana.
57
00:02:55,634 --> 00:02:58,638
Mañana no puedo. Necesito llegar hoy.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,139
Mañana me caso.
59
00:03:04,601 --> 00:03:07,230
Lo siento. El último vuelo está lleno.
60
00:03:07,312 --> 00:03:08,314
No.
61
00:03:11,149 --> 00:03:12,276
¡Atención!
62
00:03:12,359 --> 00:03:14,195
Atención, damas y caballeros.
63
00:03:14,277 --> 00:03:15,863
Me llamo Rob Anderson.
64
00:03:15,946 --> 00:03:20,493
Estoy dispuesto a hacer cosas
indescriptiblemente desesperadas
65
00:03:20,575 --> 00:03:23,329
por un billete para el próximo
vuelo a Charleston.
66
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
¿Interesados?
67
00:03:25,831 --> 00:03:26,999
¿Cuán desesperadas?
68
00:03:33,088 --> 00:03:34,549
Si es legal, lo que sea.
69
00:03:36,508 --> 00:03:37,885
¿Tienes efectivo?
70
00:03:37,968 --> 00:03:41,806
No, pero tengo un iPhone
de primera generación.
71
00:03:43,432 --> 00:03:46,310
No me estás dando muchas opciones.
72
00:03:46,393 --> 00:03:48,604
Dicen que soy un amante delicado.
73
00:03:50,313 --> 00:03:52,525
Necesitaré una muestra de tu trabajo.
74
00:03:53,358 --> 00:03:54,569
Bueno.
75
00:04:01,199 --> 00:04:02,618
- Hola, hermosa.
- Hola.
76
00:04:02,701 --> 00:04:03,701
¿Qué tal?
77
00:04:04,619 --> 00:04:06,998
Recibí tus mensajes. Vamos en el próximo.
78
00:04:07,080 --> 00:04:11,461
- ¿Ves? Por eso me caso contigo.
- Tienes suerte de llegar recién.
79
00:04:11,543 --> 00:04:14,380
Estaba muy enfadada
hace un par de copas de vino.
80
00:04:14,463 --> 00:04:17,717
Tengo excusa.
Aseguraba nuestro futuro económico.
81
00:04:18,300 --> 00:04:20,386
Llegaste tarde por jugar a la lotería.
82
00:04:20,469 --> 00:04:22,513
Amor, tienes que jugar para ganar.
83
00:04:25,223 --> 00:04:27,477
Te compré algo.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,313
Una vez,
85
00:04:30,395 --> 00:04:33,024
dijiste que era un arco iris
explotando en tu boca.
86
00:04:33,106 --> 00:04:35,777
Hay muchas formas de interpretarlo,
87
00:04:35,859 --> 00:04:37,904
pero me quedaré con "son ricos".
88
00:04:37,986 --> 00:04:39,489
- Gracias.
- De nada.
89
00:04:40,238 --> 00:04:43,075
Me alegra que estés aquí.
Tuve un día difícil.
90
00:04:43,158 --> 00:04:46,913
¿Qué pasó? ¿Tu papá compró
una empresa y despidió a todos
91
00:04:46,995 --> 00:04:48,206
y no irá a la boda?
92
00:04:48,288 --> 00:04:49,916
- Ya quisieras.
- ¡Sí!
93
00:04:49,998 --> 00:04:51,542
No. Le dije a una niña
94
00:04:51,625 --> 00:04:53,836
que tiene un tumor y debe operarse.
95
00:04:53,919 --> 00:04:57,256
- Qué feo, amor.
- Pero lo va a superar. Estoy segura.
96
00:04:57,339 --> 00:04:59,175
Seguro. ¿Sabes por qué?
97
00:04:59,257 --> 00:05:01,219
Tiene a la mejor médica de Nueva York.
98
00:05:01,802 --> 00:05:04,347
No. La mejor de toda la galaxia.
99
00:05:04,429 --> 00:05:07,642
Si hay médicos
en algún planeta desconocido.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,936
Ya basta. ¿Cómo te fue en la escuela?
101
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
- Bien.
- ¿Sí?
102
00:05:11,186 --> 00:05:14,816
No salvé a nadie, pero Mellon
me ofreció trabajo a tiempo completo.
103
00:05:16,316 --> 00:05:17,693
- ¿En serio?
- Sí.
104
00:05:17,776 --> 00:05:19,570
¡Qué buena noticia, amor!
105
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Eres un maestro increíble.
106
00:05:21,571 --> 00:05:24,367
Gracias. ¿Por qué esperamos tanto
para casarnos?
107
00:05:24,950 --> 00:05:27,245
Porque tardaste siete años en pedírmelo.
108
00:05:28,370 --> 00:05:30,790
Parte de mí pensaba que nunca lo harías.
109
00:05:30,872 --> 00:05:33,209
Es como dice mi canción favorita
de Justin Bieber.
110
00:05:33,291 --> 00:05:35,419
- "Nunca digas nunca".
- ¿Ah, sí?
111
00:05:35,502 --> 00:05:37,672
O mi segunda canción favorita de Justin.
112
00:05:38,505 --> 00:05:40,550
- "Lo siento".
- Esa es buena.
113
00:06:16,334 --> 00:06:20,089
- ¡Mira las flores!
- Sí, están lindas.
114
00:06:20,171 --> 00:06:22,925
Mira esa. Es hermosa.
115
00:06:23,717 --> 00:06:24,969
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
116
00:06:25,051 --> 00:06:26,554
- Disculpe.
- ¡Hola!
117
00:06:26,636 --> 00:06:28,264
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
118
00:06:28,346 --> 00:06:29,473
Oye,
119
00:06:29,556 --> 00:06:32,101
¿sabías que tu mamá
cantó con The Gap Band?
120
00:06:32,183 --> 00:06:34,770
Sí, se perdió mi cumpleaños ese año.
121
00:06:34,853 --> 00:06:37,148
- El primero de muchos.
- ¡Robbie!
122
00:06:38,398 --> 00:06:39,859
- Mamá.
- Escucha.
123
00:06:39,941 --> 00:06:41,902
Estaba por contarle a Benjamin
124
00:06:41,985 --> 00:06:45,698
de cuando canté con Rick James en 1984.
125
00:06:46,573 --> 00:06:49,535
Muchos cigarros, Johnny Walker
126
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
¡y un sótano!
127
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
Ahí está mi nena hermosa.
128
00:06:55,582 --> 00:06:57,835
- ¡Papi, hola!
- Hola, nena.
129
00:06:59,544 --> 00:07:01,255
- Vaya, llegaste.
- ¡Sí!
130
00:07:01,755 --> 00:07:03,716
- ¿Cómo está...?
- Llegas tarde.
131
00:07:06,384 --> 00:07:10,181
Sí, tuvimos dificultades,
pero creo que lo peor ya pasó.
132
00:07:10,847 --> 00:07:13,935
Lo que Rob no dijo es que
hoy le ofrecieron trabajo.
133
00:07:14,017 --> 00:07:17,313
- ¿En serio?
- Quieren que enseñe a tiempo completo.
134
00:07:17,395 --> 00:07:19,649
Ah, qué bien.
135
00:07:19,731 --> 00:07:22,234
Te vas a casar y serás empleado,
136
00:07:22,317 --> 00:07:24,946
como un miembro productivo de la sociedad.
137
00:07:25,028 --> 00:07:26,781
No dije que aceptaría.
138
00:07:26,863 --> 00:07:28,824
Es de 8:00 a 3:00,
139
00:07:28,907 --> 00:07:31,494
y luego tienes que quedarte a calificar.
140
00:07:31,576 --> 00:07:33,162
Suena agotador.
141
00:07:36,331 --> 00:07:39,710
Rob es increíble con los niños. Lo adoran.
142
00:07:39,793 --> 00:07:42,505
Va a ser un padre ejemplar.
143
00:07:43,046 --> 00:07:46,384
Ya quiero tener nietos.
144
00:07:46,466 --> 00:07:49,095
Tal vez esperemos un rato
para tener niños.
145
00:07:49,177 --> 00:07:51,430
Disfrutaremos del matrimonio, ¿no?
146
00:07:52,097 --> 00:07:54,225
Los programas
debían tener otra fuente.
147
00:07:54,307 --> 00:07:56,769
Ve por los nuevos mañana a primera hora.
148
00:07:56,851 --> 00:08:01,023
Como no tengo nada importante
que hacer, ¿no?
149
00:08:01,106 --> 00:08:05,236
Rob, es tu ensayo de boda.
Al menos debiste traer chaqueta.
150
00:08:05,860 --> 00:08:07,822
- Es una chaqueta.
- Es un suéter.
151
00:08:07,904 --> 00:08:10,491
Bueno, pero es estilo chaqueta.
152
00:08:10,573 --> 00:08:12,201
Es una "suaqueta".
153
00:08:12,283 --> 00:08:13,283
Una suaqueta.
154
00:08:14,119 --> 00:08:15,663
Papá, ¿dónde está Vicky?
155
00:08:15,745 --> 00:08:18,791
Registrándolos,
por lo tarde que llegó Rob.
156
00:08:19,374 --> 00:08:21,836
Intentamos que la boda sea perfecta.
157
00:08:23,128 --> 00:08:24,964
Ojalá tu madre estuviera aquí.
158
00:08:25,046 --> 00:08:27,967
Lo sé, papá, pero sí lo está. Está aquí.
159
00:08:33,471 --> 00:08:34,557
Debo contestar.
160
00:08:35,140 --> 00:08:38,310
Unos inversionistas planean
una OPA hostil de mi empresa,
161
00:08:38,393 --> 00:08:39,729
justo este fin de semana.
162
00:08:40,437 --> 00:08:42,815
Empiecen sin mí. ¿Hola?
163
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
¿Qué pasa? ¡No puede ser!
164
00:08:45,567 --> 00:08:47,653
¿En serio se perderá el ensayo?
165
00:08:48,737 --> 00:08:51,615
No importa. Soy la hija de Reginald Swope.
166
00:08:51,698 --> 00:08:54,285
- Estoy acostumbrada. ¡Hola!
- Hola.
167
00:08:54,367 --> 00:08:56,954
Familia querida, vamos a ensayar.
168
00:09:07,964 --> 00:09:11,010
- Gracias a Dios que estamos aquí.
- Sí.
169
00:09:11,092 --> 00:09:13,929
¿Te dije que te quiero
pero odio cómo manejas?
170
00:09:14,012 --> 00:09:16,015
- ¿Porque manejo bien?
- Eres malísimo.
171
00:09:16,097 --> 00:09:17,516
Sí, malísimo.
172
00:09:17,599 --> 00:09:20,519
¿Oíste al papá de Megan hablando
de los programas?
173
00:09:20,602 --> 00:09:22,772
Sí, y mejor que te esfuerces,
174
00:09:22,854 --> 00:09:25,733
porque es mi deber
ver que hagas las cosas bien.
175
00:09:25,815 --> 00:09:27,234
¿De qué hablas?
176
00:09:27,317 --> 00:09:28,861
Todos saben que el padrino
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,946
puede elegir entre las solteras.
178
00:09:31,029 --> 00:09:32,656
No me hagas ver mal.
179
00:09:32,739 --> 00:09:34,617
No me necesitas. Lo logras sólo.
180
00:09:34,699 --> 00:09:36,494
Mira tú afro. No está de moda.
181
00:09:36,576 --> 00:09:38,579
Bueno, dame el anillo y ya. Vamos.
182
00:09:38,661 --> 00:09:39,663
Ah, el anillo...
183
00:09:41,539 --> 00:09:42,541
Estará en la maleta.
184
00:09:44,042 --> 00:09:46,587
Megan dijo que faltaste
a las clases de baile.
185
00:09:46,669 --> 00:09:50,591
Es el primer baile.
Es importante para ella.
186
00:09:50,673 --> 00:09:52,510
Soy un gran bailarín.
187
00:09:52,592 --> 00:09:54,887
Tengo buenos pasos. Así...
188
00:09:55,762 --> 00:09:58,140
Claro. ¿Y tus votos?
189
00:09:58,223 --> 00:10:00,351
- Ya los tengo.
- ¿Los memorizaste?
190
00:10:00,433 --> 00:10:02,520
- No. Voy a improvisar.
- Anda.
191
00:10:02,602 --> 00:10:04,146
¡Es tu boda!
192
00:10:04,229 --> 00:10:07,149
No puedes hacer lo mínimo
como con todo lo demás.
193
00:10:07,232 --> 00:10:08,651
No puedes hacer eso...
194
00:10:08,733 --> 00:10:09,985
Es Vicky. ¿Cómo estoy?
195
00:10:10,735 --> 00:10:12,571
Como los compañeros del gordo Alberto.
196
00:10:12,654 --> 00:10:13,697
¿Me veo nervioso?
197
00:10:13,780 --> 00:10:15,407
- Sí.
- ¿En serio?
198
00:10:15,907 --> 00:10:18,285
Chicos. Aquí están sus llaves.
199
00:10:18,368 --> 00:10:20,704
- Vendrán por su equipaje.
- Gracias.
200
00:10:21,496 --> 00:10:23,332
- Hola, Vicky.
- Hola.
201
00:10:23,915 --> 00:10:24,915
Te ves...
202
00:10:25,333 --> 00:10:27,837
¿Qué piensas de las relaciones
en las bodas?
203
00:10:27,919 --> 00:10:29,922
A mí me encanta la idea.
204
00:10:30,004 --> 00:10:31,340
Qué bien.
205
00:10:31,422 --> 00:10:33,926
Me daría más placer un muñeco de plástico.
206
00:10:34,759 --> 00:10:36,929
Entonces ¿llevo juguetes?
207
00:10:37,011 --> 00:10:38,011
Vaya.
208
00:10:39,097 --> 00:10:40,558
Eso fue un "no".
209
00:10:40,640 --> 00:10:43,769
Felicidades, señor.
Y usted debe ser la feliz novia.
210
00:10:43,852 --> 00:10:45,229
- No.
- Claro que no.
211
00:10:45,311 --> 00:10:47,439
- No, lo intentamos.
- Sólo una vez.
212
00:10:47,522 --> 00:10:49,108
Fue como ir al infierno,
213
00:10:49,190 --> 00:10:51,610
pero a un infierno frío y húmedo,
214
00:10:52,110 --> 00:10:55,781
como una habitación con moho o algo así.
215
00:10:56,531 --> 00:10:58,284
Esperen. ¿Acaso es Cody?
216
00:11:02,370 --> 00:11:06,208
¿Qué hace aquí el ex novio guapo
y exitoso de Megan?
217
00:11:15,300 --> 00:11:16,719
¡Rob!
218
00:11:19,262 --> 00:11:21,390
Lindo auto. Creí que iba a transformarse.
219
00:11:21,472 --> 00:11:24,351
- ¿Qué diablos haces aquí?
- ¿Es un cárdigan?
220
00:11:24,434 --> 00:11:25,519
No hay problema.
221
00:11:25,602 --> 00:11:28,063
- Mierda.
- Es bueno divertirse a veces.
222
00:11:28,855 --> 00:11:30,149
Está más sexy.
223
00:11:31,649 --> 00:11:32,484
¡Hola, nena!
224
00:11:32,567 --> 00:11:33,652
Recuerdas ese...
225
00:11:37,447 --> 00:11:38,991
- ¡Cody!
- Así es.
226
00:11:39,449 --> 00:11:41,035
¿Qué haces aquí?
227
00:11:42,076 --> 00:11:43,078
Eso es...
228
00:11:43,870 --> 00:11:45,789
Tu papá me invitó a acompañarlo.
229
00:11:46,372 --> 00:11:49,168
Él me ayudó a empezar.
Si llama, vengo corriendo.
230
00:11:49,250 --> 00:11:52,046
Por lo que dijo,
parecía que Rob no vendría.
231
00:11:52,837 --> 00:11:56,133
Así que traje esmoquin
por si debía ocupar su lugar.
232
00:11:56,215 --> 00:11:57,215
Es Armani.
233
00:11:57,842 --> 00:11:59,345
Es broma.
234
00:12:00,011 --> 00:12:01,221
Me pondré un traje.
235
00:12:01,304 --> 00:12:02,723
Que también es Armani.
236
00:12:02,805 --> 00:12:04,892
¡Qué empiece la fiesta!
237
00:12:04,974 --> 00:12:07,561
Bueno, solteras, al autobús. Vamos.
238
00:12:07,644 --> 00:12:09,313
Diviértanse. ¡Buenas noches!
239
00:12:09,395 --> 00:12:10,898
¿No, Rob?
240
00:12:10,980 --> 00:12:12,191
Sí. Buenas noches.
241
00:12:14,400 --> 00:12:16,153
Tu papá y sus sorpresas, ¿no?
242
00:12:16,235 --> 00:12:17,696
¿Y ahora? ¿El de la graduación?
243
00:12:17,779 --> 00:12:19,239
Lo siento, amor.
244
00:12:19,614 --> 00:12:22,534
Con tanta prisa,
no hubo tiempo de estar juntos.
245
00:12:22,617 --> 00:12:23,661
¿Pero sabes qué?
246
00:12:23,743 --> 00:12:26,205
Tienes el resto de tu vida
para compensármelo.
247
00:12:26,287 --> 00:12:29,875
¿Y si subo 20 kilos
y empiezo a perder el cabello?
248
00:12:29,958 --> 00:12:31,168
¿O ya no te hago sonreír?
249
00:12:31,250 --> 00:12:33,379
Puedo lidiar
con la calvicie y los rollitos,
250
00:12:33,461 --> 00:12:35,798
pero debes esforzarte para que sonría.
251
00:12:38,049 --> 00:12:39,385
Eso es lo más fácil.
252
00:12:40,134 --> 00:12:41,136
¡Lo es!
253
00:12:41,219 --> 00:12:43,806
Ya quiero verte mañana de esmoquin, amor.
254
00:12:43,888 --> 00:12:45,766
Y tú estarás hermosa.
255
00:12:45,848 --> 00:12:47,559
Gracias.
256
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
¡Adiós!
257
00:12:54,148 --> 00:12:55,776
- ¡Adiós!
- Cuídate.
258
00:12:55,858 --> 00:12:56,858
Bueno.
259
00:12:58,528 --> 00:13:01,407
¿Ves? Esa mujer se merece
una boda increíble.
260
00:13:01,489 --> 00:13:02,950
Así es.
261
00:13:03,032 --> 00:13:05,661
- Tienes mucho que hacer, Rob.
- Sí.
262
00:13:05,743 --> 00:13:08,622
- ¿No prefieres quedarte?
- ¿La boda es hoy?
263
00:13:08,705 --> 00:13:09,705
No.
264
00:13:10,498 --> 00:13:11,917
Una bebida no nos matará.
265
00:13:28,349 --> 00:13:29,685
¡Por favor!
266
00:13:30,560 --> 00:13:34,565
¡Por el amor de Dios, dejen de construir!
267
00:13:34,647 --> 00:13:36,275
¿Oyeron eso?
268
00:13:39,819 --> 00:13:41,530
¡Aguanta! ¡Ya voy!
269
00:13:54,709 --> 00:13:56,003
¿Qué pasa?
270
00:13:56,711 --> 00:13:58,797
Bueno. Creo que ya está.
271
00:13:59,839 --> 00:14:02,301
No, no está. No está.
272
00:14:02,383 --> 00:14:06,680
¡Oigan! ¡Necesito un rato más aquí!
273
00:14:06,763 --> 00:14:09,683
¡Oigan, tomen el siguiente!
274
00:14:14,145 --> 00:14:15,145
¡Por fin!
275
00:14:20,693 --> 00:14:23,155
Al diablo. Esperé 20 minutos, así que...
276
00:14:23,237 --> 00:14:24,907
¿Vas a entrar o salir?
277
00:14:26,908 --> 00:14:29,411
Disculpen.
278
00:14:42,340 --> 00:14:43,842
Hola.
279
00:14:44,342 --> 00:14:45,342
Hola.
280
00:14:47,095 --> 00:14:48,889
- Hola.
- Disculpe, está desnudo.
281
00:14:48,971 --> 00:14:51,433
Sí. Necesito la llave de mi cuarto.
282
00:14:53,810 --> 00:14:57,689
Perdón, no lo oí. Estoy tratando
de no mirar sus genitales.
283
00:14:57,772 --> 00:14:59,858
Necesito la llave de mi cuarto.
284
00:14:59,941 --> 00:15:01,402
- Gracias.
- Por favor.
285
00:15:01,484 --> 00:15:03,904
- Ah, gracias.
- ¿Cómo se llama?
286
00:15:03,986 --> 00:15:05,572
Rob Anderson.
287
00:15:08,032 --> 00:15:09,284
No veo su reserva.
288
00:15:09,367 --> 00:15:11,120
Pruebe con el apellido Swope.
289
00:15:13,079 --> 00:15:14,415
Tampoco.
290
00:15:14,497 --> 00:15:16,208
- Es la 412.
- No.
291
00:15:16,290 --> 00:15:17,209
- Es...
- Seguridad.
292
00:15:17,291 --> 00:15:19,837
Espera, por favor. No hagas eso.
293
00:15:19,919 --> 00:15:22,506
¿Podría usar su teléfono, por favor?
294
00:15:23,589 --> 00:15:24,591
¿Por favor?
295
00:15:28,469 --> 00:15:29,972
Gracias. Eres un ángel.
296
00:15:46,195 --> 00:15:47,030
Habla Benny.
297
00:15:47,113 --> 00:15:49,533
Oye, necesito que bajes al vestíbulo
298
00:15:49,615 --> 00:15:51,743
y que le digas a este acartonado
299
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
que tenemos ocho habitaciones en el hotel.
300
00:15:54,745 --> 00:15:56,165
¿Aún estás en el hotel?
301
00:15:56,247 --> 00:15:57,958
Sí, ¿dónde estás tú?
302
00:15:58,666 --> 00:16:00,127
¡En la iglesia!
303
00:16:00,209 --> 00:16:01,253
¿Dónde?
304
00:16:01,335 --> 00:16:03,505
¡Te fuiste a mi boda sin mí!
305
00:16:03,588 --> 00:16:05,632
No estabas en tu habitación.
306
00:16:05,715 --> 00:16:08,677
¡Lo sé!
¡Estaba atrapado en un elevador!
307
00:16:08,759 --> 00:16:09,761
¿Qué?
308
00:16:09,844 --> 00:16:12,931
Necesito que vengas por mí
309
00:16:13,014 --> 00:16:14,683
antes de que noten mi ausencia.
310
00:16:14,765 --> 00:16:17,269
Rob, tengo algo que decirte
311
00:16:17,351 --> 00:16:20,063
y no te va a gustar oírlo.
312
00:16:20,146 --> 00:16:22,024
¿Recogiste los programas?
313
00:16:23,191 --> 00:16:24,401
Bueno, dos cosas.
314
00:16:24,942 --> 00:16:27,529
Benny, ¡tenías una sola cosa que hacer!
315
00:16:27,612 --> 00:16:29,198
No habían abierto.
316
00:16:29,280 --> 00:16:31,617
Así que vine a la iglesia,
317
00:16:32,200 --> 00:16:36,663
y la ceremonia ya empezó.
318
00:16:36,746 --> 00:16:39,333
- No puede ser.
- Sí puede ser.
319
00:16:39,415 --> 00:16:42,294
Mira, no digo que se haya arruinado ya,
320
00:16:42,376 --> 00:16:44,880
pero la mitad de los invitados
ya se fueron.
321
00:16:44,962 --> 00:16:48,759
Hay una tensión en el aire
como si todos estuvieran en sus días.
322
00:16:48,841 --> 00:16:51,053
Además, tu mamá está cantando...
323
00:16:58,851 --> 00:17:00,687
un montón de canciones de góspel.
324
00:17:00,770 --> 00:17:02,147
Dime que mientes.
325
00:17:02,230 --> 00:17:04,983
Cantó "Amazing Grace"...
326
00:17:05,066 --> 00:17:06,068
¡Ay, no!
327
00:17:06,150 --> 00:17:08,070
"Swing Low, Sweet Chariot".
328
00:17:08,152 --> 00:17:11,490
Y sigue "What a Friend We Have in Jesus".
329
00:17:11,572 --> 00:17:16,119
Nunca había oído tantas canciones
de esclavos juntas.
330
00:17:16,202 --> 00:17:18,872
Es horrible.
Ojalá pudiéramos cambiar de lugar.
331
00:17:18,955 --> 00:17:21,917
Dudo que te gustaría
porque estoy en el vestíbulo
332
00:17:21,999 --> 00:17:23,460
completamente desnudo.
333
00:17:23,543 --> 00:17:24,628
¿Desnudo?
334
00:17:24,710 --> 00:17:26,421
Benny, no estoy bromeando.
335
00:17:26,504 --> 00:17:28,674
Claro que no. La gente está enojadísima.
336
00:17:28,756 --> 00:17:30,926
Bueno, ya voy para allá.
337
00:17:34,470 --> 00:17:36,265
Debería estar en mi boda.
338
00:17:36,347 --> 00:17:38,892
Felicidades. Parece ser un gran partido.
339
00:17:39,433 --> 00:17:43,105
No me iré a ninguna parte
hasta entrar a mi habitación.
340
00:17:43,187 --> 00:17:44,189
Les exijo...
341
00:17:44,272 --> 00:17:46,358
Los caballeros lo acompañarán a la salida.
342
00:17:46,440 --> 00:17:47,568
No me importa quién...
343
00:17:57,994 --> 00:17:59,788
Gracias a Dios. ¡La criada!
344
00:18:01,455 --> 00:18:03,375
Mira, debería estar en mi boda.
345
00:18:03,457 --> 00:18:06,461
Pero no tengo la llave.
Ni dinero, ni mi esmoquin ni nada.
346
00:18:06,544 --> 00:18:08,046
¿Podría dejarme entrar?
347
00:18:09,005 --> 00:18:11,967
Sé que el hotel Palmetto es muy fino,
348
00:18:12,049 --> 00:18:13,802
¡pero el servicio es pésimo!
349
00:18:15,886 --> 00:18:17,973
¡Es el hotel Mills House!
350
00:18:25,646 --> 00:18:26,982
¡Cuidado! ¡A un lado!
351
00:18:40,578 --> 00:18:42,414
¿Qué diablos es esto?
352
00:18:42,496 --> 00:18:44,958
Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia,
353
00:18:45,041 --> 00:18:47,794
dando vuelta a la esquina
del último medio km.
354
00:18:47,877 --> 00:18:50,881
Es la carrera del puente.
¿Vives bajo una piedra?
355
00:18:50,963 --> 00:18:52,299
No, en Nueva York.
356
00:18:52,381 --> 00:18:53,842
¿No hay ropa en Nueva York?
357
00:18:53,924 --> 00:18:56,011
Mira, debo ir al hotel Palmetto.
358
00:18:58,596 --> 00:19:00,766
Ay, no. Bueno. Disculpa.
359
00:19:12,777 --> 00:19:14,529
Oye, era cerveza artesanal.
360
00:19:14,612 --> 00:19:15,781
Lo siento mucho.
361
00:19:15,863 --> 00:19:16,948
Ah, disculpe.
362
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
Disculpa, no quise rozarte.
363
00:19:18,783 --> 00:19:21,578
¿Tienes algo que me pueda poner?
Lo que sea.
364
00:19:21,661 --> 00:19:23,955
Quiero denunciar a un pervertido.
365
00:19:24,038 --> 00:19:26,416
- Eso no es delito.
- Gracias a Dios.
366
00:19:26,499 --> 00:19:29,628
No, allá hay un hombre
que está completamente desnudo.
367
00:19:32,755 --> 00:19:33,924
Eso sí es delito.
368
00:19:34,006 --> 00:19:35,509
- Exhibicionista.
- A trabajar.
369
00:19:35,591 --> 00:19:36,885
- A ensuciarnos.
- Buena.
370
00:19:36,967 --> 00:19:38,428
¡Perdona! ¡Te lo pagaré!
371
00:19:48,646 --> 00:19:51,316
Hay un nuevo corredor...
¡qué perdió el pantalón!
372
00:19:51,399 --> 00:19:53,235
Pero miren cómo corre.
373
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
Mierda.
374
00:20:08,374 --> 00:20:09,960
Mira nada más.
375
00:20:11,460 --> 00:20:12,587
Sr. Anderson.
376
00:20:13,337 --> 00:20:14,589
El Sr. Manija.
377
00:20:16,590 --> 00:20:18,135
Su historia cuadra.
378
00:20:18,217 --> 00:20:21,388
Sus cosas están
en la habitación 412 del hotel Palmetto.
379
00:20:21,887 --> 00:20:23,390
Gracias. ¿Me puedo ir?
380
00:20:23,472 --> 00:20:25,726
No. Se lo acusa de ingreso ilegal
381
00:20:25,808 --> 00:20:27,602
y de mostrar su manija.
382
00:20:27,685 --> 00:20:29,062
¿Cómo se prepara?
383
00:20:29,145 --> 00:20:32,858
¿Se estira o se emborracha y ya?
384
00:20:32,940 --> 00:20:37,279
Oiga, no soy exhibicionista.
Sólo quería llegar a mi boda.
385
00:20:39,697 --> 00:20:41,992
Parece que fue víctima de un delito.
386
00:20:42,074 --> 00:20:45,203
Hoy a las 3:36 a.m. el elevador
del hotel Mills House
387
00:20:45,286 --> 00:20:48,123
fue dañado adrede para dejarlo atrapado.
388
00:20:48,205 --> 00:20:50,709
Quien lo haya metido ahí,
no quería que saliera.
389
00:20:51,292 --> 00:20:54,671
- ¿Por qué harían eso?
- Nosotros hacemos las preguntas.
390
00:20:54,754 --> 00:20:57,299
- Nosotros hacemos las preguntas.
- ¿Por qué harían eso?
391
00:20:57,381 --> 00:21:00,302
Tenemos que averiguarlo. ¿Tiene enemigos?
392
00:21:00,384 --> 00:21:02,971
- ¿Alguien se opone a la boda?
- ¿Una ex enfadada?
393
00:21:03,053 --> 00:21:04,306
¿Parientes antipáticos?
394
00:21:04,388 --> 00:21:07,476
¿Tal vez alguien que piensa
que es inmaduro?
395
00:21:07,558 --> 00:21:09,227
- ¿Poco confiable?
- ¿Ambos?
396
00:21:10,519 --> 00:21:12,647
No que yo sepa.
397
00:21:12,730 --> 00:21:14,775
Bueno...
398
00:21:14,857 --> 00:21:18,779
Nadie nos hizo fiesta ni nada,
pero eso no quiere decir nada, ¿no?
399
00:21:18,861 --> 00:21:22,824
Bueno, tal vez me esté casando
con alguien de más categoría que yo.
400
00:21:22,907 --> 00:21:25,285
- Pero tengo lo mío.
- Ya vimos lo suyo.
401
00:21:25,367 --> 00:21:27,078
- No es mucho.
- Nos amamos.
402
00:21:27,161 --> 00:21:29,915
Y eso es lo que importa, ¿no?
403
00:21:32,625 --> 00:21:33,752
Vamos a estar bien.
404
00:21:34,543 --> 00:21:36,421
Espero que estemos bien.
405
00:21:37,213 --> 00:21:38,507
Lo diré de otro modo.
406
00:21:38,589 --> 00:21:40,967
¿Hay alguien, además de usted,
407
00:21:41,050 --> 00:21:42,636
que no lo crea listo para casarse?
408
00:21:44,512 --> 00:21:45,722
No.
409
00:21:47,598 --> 00:21:48,850
¿Cómo está mi nena?
410
00:21:50,351 --> 00:21:53,438
Le dejé mil mensajes, papá, pero nada.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,689
Estoy preocupada.
412
00:21:56,690 --> 00:21:59,903
Las velas se quemaron,
las palomas se escaparon...
413
00:22:00,402 --> 00:22:05,033
y el olor allá abajo
se está poniendo... Insalubre.
414
00:22:05,491 --> 00:22:07,202
¿Qué quieres decir?
415
00:22:07,284 --> 00:22:11,081
Rob no huiría así.
Debe haberle pasado algo malo.
416
00:22:11,163 --> 00:22:14,292
- Tal vez es mejor así.
- ¿Hablas en serio?
417
00:22:14,375 --> 00:22:15,377
¡Podría estar muerto!
418
00:22:15,459 --> 00:22:18,588
Sería terrible, pero él querría
que rehicieras tu vida.
419
00:22:20,714 --> 00:22:24,553
Cariño, sólo digo
que tienes mucho que ofrecer.
420
00:22:24,635 --> 00:22:28,098
Miles, quizá millones
de personas podrían hacerte feliz.
421
00:22:28,180 --> 00:22:32,477
Megan, lo que tu padre dice es que mereces
a alguien mejor.
422
00:22:32,560 --> 00:22:35,105
Eres una médica exitosa.
Él es maestro suplente.
423
00:22:35,187 --> 00:22:36,856
No tiene ningún sentido.
424
00:22:36,939 --> 00:22:39,526
Cody, tú querías que dejara la medicina
425
00:22:39,608 --> 00:22:42,445
para estar
en tus tontos eventos de trabajo.
426
00:22:42,945 --> 00:22:47,450
Rob está orgulloso de lo que hago.
Él entiende lo importante que es para mí.
427
00:22:47,825 --> 00:22:50,829
Papi, Rob me apoya en todo.
428
00:22:50,911 --> 00:22:52,163
Excepto económicamente.
429
00:22:52,246 --> 00:22:55,959
¿Acaso volví en el tiempo
a la década de los 50?
430
00:22:56,542 --> 00:23:00,338
Hablé con Benny. Dice que Rob
lo llamó hace casi una hora.
431
00:23:00,421 --> 00:23:02,132
¿Qué? ¿Por qué no me llamó a mí?
432
00:23:02,214 --> 00:23:04,634
- Hola, Cody.
- Lupe.
433
00:23:04,717 --> 00:23:07,012
Vicky, pero no pasa nada.
434
00:23:08,554 --> 00:23:09,681
¿Hola?
435
00:23:09,763 --> 00:23:11,683
Rob, ¿dónde estás?
436
00:23:12,141 --> 00:23:14,936
- Estuve atrapado en un elevador.
- ¿Qué?
437
00:23:15,019 --> 00:23:18,440
Lo juro. Estuve en un elevador
durante ocho horas.
438
00:23:18,981 --> 00:23:20,942
¡Por Dios! ¿Estás bien?
439
00:23:21,025 --> 00:23:22,402
Sí, amor, estoy bien.
440
00:23:22,484 --> 00:23:25,113
Quería que nuestra boda fuera perfecta.
441
00:23:25,195 --> 00:23:28,325
Lo será cuando llegues. ¿Cuánto tardarás?
442
00:23:28,407 --> 00:23:30,619
Bueno, es una historia graciosa.
443
00:23:30,701 --> 00:23:33,538
- Me arrestaron.
- ¿Por qué?
444
00:23:34,121 --> 00:23:37,375
Porque corrí desnudo
en la carrera del puente.
445
00:23:37,458 --> 00:23:38,627
Rob, no entiendo.
446
00:23:38,709 --> 00:23:41,671
Te lo digo porque estará
en el noticiero de la noche
447
00:23:41,754 --> 00:23:43,965
y el de las 5, las 6, las 7 y las 11.
448
00:23:44,048 --> 00:23:46,092
¿Qué dices? ¿No vas a venir?
449
00:23:46,175 --> 00:23:48,803
Todo estará bien. Voy a arreglar esto.
450
00:23:48,886 --> 00:23:50,305
Amor, te amo.
451
00:23:51,639 --> 00:23:54,351
- ¿Hola?
- Rob, no te escucho.
452
00:23:54,725 --> 00:23:56,102
¡Dije que te amo!
453
00:23:56,185 --> 00:23:57,185
¿Rob?
454
00:23:58,354 --> 00:23:59,773
¿Hola? ¿Sentiste eso?
455
00:23:59,855 --> 00:24:01,608
- ¡Rob!
- ¿Qué demo...?
456
00:24:04,902 --> 00:24:06,780
- ¿Hola?
- ¡Megan!
457
00:24:08,322 --> 00:24:10,575
¡No sé qué está pasando!
458
00:24:10,658 --> 00:24:11,658
¡Rob!
459
00:24:15,746 --> 00:24:17,540
¿Oyeron eso?
460
00:24:17,623 --> 00:24:19,042
Creo que hay alguien adentro.
461
00:24:22,002 --> 00:24:23,213
¿Hola?
462
00:24:23,295 --> 00:24:24,964
¡Aguanta! ¡Ya vamos!
463
00:24:26,340 --> 00:24:28,385
Bueno. Creo que ya está.
464
00:24:29,677 --> 00:24:30,929
¡Por fin!
465
00:24:34,598 --> 00:24:37,227
Al diablo. Esperé 20 minutos, así que...
466
00:24:37,309 --> 00:24:38,853
¿Vas a entrar o salir?
467
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
META
468
00:24:50,614 --> 00:24:51,866
No puede ser.
469
00:24:55,411 --> 00:24:57,330
Disculpe, ¿sabe qué hora es?
470
00:25:08,298 --> 00:25:09,759
- Habla Benny.
- ¿Benny?
471
00:25:10,592 --> 00:25:13,888
- Rob, ¿dónde estás?
- En el hotel. ¿Y tú?
472
00:25:13,971 --> 00:25:16,391
- En la iglesia.
- ¿Todavía?
473
00:25:16,473 --> 00:25:17,976
¿Cómo que todavía?
474
00:25:18,642 --> 00:25:20,729
No me digas que te arrepentiste.
475
00:25:20,811 --> 00:25:22,522
¿Y Megan? ¿Sigue ahí?
476
00:25:22,604 --> 00:25:25,066
Sí, todos estamos aquí. ¿Dónde estás tú?
477
00:25:25,149 --> 00:25:27,277
Supongo que estoy en camino.
478
00:25:27,359 --> 00:25:28,903
Bueno. Oye, escucha...
479
00:25:28,986 --> 00:25:31,656
- Sobre los programas, yo...
- Adiós.
480
00:25:42,082 --> 00:25:44,586
¡Por Dios, es Brian McKnight!
481
00:25:45,586 --> 00:25:48,882
- Estás desnudo.
- Sí, lo sé. Qué locura, ¿no?
482
00:25:48,964 --> 00:25:51,634
Porque tú tienes canciones quita calzones.
483
00:25:51,717 --> 00:25:54,179
Compongo canciones,
y está me está costando.
484
00:25:54,261 --> 00:25:56,598
- Disculpa.
- Adelante. Haz lo tuyo.
485
00:25:56,680 --> 00:26:00,643
Sólo quería decirte que me encantan
tus canciones.
486
00:26:01,143 --> 00:26:03,772
Digo, a mi prometida
487
00:26:03,854 --> 00:26:05,315
le encantan.
488
00:26:05,731 --> 00:26:09,736
Si supieras cuántas veces
lo hicimos oyendo tus canciones.
489
00:26:09,818 --> 00:26:14,199
- Te sentirías como un pervertido.
- Lo puedo imaginar.
490
00:26:14,281 --> 00:26:16,868
Oye, ¿cómo haces eso en los videos
491
00:26:16,950 --> 00:26:19,996
con la camisa abierta
y el pecho brillante,
492
00:26:20,078 --> 00:26:23,124
el viento soplando hacia ti
y tú haces así?
493
00:26:23,999 --> 00:26:27,045
- Me parece increíble.
- Claro.
494
00:26:27,127 --> 00:26:29,464
Creo que nos estamos haciendo amigos.
495
00:26:29,963 --> 00:26:31,674
Sólo quiero saber algo.
496
00:26:31,757 --> 00:26:33,760
¿Me prestarías tus pantalones?
497
00:26:34,718 --> 00:26:36,805
- No creo que sea buena idea.
- ¿No?
498
00:26:36,887 --> 00:26:40,934
¿No me puedes ayudar? Claro,
"burlémonos del tipo que está desnudo".
499
00:26:41,016 --> 00:26:43,269
¿Sabes? Debería darte vergüenza.
500
00:26:44,603 --> 00:26:45,730
Debería...
501
00:26:47,731 --> 00:26:51,736
Eres un tipo extraño, pero creo
que me ayudaste a componer un éxito.
502
00:26:51,819 --> 00:26:53,321
Así que te ayudaré.
503
00:26:53,403 --> 00:26:55,573
Debería darte vergüenza
504
00:26:56,657 --> 00:26:59,077
Sí
505
00:26:59,159 --> 00:27:00,995
Debería darte vergüenza
506
00:27:01,078 --> 00:27:02,078
¿Yo compuse eso?
507
00:27:04,665 --> 00:27:07,085
Debería darte vergüenza
508
00:27:11,547 --> 00:27:12,841
¡Vaya que es bueno!
509
00:27:15,300 --> 00:27:16,344
¿Qué demo...?
510
00:27:21,849 --> 00:27:22,684
¿Vicky?
511
00:27:22,766 --> 00:27:25,854
Benny dijo que llamaste hace una hora.
512
00:27:25,936 --> 00:27:26,771
¿Dónde estás?
513
00:27:26,854 --> 00:27:31,150
- Acabo de llegar al hotel.
- ¿Al hotel? Rob, ¿qué pasa?
514
00:27:31,233 --> 00:27:32,318
No lo sé.
515
00:27:32,401 --> 00:27:34,821
Soy Rob Anderson. La llave. Gracias.
516
00:27:34,903 --> 00:27:37,782
Por Dios, vas a tu habitación. Qué audaz.
517
00:27:37,865 --> 00:27:40,118
Vicky, no tengo tiempo para esto, ¿sí?
518
00:27:40,200 --> 00:27:41,536
¡Tengo problemas graves!
519
00:27:41,618 --> 00:27:44,873
¿Qué podría ser más grave
que perderte tu boda?
520
00:27:45,414 --> 00:27:47,041
¿Qué ya pasamos por esto?
521
00:27:47,124 --> 00:27:51,087
Eso fue el ensayo. Te pasas.
522
00:27:51,169 --> 00:27:54,132
No me sorprende.
Todos sabíamos cómo terminaría.
523
00:27:54,715 --> 00:27:56,676
Necesito su identificación.
524
00:27:56,758 --> 00:27:58,177
- Está en mi cuarto.
- Sí.
525
00:27:58,260 --> 00:28:01,055
Por eso no funcionaron
las cosas entre nosotros.
526
00:28:01,138 --> 00:28:04,100
Porque no eres hombre y nunca lo serás.
527
00:28:04,182 --> 00:28:07,312
¿De qué estás hablando? ¡Me secuestraron!
528
00:28:07,394 --> 00:28:10,148
"Me secuestraron".
529
00:28:10,230 --> 00:28:11,858
Alguien quiere sabotear mi boda,
530
00:28:11,940 --> 00:28:13,443
y averiguaré quién es.
531
00:28:14,484 --> 00:28:16,905
Podrían ser muchos, Rob.
532
00:28:17,946 --> 00:28:18,948
¿Qué suena?
533
00:28:19,031 --> 00:28:20,992
¡Talán, talán!
534
00:28:21,074 --> 00:28:24,162
Son las campanas de la iglesia.
Se te acaba el tiempo.
535
00:28:24,244 --> 00:28:27,165
- Tienes que venir ya mismo.
- Ahora voy.
536
00:28:29,875 --> 00:28:31,544
¿Ves? Te dije que era yo.
537
00:28:32,711 --> 00:28:34,672
- Disfrute de su estadía.
- Gracias.
538
00:28:40,552 --> 00:28:41,888
Ay, no.
539
00:28:41,970 --> 00:28:44,891
¡No!
540
00:28:46,433 --> 00:28:47,810
Por fin.
541
00:28:53,065 --> 00:28:54,484
¡Oye!
542
00:28:54,566 --> 00:28:55,566
¡No!
543
00:28:56,109 --> 00:28:57,487
¡Oye!
544
00:29:13,919 --> 00:29:15,255
Cuidado, loco.
545
00:29:17,923 --> 00:29:19,050
Hermano, era...
546
00:29:19,132 --> 00:29:21,219
- Cerveza artesanal.
- Sí.
547
00:29:21,301 --> 00:29:23,137
- No.
- Eso.
548
00:29:23,887 --> 00:29:24,887
¡Oye!
549
00:29:25,222 --> 00:29:26,391
¡Dios mío!
550
00:29:27,266 --> 00:29:29,018
¿Qué pasa? ¡Dios mío!
551
00:29:29,726 --> 00:29:30,726
Disculpe.
552
00:29:31,186 --> 00:29:32,689
- ¡Oye!
- Me urge.
553
00:29:37,317 --> 00:29:38,152
¿Hola?
554
00:29:38,235 --> 00:29:40,154
Mamá, necesito tu ayuda.
555
00:29:40,237 --> 00:29:42,699
Rob, ¿dónde estás? ¿Sabes qué hora es?
556
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
Mamá, tengo miedo. Estoy desnudo,
a 20 calles del hotel,
557
00:29:46,410 --> 00:29:49,247
y la misma hora se repite una y otra vez.
558
00:29:49,329 --> 00:29:50,206
¿Qué?
559
00:29:50,289 --> 00:29:52,333
¿Estás desnudo en público?
560
00:29:52,416 --> 00:29:55,753
¡Sí! Es el peor día de mi vida,
y no logro que termine.
561
00:29:55,836 --> 00:29:57,672
Tranquilo, nene.
562
00:29:57,754 --> 00:29:59,716
¿No tienes ropa puesta?
563
00:29:59,798 --> 00:30:01,301
Sólo llevo una bolsa.
564
00:30:01,383 --> 00:30:04,095
¿No hay más basura
para hacerte una camiseta?
565
00:30:04,177 --> 00:30:06,848
No, mamá. Todas mis cosas
están en el hotel.
566
00:30:06,930 --> 00:30:10,268
- ¡Ve al hotel entonces!
- Ya te dije, no tengo tiempo.
567
00:30:10,350 --> 00:30:12,645
Tengo una hora.
Al sonar las campanas,
568
00:30:12,728 --> 00:30:14,272
me vuelvo al...
569
00:30:15,355 --> 00:30:17,191
Mamá, pásame al pastor.
570
00:30:17,858 --> 00:30:19,986
Bueno, fue un gusto hablar contigo.
571
00:30:20,736 --> 00:30:22,071
¡Padre Butterfield!
572
00:30:22,904 --> 00:30:23,904
¡Lo llaman!
573
00:30:27,284 --> 00:30:29,996
- Padre Butterfield.
- Soy Rob, el novio.
574
00:30:30,078 --> 00:30:32,248
Me preguntaba si sería posible
575
00:30:32,331 --> 00:30:36,586
que no hicieran sonar las campanas
por una hora u hora y media.
576
00:30:36,668 --> 00:30:39,297
Las campanadas
me hacen volver en el tiempo.
577
00:30:39,379 --> 00:30:41,883
Hijo, en nuestros 208 años de historia,
578
00:30:41,965 --> 00:30:44,052
no hubo campanadas sin dar
ni boda sin hacer.
579
00:30:44,134 --> 00:30:47,096
¿No se han perdido ni una sola boda?
580
00:30:47,179 --> 00:30:48,598
¿Ni por la peste?
581
00:30:49,598 --> 00:30:51,059
¿Cómo puede ser posible?
582
00:30:51,141 --> 00:30:52,143
Por la fe.
583
00:30:52,893 --> 00:30:55,563
O porque ustedes me envían al pasado.
584
00:30:55,645 --> 00:30:57,982
Bueno, usted no, sino Dios.
585
00:30:59,066 --> 00:31:00,443
Me da una segunda oportunidad.
586
00:31:00,525 --> 00:31:02,862
Todo reservado hasta agosto, así que...
587
00:31:02,944 --> 00:31:06,115
No se preocupe.
¡La boda se llevará a cabo!
588
00:31:06,198 --> 00:31:07,533
¿Entonces vendrás?
589
00:31:07,616 --> 00:31:10,411
Tal vez no a esta, pero iré.
590
00:31:12,496 --> 00:31:13,790
¿Te acuerdas de mí?
591
00:31:23,757 --> 00:31:25,009
Bueno.
592
00:31:35,936 --> 00:31:39,315
Quiero disculparme por lo de antes.
¿De acuerdo?
593
00:31:41,942 --> 00:31:43,152
No entiendes, ¿no?
594
00:31:47,948 --> 00:31:50,952
Todos fuera de mi camino.
Tengo algo que hacer.
595
00:32:05,006 --> 00:32:07,969
Oigan, nerds, ¿tienen una patineta
o algo así?
596
00:32:08,051 --> 00:32:09,887
Señora. Oiga. ¿No? Gracias.
597
00:32:09,970 --> 00:32:12,515
Oye, ¿tienes patines o algo? Maldita sea.
598
00:32:12,597 --> 00:32:14,517
Señora, ¿podría ayudarme?
599
00:32:18,270 --> 00:32:19,605
¿Qué pasa?
600
00:32:27,988 --> 00:32:31,033
¿Dónde están las llaves? ¿Las llaves?
601
00:32:31,116 --> 00:32:33,327
¿Dónde van las llaves de una moto?
602
00:32:33,410 --> 00:32:34,704
¿Te gusta?
603
00:32:36,288 --> 00:32:37,331
Hola...
604
00:32:37,831 --> 00:32:38,749
PRESIDENTE
605
00:32:38,832 --> 00:32:39,917
¿Drill?
606
00:32:40,584 --> 00:32:43,087
Sólo le daba un vistazo a tu moto.
607
00:32:43,170 --> 00:32:45,423
Pensé comprarme una,
608
00:32:45,505 --> 00:32:47,842
pero mi chica dice que es peligroso.
609
00:32:47,924 --> 00:32:49,969
Sabes cómo son las viejas, ¿no?
610
00:32:50,051 --> 00:32:53,139
- ¿De quién habla?
- ¿Llamas vieja a mi mujer?
611
00:32:53,221 --> 00:32:55,641
No, tú no eres vieja. Rostro de niña.
612
00:32:56,141 --> 00:32:58,561
Él sabe a lo que me refiero. Hermano.
613
00:33:01,480 --> 00:33:03,649
- Vaya.
- ¿Acaso tiró mi moto?
614
00:33:03,732 --> 00:33:06,194
- Tiró la moto.
- ¡No! Saltó. Yo no...
615
00:33:06,276 --> 00:33:09,113
- Yo no fui.
- ¿No fuiste tú? ¿Tienes dinero?
616
00:33:09,196 --> 00:33:10,740
Sólo esto.
617
00:33:10,822 --> 00:33:11,949
Cómetelo.
618
00:33:12,741 --> 00:33:14,160
Eso es insalubre.
619
00:33:14,242 --> 00:33:15,578
- No voy a...
- ¡Cómetelas!
620
00:33:24,794 --> 00:33:27,882
Creo que tengo medio dólar
atorado en la laringe.
621
00:33:32,636 --> 00:33:33,763
Gracias.
622
00:33:33,845 --> 00:33:36,432
Parece que te perdiste camino a la ducha.
623
00:33:37,974 --> 00:33:41,479
- Estaba en camino a mi boda.
- No va a llegar.
624
00:33:41,561 --> 00:33:43,606
No llegará. ¿Quieres que te lleve?
625
00:33:43,688 --> 00:33:45,816
¿En serio? Harías eso...
626
00:33:45,899 --> 00:33:48,319
- ¿Harías eso por mí?
- Claro.
627
00:33:48,401 --> 00:33:49,529
¡Muchas gracias!
628
00:33:50,111 --> 00:33:52,532
Sí, necesito un aventón. Gracias.
629
00:33:52,614 --> 00:33:54,742
- Llama una ambulancia.
- ¿Qué?
630
00:33:56,743 --> 00:34:00,998
Chicos, por favor.
Ya me golpearon dos veces hoy. Dos.
631
00:34:01,081 --> 00:34:03,167
¡Se va a casar! ¡Aféitalo!
632
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Quiero acabar con esto.
633
00:34:04,834 --> 00:34:07,296
Pasamos seis meses debatiendo lugares.
634
00:34:07,379 --> 00:34:09,340
Por cierto, su ciudad es hermosa.
635
00:34:09,422 --> 00:34:11,592
¡Agárralo! ¡Así, hombre!
636
00:34:11,675 --> 00:34:13,761
¡Me hizo tomar clases de baile!
637
00:34:15,011 --> 00:34:17,265
Que se pare. Quiero ver. ¡Qué se pare!
638
00:34:20,976 --> 00:34:22,228
Muéstrame.
639
00:34:22,310 --> 00:34:24,146
¿Qué cosa?
640
00:34:24,229 --> 00:34:25,439
¿Nuestro baile?
641
00:34:25,522 --> 00:34:27,441
Bueno, la verdad, no lo aprendí.
642
00:34:27,524 --> 00:34:29,735
No pensé que fuera tan importante.
643
00:34:29,818 --> 00:34:30,653
- Ay, no.
- ¿Qué?
644
00:34:30,735 --> 00:34:31,735
Sí.
645
00:34:31,778 --> 00:34:34,574
- Es la parte central de la recepción.
- Bueno.
646
00:34:34,656 --> 00:34:37,326
Atrás. Denle espacio. Déjenlo respirar.
647
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
¿Puedo practicar con tu amigo?
648
00:34:39,286 --> 00:34:42,206
Bueno. Me acerco.
Primero te acercas y...
649
00:34:44,958 --> 00:34:48,170
Una nalgada fuerte.
Te acercas y agarras esto así.
650
00:34:48,253 --> 00:34:49,338
Yo mando, perra.
651
00:34:49,421 --> 00:34:51,173
Yo guío, tú me sigues.
652
00:34:51,256 --> 00:34:54,719
Y luego te rodeo así y te bajo así.
653
00:34:54,801 --> 00:34:56,721
Tu culo es demasiado grande.
654
00:34:56,803 --> 00:34:59,849
Te subo y me froto lentamente
a nuestro estilo.
655
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
- ¡Vaya!
- ¡Sólo un frotecito!
656
00:35:02,434 --> 00:35:04,353
Y de ahí paso al corredor, así.
657
00:35:05,395 --> 00:35:06,939
Deslizamiento y pose.
658
00:35:09,941 --> 00:35:12,945
Me levanto y hago un poco de hip-hop.
659
00:35:15,196 --> 00:35:18,618
Cómo me gritan cuando lo hago
porque es tan difícil.
660
00:35:18,700 --> 00:35:20,995
Y hacen así. A las negras les encanta.
661
00:35:21,077 --> 00:35:22,955
- ¡Eso!
- Eso.
662
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
Demuestras tu flexibilidad. Así.
663
00:35:28,960 --> 00:35:30,838
Y todos nos ponemos en círculo.
664
00:35:32,922 --> 00:35:34,091
Mueve tu cuerpo.
665
00:35:36,760 --> 00:35:37,762
Muévete.
666
00:35:42,974 --> 00:35:44,810
¡Oye! ¡Ya basta, hombre!
667
00:35:44,893 --> 00:35:46,896
Me tienes bailando como Bobby Brown.
668
00:35:46,978 --> 00:35:48,272
- No.
- ¡Yo no bailo!
669
00:35:48,355 --> 00:35:49,190
¡Claro que no!
670
00:35:49,272 --> 00:35:52,193
Bueno, quizá haya faltado
a una o dos clases.
671
00:35:52,734 --> 00:35:55,071
¿Qué piensas?
¿Le gustará a su vieja?
672
00:35:55,153 --> 00:35:57,823
Le va a partir la cara
por malograr su primer baile.
673
00:35:57,906 --> 00:35:59,408
Es una falta de respeto.
674
00:35:59,491 --> 00:36:00,910
Me gustaría verlo.
675
00:36:02,243 --> 00:36:03,954
- ¡Vamos!
- ¿En serio?
676
00:36:04,037 --> 00:36:07,291
- ¡Súbete a la moto!
- ¡Pero no iré atrás!
677
00:36:07,374 --> 00:36:09,794
- ¿Qué dices?
- A menos que quieran.
678
00:36:11,127 --> 00:36:12,127
¡Vamos!
679
00:36:25,183 --> 00:36:27,269
No hay problema.
680
00:36:29,479 --> 00:36:30,773
¡No hay problema!
681
00:36:33,149 --> 00:36:35,194
¡No!
682
00:36:46,329 --> 00:36:49,166
- Bueno.
- ¿Qué pasó? ¿Dónde estoy?
683
00:36:49,249 --> 00:36:51,377
Chocaste una barrera de concreto.
684
00:36:51,918 --> 00:36:54,255
- ¿Cómo te llamas?
- Rob. Rob Anderson.
685
00:36:54,337 --> 00:36:56,340
¿Sabes qué día es hoy?
686
00:36:56,423 --> 00:36:58,092
Es el día de mi boda.
687
00:36:58,174 --> 00:37:01,053
Tengo que alistarme.
¡Me casaré en esa iglesia!
688
00:37:01,136 --> 00:37:02,513
- Tienes una contusión.
- ¡No!
689
00:37:02,595 --> 00:37:04,890
Hoy te casarás con un catéter.
690
00:37:04,973 --> 00:37:08,102
- No. ¡Debo ir a mi boda!
- Tengo una mejor idea.
691
00:37:08,184 --> 00:37:11,021
Te daré más sedantes.
692
00:37:11,104 --> 00:37:14,024
- ¡No!
- ¡Rob!
693
00:37:22,782 --> 00:37:24,660
Llama a los accionistas.
694
00:37:24,743 --> 00:37:26,912
Dales lo que quieran, con discreción.
695
00:37:26,995 --> 00:37:29,874
Que no se sepa
hasta anunciarlo la próxima semana.
696
00:37:29,956 --> 00:37:30,958
¿De acuerdo?
697
00:37:36,296 --> 00:37:37,923
¿Qué te pasó? ¿Estás borracho?
698
00:37:38,631 --> 00:37:39,967
No estoy borracho.
699
00:37:41,301 --> 00:37:42,511
Estoy drogado.
700
00:37:51,561 --> 00:37:53,522
¡Por Dios! ¿Vomitaste monedas?
701
00:37:56,983 --> 00:38:00,613
¡Mira! Una del bicentenario.
702
00:38:00,695 --> 00:38:03,908
Estas valen mucho. Guárdamelas.
703
00:38:07,035 --> 00:38:10,206
¿Cómo diablos pudo elegirte a ti
en lugar de a mí?
704
00:38:10,288 --> 00:38:11,791
El año pasado gané 100 millones.
705
00:38:11,873 --> 00:38:13,542
¿Cien millones?
706
00:38:13,625 --> 00:38:15,044
Debería asaltarte.
707
00:38:15,126 --> 00:38:17,671
¿Por qué pareces
un ama de casa de Las Vegas
708
00:38:17,754 --> 00:38:19,381
y tienes un brazo deshecho?
709
00:38:19,464 --> 00:38:20,716
¿Es de verdad?
710
00:38:20,799 --> 00:38:22,343
¿De qué hablas? Esto...
711
00:38:25,261 --> 00:38:27,890
- Bien roto.
- Parece una pajilla retorcida.
712
00:38:27,972 --> 00:38:29,058
En serio que sí.
713
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Mira...
714
00:38:31,100 --> 00:38:32,311
No es una pajilla.
715
00:38:34,521 --> 00:38:35,689
Mira.
716
00:38:35,772 --> 00:38:38,859
¡No!
717
00:38:40,485 --> 00:38:41,612
¡No siento nada!
718
00:38:42,237 --> 00:38:45,032
Ella ha soñado con este día toda su vida,
719
00:38:45,114 --> 00:38:46,200
y esto es...
720
00:38:47,283 --> 00:38:49,328
¿Esto es lo que le vas a dar?
721
00:38:55,875 --> 00:38:57,461
Tienes razón.
722
00:38:58,211 --> 00:39:01,674
No se casará conmigo así.
723
00:39:01,756 --> 00:39:03,884
Necesito un abrazo.
724
00:39:03,967 --> 00:39:06,679
Llegar es la mitad de la batalla.
La otra es el pantalón.
725
00:39:06,761 --> 00:39:09,473
Ve a ponerte un pantalón,
por el amor de Dios.
726
00:39:09,556 --> 00:39:10,556
Anda.
727
00:39:17,021 --> 00:39:19,316
Ya sé lo que está pasando aquí.
728
00:39:19,899 --> 00:39:24,822
Quieres que me vaya para que me pierda
mi propia boda, ¿no?
729
00:39:24,904 --> 00:39:28,075
Sí, porque con tu plan
730
00:39:28,741 --> 00:39:31,704
de atraparme en el elevador
731
00:39:32,453 --> 00:39:33,664
te salió el tiro...
732
00:39:37,458 --> 00:39:38,919
Estoy drogado.
733
00:39:40,086 --> 00:39:40,921
Por la culata.
734
00:39:41,004 --> 00:39:42,840
Primero, el plan suena pésimo.
735
00:39:42,922 --> 00:39:46,844
Segundo, tres mujeres pueden confirmar
que estuve en mi cuarto.
736
00:39:46,926 --> 00:39:48,596
Y tercero, para arruinar tu boda,
737
00:39:48,678 --> 00:39:50,306
te dejaría entrar así.
738
00:39:51,306 --> 00:39:54,685
De hecho, eso sería perfecto.
739
00:39:55,351 --> 00:39:57,605
- Vamos, hora de casarte.
- No...
740
00:39:57,687 --> 00:39:59,398
- Vamos.
- No quiero casarme.
741
00:39:59,480 --> 00:40:00,691
Vamos a caminar.
742
00:40:00,773 --> 00:40:03,277
¡Espera! ¡Son las campanadas!
743
00:40:03,359 --> 00:40:04,486
¡Gracias a Dios!
744
00:40:10,992 --> 00:40:12,453
Necesito pantalones.
745
00:40:25,381 --> 00:40:27,468
- ¡Oye! ¡Llama a una ambulancia!
- ¿Por qué?
746
00:40:29,761 --> 00:40:30,804
Vaya.
747
00:40:30,887 --> 00:40:31,887
¡Oye!
748
00:40:43,733 --> 00:40:45,819
¡Sí! ¡Llegó mi amigo!
749
00:40:45,902 --> 00:40:47,655
¡Vamos, aplaudan todos!
750
00:40:48,196 --> 00:40:49,823
¡Hola!
751
00:40:50,406 --> 00:40:51,659
¡Rob!
752
00:40:54,118 --> 00:40:55,118
¡Rob!
753
00:41:00,375 --> 00:41:01,794
No preguntes.
754
00:41:03,670 --> 00:41:04,755
Me va muy justo.
755
00:41:04,837 --> 00:41:06,715
- ¿Qué te pusiste?
- Está cediendo.
756
00:41:06,798 --> 00:41:09,343
Se va hacia un lado. Qué raro.
757
00:41:29,988 --> 00:41:32,700
- Anda, hermano.
- No, tíralo.
758
00:41:32,782 --> 00:41:35,536
- No puedo.
- Hacia abajo. Para, eso duele.
759
00:41:36,577 --> 00:41:38,038
Bueno. Relájate.
760
00:41:38,121 --> 00:41:40,374
- No hay cómo tirarlo.
- Bueno.
761
00:41:41,833 --> 00:41:43,043
Ya regreso.
762
00:41:43,918 --> 00:41:44,918
Amor...
763
00:41:47,046 --> 00:41:49,091
Amor, lo siento.
764
00:41:49,173 --> 00:41:51,135
Agarré lo primero que encontré.
765
00:41:51,217 --> 00:41:54,096
Sólo necesita
unas ligeras alteraciones atrás.
766
00:41:54,637 --> 00:41:56,223
Yo me encargo.
767
00:41:57,306 --> 00:41:59,560
¡Espera! Amor, vamos al sastre.
768
00:42:00,560 --> 00:42:01,770
Papi, ¡no!
769
00:42:12,655 --> 00:42:15,492
Si vas a venir así, mejor no vengas.
770
00:42:18,953 --> 00:42:22,332
Si vas a venir así, mejor no vengas.
771
00:42:24,667 --> 00:42:26,253
He intentado de todo:
772
00:42:26,335 --> 00:42:30,215
pana, sirsaca, un saco Nehru.
773
00:42:30,298 --> 00:42:33,260
- ¿Qué quiere que haga?
- Quiero que seas otro.
774
00:42:33,718 --> 00:42:35,345
Megan es mi única hija.
775
00:42:35,428 --> 00:42:38,015
No la crié sólo
y la mandé a la universidad
776
00:42:38,097 --> 00:42:42,019
para verla con un perdedor
flojo y desconsiderado.
777
00:42:43,519 --> 00:42:44,688
Seamos sinceros.
778
00:42:45,396 --> 00:42:48,275
Quiere un empresario rico
como usted o Cody.
779
00:42:55,448 --> 00:42:57,493
No me molesta quién eres.
780
00:42:57,575 --> 00:43:01,580
Es que no tienes metas,
ni ambición, ni carrera.
781
00:43:02,455 --> 00:43:03,665
Soy maestro suplente.
782
00:43:04,373 --> 00:43:08,003
Robert, el matrimonio
no es un empleo de tiempo parcial.
783
00:43:08,086 --> 00:43:10,839
Formé una compañía multinacional
de la nada,
784
00:43:10,922 --> 00:43:13,509
pero mi trabajo más difícil
fue ser esposo.
785
00:43:14,050 --> 00:43:16,637
La jornada es larga, con horas extra
786
00:43:17,553 --> 00:43:19,264
y sin vacaciones en verano.
787
00:43:21,724 --> 00:43:26,146
Cuando le di este anillo a la mamá
de Megan, le prometí todo lo que tenía.
788
00:43:26,229 --> 00:43:28,941
Que nunca dejaría de esforzarme por ella,
789
00:43:29,023 --> 00:43:31,318
y que jamás dejaría de amarla.
790
00:43:32,235 --> 00:43:34,363
Este anillo simboliza esa promesa.
791
00:43:35,279 --> 00:43:36,532
Es muy simple, hijo.
792
00:43:37,031 --> 00:43:38,617
Tienes que esforzarte.
793
00:43:39,784 --> 00:43:40,869
Pero no te nace.
794
00:43:41,994 --> 00:43:43,956
Ojalá mi hija pudiera verlo.
795
00:43:49,669 --> 00:43:53,382
Usted sí que protege a su hija.
796
00:43:53,464 --> 00:43:56,218
- Haría lo que fuera por ella.
- ¿Lo que fuera?
797
00:43:56,300 --> 00:43:57,886
¿Hasta secuestrarme?
798
00:43:57,969 --> 00:43:59,138
¿Qué?
799
00:44:00,680 --> 00:44:01,849
Alguien...
800
00:44:02,473 --> 00:44:05,310
Alguien me secuestró
en mi habitación anoche
801
00:44:05,393 --> 00:44:08,355
para que no llegara a la boda.
802
00:44:09,772 --> 00:44:13,443
Seré curioso, Sr. Swope:
803
00:44:13,526 --> 00:44:15,070
¿cuál es su coartada?
804
00:44:16,112 --> 00:44:18,031
Déjame ver si entiendo, Rob.
805
00:44:18,114 --> 00:44:22,452
Si quisiera terminar con su relación,
lo hubiera hecho
806
00:44:22,535 --> 00:44:25,497
¡antes de gastar tanto
en una boda que no se hizo!
807
00:44:28,332 --> 00:44:29,626
Cierto.
808
00:44:38,718 --> 00:44:40,137
Lindo traje, Favors.
809
00:44:40,511 --> 00:44:42,472
¿Qué es? ¿Mediano talla 40?
810
00:44:42,555 --> 00:44:43,724
Grande talla 40.
811
00:44:44,307 --> 00:44:45,642
¿Tú usas mediana?
812
00:45:02,700 --> 00:45:03,869
¡Mi Lamborghini!
813
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
Cody.
814
00:45:10,917 --> 00:45:13,462
- Rob, qué demo...
- Préstame tu traje.
815
00:45:13,544 --> 00:45:16,006
Ya te di a mi chica. No te daré mi traje.
816
00:45:16,088 --> 00:45:17,716
Me darás tu maldito traje.
817
00:45:21,677 --> 00:45:22,677
¡Rodilla!
818
00:45:23,346 --> 00:45:24,932
Me vas a dar tu maldito traje.
819
00:45:25,598 --> 00:45:26,600
¡Rodilla!
820
00:45:32,271 --> 00:45:33,271
¡Toma eso!
821
00:45:34,065 --> 00:45:37,444
¡Rodilla! ¡Revés! ¿Jab?
822
00:45:39,070 --> 00:45:40,364
¡Toma eso!
823
00:45:41,155 --> 00:45:42,155
¡Izquierda, derecha!
824
00:45:46,869 --> 00:45:49,790
¡Toma eso!
825
00:45:51,624 --> 00:45:53,126
¡Golpe al cuerpo, patada, abajo!
826
00:45:54,210 --> 00:45:55,253
¡Bolas!
827
00:46:06,430 --> 00:46:08,266
¿Cómo sabes lo que voy a hacer?
828
00:46:09,266 --> 00:46:11,687
¿Cómo sabes lo que digo?
829
00:46:12,228 --> 00:46:13,230
¡Qué locura!
830
00:46:13,312 --> 00:46:15,315
¡Quinoto! ¡Rayo láser! ¡Vagi...!
831
00:46:18,693 --> 00:46:19,987
¿Cómo sabes?
832
00:46:20,987 --> 00:46:23,240
Ahora te vas a enojar
e intentarás golpearme.
833
00:46:23,322 --> 00:46:25,200
Pero me moveré en tres, dos...
834
00:46:29,704 --> 00:46:33,250
¡Izquierda, revés, gancho,
cruzado, cruzado, izquierda, derecha!
835
00:46:36,168 --> 00:46:37,168
Derecha.
836
00:46:43,509 --> 00:46:44,970
¡Gancho, corte, gancho,
837
00:46:45,052 --> 00:46:46,471
revés, arriba, abajo!
838
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
Eso fue nuevo.
839
00:46:52,601 --> 00:46:53,770
¡Toma eso!
840
00:47:06,866 --> 00:47:09,411
Oye, Favors. ¿Podrías caer hacia allá?
841
00:47:09,493 --> 00:47:12,748
Alguien derramó Coca Cola
y no quiero ensuciar el traje.
842
00:47:12,830 --> 00:47:15,500
Claro. No hay problema.
843
00:47:15,583 --> 00:47:16,710
- Gracias.
- Claro.
844
00:47:18,294 --> 00:47:19,921
Te dije que me darías el traje.
845
00:47:20,796 --> 00:47:21,796
¡Sí!
846
00:47:22,590 --> 00:47:25,552
¡Llegó mi amigo! ¡Vamos, aplaudan todos!
847
00:47:25,634 --> 00:47:26,678
¡Rob!
848
00:47:34,977 --> 00:47:37,147
Parece que por fin estamos listos.
849
00:48:01,504 --> 00:48:02,504
Señor...
850
00:48:03,506 --> 00:48:05,175
Olvidaste los programas.
851
00:48:10,012 --> 00:48:11,473
¿Los programas?
852
00:48:13,766 --> 00:48:14,766
Claro.
853
00:48:16,352 --> 00:48:18,271
¿Alguna fuente en particular?
854
00:48:18,896 --> 00:48:20,440
¿Arial, Courier?
855
00:48:21,899 --> 00:48:23,235
¿American typewriter?
856
00:48:23,317 --> 00:48:24,444
¿Condensed?
857
00:48:25,277 --> 00:48:27,197
¿Qué tal con dibujitos?
858
00:48:27,279 --> 00:48:28,448
¿Comic sans?
859
00:48:28,531 --> 00:48:31,159
¿Y si camina más rápido hacia el altar?
860
00:48:36,372 --> 00:48:37,372
¿Señor?
861
00:48:38,082 --> 00:48:39,793
Megan quería velas.
862
00:48:48,968 --> 00:48:51,054
- Me atrapaste.
- ¿Qué?
863
00:49:04,275 --> 00:49:05,275
¿Señor?
864
00:49:07,153 --> 00:49:08,321
Ven acá.
865
00:49:12,408 --> 00:49:14,536
Ahora estamos listos.
866
00:49:14,618 --> 00:49:15,829
Sí.
867
00:49:16,370 --> 00:49:17,664
Tienes el anillo, ¿verdad?
868
00:49:24,920 --> 00:49:27,048
¡No!
869
00:49:32,303 --> 00:49:34,055
- ¿Por qué gritas?
- ¡Cállate!
870
00:49:34,138 --> 00:49:35,138
Oye.
871
00:49:35,764 --> 00:49:36,850
¡Cállate!
872
00:49:40,311 --> 00:49:42,189
¡Vaya! ¡No!
873
00:49:42,730 --> 00:49:43,565
COMPRAMOS ORO
874
00:49:43,647 --> 00:49:44,649
Hola.
875
00:49:46,775 --> 00:49:48,195
¿Tiene anillos de matrimonio?
876
00:49:48,277 --> 00:49:50,697
CASA DE EMPEÑO
877
00:50:05,461 --> 00:50:07,172
Salario de maestro suplente.
878
00:50:08,797 --> 00:50:11,218
Pero puedes mejorarlo en unos años.
879
00:50:11,800 --> 00:50:12,636
Sí.
880
00:50:12,718 --> 00:50:13,803
Tal vez.
881
00:50:29,401 --> 00:50:30,779
¿Dónde has estado, Rob?
882
00:50:30,861 --> 00:50:34,449
- Por Dios, amor.
- Estoy bien.
883
00:50:34,531 --> 00:50:36,993
Ya estamos aquí.
884
00:50:37,910 --> 00:50:39,663
- ¿Estás lista?
- Sí.
885
00:50:40,663 --> 00:50:45,752
Estamos reunidos aquí para ser testigos
de la unión entre Robert J. Anderson
886
00:50:45,834 --> 00:50:48,713
y Megan W. Swope en sagrado matrimonio.
887
00:50:49,296 --> 00:50:52,592
La unión de esta pareja es sagrada
888
00:50:52,675 --> 00:50:55,637
y debe aceptarse con reverencia y honor.
889
00:50:55,719 --> 00:50:57,806
Llegamos a una parte
890
00:50:57,888 --> 00:51:00,850
fundamental de la ceremonia: los votos.
891
00:51:01,934 --> 00:51:03,937
Uds. escribieron los suyos.
892
00:51:04,019 --> 00:51:05,188
Sí.
893
00:51:06,355 --> 00:51:08,191
Megan, ¿quieres empezar?
894
00:51:08,774 --> 00:51:09,901
Sí.
895
00:51:11,819 --> 00:51:15,991
Una vez leí que la felicidad
sólo es verdadera cuando se comparte.
896
00:51:16,573 --> 00:51:20,620
No entendí la profundidad de esa frase
hasta que te conocí, Rob,
897
00:51:21,203 --> 00:51:24,916
porque eres el hombre perfecto para mí.
898
00:51:24,999 --> 00:51:29,296
Vas a donde te lleva la vida,
y agradezco tanto
899
00:51:29,378 --> 00:51:30,880
que te haya traído a mí,
900
00:51:31,463 --> 00:51:34,676
porque sé que, pase lo que pase,
901
00:51:34,758 --> 00:51:36,469
nos tendremos el uno al otro.
902
00:51:37,303 --> 00:51:40,223
Te amo...
903
00:51:41,307 --> 00:51:42,475
tanto.
904
00:51:44,560 --> 00:51:45,895
Eso fue hermoso.
905
00:51:48,272 --> 00:51:49,272
¿Robert?
906
00:51:50,649 --> 00:51:52,277
Adelante, cuando quieras.
907
00:51:54,987 --> 00:51:57,699
- Ah, es mi turno.
- Sí.
908
00:52:03,162 --> 00:52:04,497
Megan...
909
00:52:05,372 --> 00:52:07,584
Obviamente, te amo mucho.
910
00:52:08,667 --> 00:52:10,045
Mucho, mucho.
911
00:52:11,128 --> 00:52:12,589
Mucho, mucho, mucho.
912
00:52:13,756 --> 00:52:14,756
Mucho.
913
00:52:15,299 --> 00:52:22,140
Y me alegra haber tenido
una cita con Vicky...
914
00:52:24,850 --> 00:52:26,561
porque si no...
915
00:52:27,144 --> 00:52:28,688
nunca hubiera conocido...
916
00:52:29,104 --> 00:52:30,690
a su maravillosa...
917
00:52:31,315 --> 00:52:32,817
y hermosa...
918
00:52:33,859 --> 00:52:35,070
compañera de cuarto.
919
00:52:36,820 --> 00:52:37,864
Tú.
920
00:52:43,952 --> 00:52:47,123
Y...
921
00:52:49,708 --> 00:52:51,252
¿Hace calor acá?
922
00:52:53,712 --> 00:52:55,048
¿Puedo? Voy a...
923
00:52:55,130 --> 00:52:56,758
Ya regreso, amor.
924
00:52:56,840 --> 00:52:58,593
Bueno. Un segundo.
925
00:52:59,468 --> 00:53:00,512
Disculpe.
926
00:53:03,055 --> 00:53:06,768
Eres mi amor y la luz que me guía.
927
00:53:06,850 --> 00:53:08,853
Eso está muy bien. Lo voy a usar.
928
00:53:08,936 --> 00:53:10,897
Veo mi futuro en tu corazón.
929
00:53:11,480 --> 00:53:13,024
Veo esperanza en tus ojos.
930
00:53:15,859 --> 00:53:18,530
- Te susurro "te amo" al oído.
- Disculpa.
931
00:53:20,823 --> 00:53:22,450
¿Podrías saltar al final?
932
00:53:22,533 --> 00:53:25,078
Te las pasas mencionando
partes del cuerpo.
933
00:53:25,160 --> 00:53:28,957
Está gordita.
Vamos a estar aquí todo el día.
934
00:53:29,039 --> 00:53:32,043
Las gorditas son lindas.
Seguro que es abrigadora.
935
00:53:37,464 --> 00:53:41,761
"Por primera vez encontré
lo que puedo amar en verdad".
936
00:53:44,596 --> 00:53:47,016
Te encontré a ti.
937
00:53:48,767 --> 00:53:52,147
Eres mi compasión.
938
00:53:54,898 --> 00:53:56,025
Lo mejor de mí.
939
00:53:58,527 --> 00:54:00,947
Mi ángel de bondad.
940
00:54:03,282 --> 00:54:05,285
Estoy unido a ti...
941
00:54:07,619 --> 00:54:10,123
desde lo más profundo.
942
00:54:11,582 --> 00:54:12,582
Eres...
943
00:54:13,625 --> 00:54:14,627
buena...
944
00:54:16,211 --> 00:54:17,213
talentosa...
945
00:54:18,380 --> 00:54:19,424
hermosa.
946
00:54:21,508 --> 00:54:23,219
En mi corazón...
947
00:54:24,470 --> 00:54:27,849
hay una pasión solemne...
948
00:54:27,931 --> 00:54:30,935
y ferviente...
949
00:54:32,269 --> 00:54:37,233
que se acerca a ti...
950
00:54:37,775 --> 00:54:42,030
y te trae a mi núcleo.
951
00:54:43,989 --> 00:54:47,619
Y la alegría de la vida...
952
00:54:48,994 --> 00:54:51,122
se envuelve...
953
00:54:51,205 --> 00:54:55,418
en tu existencia.
954
00:54:56,376 --> 00:54:58,379
¡Qué vive en una flama!
955
00:55:00,506 --> 00:55:03,676
¡Pura y poderosa!
956
00:55:04,468 --> 00:55:08,097
Que te une a ti
957
00:55:08,180 --> 00:55:10,475
y a mí,
958
00:55:10,557 --> 00:55:14,521
en uno sólo.
959
00:55:19,525 --> 00:55:22,612
¡Maravilloso! Mi hijito es increíble.
960
00:55:28,617 --> 00:55:31,704
Megan, ¿aceptas a este hombre como tú...?
961
00:55:38,210 --> 00:55:39,712
¿Cerramos la ventana?
962
00:55:39,795 --> 00:55:43,216
No. Sólo son pájaros. Déjelos.
963
00:55:43,298 --> 00:55:44,551
Están jugando.
964
00:55:44,633 --> 00:55:47,637
- No, hay palomas en la iglesia.
- Lo sé, amor.
965
00:55:47,719 --> 00:55:49,973
Nos ocuparemos luego. Siga, padre.
966
00:55:50,055 --> 00:55:52,392
- Rob...
- ¡Olvida a las palomas!
967
00:55:52,474 --> 00:55:55,478
Por favor, amor,
¿puedes olvidar a las palomas?
968
00:55:55,561 --> 00:55:56,938
¿Qué te pasa?
969
00:55:57,020 --> 00:55:58,481
¡Se me agota el tiempo!
970
00:55:58,564 --> 00:56:00,817
Rob, tranquilízate.
971
00:56:00,899 --> 00:56:02,235
Arruinas el ambiente.
972
00:56:05,529 --> 00:56:10,243
¿Yo arruino el ambiente?
973
00:56:10,325 --> 00:56:12,662
¡Por tu culpa llegué tarde a mi boda!
974
00:56:14,037 --> 00:56:16,249
Tú y yo sabemos que eso no es cierto.
975
00:56:16,331 --> 00:56:17,917
Sabes lo que me pasó anoche.
976
00:56:18,000 --> 00:56:20,837
¡Claro que lo sé! ¡Salimos!
977
00:56:20,919 --> 00:56:22,255
Cállate la boca.
978
00:56:22,337 --> 00:56:25,592
¡Dime qué me pasó anoche, Benny!
¿Qué pasó?
979
00:56:25,674 --> 00:56:28,678
¡Suéltame!
¡Tengo que devolver el traje mañana!
980
00:56:28,760 --> 00:56:31,764
- Si la etiqueta sigue...
- Benny, ¡dime qué pasó!
981
00:56:32,472 --> 00:56:33,725
Te fuiste con una chica.
982
00:56:36,143 --> 00:56:37,270
¿Sí?
983
00:56:38,270 --> 00:56:39,188
¿En serio?
984
00:56:39,271 --> 00:56:40,273
Rob.
985
00:56:40,355 --> 00:56:42,191
Rob, ¿es cierto?
986
00:56:42,858 --> 00:56:44,319
No lo sé.
987
00:56:44,401 --> 00:56:47,447
Esto se acabó, Otelo. Nos vamos.
988
00:56:49,364 --> 00:56:52,327
Megan.
989
00:56:54,286 --> 00:56:57,373
Rob, creí en ti cuando nadie más lo hizo.
990
00:56:57,998 --> 00:57:00,418
¡Nunca te perdonaré!
991
00:57:01,585 --> 00:57:02,585
¡Megan!
992
00:57:03,587 --> 00:57:04,587
¿Cody?
993
00:57:07,758 --> 00:57:09,260
Cody, vas a malograr tu traje.
994
00:57:15,474 --> 00:57:17,185
¡Toma eso!
995
00:57:17,267 --> 00:57:18,811
¡Fuego!
996
00:57:19,686 --> 00:57:21,105
¡Cálmense todos!
997
00:57:21,188 --> 00:57:24,067
¡Vayan hacia las salidas
de manera ordenada!
998
00:57:45,504 --> 00:57:48,341
¡Te voy a matar! ¡Maldita sea!
999
00:57:53,887 --> 00:57:54,887
¡Te voy a matar!
1000
00:57:55,931 --> 00:57:57,809
¡Te voy a matar!
1001
00:57:58,433 --> 00:58:01,229
¿Por qué me haces esto, maldita campana?
1002
00:58:02,938 --> 00:58:03,938
¡Rob!
1003
00:58:04,398 --> 00:58:06,192
¡No lastimes mis campanas!
1004
00:58:11,446 --> 00:58:12,573
¡Por Dios!
1005
00:58:12,656 --> 00:58:15,326
¡Estoy cansado de ti, maldita campana!
1006
00:58:35,053 --> 00:58:36,723
¡Esto se tiene que acabar!
1007
00:58:36,805 --> 00:58:38,057
¿Oyeron eso?
1008
00:58:38,140 --> 00:58:39,183
¡Cállate!
1009
00:58:43,979 --> 00:58:45,690
¡Rob! ¡Por Dios!
1010
00:58:46,356 --> 00:58:47,356
¡Rob!
1011
00:58:48,233 --> 00:58:50,403
Amor, ¿cómo subiste?
1012
00:58:50,485 --> 00:58:53,156
No voy a mentir.
Me tomó un par de intentos.
1013
00:58:56,324 --> 00:58:59,203
Qué bueno que estés aquí.
Estaba tan preocupada.
1014
00:59:00,078 --> 00:59:02,915
Por Dios, no debes verme antes de la boda.
1015
00:59:02,998 --> 00:59:04,208
Es mala suerte.
1016
00:59:05,584 --> 00:59:06,961
¿Y tú esmoquin?
1017
00:59:07,794 --> 00:59:09,630
Megan, ven. Siéntate.
1018
00:59:11,465 --> 00:59:12,508
Escúchame, amor.
1019
00:59:14,009 --> 00:59:16,012
Sabes que te amo más que a nada, ¿no?
1020
00:59:16,094 --> 00:59:17,094
Sí.
1021
00:59:18,430 --> 00:59:22,643
Pero parece que, haga lo que haga,
nada me sale bien.
1022
00:59:23,226 --> 00:59:25,605
Amor, ¿de qué hablas? Estás acá.
1023
00:59:25,687 --> 00:59:28,483
- Hagamos esto.
- No se trata de la boda.
1024
00:59:29,274 --> 00:59:31,569
Hablo del resto de nuestra vida.
1025
00:59:32,110 --> 00:59:35,281
No tengo carrera ni metas.
1026
00:59:35,363 --> 00:59:36,363
Yo...
1027
00:59:37,115 --> 00:59:39,077
Tal vez no sea un buen esposo.
1028
00:59:40,368 --> 00:59:42,205
¿Es por mi papá?
1029
00:59:42,287 --> 00:59:44,749
¿Desde cuándo te importa su opinión?
1030
00:59:44,831 --> 00:59:46,793
Sí, pero no sólo es tu papá.
1031
00:59:46,875 --> 00:59:50,421
Todos allá abajo creen
que cometes un grave error.
1032
00:59:53,799 --> 00:59:54,967
Y quizá sea cierto.
1033
01:00:03,683 --> 01:00:05,812
Me siento tan tonta.
1034
01:00:06,394 --> 01:00:07,897
No es tu culpa.
1035
01:00:07,979 --> 01:00:09,816
¡Claro que sí!
1036
01:00:10,440 --> 01:00:14,278
Por Dios, tenía tanta fe en ti, Rob.
1037
01:00:14,861 --> 01:00:17,865
Estuve ahí, esperando pacientemente,
1038
01:00:17,948 --> 01:00:21,119
¡esperando que cambiaras!
1039
01:00:21,201 --> 01:00:24,705
¡Te defendí de todos los que dijeron
que jamás madurarías
1040
01:00:24,788 --> 01:00:26,916
y que nunca tendrías metas!
1041
01:00:26,998 --> 01:00:28,501
¿No lo entiendes?
1042
01:00:33,296 --> 01:00:34,507
Debí darme cuenta.
1043
01:00:36,174 --> 01:00:41,055
Debí darme cuenta cuando llegaste
tarde al vuelo por un billete de lotería.
1044
01:00:45,475 --> 01:00:49,105
En el matrimonio
tienes que jugar para ganar, Rob.
1045
01:00:51,231 --> 01:00:54,068
¡Pero nunca lo hiciste!
1046
01:00:54,151 --> 01:00:56,320
Megan, en verdad te amo. Yo...
1047
01:00:56,403 --> 01:01:00,032
No lo suficiente para esforzarte
cuando más importa.
1048
01:01:03,118 --> 01:01:05,204
Por favor, vete.
1049
01:01:05,662 --> 01:01:09,709
Vete. ¡Vete! No quiero que me veas llorar.
1050
01:01:11,543 --> 01:01:15,173
- ¿Por la puerta?
- ¡No me importa! Sólo vete.
1051
01:01:15,964 --> 01:01:17,008
Vete.
1052
01:01:20,552 --> 01:01:21,971
Vete.
1053
01:01:25,557 --> 01:01:26,976
¡Por fin!
1054
01:01:28,894 --> 01:01:30,730
No.
1055
01:01:30,812 --> 01:01:31,812
Un momento.
1056
01:01:40,488 --> 01:01:42,617
Y lo agarré del cuello así.
1057
01:01:42,699 --> 01:01:45,494
- Ah, disculpa. Lo siento, hombre.
- ¡Oye!
1058
01:01:46,161 --> 01:01:48,581
Disculpa. Lo siento.
1059
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
SALIDA DE CHARLESTON
1060
01:02:23,657 --> 01:02:24,657
No.
1061
01:02:25,158 --> 01:02:26,994
¡Quiero que sea mañana!
1062
01:02:27,661 --> 01:02:29,914
Estoy en el elevador.
1063
01:02:33,333 --> 01:02:34,752
¡No!
1064
01:02:36,127 --> 01:02:37,213
¡Por fin!
1065
01:02:39,089 --> 01:02:41,550
Al diablo. Esperé 20 minutos.
1066
01:02:45,553 --> 01:02:46,722
¡Oye!
1067
01:03:25,343 --> 01:03:28,389
Veré a Jameson el lunes.
Tiene las últimas acciones.
1068
01:03:29,139 --> 01:03:33,269
Swope no sabe nada. Está demasiado
ocupado con esta tragedia de boda.
1069
01:03:33,351 --> 01:03:37,398
Si yo fuera el pobre de Anderson,
me iría lo más lejos posible.
1070
01:03:45,113 --> 01:03:46,824
¿Cómo logran que funcione?
1071
01:03:46,906 --> 01:03:48,367
Es como estar casados.
1072
01:03:48,450 --> 01:03:51,329
Cuando la cosa se pone fea,
sé que cuento con él.
1073
01:03:51,411 --> 01:03:53,164
Y recibiría un tiro por él.
1074
01:03:53,246 --> 01:03:54,415
De hecho, ya lo hice.
1075
01:03:54,497 --> 01:03:56,167
En las pelotas.
1076
01:03:57,459 --> 01:04:01,255
- Perdí el testículo izquierdo.
- Por eso nunca dejaría a Mike.
1077
01:04:02,339 --> 01:04:03,883
Es mi perra leal a muerte.
1078
01:04:04,966 --> 01:04:05,966
Así es.
1079
01:04:07,635 --> 01:04:08,637
- Tú.
- Tú.
1080
01:04:08,720 --> 01:04:09,805
No, tú.
1081
01:04:09,888 --> 01:04:10,890
Tú.
1082
01:04:11,973 --> 01:04:13,309
Debería darte vergüenza
1083
01:04:13,391 --> 01:04:14,477
Vergüenza
1084
01:04:20,023 --> 01:04:21,984
Una pregunta, Brian.
1085
01:04:22,359 --> 01:04:24,779
¿Te molesta tener el récord
de nominaciones
1086
01:04:24,861 --> 01:04:26,864
al Grammy sin haber ganado ni uno?
1087
01:04:26,946 --> 01:04:29,158
¿Te molesta no poder ir a tu boda
1088
01:04:29,240 --> 01:04:33,120
porque tienes que repetir la misma hora
una y otra vez?
1089
01:04:33,203 --> 01:04:34,413
Cierto.
1090
01:04:34,496 --> 01:04:35,496
El caso es que,
1091
01:04:35,538 --> 01:04:38,376
si quieres algo en verdad,
jamás debes rendirte.
1092
01:04:49,302 --> 01:04:50,302
Hola, mamá.
1093
01:04:51,179 --> 01:04:53,474
¡Robbie! ¿Qué haces acá?
1094
01:04:53,556 --> 01:04:58,479
La pregunta es: ¿qué haces tú acá?
¿No deberías estar en mi boda?
1095
01:04:58,561 --> 01:05:01,065
Allá estuve por una hora y media.
1096
01:05:01,147 --> 01:05:03,067
Canté todas las del himnario.
1097
01:05:03,149 --> 01:05:05,569
- Sí, me dijeron.
- No fuiste.
1098
01:05:06,945 --> 01:05:07,947
¿Qué pasa, hijo?
1099
01:05:08,029 --> 01:05:10,116
¿Te arrepentiste o algo así?
1100
01:05:11,658 --> 01:05:13,244
Mamá, necesito tu ayuda.
1101
01:05:13,326 --> 01:05:17,832
- Temía que pasara eso.
- ¿De qué hablas?
1102
01:05:17,914 --> 01:05:21,335
No es ningún secreto que no fui
la mejor madre del mundo.
1103
01:05:21,418 --> 01:05:23,421
Hiciste lo mejor que pudiste.
1104
01:05:23,503 --> 01:05:26,298
Eso pensé, pero parece que no.
1105
01:05:26,381 --> 01:05:29,051
Visité muchos lugares y...
1106
01:05:30,718 --> 01:05:32,638
amé a muchos hombres.
1107
01:05:33,555 --> 01:05:35,558
George Clinton, Sly Stone.
1108
01:05:35,640 --> 01:05:36,642
Ay, mamá.
1109
01:05:36,724 --> 01:05:39,812
El guitarrista de Con Funk Shun,
aunque él era...
1110
01:05:39,894 --> 01:05:42,648
- No necesito tanta información.
- Bueno.
1111
01:05:42,730 --> 01:05:44,817
Eran otros tiempos, Robbie.
1112
01:05:47,402 --> 01:05:50,239
El caso es que hubiera sido mejor
1113
01:05:51,281 --> 01:05:53,742
conocer a un hombre para amar
1114
01:05:53,825 --> 01:05:56,078
y formar una familia que te diera orgullo.
1115
01:05:56,161 --> 01:05:57,538
¿Por qué no lo hiciste?
1116
01:05:58,163 --> 01:06:00,541
No pude dejar de crearme obstáculos.
1117
01:06:00,623 --> 01:06:01,876
Aún no es tarde para ti.
1118
01:06:01,958 --> 01:06:04,003
No tienes que repetir mis errores.
1119
01:06:04,085 --> 01:06:08,549
¡Tienes que dejarte de tonterías
y de crearte obstáculos!
1120
01:06:13,261 --> 01:06:17,683
Bueno, tu mamá ya tomó su medicina.
Me voy a la iglesia.
1121
01:06:19,267 --> 01:06:21,437
Con la garganta refrescada.
1122
01:06:21,519 --> 01:06:25,357
Ojalá llegues antes de la nota aguda
de "Higher Ground".
1123
01:06:25,440 --> 01:06:26,442
Oye.
1124
01:06:27,650 --> 01:06:28,569
Gracias.
1125
01:06:28,651 --> 01:06:30,779
- Te quiero, nene.
- Yo también.
1126
01:06:37,869 --> 01:06:38,913
Buen día, señor.
1127
01:06:38,995 --> 01:06:40,080
Gracias.
1128
01:06:46,169 --> 01:06:47,671
Hola, soy yo.
1129
01:06:47,754 --> 01:06:51,050
Tengo una boda hoy.
Pensé que tal vez querrías venir.
1130
01:06:51,674 --> 01:06:52,885
Bebidas gratis.
1131
01:06:53,635 --> 01:06:56,805
¿Dónde estás?
Quiero llamar a la policía,
1132
01:06:56,888 --> 01:07:00,893
pero debes estar desaparecido
por 48 horas y sólo ha pasado una.
1133
01:07:00,975 --> 01:07:02,645
Apúrate.
1134
01:07:03,311 --> 01:07:04,313
Soy yo de nuevo.
1135
01:07:05,021 --> 01:07:07,900
Temo que te hayas caído
donde nadie te vea.
1136
01:07:07,982 --> 01:07:10,861
Luego de la luna de miel
te haré poner un microchip,
1137
01:07:10,944 --> 01:07:12,154
como a un beagle.
1138
01:07:18,117 --> 01:07:20,079
- ¿Qué?
- ¿Quién eres tú?
1139
01:07:20,161 --> 01:07:21,455
Callie.
1140
01:07:21,871 --> 01:07:23,082
Del bar.
1141
01:07:23,748 --> 01:07:27,044
¿Anoche vinimos aquí juntos?
1142
01:07:27,126 --> 01:07:29,338
Me pediste ayuda con tus votos
1143
01:07:29,420 --> 01:07:32,466
y pensé que era otra cosa,
pero eso hicimos.
1144
01:07:32,549 --> 01:07:35,511
Espera, si vinimos para acá,
1145
01:07:36,010 --> 01:07:37,972
¿cómo terminé
al otro lado de la ciudad?
1146
01:07:38,930 --> 01:07:40,182
No lo sé.
1147
01:07:40,682 --> 01:07:42,393
De lo borracho, apenas podías caminar.
1148
01:07:42,475 --> 01:07:45,354
Intentaste escribir,
vomitaste y te desmayaste.
1149
01:07:45,436 --> 01:07:46,855
Desperté y no estabas.
1150
01:07:48,356 --> 01:07:51,527
¿Y escribí algo decente?
1151
01:07:51,818 --> 01:07:54,029
Por algo quiso casarse contigo.
1152
01:07:55,029 --> 01:07:56,740
Di qué sientes, sé sincero.
1153
01:07:57,865 --> 01:08:00,744
Debo ir a la iglesia.
Gracias por no acostarte conmigo.
1154
01:08:01,327 --> 01:08:02,663
Fue dinero fácil.
1155
01:08:03,871 --> 01:08:06,542
Espera. ¿Eres prostituta?
1156
01:08:07,125 --> 01:08:09,962
- ¿No lo sabías?
- ¿Quién te contrató?
1157
01:08:10,044 --> 01:08:11,171
No recuerdo,
1158
01:08:11,254 --> 01:08:14,049
pero se enojó
cuando dije que no lo hiciste.
1159
01:08:14,966 --> 01:08:15,966
¿Tu teléfono?
1160
01:08:17,010 --> 01:08:19,096
En una bolsa atrás del inodoro.
1161
01:08:20,263 --> 01:08:21,890
Es el lugar más seguro.
1162
01:08:22,640 --> 01:08:25,227
Es un truco de prostituta. Sí.
1163
01:08:31,357 --> 01:08:32,359
¡Maldita sea!
1164
01:08:32,442 --> 01:08:33,986
¿Oyeron eso?
1165
01:08:36,738 --> 01:08:39,450
- Sí.
- Devin, no.
1166
01:08:43,786 --> 01:08:45,372
Hotel Palmetto, habla Kimber.
1167
01:08:45,455 --> 01:08:47,958
Hola, Kimber, con la habitación 412.
1168
01:08:54,297 --> 01:08:56,800
Hola, Roger, Pat
1169
01:08:57,467 --> 01:08:58,677
y quien seas tú.
1170
01:08:59,260 --> 01:09:01,055
Denme un segundo, ¿sí?
1171
01:09:01,929 --> 01:09:03,641
¡Dije que me den un segundo!
1172
01:09:03,723 --> 01:09:07,519
¡Es una llamada importante!
¡Ya he pasado por tanto!
1173
01:09:07,602 --> 01:09:09,813
¡Señor! Puede hablar en la oficina.
1174
01:09:11,105 --> 01:09:13,150
Está bien. Vamos.
1175
01:09:13,232 --> 01:09:15,235
¿Qué miran, Milagros inesperados?
1176
01:09:17,654 --> 01:09:19,448
Agradecemos su paciencia.
1177
01:09:19,530 --> 01:09:21,992
No tengo paciencia, ¿sí? Estoy enfadado.
1178
01:09:22,075 --> 01:09:23,869
Llevo casi una hora esperando.
1179
01:09:23,951 --> 01:09:26,580
¿Sabe que fue víctima de un delito grave?
1180
01:09:27,205 --> 01:09:30,000
Sí. Y debo hacer una llamada
en cuatro minutos
1181
01:09:30,083 --> 01:09:31,752
para averiguar quién fue.
1182
01:09:32,168 --> 01:09:33,587
Sabemos quién fue.
1183
01:09:33,670 --> 01:09:37,883
Le mostraré lo que grabaron
nuestras cámaras en el estacionamiento.
1184
01:09:38,633 --> 01:09:43,347
Alrededor de las 3:36 a.m.,
este auto se estacionó allí.
1185
01:09:43,930 --> 01:09:46,475
- ¿Vicky?
- ¿Estuvo con esta mujer anoche?
1186
01:09:47,058 --> 01:09:48,058
No.
1187
01:09:49,727 --> 01:09:51,563
Pero tenía llave de mi cuarto
1188
01:09:51,646 --> 01:09:53,774
porque hizo las reservaciones.
1189
01:09:53,856 --> 01:09:56,110
Su recibo es de uno de los cuartos
1190
01:09:56,192 --> 01:09:57,778
reservados 30 minutos antes.
1191
01:09:57,860 --> 01:09:59,780
Allí hallamos mucha cinta de embalar.
1192
01:09:59,862 --> 01:10:01,156
¿Cinta de embalar?
1193
01:10:01,239 --> 01:10:02,700
Aquí se pone interesante.
1194
01:10:18,631 --> 01:10:21,969
Las llaves se atoraron en el engranaje,
y quedó atrapado.
1195
01:10:22,051 --> 01:10:24,722
Necesito usar su teléfono de inmediato.
1196
01:10:30,226 --> 01:10:31,895
- ¿Hola?
- ¿Meg?
1197
01:10:31,978 --> 01:10:34,690
¡Rob! ¿Dónde estás? ¿Estás bien?
1198
01:10:34,772 --> 01:10:37,067
Escucha, no tengo mucho tiempo.
1199
01:10:37,150 --> 01:10:39,153
Sólo quería decirte que lo siento.
1200
01:10:40,278 --> 01:10:41,780
Estaba atorado.
1201
01:10:41,863 --> 01:10:44,116
Me he aferrado a tonterías
1202
01:10:44,198 --> 01:10:46,160
sin darte lo que necesitabas.
1203
01:10:48,870 --> 01:10:51,290
Es como con los niños, tus pacientes.
1204
01:10:52,248 --> 01:10:55,127
Dices que crecen rápido
al tener una crisis.
1205
01:10:55,209 --> 01:10:56,209
Sí.
1206
01:10:56,627 --> 01:10:59,757
Yo he tenido una crisis
de proporciones inimaginables
1207
01:10:59,839 --> 01:11:01,925
y sólo quería decirte que...
1208
01:11:02,717 --> 01:11:04,762
Que estoy en camino.
1209
01:11:06,220 --> 01:11:07,639
Quédate donde estás.
1210
01:11:09,265 --> 01:11:10,309
Ya voy por ti.
1211
01:11:28,826 --> 01:11:31,872
Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia,
1212
01:11:31,954 --> 01:11:34,374
dando vuelta a la esquina
del último medio km.
1213
01:11:42,632 --> 01:11:45,385
El último es un huevo podrido.
1214
01:11:51,265 --> 01:11:55,979
Chicos, por favor.
Tengo que ir a la iglesia. Disculpen.
1215
01:11:56,062 --> 01:11:58,065
Necesito un aventón a mi boda.
1216
01:11:58,147 --> 01:11:59,441
Qué loco, Nick Cannon.
1217
01:11:59,524 --> 01:12:01,860
Suena loco, pero necesito su ayuda.
1218
01:12:02,443 --> 01:12:05,405
Es el amor de mi vida.
Recibiría un tiro por mí.
1219
01:12:06,614 --> 01:12:07,991
Es mi perra leal a muerte.
1220
01:12:11,369 --> 01:12:12,454
- Vamos.
- ¡Sí!
1221
01:12:12,537 --> 01:12:15,958
¿Cómo llegaremos
con la carrera y el tráfico?
1222
01:12:16,040 --> 01:12:17,040
Tengo una idea.
1223
01:12:27,927 --> 01:12:31,974
Casi giramos.
1224
01:12:41,607 --> 01:12:42,693
¡Cuidado!
1225
01:12:46,320 --> 01:12:49,157
Tranquilo. Somos profesionales.
1226
01:12:49,240 --> 01:12:50,492
¿Por qué tan nervioso?
1227
01:12:50,575 --> 01:12:52,536
Ay, no. ¿Me prestan su teléfono?
1228
01:12:52,618 --> 01:12:53,787
Mejor no mires.
1229
01:12:53,870 --> 01:12:55,539
Prometo que no lo haré.
1230
01:12:59,584 --> 01:13:01,545
- ¿Hola?
- ¡Hola, Callie!
1231
01:13:01,627 --> 01:13:03,171
Habla Rob, de anoche.
1232
01:13:03,838 --> 01:13:05,799
- Rob el cursi.
- Sí, el cursi.
1233
01:13:05,882 --> 01:13:08,969
¿Rob el cursi? Necesito un favor.
1234
01:13:09,051 --> 01:13:10,554
Toma mi traje
1235
01:13:10,636 --> 01:13:13,265
y llévalo
a la iglesia Second Presbyterian.
1236
01:13:13,347 --> 01:13:14,349
Está bien.
1237
01:13:14,432 --> 01:13:15,684
Bueno, gracias.
1238
01:13:16,767 --> 01:13:17,895
¡Alguien se va a casar!
1239
01:13:21,981 --> 01:13:23,483
No llegaremos a tiempo.
1240
01:13:23,566 --> 01:13:25,611
- Ellos conocen un atajo.
- ¿Sí?
1241
01:13:30,907 --> 01:13:31,907
¡Vamos!
1242
01:14:00,144 --> 01:14:02,606
- Mejor camino.
- Las puertas tienen traba.
1243
01:14:02,688 --> 01:14:04,524
- No puedes salir.
- A muerte.
1244
01:14:06,692 --> 01:14:09,821
Cariño, tienes que aceptar que no vendrá.
1245
01:14:09,904 --> 01:14:11,365
Vendrá.
1246
01:14:30,800 --> 01:14:31,843
Ya llegó.
1247
01:14:33,761 --> 01:14:34,846
¡Ya llegó!
1248
01:14:37,223 --> 01:14:40,644
¡Sí! ¡Llegó mi amigo!
¡Vamos, aplaudan todos!
1249
01:14:51,237 --> 01:14:53,490
- Te ves bien.
- Gracias, hermano.
1250
01:15:18,764 --> 01:15:19,764
Vaya.
1251
01:15:20,933 --> 01:15:21,977
Te ves hermosa.
1252
01:15:29,358 --> 01:15:33,822
Señor, quiero agradecerle
por un servicio tan maravilloso.
1253
01:15:33,904 --> 01:15:35,615
Es un desastre
1254
01:15:35,698 --> 01:15:37,534
y debería cancelarse.
1255
01:15:39,452 --> 01:15:41,038
Preferiría casarla con Cody.
1256
01:15:41,120 --> 01:15:44,916
Pues sí. Es el tipo de hombre
que mi nena se merece.
1257
01:15:44,999 --> 01:15:49,379
Sí. Y también es quien está planeando
adquirir su compañía.
1258
01:15:51,464 --> 01:15:52,758
Así es.
1259
01:15:52,840 --> 01:15:56,845
Compró el 47% de sus acciones
y está por comprar cinco más.
1260
01:15:57,678 --> 01:16:00,682
Sí, sólo soy maestro suplente,
1261
01:16:01,640 --> 01:16:03,435
pero creo que lo está jodiendo.
1262
01:16:04,560 --> 01:16:07,481
Cody, ¿es cierto?
1263
01:16:10,900 --> 01:16:12,986
Siempre me trataste como basura.
1264
01:16:13,861 --> 01:16:15,030
Peor que basura.
1265
01:16:15,112 --> 01:16:19,034
No retuviste mi nombre
hasta que Megan y yo terminamos.
1266
01:16:21,577 --> 01:16:25,332
He esperado este momento por años.
1267
01:16:26,582 --> 01:16:29,044
Sólo lamento no poder arrebatarte todo.
1268
01:16:33,464 --> 01:16:34,841
Felicidades a los dos.
1269
01:16:38,761 --> 01:16:41,014
- Voy a partirte la cara.
- Tranquilo.
1270
01:16:41,097 --> 01:16:44,101
- Tiene un buen gancho izquierdo.
- ¿Sí? Bueno.
1271
01:16:47,269 --> 01:16:50,816
Disculpa, nena.
Tengo que ocuparme de esto.
1272
01:16:50,898 --> 01:16:52,359
- No.
- Sr. Swope...
1273
01:16:55,361 --> 01:16:57,697
No te preocupes. Ya regreso.
1274
01:17:01,033 --> 01:17:02,702
No te metas, Rob. Es importante.
1275
01:17:02,785 --> 01:17:04,788
¿Más que la boda de su hija?
1276
01:17:04,870 --> 01:17:07,207
Mira, no espero que entiendas.
1277
01:17:07,540 --> 01:17:09,793
Nunca has tenido un trabajo de verdad.
1278
01:17:11,585 --> 01:17:13,255
Pero sé una cosa, Sr. Swope.
1279
01:17:15,548 --> 01:17:17,217
El matrimonio es de tiempo completo.
1280
01:17:18,926 --> 01:17:20,387
Largas jornadas.
1281
01:17:21,554 --> 01:17:22,722
Horas extra.
1282
01:17:24,723 --> 01:17:25,723
Sin vacaciones.
1283
01:17:28,561 --> 01:17:32,232
Escuche, le prometo que le daré
todo de mí a Megan.
1284
01:17:34,483 --> 01:17:36,319
Nunca dejaré de esforzarme.
1285
01:17:38,737 --> 01:17:40,824
Y nunca dejaré de amarla.
1286
01:17:42,700 --> 01:17:44,911
Le prometí lo mismo a su madre.
1287
01:17:45,578 --> 01:17:47,414
Por Dios, ojalá estuviera aquí.
1288
01:17:48,664 --> 01:17:49,749
Lo está...
1289
01:17:50,416 --> 01:17:51,835
Papá.
1290
01:17:55,504 --> 01:17:57,424
Bueno, aún no.
1291
01:17:58,591 --> 01:18:00,594
¿Por qué no volvemos adentro?
1292
01:18:01,135 --> 01:18:02,512
El trabajo puede esperar.
1293
01:18:03,470 --> 01:18:04,848
Megan necesita a su padre.
1294
01:18:06,557 --> 01:18:07,601
Y al novio.
1295
01:18:08,267 --> 01:18:10,520
Así funcionan las bodas, ¿no?
1296
01:18:12,188 --> 01:18:15,525
Rob, gracias por lo que hiciste.
1297
01:18:16,734 --> 01:18:20,280
Cody es un mentiroso.
Me alegra haberlo descubierto.
1298
01:18:20,362 --> 01:18:22,073
No estoy hablando de Cody.
1299
01:18:22,781 --> 01:18:25,285
Si hay cómo pueda compensar...
1300
01:18:28,454 --> 01:18:29,664
De hecho...
1301
01:18:31,123 --> 01:18:33,335
Llegamos a una parte fundamental
1302
01:18:33,417 --> 01:18:36,630
de la ceremonia: los votos.
1303
01:18:37,254 --> 01:18:39,216
¿Uds. escribieron los suyos?
1304
01:18:39,715 --> 01:18:40,800
Sí.
1305
01:18:40,883 --> 01:18:42,719
Megan, ¿quieres empezar?
1306
01:18:42,801 --> 01:18:43,803
Padre...
1307
01:18:45,054 --> 01:18:46,056
¿Puedo empezar?
1308
01:18:50,267 --> 01:18:54,397
Megan, sé que no te he hecho
las cosas fáciles.
1309
01:18:56,398 --> 01:19:00,779
Y sé que no he sido el hombre
que te mereces.
1310
01:19:02,154 --> 01:19:04,282
Pero todo este tiempo...
1311
01:19:05,324 --> 01:19:08,995
fue justo lo que necesitaba
para dejar las tonterías atrás.
1312
01:19:09,745 --> 01:19:11,081
Alguien dijo
1313
01:19:11,163 --> 01:19:13,083
que toma 10000 horas...
1314
01:19:14,041 --> 01:19:15,460
ser experto en algo.
1315
01:19:17,962 --> 01:19:20,840
Pero una mujer hermosa
no puede esperar tanto.
1316
01:19:22,925 --> 01:19:27,889
Y Megan, tú has esperado
por mucho tiempo.
1317
01:19:30,891 --> 01:19:32,185
Pero te prometo esto:
1318
01:19:33,143 --> 01:19:36,648
si casarse es como jugar a la lotería,
1319
01:19:38,357 --> 01:19:39,776
voy a jugar para ganar.
1320
01:19:42,152 --> 01:19:43,863
Ay, Rob.
1321
01:19:43,946 --> 01:19:45,907
Sé el hombre que eres.
1322
01:19:47,283 --> 01:19:51,663
Y me basta que estés conmigo ahora.
1323
01:19:52,705 --> 01:19:53,705
Siempre.
1324
01:19:53,747 --> 01:19:56,376
Megan, ¿aceptas a este hombre
como tu esposo?
1325
01:19:56,458 --> 01:19:58,211
¿Para amarlo y respetarlo
1326
01:19:58,294 --> 01:20:00,797
en la salud y en la enfermedad,
1327
01:20:00,879 --> 01:20:02,549
todos los días de tu vida?
1328
01:20:03,299 --> 01:20:04,384
Sí, acepto.
1329
01:20:05,301 --> 01:20:06,636
¿Y tú, Robert?
1330
01:20:08,846 --> 01:20:11,057
Sí, acepto.
1331
01:20:11,640 --> 01:20:12,642
Rob, ¿el anillo?
1332
01:20:17,813 --> 01:20:19,691
¿El anillo de mi mamá?
1333
01:20:22,693 --> 01:20:24,154
Gracias.
1334
01:20:29,575 --> 01:20:33,288
¿Hay alguien que se oponga
a este matrimonio?
1335
01:20:33,370 --> 01:20:36,833
Si es así,
que hable ahora o calle para siempre.
1336
01:20:40,502 --> 01:20:42,172
Rob durmió con una prostituta.
1337
01:20:45,841 --> 01:20:47,385
Tenía que decirlo.
1338
01:20:48,010 --> 01:20:51,806
Tengo fotos de los dos saliendo
juntos de un bar. Es verdad.
1339
01:20:51,889 --> 01:20:53,475
¿Qué dice, Rob?
1340
01:20:53,557 --> 01:20:55,769
No dormí con ninguna prostituta, ¿sí?
1341
01:20:55,851 --> 01:20:58,188
Le pedí ayuda con mis votos.
1342
01:20:58,771 --> 01:21:00,732
Y me ayudó mucho, la verdad.
1343
01:21:00,814 --> 01:21:04,402
Claro, suena convincente.
1344
01:21:04,485 --> 01:21:08,531
Pero la prostituta no pudo
estar aquí para corroborar tu historia.
1345
01:21:08,614 --> 01:21:12,327
De hecho, la señorita está allá.
1346
01:21:12,951 --> 01:21:16,081
¿Callie? ¿Podrías decirles, por favor?
1347
01:21:16,163 --> 01:21:20,043
- ¡Sí, por favor!
- Ella me pagó por acostarme con él.
1348
01:21:23,879 --> 01:21:26,549
Claro, hay que creerle a una prostituta.
1349
01:21:28,342 --> 01:21:31,137
Hola, prostituta. Soy Vicky.
1350
01:21:31,220 --> 01:21:33,556
Quería asegurarme que fueras al bar
1351
01:21:33,639 --> 01:21:35,725
para hacerlo con Rob Anderson.
1352
01:21:35,808 --> 01:21:38,895
R- O-B, por si acaso.
1353
01:21:38,977 --> 01:21:40,563
Sí, es cierto.
1354
01:21:41,647 --> 01:21:43,149
Quiero mis 300 dólares.
1355
01:21:43,732 --> 01:21:46,152
Vicky, ¿por qué lo hiciste?
1356
01:21:46,235 --> 01:21:48,154
Sí, Vicky, ¿por qué lo hiciste?
1357
01:21:49,488 --> 01:21:50,490
Me rompió el corazón.
1358
01:21:51,073 --> 01:21:52,075
- ¿Qué?
- Sí.
1359
01:21:52,741 --> 01:21:55,787
Salimos una vez y fue una noche mágica.
1360
01:21:56,662 --> 01:21:58,790
Y sí, yo apestaba un poco.
1361
01:21:58,872 --> 01:22:02,127
Pero ya fui al médico y mejoró mucho.
1362
01:22:02,209 --> 01:22:03,628
Casi no se siente.
1363
01:22:03,710 --> 01:22:07,257
¿Y tú lo tendrás el resto de la vida,
Srta. Aroma Floral?
1364
01:22:07,339 --> 01:22:08,675
Eso no es justo.
1365
01:22:08,757 --> 01:22:10,802
- Señorita.
- ¿Sí?
1366
01:22:10,884 --> 01:22:13,888
Solicitar sexo por dinero
es delito en Carolina del Sur.
1367
01:22:13,971 --> 01:22:16,766
Pero no me arresten a mí.
Ella es la prostituta.
1368
01:22:16,849 --> 01:22:18,518
Pues la arrestamos a usted.
1369
01:22:18,600 --> 01:22:21,187
Supongo que vas a presentar cargos.
1370
01:22:23,939 --> 01:22:25,692
No.
1371
01:22:26,358 --> 01:22:28,862
Si no fuese por Vicky, no estaría aquí.
1372
01:22:29,570 --> 01:22:31,573
Voy a atribuirlo a la locura.
1373
01:22:31,655 --> 01:22:32,657
Bueno.
1374
01:22:32,739 --> 01:22:35,034
Pero sí me gustaría que te fueras.
1375
01:22:35,117 --> 01:22:37,495
Está bien, me voy.
1376
01:22:37,578 --> 01:22:40,373
Al diablo con esto. Túnel carpiano.
1377
01:22:40,956 --> 01:22:42,542
- Vamos.
- No me toques.
1378
01:22:45,461 --> 01:22:46,963
Dámelas, cariño.
1379
01:22:47,045 --> 01:22:50,049
¿Padre? ¿Podemos terminar, por favor?
1380
01:22:50,132 --> 01:22:51,259
Está bien.
1381
01:22:52,050 --> 01:22:56,139
¡Los declaro marido y mujer!
1382
01:23:11,904 --> 01:23:14,908
¡Nos casamos!
1383
01:23:16,492 --> 01:23:19,329
- ¡Nos casamos!
- ¡Nos casamos!
1384
01:23:26,627 --> 01:23:28,505
Gracias por venir.
1385
01:23:29,296 --> 01:23:32,926
- Felicidades.
- Hola, ¿cómo estás?
1386
01:23:33,008 --> 01:23:34,844
- Ven a verme.
- Lo haré.
1387
01:23:34,927 --> 01:23:36,179
Hola.
1388
01:23:36,261 --> 01:23:39,390
Te ves muy bien.
Me alegra que te pusieras elegante.
1389
01:23:41,725 --> 01:23:43,061
Gracias por invitarnos.
1390
01:23:43,143 --> 01:23:45,271
- Debe ser la señora.
- Sí.
1391
01:23:45,354 --> 01:23:47,482
- Es hermosa. Es ella.
- Hola.
1392
01:23:47,564 --> 01:23:49,901
- Gracias.
- ¿Quiénes son todos esos?
1393
01:23:49,983 --> 01:23:52,904
Unos amigos que conocí
de camino a la boda.
1394
01:23:52,986 --> 01:23:55,281
¿Cómo lograste traer a Brian McKnight?
1395
01:24:00,494 --> 01:24:01,871
No lo vas a creer.
1396
01:24:01,954 --> 01:24:04,666
Lo ayudé con una canción
para su nuevo disco.
1397
01:24:04,748 --> 01:24:07,502
- ¡Por Dios!
- Pero no es nada.
1398
01:24:08,085 --> 01:24:10,046
Tienes razón, no te creo.
1399
01:24:10,128 --> 01:24:11,756
Bueno, no estuviste ahí.
1400
01:24:11,838 --> 01:24:15,134
Estás enfadada porque soy la musa
de Brian McKnight.
1401
01:24:17,219 --> 01:24:20,932
Rob, hay algo que olvidaste hacer hoy.
1402
01:24:21,014 --> 01:24:24,852
No. Sé que hice todo,
o no estaríamos aquí.
1403
01:24:26,562 --> 01:24:28,231
Olvidaste revisar tus números.
1404
01:24:28,313 --> 01:24:32,151
- Los números, claro.
- Sí, anda.
1405
01:24:32,234 --> 01:24:35,530
- Aquí vamos.
- ¿Y? ¿Ganamos?
1406
01:24:36,154 --> 01:24:39,117
- Sí, ganamos.
- ¡Sí!
1407
01:24:39,700 --> 01:24:42,036
No escogí los números correctos,
1408
01:24:42,452 --> 01:24:44,289
pero elegí a la chica correcta.
1409
01:24:47,249 --> 01:24:50,837
Amor, tal vez el mes que viene.
1410
01:24:50,919 --> 01:24:52,922
No tengo tiempo el mes que viene.
1411
01:24:53,338 --> 01:24:58,845
Estás viendo al nuevo profesor
a tiempo completo de la escuela Larkin.
1412
01:24:58,927 --> 01:25:00,680
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
1413
01:25:00,762 --> 01:25:02,682
Amor, ¡qué buena noticia!
1414
01:25:02,764 --> 01:25:04,851
- Qué buena noticia.
- Sí.
1415
01:25:04,933 --> 01:25:07,729
Damas y caballeros,
es un honor presentarles
1416
01:25:07,811 --> 01:25:12,358
al Sr. y la Sra. Anderson
en su primer baile juntos.
1417
01:25:16,737 --> 01:25:19,365
Amor, ¿seguro quieres hacerlo?
1418
01:25:20,324 --> 01:25:22,201
Es un momento muy importante.
1419
01:25:22,284 --> 01:25:24,621
Es la parte central de la recepción.
1420
01:25:24,703 --> 01:25:26,331
Pero faltaste a unas clases.
1421
01:25:27,789 --> 01:25:29,375
Lo siento mucho.
1422
01:25:30,876 --> 01:25:32,629
Pero te lo voy a compensar.
1423
01:26:56,461 --> 01:26:58,464
¿Dónde aprendiste eso?
1424
01:27:00,507 --> 01:27:01,592
Me hice el tiempo.
1425
01:27:15,689 --> 01:27:19,652
Disculpen. Es una boda.
¿Por qué no vienen a bailar?
1426
01:27:19,735 --> 01:27:22,905
Vamos, para eso es la pista de baile. Sí.
1427
01:28:30,555 --> 01:28:31,557
¡Sí!
1428
01:28:34,893 --> 01:28:37,563
¿Pero qué pasó cuando hiciste tú sólo?
1429
01:28:40,440 --> 01:28:41,901
¿Te divertiste?
1430
01:28:41,983 --> 01:28:43,402
Estuvo bien.
1431
01:28:43,485 --> 01:28:44,654
¿Bien?
1432
01:28:44,736 --> 01:28:47,532
Nos casamos
y Brian McKnight cantó tu favorita.
1433
01:28:47,614 --> 01:28:50,243
- Eso fue increíble.
- ¿Qué más quieres?
1434
01:28:50,784 --> 01:28:53,663
Cuando subamos
a la habitación te mostraré.
1435
01:28:54,120 --> 01:28:57,291
No tienes idea cuánto esperé
que dijeras eso.
1436
01:29:04,756 --> 01:29:05,756
Vamos.
1437
01:29:06,716 --> 01:29:09,470
Prefiero tomar las escaleras.
1438
01:29:09,553 --> 01:29:10,972
- ¿Seguro?
- Sí.
1439
01:29:13,056 --> 01:29:15,142
¡Ah, vas a hacer trampa!