1
00:00:11,970 --> 00:00:15,057
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
Lugna ner er.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,654
Jag vet. Båda böckerna är bra.
5
00:00:29,238 --> 00:00:30,864
Så min fråga är:
6
00:00:32,407 --> 00:00:33,951
Vilken gillar ni bäst?
7
00:00:34,034 --> 00:00:37,996
Räddaren i nöden, förstås.
Holden Caulfield är en hallick.
8
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
Nej. Iceberg Slim är en hallick.
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,753
Caulfield är en bortskämd rikemansunge
från Upper East Side
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,672
som går i privatskola.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Låter det bekant?
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,968
Vad tycker du, mr Anderson?
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
Min pappa är inte Wall Street-miljardär.
14
00:00:53,762 --> 00:00:57,015
Är han det, är han skyldig mamma
mycket i underhåll.
15
00:00:57,391 --> 00:01:01,061
Därför föredrar jag Flugornas herre.
16
00:01:01,144 --> 00:01:04,565
Holden Caulfield skulle inte
klara sig en vecka på ön.
17
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Han skulle ränna runt som en idiot
och önska att mardrömmen tog slut.
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,071
Ungefär som en lärarvikarie.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,158
Snyggt, Max.
20
00:01:15,242 --> 00:01:19,329
Den goda nyheten är
att din akademiska framtid är ljus.
21
00:01:19,413 --> 00:01:24,293
Den dåliga nyheten är
att du lär vara oskuld tills du är 35.
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,839
Då var vi klara.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,590
Anderson, klart slut.
24
00:01:32,593 --> 00:01:36,555
- Hej då, mr Anderson.
- Hej då. Ta det lugnt.
25
00:01:36,638 --> 00:01:38,765
Räddad av klockan.
26
00:01:38,849 --> 00:01:40,392
Hej, rektor Mellon.
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,853
Du har god hand om eleverna, Rob.
28
00:01:42,936 --> 00:01:44,730
Jag trivs med ungdomar.
29
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
Vi gillar Rihanna och får finnar.
30
00:01:47,691 --> 00:01:51,653
Miss James blir kvar på rehab
lite längre än väntat.
31
00:01:51,737 --> 00:01:53,655
Så går det när man röker crack.
32
00:01:53,739 --> 00:01:58,160
- Jag har en heltidstjänst att erbjuda...
- Jag måste avbryta dig.
33
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Ett par dagar i veckan går bra,
men jag kan inte lova nåt mer.
34
00:02:02,164 --> 00:02:04,499
Jag ska gifta mig i morgon.
35
00:02:04,583 --> 00:02:06,251
En Uber väntar där ute.
36
00:02:06,335 --> 00:02:09,338
- Jag vill inte sabba mitt fina betyg.
- Tänk på saken.
37
00:02:18,722 --> 00:02:20,807
Hej, älskling! Fick du mina meddelanden?
38
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
Jag är på terminalen. Vi ses snart.
39
00:02:23,310 --> 00:02:24,436
Hörru!
40
00:02:25,771 --> 00:02:26,730
Ursäkta mig.
41
00:02:31,526 --> 00:02:32,486
Herregud!
42
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Ursäkta mig.
43
00:02:39,201 --> 00:02:42,663
Hej! Rob Anderson.
Jag ska med flyg 1492 till Charleston.
44
00:02:43,413 --> 00:02:45,666
Jag är ledsen. Dörrarna har stängts.
45
00:02:45,749 --> 00:02:50,087
Kan du inte öppna dem?
Det är ju dörrar. De öppnas och stängs.
46
00:02:53,548 --> 00:02:55,550
Det går ett flyg i morgon.
47
00:02:55,634 --> 00:02:58,637
Nej, jag måste ta mig dit i dag.
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,430
Jag ska gifta mig i morgon.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,229
Det sista flyget är tyvärr fullbokat.
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Nej.
51
00:03:11,149 --> 00:03:15,862
Hallå, mina damer och herrar!
Jag heter Rob Anderson.
52
00:03:15,946 --> 00:03:20,492
Jag är beredd att göra
otroligt desperata och hemska saker
53
00:03:20,575 --> 00:03:23,328
för att komma med nästa flyg
till Charleston.
54
00:03:23,870 --> 00:03:24,746
Vad sägs?
55
00:03:25,831 --> 00:03:27,207
Hur desperata saker?
56
00:03:32,587 --> 00:03:34,548
Allt som inte är brottsligt.
57
00:03:36,508 --> 00:03:37,884
Har du kontanter?
58
00:03:37,968 --> 00:03:41,805
Nej, men jag har
en första generationens iPhone.
59
00:03:43,432 --> 00:03:46,309
Du överväldigar mig inte direkt
med alternativ.
60
00:03:46,393 --> 00:03:48,603
Jag är en ganska ömsint älskare.
61
00:03:50,313 --> 00:03:52,524
Jag behöver ett smakprov.
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,568
Okej.
63
00:04:01,241 --> 00:04:03,618
Hej, min sköna! Hur var det?
64
00:04:04,619 --> 00:04:06,997
Jag fick dina meddelanden.
Vi tar nästa flyg.
65
00:04:07,080 --> 00:04:11,460
- Ja! Därför gifter jag mig med dig.
- Tur att du kom precis.
66
00:04:11,543 --> 00:04:14,379
Jag var riktigt arg för två glas vin sen.
67
00:04:14,463 --> 00:04:17,716
Jag har en bra ursäkt.
Jag säkrade vår ekonomiska framtid.
68
00:04:17,799 --> 00:04:20,385
Du är sen för att du spelade på lotto.
69
00:04:20,469 --> 00:04:22,512
Man måste spela för att vinna.
70
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
Jag har nåt åt dig.
71
00:04:28,810 --> 00:04:33,023
En gång sa du att det kändes som om
en regnbåge exploderade i munnen.
72
00:04:33,106 --> 00:04:37,903
Jag kan vinkla det på många sätt,
men de är jättegoda.
73
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
Tack.
74
00:04:39,946 --> 00:04:43,074
Skönt att du är här.
Det har varit en hemsk dag.
75
00:04:43,158 --> 00:04:48,205
Köpte pappa ett företag och måste ge alla
sparken och kommer inte till bröllopet?
76
00:04:48,288 --> 00:04:49,915
- Då skulle du må, va?
- Ja.
77
00:04:49,998 --> 00:04:53,835
Nej, jag talade om för en sexåring att hon
har en tumör i magen som måste tas bort.
78
00:04:53,919 --> 00:04:57,255
- Det är hemskt.
- Hon kommer att klara det.
79
00:04:57,339 --> 00:05:01,218
Ja, och vet du varför?
För hon har New Yorks bästa läkare.
80
00:05:01,802 --> 00:05:04,346
Stryk det. Hon har galaxens bästa läkare.
81
00:05:04,429 --> 00:05:07,641
Om det finns rymdläkare
på nån oupptäckt planet.
82
00:05:07,724 --> 00:05:11,102
- Sluta! Hur var det i skolan?
- Bra.
83
00:05:11,186 --> 00:05:14,815
Jag räddade inga liv, men Mellon
erbjöd mig en heltidstjänst.
84
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
- Jaså?
- Ja.
85
00:05:17,776 --> 00:05:19,569
Det är ju toppen.
86
00:05:19,653 --> 00:05:21,988
- Du är en suverän lärare.
- Tack.
87
00:05:22,072 --> 00:05:24,366
Varför väntade vi så här länge?
88
00:05:24,449 --> 00:05:27,244
Troligen för att det tog dig
sju år att fria.
89
00:05:28,370 --> 00:05:30,789
Jag började tvivla på att du skulle fria.
90
00:05:30,872 --> 00:05:35,418
Det är som min favoritlåt
med Justin Bieber. "Never say never."
91
00:05:35,502 --> 00:05:37,754
Eller min andra favoritlåt med Bieber.
92
00:05:38,505 --> 00:05:40,549
- "Sorry."
- Den var bra.
93
00:06:16,334 --> 00:06:20,088
- Titta på blommorna!
- Jättefina.
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
Titta på den där! Den är så vacker.
95
00:06:23,717 --> 00:06:24,968
- Tjena!
- Läget?
96
00:06:25,051 --> 00:06:26,553
- Ursäkta mig.
- Hej!
97
00:06:26,636 --> 00:06:28,263
- Läget?
- Läget?
98
00:06:28,346 --> 00:06:29,472
En snabb fråga.
99
00:06:29,556 --> 00:06:32,100
Visste du att din mamma
körade åt The Gap Band?
100
00:06:32,183 --> 00:06:34,769
Ja, hon missade min födelsedag det året.
101
00:06:34,853 --> 00:06:37,147
- Den första av många.
- Robbie, raring!
102
00:06:38,398 --> 00:06:39,858
- Mamma.
- Hör på!
103
00:06:39,941 --> 00:06:45,697
Jag skulle precis berätta för Benjamin
om när jag sjöng med Rick James 1984.
104
00:06:46,573 --> 00:06:50,911
Det var en massa cigaretter,
Johnny Walker Black och en källare.
105
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
Där är ju min vackra dotter.
106
00:06:55,582 --> 00:06:57,834
- Hej, pappa!
- Hej, gumman.
107
00:06:59,127 --> 00:07:01,254
- Du tog dig hit.
- Ja.
108
00:07:01,755 --> 00:07:03,715
- Hur står det till?
- Du är sen.
109
00:07:06,009 --> 00:07:10,180
Ja, det började illa,
men det värsta ligger nog bakom oss nu.
110
00:07:10,847 --> 00:07:13,934
Rob fick ett jobberbjudande i dag.
111
00:07:14,017 --> 00:07:17,312
- Jaså?
- Larkin Prep vill ha honom på heltid.
112
00:07:17,395 --> 00:07:22,233
Så bra. Du ska gifta dig
och jobbar åt etablissemanget
113
00:07:22,317 --> 00:07:24,945
som en produktiv medlem av samhället.
114
00:07:25,028 --> 00:07:28,823
Ja, men jag har inte tackat ja.
Arbetstiden är åtta till tre,
115
00:07:28,907 --> 00:07:31,493
och sen måste man stanna och rätta prov.
116
00:07:31,576 --> 00:07:33,161
Det låter slitsamt.
117
00:07:36,331 --> 00:07:39,709
Rob är fantastisk med ungdomarna.
De avgudar honom.
118
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
Han kommer att bli en bra pappa.
119
00:07:43,046 --> 00:07:46,383
Jag längtar efter barnbarn.
120
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
Vi kanske väntar lite med barn.
121
00:07:49,177 --> 00:07:51,554
Vi ska bara njuta av att vara gifta.
122
00:07:52,097 --> 00:07:56,768
Du beställde fel font i programmen.
Du får hämta de nya i morgon bitti.
123
00:07:56,851 --> 00:08:01,022
Ja, för jag har ju inget
viktigare för mig.
124
00:08:01,106 --> 00:08:05,235
Det är din vigselgenomgång, Rob.
Du kunde väl ha haft kavaj på dig.
125
00:08:05,860 --> 00:08:08,071
- Det är en kavaj.
- Det är en tröja.
126
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Det är en tröjliknande kavaj.
127
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
Det är en "trövaj".
128
00:08:12,283 --> 00:08:13,118
En trövaj.
129
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
Var är Vicky?
130
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Hon checkar in er
eftersom Rob var så sen.
131
00:08:19,374 --> 00:08:21,835
Vi vill ge dig det perfekta bröllopet.
132
00:08:23,128 --> 00:08:25,588
Om ändå din mamma vore här.
133
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
Jag vet, men hon är här.
134
00:08:33,471 --> 00:08:34,556
Jag måste svara.
135
00:08:34,639 --> 00:08:39,728
Investerare planerar ett övertagande
av mitt företag just den här helgen.
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
Börja utan mig. Hallå?
137
00:08:43,690 --> 00:08:45,483
Vad är det? Skämtar du?
138
00:08:45,567 --> 00:08:47,652
Ska han missa genomgången?
139
00:08:48,737 --> 00:08:51,614
Det gör inget.
Jag är Reginald Swopes dotter.
140
00:08:51,698 --> 00:08:54,284
- Jag är van. Hej!
- Hej!
141
00:08:54,367 --> 00:08:56,953
Okej, kära familjen. Nu börjar vi.
142
00:09:07,964 --> 00:09:10,717
- Tack gode Gud att vi är framme.
- Ja.
143
00:09:10,800 --> 00:09:13,928
Har jag sagt att jag älskar dig,
men hatar när du kör?
144
00:09:14,012 --> 00:09:17,515
- För att jag kan köra?
- Du kör som en kratta.
145
00:09:17,599 --> 00:09:20,518
Hörde du Megans pappa tjata om programmen?
146
00:09:20,602 --> 00:09:22,771
Ja, du måste skärpa dig,
147
00:09:22,854 --> 00:09:25,732
för det är mitt ansvar
att hålla koll på dig.
148
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
Vad pratar du om?
149
00:09:27,317 --> 00:09:30,945
Den som är best man får välja
bland singeltjejerna på bröllopet.
150
00:09:31,029 --> 00:09:32,655
Du får inte skämma ut mig.
151
00:09:32,739 --> 00:09:36,493
Du skämmer ut dig själv.
Afro blir aldrig inne igen.
152
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
Ge mig ringen. Kom igen!
153
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Ringen...
154
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
Den ligger nog i väskan.
155
00:09:44,042 --> 00:09:46,586
Megan sa att du har missat
några danslektioner.
156
00:09:46,669 --> 00:09:50,590
Det är ju brudvalsen.
Det betyder mycket för henne. Skärp dig!
157
00:09:50,673 --> 00:09:54,886
Jag är en naturbegåvning.
Jag rör mig som en gud.
158
00:09:55,762 --> 00:09:58,139
Okej. Hur går det med äktenskapslöftena?
159
00:09:58,223 --> 00:10:00,350
- Här inne.
- Kan du dem utantill?
160
00:10:00,433 --> 00:10:04,145
- Nej. Jag ska improvisera.
- Lägg av. Det är ju ditt bröllop.
161
00:10:04,229 --> 00:10:07,148
Du kan inte göra det halvdant
som allt annat.
162
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Det går bara inte...
163
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Vicky! Hur ser jag ut?
164
00:10:10,735 --> 00:10:12,570
Som en fattig unge i privatskola.
165
00:10:12,654 --> 00:10:15,406
- Ser jag nervös ut?
- Ja.
166
00:10:15,907 --> 00:10:18,284
Killar. Här är era nycklar.
167
00:10:18,368 --> 00:10:20,703
- En portier hämtar väskorna.
- Tack.
168
00:10:21,496 --> 00:10:23,331
- Hej, Vicky!
- Hej!
169
00:10:23,915 --> 00:10:24,791
Du ser...
170
00:10:25,333 --> 00:10:29,921
Hur ser du på bröllopsfest-flörtar?
Jag är helt för det.
171
00:10:30,004 --> 00:10:31,339
Så trevligt.
172
00:10:31,422 --> 00:10:33,925
Jag skulle njuta mer av
en manlig plastdocka.
173
00:10:34,759 --> 00:10:36,928
Vill du att jag tar med leksaker?
174
00:10:37,011 --> 00:10:37,929
Oj!
175
00:10:39,097 --> 00:10:40,557
Det betydde "nej".
176
00:10:40,640 --> 00:10:43,768
Gratulerar. Det här måste vara
den lyckliga damen.
177
00:10:43,852 --> 00:10:45,228
- Nej.
- Absolut inte.
178
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
- Vi prövade en gång.
- Bara en gång.
179
00:10:47,522 --> 00:10:49,107
Det var skumt. Rena helvetet,
180
00:10:49,190 --> 00:10:51,609
om helvetet är kallt och blött
181
00:10:51,693 --> 00:10:55,780
som mormors mögliga källare
efter en översvämning.
182
00:10:56,531 --> 00:10:58,283
Vänta! Är det där Cody?
183
00:11:02,370 --> 00:11:06,207
Vad gör Megans stiliga,
framgångsrika före detta kille här?
184
00:11:15,300 --> 00:11:16,718
Rob!
185
00:11:19,262 --> 00:11:21,389
Fin bil, men den förvandlades inte.
186
00:11:21,472 --> 00:11:24,350
- Vad tusan gör du här?
- Är det där en cardigan?
187
00:11:25,602 --> 00:11:27,103
Herrejäklar!
188
00:11:28,855 --> 00:11:30,148
Hon är ännu snyggare.
189
00:11:31,649 --> 00:11:32,483
Hej, sötnos!
190
00:11:37,447 --> 00:11:38,990
- Cody!
- Jajamän.
191
00:11:39,449 --> 00:11:41,034
Vad gör du här?
192
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
Så där, ja.
193
00:11:43,870 --> 00:11:45,788
Jag är din pappas gäst.
194
00:11:45,872 --> 00:11:49,167
Han hjälpte min karriär.
När han ringer, kommer jag.
195
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Det lät som om Rob inte skulle dyka upp.
196
00:11:52,837 --> 00:11:56,132
Jag tog med en smoking
ifall jag måste hoppa in.
197
00:11:56,215 --> 00:11:57,133
Armani.
198
00:11:57,842 --> 00:11:59,344
Jag skämtar.
199
00:12:00,011 --> 00:12:01,220
Jag ska ha kostym.
200
00:12:01,304 --> 00:12:02,722
Också Armani.
201
00:12:02,805 --> 00:12:04,891
Nu börjar festen.
202
00:12:04,974 --> 00:12:07,560
In i bussen, alla tjejer. Kom!
203
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Ha det så roligt. God natt.
204
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Rob.
205
00:12:10,980 --> 00:12:12,190
Visst. God natt.
206
00:12:14,400 --> 00:12:17,987
Din pappa överraskar alltid.
Vem står på tur? Din baldejt?
207
00:12:18,071 --> 00:12:19,239
Jag är ledsen.
208
00:12:19,322 --> 00:12:22,533
Det har varit så jäktigt
att vi inte hunnit umgåtts.
209
00:12:22,617 --> 00:12:23,660
Vet du vad?
210
00:12:23,743 --> 00:12:26,204
Du har resten av livet på dig
att gottgöra det.
211
00:12:26,287 --> 00:12:31,167
Tänk om jag går upp 20 kg,
blir tunnhårig och inte får dig att le?
212
00:12:31,250 --> 00:12:35,797
Jag klarar en flint och bilringar,
men du måste få mig att le.
213
00:12:38,049 --> 00:12:39,384
Det är det lättaste.
214
00:12:40,134 --> 00:12:43,805
Ja. Jag längtar efter att få se dig
i din smoking i morgon.
215
00:12:43,888 --> 00:12:45,765
Du blir vacker i din klänning.
216
00:12:45,848 --> 00:12:47,558
Tack.
217
00:12:52,730 --> 00:12:53,690
Hej då!
218
00:12:54,148 --> 00:12:55,775
- Hej då!
- Var rädd om dig.
219
00:12:55,858 --> 00:12:56,693
Okej.
220
00:12:58,528 --> 00:13:01,406
Den kvinnan förtjänar ett fint bröllop.
221
00:13:01,489 --> 00:13:05,660
- Ja, det gör hon. Du har fullt upp.
- Ja.
222
00:13:05,743 --> 00:13:08,621
- Ska du inte stanna inne?
- Är bröllopet i kväll?
223
00:13:08,705 --> 00:13:09,622
Nej.
224
00:13:10,498 --> 00:13:11,916
En drink skadar inte.
225
00:13:28,349 --> 00:13:29,684
Snälla!
226
00:13:30,560 --> 00:13:34,564
För Guds skull, sluta bygga saker.
227
00:13:34,647 --> 00:13:36,274
Hörde du?
228
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
Vänta, jag kommer!
229
00:13:54,709 --> 00:13:56,127
Vad i helvete?
230
00:13:56,711 --> 00:13:58,796
Nu borde det funka.
231
00:13:59,839 --> 00:14:02,300
Nej, det funkar inte.
232
00:14:02,383 --> 00:14:06,679
Jag behöver lite mer tid här inne.
233
00:14:06,763 --> 00:14:09,682
Ni får ta nästa hiss.
234
00:14:14,145 --> 00:14:15,104
Äntligen.
235
00:14:20,651 --> 00:14:23,154
Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter.
236
00:14:23,237 --> 00:14:24,906
Ska du med eller inte?
237
00:14:26,908 --> 00:14:29,410
Ursäkta mig.
238
00:14:42,340 --> 00:14:43,841
Hej!
239
00:14:44,342 --> 00:14:45,301
Hej!
240
00:14:47,095 --> 00:14:48,888
- Hej!
- Du är naken.
241
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Ja. Jag behöver en rumsnyckel.
242
00:14:53,810 --> 00:14:57,688
Jag hörde inte.
Jag försöker att inte titta dig i skrevet.
243
00:14:57,772 --> 00:14:59,857
Jag behöver en rumsnyckel.
244
00:14:59,941 --> 00:15:01,401
- Tack.
- Ingen orsak.
245
00:15:01,484 --> 00:15:03,903
- Tack.
- Hur var namnet?
246
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Rob Anderson.
247
00:15:08,032 --> 00:15:09,283
Jag ser ingen bokning.
248
00:15:09,367 --> 00:15:11,119
Kolla under Swope.
249
00:15:13,079 --> 00:15:14,414
Ingen Swope heller.
250
00:15:14,497 --> 00:15:17,208
- Jag bor i rum 412.
- Nej. Hämta vakten.
251
00:15:17,291 --> 00:15:19,836
Vänta! Gör inte det.
252
00:15:19,919 --> 00:15:22,505
Får jag låna telefonen, tack?
253
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
Snälla?
254
00:15:28,469 --> 00:15:29,971
Tack. Du är en ängel.
255
00:15:46,195 --> 00:15:47,029
Benny.
256
00:15:47,113 --> 00:15:51,742
Du måste komma till lobbyn
och säga åt herr Ficknäsduk
257
00:15:51,826 --> 00:15:54,036
att vi har åtta rum på hotellet.
258
00:15:54,745 --> 00:15:56,164
Är du kvar på hotellet?
259
00:15:56,247 --> 00:15:57,957
Ja, var är du?
260
00:15:58,666 --> 00:16:00,126
Jag är i kyrkan.
261
00:16:00,209 --> 00:16:01,252
Var då?
262
00:16:01,335 --> 00:16:03,504
Har du åkt till mitt bröllop utan mig?
263
00:16:03,588 --> 00:16:05,631
Du var inte på ditt rum.
264
00:16:05,715 --> 00:16:08,676
Jag vet. Jag satt fast i en hiss.
265
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
Vad?
266
00:16:09,844 --> 00:16:14,682
Kom hit och hämta mig
innan alla märker att jag saknas.
267
00:16:14,765 --> 00:16:17,268
Jag har en sak att berätta.
268
00:16:17,351 --> 00:16:20,062
Du lär inte bli så glad över det.
269
00:16:20,146 --> 00:16:22,023
Hämtade du programmen?
270
00:16:23,191 --> 00:16:24,400
Okej, två saker.
271
00:16:24,942 --> 00:16:27,528
Lägg av, Benny! Jag gav dig ett enda jobb.
272
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
De hade inte öppet,
273
00:16:29,280 --> 00:16:31,616
så jag åkte typ till kyrkan...
274
00:16:32,200 --> 00:16:36,662
...och så började liksom ceremonin.
275
00:16:36,746 --> 00:16:39,332
- Nej.
- Jo.
276
00:16:39,415 --> 00:16:42,293
Allt är inte sabbat.
277
00:16:42,376 --> 00:16:44,879
Bara hälften av gästerna har gått.
278
00:16:44,962 --> 00:16:48,758
Men stämningen är som om klimakteriet
och PMS hade fått barn.
279
00:16:48,841 --> 00:16:51,052
Och din mamma sjunger...
280
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
...en massa gospelsånger.
281
00:17:00,770 --> 00:17:02,146
Nej, säg att du ljuger.
282
00:17:02,230 --> 00:17:04,982
Hon sjöng "Amazing Grace"...
283
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
Nej!
284
00:17:06,150 --> 00:17:08,069
"Swing Low, Sweet Chariot."
285
00:17:08,152 --> 00:17:11,489
Nästa sång på listan är
"What a Friend We Have in Jesus".
286
00:17:11,572 --> 00:17:16,118
Jag har aldrig hört så många slavsånger
på raken i hela mitt liv.
287
00:17:16,202 --> 00:17:18,871
Det är så illa.
Om vi ändå kunde byta plats.
288
00:17:18,955 --> 00:17:23,459
Det vill du nog inte,
för jag står i hotellobbyn helt naken.
289
00:17:23,543 --> 00:17:24,627
Helt näck?
290
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
Det är inget skämt.
291
00:17:26,504 --> 00:17:28,673
Naturligtvis inte. Folk är arga.
292
00:17:28,756 --> 00:17:30,925
Okej, jag kommer.
293
00:17:33,970 --> 00:17:36,264
Jag borde vara på mitt bröllop nu.
294
00:17:36,347 --> 00:17:38,891
Gratulerar. Du verkar vara ett kap.
295
00:17:39,433 --> 00:17:43,104
Jag går ingenstans
förrän jag får komma in i mitt rum.
296
00:17:43,187 --> 00:17:46,357
- Jag kräver...
- De här herrarna ska följa dig ut.
297
00:17:46,440 --> 00:17:47,567
Jag bryr mig inte...
298
00:17:57,994 --> 00:17:59,787
Tack, gode Gud. Städerskor!
299
00:18:01,455 --> 00:18:04,709
Jag borde vara på mitt bröllop.
Jag har låst mig ute.
300
00:18:04,792 --> 00:18:08,212
Min plånbok och smoking är där inne.
Kan du släppa in mig?
301
00:18:09,005 --> 00:18:13,801
Palmetto Hotel ska vara ett bra hotell,
men servicen är oacceptabel.
302
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
Det här är Mills House Hotel.
303
00:18:25,646 --> 00:18:26,981
Se upp! Flytta er!
304
00:18:40,578 --> 00:18:42,413
Vad tusan är det här?
305
00:18:42,496 --> 00:18:47,793
Här kommer Abdalla Tanui från Kenya
runt hörnet in på upploppet.
306
00:18:47,877 --> 00:18:50,880
Det är Cooper River Bridge-loppet.
Har du bott i en grotta?
307
00:18:50,963 --> 00:18:52,298
Nej, New York.
308
00:18:52,381 --> 00:18:56,010
- Har de inte kläder i New York?
- Jag måste ta mig till Palmetto Hotel.
309
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
Jösses! Okej. Ursäkta mig.
310
00:19:12,777 --> 00:19:14,528
Det var mikroöl.
311
00:19:14,612 --> 00:19:16,947
Jag är ledsen. Ursäkta.
312
00:19:17,031 --> 00:19:18,699
Det var inte meningen.
313
00:19:18,783 --> 00:19:21,577
Har du nåt jag kan sätta på mig?
Vad som helst.
314
00:19:21,661 --> 00:19:23,954
Jag vill anmäla en snuskgubbe.
315
00:19:24,038 --> 00:19:26,415
- Det är inget brott.
- Gudskelov.
316
00:19:26,499 --> 00:19:29,627
Nej. Det står en man därborta
som är helt naken.
317
00:19:32,755 --> 00:19:33,923
Det är ett brott.
318
00:19:34,006 --> 00:19:36,884
- Jäkla streakare.
- Sätt fart!
319
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
Glöm det! Jag betalar tillbaka.
320
00:19:48,646 --> 00:19:51,315
Vi har tydligen en nykomling, utan shorts.
321
00:19:51,399 --> 00:19:53,234
Men kolla vilken fart han har.
322
00:19:58,948 --> 00:19:59,782
Skit också!
323
00:20:08,374 --> 00:20:09,959
Då så.
324
00:20:11,460 --> 00:20:12,586
Mr Anderson.
325
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Mr Dingeling.
326
00:20:16,590 --> 00:20:18,134
Din berättelse stämmer.
327
00:20:18,217 --> 00:20:21,387
Dina saker finns i rum 412
på Palmetto Hotel.
328
00:20:21,470 --> 00:20:23,389
Tack. Får jag gå?
329
00:20:23,472 --> 00:20:27,601
Nej. Du är anklagad för olaga intrång
och för att ha visat snoppen.
330
00:20:27,685 --> 00:20:32,857
Hur förbereder du dig?
Stretchar du innan eller super du bara?
331
00:20:32,940 --> 00:20:37,278
Jag är ingen streakare. Jag försökte
bara ta mig till mitt bröllop.
332
00:20:39,572 --> 00:20:41,991
Du har råkat ut för ett allvarligt brott.
333
00:20:42,116 --> 00:20:48,122
I morse kl. 06.36 blev hissen på Mills
House saboterad så att du blev instängd.
334
00:20:48,205 --> 00:20:50,708
Nån ville inte att du tog dig ut.
335
00:20:51,292 --> 00:20:54,670
- Varför skulle nån göra så?
- Hörru! Vi ställer frågorna.
336
00:20:54,754 --> 00:20:57,298
- Vi ställer frågorna.
- Varför skulle nån göra så?
337
00:20:57,381 --> 00:21:00,092
Det måste vi ta reda på.
Har du några fiender?
338
00:21:00,176 --> 00:21:02,970
- Är nån emot bröllopet?
- En sviken älskare?
339
00:21:03,053 --> 00:21:04,305
Svärföräldrar?
340
00:21:04,388 --> 00:21:07,475
Kanske nån som tycker att du är omogen?
341
00:21:07,558 --> 00:21:09,226
- Opålitlig?
- Eller både och.
342
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Inte vad jag vet.
343
00:21:12,730 --> 00:21:14,774
Jag menar...
344
00:21:14,857 --> 00:21:18,778
Ingen höll nån fest för oss,
men det betyder väl inget?
345
00:21:18,861 --> 00:21:22,823
Okej, jag gifter kanske upp mig.
346
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
- Men jag har mina stunder.
- Vi har sett dem.
347
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
- Inte vackert.
- Vi älskar varann.
348
00:21:27,161 --> 00:21:29,914
Det är ju det som räknas, eller hur?
349
00:21:32,625 --> 00:21:33,751
Det fixar sig.
350
00:21:34,543 --> 00:21:36,420
Jag hoppas att det gör det.
351
00:21:37,213 --> 00:21:38,506
Jag omformulerar frågan.
352
00:21:38,589 --> 00:21:42,635
Vet du om nån annan, förutom du,
inte tycker att du är redo att gifta dig?
353
00:21:44,512 --> 00:21:45,721
Nej.
354
00:21:47,598 --> 00:21:48,849
Hur mår min tös?
355
00:21:50,351 --> 00:21:54,688
Jag har lämnat Rob en massa meddelanden,
men inte hört nåt. Jag är orolig.
356
00:21:56,690 --> 00:21:59,902
Ljusen har brunnit ut,
duvorna flugit sin kos...
357
00:22:00,402 --> 00:22:05,032
...och doften där nere
börjar bli... ohälsosam.
358
00:22:05,115 --> 00:22:07,201
Vad menar du?
359
00:22:07,284 --> 00:22:11,080
Rob skulle aldrig lämna mig i sticket.
Nåt hemskt måste ha hänt.
360
00:22:11,163 --> 00:22:14,291
- Det kanske är lika bra.
- Menar du allvar?
361
00:22:14,375 --> 00:22:15,376
Han kan vara död.
362
00:22:15,459 --> 00:22:18,587
Det vore hemskt,
men han skulle vilja att du gick vidare.
363
00:22:20,381 --> 00:22:24,552
Jag menar bara
att du har så mycket att erbjuda.
364
00:22:24,635 --> 00:22:28,097
Tusentals, kanske miljontals personer
kan göra dig lika lycklig.
365
00:22:28,180 --> 00:22:32,476
Din far menar
att du förtjänar bättre än det här.
366
00:22:32,560 --> 00:22:36,856
Du är en framgångsrik läkare.
Han är lärarvikarie. Det går inte ihop.
367
00:22:36,939 --> 00:22:39,525
Du ville att jag skulle sluta som läkare
368
00:22:39,608 --> 00:22:42,444
för att sköta dina dumma
jobbtillställningar.
369
00:22:42,945 --> 00:22:47,449
Rob är stolt över det jag gör. Han förstår
hur mycket det betyder för mig.
370
00:22:47,533 --> 00:22:50,828
Rob stödjer mig på alla sätt.
371
00:22:50,911 --> 00:22:52,162
Förutom ekonomiskt.
372
00:22:52,246 --> 00:22:55,958
Har jag rest tillbaka i tiden
till 50-talet?
373
00:22:56,542 --> 00:23:00,337
Jag pratade med Benny.
Han sa att Rob ringde för en timme sen.
374
00:23:00,421 --> 00:23:02,131
Varför ringde han inte mig?
375
00:23:02,214 --> 00:23:04,633
- Hej, Cody!
- Lupe.
376
00:23:04,717 --> 00:23:07,011
Jag heter Vicky, men... det gör inget.
377
00:23:08,554 --> 00:23:09,680
Hallå?
378
00:23:09,763 --> 00:23:11,682
Var är du, Rob?
379
00:23:11,765 --> 00:23:14,935
- Jag har suttit fast i en hiss.
- Vad?
380
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Jag svär. Jag har suttit fast i en hiss
i åtta timmar.
381
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Herregud! Hur mår du?
382
00:23:21,025 --> 00:23:22,401
Jag mår bra.
383
00:23:22,484 --> 00:23:25,112
Jag ville att din bröllopsdag
skulle vara perfekt.
384
00:23:25,195 --> 00:23:28,324
Det blir den när du är här.
Hur snabbt kan du komma?
385
00:23:28,407 --> 00:23:30,618
Det är en lustig historia.
386
00:23:30,701 --> 00:23:33,537
- Jag sitter i häktet.
- För vadå?
387
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Jag kan ha sprungit näck i Bridge-loppet.
388
00:23:37,458 --> 00:23:38,626
Jag förstår inte.
389
00:23:38,709 --> 00:23:41,670
Jag berättar bara
för att det blir med på nyheterna.
390
00:23:41,754 --> 00:23:43,964
Kl. 17.00, 18.00, 19.00 och 23.00.
391
00:23:44,048 --> 00:23:46,091
Vad menar du? Kommer du inte?
392
00:23:46,175 --> 00:23:48,802
Det kommer att ordna sig.
Jag ska fixa det.
393
00:23:48,886 --> 00:23:50,304
Jag älskar dig.
394
00:23:51,639 --> 00:23:54,350
- Hallå?
- Jag hör dig inte.
395
00:23:54,433 --> 00:23:56,101
Jag sa: "Jag älskar dig."
396
00:23:56,185 --> 00:23:57,019
Rob?
397
00:23:58,354 --> 00:23:59,772
Hallå? Kände du det där?
398
00:23:59,855 --> 00:24:01,607
- Rob!
- Vad i...?
399
00:24:04,902 --> 00:24:06,779
- Hallå?
- Megan.
400
00:24:08,322 --> 00:24:10,574
Jag vet inte vad som händer!
401
00:24:10,658 --> 00:24:11,533
Rob!
402
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Hörde du?
403
00:24:17,623 --> 00:24:19,458
Jag tror att nån är där inne.
404
00:24:22,002 --> 00:24:23,212
Hallå?
405
00:24:23,295 --> 00:24:24,963
Vänta, vi kommer!
406
00:24:26,340 --> 00:24:28,384
Nu borde det funka.
407
00:24:29,677 --> 00:24:30,928
Äntligen.
408
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter.
409
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
Ska du med eller inte?
410
00:24:50,614 --> 00:24:51,865
Det kan inte stämma.
411
00:24:55,411 --> 00:24:57,329
Ursäkta, vad är klockan?
412
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
- Benny.
- Benny?
413
00:25:10,592 --> 00:25:13,887
- Var är du?
- På hotellet. Var är du?
414
00:25:13,971 --> 00:25:16,390
- I kyrkan.
- Fortfarande?
415
00:25:16,473 --> 00:25:17,975
Vadå "fortfarande"?
416
00:25:18,642 --> 00:25:20,728
Säg inte att du har fått kalla fötter.
417
00:25:20,811 --> 00:25:22,521
Var är Megan? Är hon kvar?
418
00:25:22,604 --> 00:25:25,065
Ja, alla är här. Var är du?
419
00:25:25,149 --> 00:25:27,276
Jag är på väg, antar jag.
420
00:25:27,359 --> 00:25:28,902
Bra. Hör på.
421
00:25:28,986 --> 00:25:31,655
- När det gäller programmen, så...
- Pucko.
422
00:25:42,082 --> 00:25:44,585
Herregud, det är Brian McKnight!
423
00:25:45,586 --> 00:25:48,881
- Du är naken.
- Jag vet. Vansinnigt, eller hur?
424
00:25:48,964 --> 00:25:51,633
Du skriver ju låtar
som får trosor att falla.
425
00:25:51,717 --> 00:25:55,220
Jag skriver kärlekslåtar.
Jag har kört fast, så ursäkta...
426
00:25:55,304 --> 00:25:56,597
Visst. Gör din grej.
427
00:25:56,680 --> 00:26:00,642
Jag vill bara säga
att jag älskar din musik.
428
00:26:01,143 --> 00:26:05,314
Jag menar, min fästmö
älskar verkligen din musik.
429
00:26:05,397 --> 00:26:09,735
Om du bara visste hur många gånger
som vi har gjort det till dina låtar.
430
00:26:09,818 --> 00:26:14,198
- Då skulle du känna dig besvärad nu.
- Jag hajar grejen.
431
00:26:14,281 --> 00:26:19,995
Hur gör du det där i videorna
när du har öppen skjorta, oljigt bröst
432
00:26:20,078 --> 00:26:23,123
och vinden blåser och du gör så här?
433
00:26:23,999 --> 00:26:27,044
- Det är otroligt.
- Okej.
434
00:26:27,127 --> 00:26:29,463
Det känns som om du och jag klickar.
435
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
Jag vill bara veta om...
436
00:26:31,757 --> 00:26:33,759
...du kan låna ut dina byxor?
437
00:26:34,718 --> 00:26:36,804
- Det är ingen bra idé.
- Inte?
438
00:26:36,887 --> 00:26:40,933
Är det så du tänker göra?
Driva med den nakna killen.
439
00:26:41,016 --> 00:26:43,268
Vet du vad? Du borde skämmas.
440
00:26:44,603 --> 00:26:45,729
Du borde...
441
00:26:47,898 --> 00:26:51,735
Du är en konstig kille,
men du hjälpte mig skriva en hitlåt,
442
00:26:51,819 --> 00:26:53,320
så jag vill hjälpa dig.
443
00:26:53,403 --> 00:26:55,572
Du borde skämmas
444
00:26:56,657 --> 00:26:59,076
Ja
445
00:26:59,159 --> 00:27:00,994
Du borde skämmas
446
00:27:01,078 --> 00:27:01,954
Skrev jag det?
447
00:27:04,665 --> 00:27:07,084
Du borde skämmas
448
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
Jäklar! Han är bra.
449
00:27:15,300 --> 00:27:16,343
Vad i...?
450
00:27:21,849 --> 00:27:22,683
Vicky?
451
00:27:22,766 --> 00:27:25,853
Benny sa att du ringde
för nästan en timme sen.
452
00:27:25,936 --> 00:27:26,770
Var är du?
453
00:27:26,854 --> 00:27:31,149
- Jag kom precis till hotellet.
- Hotellet? Vad står på?
454
00:27:31,233 --> 00:27:32,317
Jag vet inte.
455
00:27:32,401 --> 00:27:34,820
Rob Anderson.
Jag måste in på mitt rum. Tack.
456
00:27:34,903 --> 00:27:37,781
Herregud! Går du tillbaka till rummet?
Så modigt.
457
00:27:37,865 --> 00:27:41,535
Jag har inte tid för sånt här.
Jag har allvarliga problem.
458
00:27:41,618 --> 00:27:44,872
Vad är allvarligare
än att missa sitt bröllop?
459
00:27:45,414 --> 00:27:47,040
Att vi redan har gjort det här?
460
00:27:47,124 --> 00:27:50,836
Det kallas "genomgång". Du är otrolig.
461
00:27:50,919 --> 00:27:54,131
Men jag är inte förvånad.
Alla visste hur det skulle sluta.
462
00:27:54,715 --> 00:27:58,177
- Legitimation, tack.
- Den ligger på rummet.
463
00:27:58,260 --> 00:28:01,054
Det är därför det inte funkade mellan oss.
464
00:28:01,138 --> 00:28:04,099
För du är ingen man,
och det blir du aldrig.
465
00:28:04,182 --> 00:28:07,311
Vad pratar du om?
Jag blev kidnappad i går.
466
00:28:07,394 --> 00:28:10,147
"Jag blev kidnappad i går." Oj!
467
00:28:10,230 --> 00:28:13,442
Nån försöker sabba mitt bröllop.
Jag ska ta reda på vem.
468
00:28:14,484 --> 00:28:16,904
Det kan vara vem som helst.
469
00:28:17,946 --> 00:28:20,991
Vad är det för ljud? Ding, dång!
470
00:28:21,074 --> 00:28:24,161
Det är kyrkklockorna, din idiot.
Du har ont om tid.
471
00:28:24,244 --> 00:28:27,164
- Du måste komma hit nu.
- Jag kommer.
472
00:28:29,875 --> 00:28:31,543
Jag sa ju att det var jag.
473
00:28:32,711 --> 00:28:34,671
- Trevlig vistelse.
- Tack.
474
00:28:40,552 --> 00:28:41,887
Å, nej!
475
00:28:41,970 --> 00:28:44,890
Nej.
476
00:28:46,433 --> 00:28:47,809
Äntligen.
477
00:28:53,065 --> 00:28:54,483
Hörru!
478
00:28:54,566 --> 00:28:55,442
Nej.
479
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
Hörru!
480
00:29:13,919 --> 00:29:15,254
Se upp, din galning!
481
00:29:17,923 --> 00:29:19,049
Det var...
482
00:29:19,132 --> 00:29:21,218
- Mikroöl.
- Ja.
483
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
- Nej.
- Just det.
484
00:29:23,887 --> 00:29:24,763
Polaren!
485
00:29:25,222 --> 00:29:26,390
Herregud!
486
00:29:27,266 --> 00:29:29,017
Vad i helvete? Herregud.
487
00:29:29,726 --> 00:29:30,644
Ursäkta mig.
488
00:29:31,186 --> 00:29:32,688
- Hörru!
- Det är kris.
489
00:29:37,317 --> 00:29:38,151
Hallå?
490
00:29:38,235 --> 00:29:40,153
Jag behöver din hjälp, mamma.
491
00:29:40,237 --> 00:29:42,698
Var är du? Vet du hur mycket klockan är?
492
00:29:42,781 --> 00:29:46,326
Jag är rädd. Jag är helt näck,
20 kvarter från hotellet
493
00:29:46,410 --> 00:29:49,246
och återupplever samma timme
om och om igen.
494
00:29:49,329 --> 00:29:50,205
Vad?
495
00:29:50,289 --> 00:29:52,332
Är du naken... bland folk?
496
00:29:52,416 --> 00:29:55,752
Ja. Det är den värsta dagen i mitt liv
och den slutar aldrig.
497
00:29:55,836 --> 00:29:57,671
Lugna ner dig.
498
00:29:57,754 --> 00:29:59,715
Har du inga kläder?
499
00:29:59,798 --> 00:30:01,300
Jag har på mig en shoppingväska.
500
00:30:01,383 --> 00:30:04,094
Kan du hitta nåt skräp
som du kan göra en tröja av?
501
00:30:04,177 --> 00:30:06,847
Nej, alla mina saker är på hotellet.
502
00:30:06,930 --> 00:30:10,267
- Gå tillbaka till hotellet då.
- Jag hinner inte.
503
00:30:10,350 --> 00:30:14,604
Jag har en timme. När kyrkklockorna ringer
skickas jag tillbaka till...
504
00:30:15,355 --> 00:30:17,190
Hämta pastorn, mamma.
505
00:30:17,858 --> 00:30:19,985
Okej. Trevlig att pratas vid.
506
00:30:20,736 --> 00:30:22,070
Fader Butterfield.
507
00:30:22,904 --> 00:30:23,822
Telefon.
508
00:30:27,284 --> 00:30:29,995
- Fader Butterfield.
- Brudgummen Rob.
509
00:30:30,078 --> 00:30:32,247
Jag undrar om det vore möjligt
510
00:30:32,331 --> 00:30:36,585
att ni lät bli att ringa i kyrkklockorna
på en och en halv timme.
511
00:30:36,668 --> 00:30:39,880
Jag tror att klockorna
skickar tillbaka mig i tiden.
512
00:30:39,963 --> 00:30:44,051
Under våra 208 år har vi aldrig missat
klockorna eller ett bröllop.
513
00:30:44,134 --> 00:30:48,597
Har ni aldrig missat ett enda bröllop?
Inte ens på grund av pesten?
514
00:30:49,598 --> 00:30:51,058
Hur kommer det sig?
515
00:30:51,141 --> 00:30:52,142
Tro.
516
00:30:52,893 --> 00:30:55,562
Eller så skickar ni tillbaka mig i tiden.
517
00:30:55,645 --> 00:30:57,981
Inte du, men typ, Gud.
518
00:30:59,066 --> 00:31:00,442
Han ger mig en andra chans.
519
00:31:00,525 --> 00:31:02,861
Vi är fullbokade till augusti,
så vill du ändra...
520
00:31:02,944 --> 00:31:06,114
Det behöver jag tydligen inte.
Bröllopet blir av.
521
00:31:06,198 --> 00:31:07,532
Så du kommer?
522
00:31:07,616 --> 00:31:10,410
Kanske inte den här gången,
men jag kommer.
523
00:31:12,496 --> 00:31:13,789
Minns du mig?
524
00:31:23,757 --> 00:31:25,008
Okej.
525
00:31:35,936 --> 00:31:39,314
Jag vill be om ursäkt för senast.
526
00:31:41,942 --> 00:31:43,151
Du vet inte om det.
527
00:31:47,948 --> 00:31:50,951
Flytta på er! Jag måste gå.
528
00:32:05,006 --> 00:32:07,968
Har ni en skateboard
eller rullskor eller nåt?
529
00:32:08,051 --> 00:32:09,886
Fotbollsmamman! Inte? Tack.
530
00:32:09,970 --> 00:32:12,514
Har du ett busskort eller nåt? Tusan!
531
00:32:12,597 --> 00:32:14,516
Hej, damen! Kan du hjälpa mig?
532
00:32:18,270 --> 00:32:19,604
Vad i helvete?
533
00:32:27,988 --> 00:32:31,032
Var är nycklarna?
534
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Var lägger man nycklarna?
535
00:32:33,410 --> 00:32:35,704
Vill du bjuda den på ett glas?
536
00:32:36,288 --> 00:32:37,330
Hej...
537
00:32:37,831 --> 00:32:38,748
ORDFÖRANDE
538
00:32:38,832 --> 00:32:39,916
...Drill?
539
00:32:40,584 --> 00:32:43,086
Jag kollade bara på din hoj.
540
00:32:43,170 --> 00:32:45,422
Jag har tänkt skaffa en själv,
541
00:32:45,505 --> 00:32:49,885
men min tjej säger att det är för farligt.
Du vet ju hur kärringar är.
542
00:32:50,051 --> 00:32:53,138
- Vem pratar han om?
- Kallar du min tjej för kärring?
543
00:32:53,221 --> 00:32:55,640
Nej, du ser ung ut.
544
00:32:56,141 --> 00:32:58,560
Den här snubben vet vad jag menar.
545
00:33:01,480 --> 00:33:03,648
- Jösses!
- Välte han precis min hoj?
546
00:33:03,732 --> 00:33:06,193
- Han välte hojen.
- Nej, den hoppade.
547
00:33:06,276 --> 00:33:09,112
- Det var inte jag.
- Har du pengar?
548
00:33:09,196 --> 00:33:10,739
Bara det här.
549
00:33:10,822 --> 00:33:11,948
Ät dem!
550
00:33:12,741 --> 00:33:14,159
Det är ohygieniskt.
551
00:33:14,242 --> 00:33:15,577
Ät dem!
552
00:33:24,794 --> 00:33:27,881
Jag tror att en halv dollar
har fastnat i halsen.
553
00:33:32,636 --> 00:33:33,762
Tack.
554
00:33:33,845 --> 00:33:36,431
Gick du vilse på väg till duschen?
555
00:33:37,974 --> 00:33:40,685
Jag var på väg till mitt bröllop.
556
00:33:40,769 --> 00:33:43,605
Han kommer inte att hinna.
Behöver du skjuts?
557
00:33:43,688 --> 00:33:48,318
- Menar du allvar? Skulle ni hjälpa mig?
- Visst.
558
00:33:48,401 --> 00:33:49,528
Hörrni, killar!
559
00:33:50,111 --> 00:33:52,531
Ja, jag vill gärna ha skjuts. Tack.
560
00:33:52,614 --> 00:33:54,741
- Ring efter en ambulans.
- Ambulans?
561
00:33:56,743 --> 00:34:00,997
Snälla!
Jag har redan fått stryk två gånger.
562
00:34:01,081 --> 00:34:03,166
Han ska gifta sig. Han måste raka sig.
563
00:34:03,250 --> 00:34:04,751
Jag vill få det överstökat.
564
00:34:04,834 --> 00:34:09,339
Vi har pratat vigselplatser i ett halvår.
Ni har förresten en fin stad.
565
00:34:09,422 --> 00:34:11,591
Tryck ner honom!
566
00:34:11,675 --> 00:34:13,760
Jag tvingades ta danslektioner.
567
00:34:15,011 --> 00:34:17,264
Släpp honom! Det vill jag se.
568
00:34:20,976 --> 00:34:22,227
Visa mig.
569
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
Visa vadå?
570
00:34:24,229 --> 00:34:25,438
Vår dans?
571
00:34:25,522 --> 00:34:27,440
Jag har inte lärt mig den.
572
00:34:27,524 --> 00:34:29,734
Det kändes inte så viktigt då.
573
00:34:29,818 --> 00:34:31,695
Vadå?
574
00:34:31,778 --> 00:34:34,573
- Det är ju höjdpunkten.
- Okej.
575
00:34:34,656 --> 00:34:37,325
Backa! Ge honom utrymme. Låt honom andas.
576
00:34:37,409 --> 00:34:39,202
Får jag låna den här killen?
577
00:34:39,286 --> 00:34:42,205
Jag går fram och... Du går fram och...
578
00:34:44,958 --> 00:34:48,169
Slå till. Kom hit! Ta tag här.
579
00:34:48,253 --> 00:34:49,337
Du är min tjej.
580
00:34:49,421 --> 00:34:51,172
Jag leder och du följer.
581
00:34:51,256 --> 00:34:54,718
Sen snurrar jag runt och böjer dig bakåt.
582
00:34:54,801 --> 00:34:56,720
Du är för stor för att böjas.
583
00:34:56,803 --> 00:34:59,848
Jag reser upp dig
och börjar jucka lite långsamt.
584
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
Kom igen! Bara lite långsamt.
585
00:35:02,434 --> 00:35:04,352
Och sen den springande mannen.
586
00:35:05,395 --> 00:35:06,938
Glid och posera.
587
00:35:09,941 --> 00:35:12,944
Sen reser jag mig och dansar hiphop.
588
00:35:15,196 --> 00:35:18,617
Lyssna på publiken när jag dansar hiphop.
Det är så grymt.
589
00:35:18,700 --> 00:35:20,994
De börjar gunga. Så gör svarta tjejer.
590
00:35:21,077 --> 00:35:22,954
Hej!
591
00:35:23,038 --> 00:35:25,248
Sen visar jag hur vig jag är.
592
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Vi hoppar runt.
593
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
Jobba med kroppen.
594
00:35:36,760 --> 00:35:37,761
Kör hårt!
595
00:35:42,974 --> 00:35:46,895
Sluta! Du fick mig att dansa
som Bobby Brown.
596
00:35:46,978 --> 00:35:49,189
- Jag dansar inte.
- Nej.
597
00:35:49,272 --> 00:35:52,192
Jag kanske missade en lektion eller två.
598
00:35:52,275 --> 00:35:55,070
Tror du att hans kärring
kommer att gilla det?
599
00:35:55,153 --> 00:35:57,822
Hon lär spöa honom
för att han sabbar dansen.
600
00:35:57,906 --> 00:35:59,407
Det är respektlöst.
601
00:35:59,491 --> 00:36:00,909
Det vill jag se.
602
00:36:02,243 --> 00:36:03,953
- Då åker vi.
- Seriöst?
603
00:36:04,037 --> 00:36:07,290
- Hoppa upp på hojen!
- Jag sitter inte där bak.
604
00:36:07,374 --> 00:36:09,793
- Vad sa du?
- Om du inte vill det.
605
00:36:11,127 --> 00:36:12,003
Nu kör vi!
606
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
Det här fixar vi.
607
00:36:28,520 --> 00:36:29,396
SAKTA
608
00:36:29,479 --> 00:36:30,772
Vi fixar det här!
609
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
Nej!
610
00:36:46,329 --> 00:36:49,165
- Okej.
- Vad hände? Var är jag?
611
00:36:49,249 --> 00:36:51,376
Du körde in i ett cementblock
i 65 km i timmen.
612
00:36:51,918 --> 00:36:54,254
- Vad heter du?
- Rob Anderson.
613
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Vet du vad det är för dag i dag?
614
00:36:56,423 --> 00:37:01,052
Det är min bröllopsdag.
Jag ska gifta mig i den kyrkan.
615
00:37:01,136 --> 00:37:02,512
Du har hjärnskakning.
616
00:37:02,595 --> 00:37:04,889
Du får gifta dig med en kateter i dag.
617
00:37:04,973 --> 00:37:08,101
- Jag måste till mitt bröllop.
- Jag har en bättre idé.
618
00:37:08,184 --> 00:37:11,020
Du får mer lugnande medel.
619
00:37:11,104 --> 00:37:14,023
- Nej!
- Rob!
620
00:37:22,782 --> 00:37:26,911
Fortsätt kontakta aktieägarna.
Ge dem vad de begär, men diskret.
621
00:37:26,995 --> 00:37:30,957
Det får inte läcka ut
innan vi kungör det nästa vecka.
622
00:37:36,296 --> 00:37:37,922
Vad har hänt? Är du full?
623
00:37:38,631 --> 00:37:39,966
Jag är inte full.
624
00:37:41,301 --> 00:37:42,510
Jag är drogad.
625
00:37:51,561 --> 00:37:53,521
Herregud! Spyr du mynt?
626
00:37:56,983 --> 00:38:00,612
Titta! Ett specialmynt.
627
00:38:00,695 --> 00:38:03,907
De är värda mycket pengar.
Håll i det åt mig.
628
00:38:07,035 --> 00:38:11,790
Jag fattar inte. Hur kan hon välja dig?
Jag tjänade 100 miljoner i fjol.
629
00:38:11,873 --> 00:38:15,043
Tjänade du 100 miljoner?
Jag borde råna dig.
630
00:38:15,126 --> 00:38:17,670
Varför är du klädd
som en hemmafru i Las Vegas
631
00:38:17,754 --> 00:38:19,380
med en äcklig, bruten arm?
632
00:38:19,464 --> 00:38:20,715
Seriöst. Är den äkta?
633
00:38:20,799 --> 00:38:22,342
Vad pratar du om? Den...
634
00:38:25,261 --> 00:38:28,014
- Den är bruten.
- Den ser ut som ett böjt sugrör.
635
00:38:28,097 --> 00:38:29,057
Ja, faktiskt.
636
00:38:29,140 --> 00:38:29,974
Titta!
637
00:38:31,100 --> 00:38:32,310
Det är inget sugrör.
638
00:38:34,521 --> 00:38:35,688
Titta här!
639
00:38:35,772 --> 00:38:38,858
Nej!
640
00:38:40,485 --> 00:38:41,611
Jag känner inget.
641
00:38:41,694 --> 00:38:46,199
Hon har drömt om den här dagen
i hela sitt liv, och det här...
642
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
...är vad du tillför?
643
00:38:55,875 --> 00:38:57,460
Du har rätt.
644
00:38:58,211 --> 00:39:01,673
Hon vill inte gifta sig
om jag ser ut så här.
645
00:39:01,756 --> 00:39:03,883
Jag vill ha en kram.
646
00:39:03,967 --> 00:39:06,678
Du är här, men du saknar byxor.
647
00:39:06,761 --> 00:39:09,472
Gå hem och sätt på dig byxor,
för Guds skull.
648
00:39:09,556 --> 00:39:10,515
Sätt fart!
649
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Jag hajar grejen.
650
00:39:19,399 --> 00:39:24,821
Du vill att jag ska gå härifrån
så att jag missar bröllopet.
651
00:39:24,904 --> 00:39:28,074
Ja, för din lilla plan...
652
00:39:28,741 --> 00:39:31,703
...att stänga in mig i hissen...
653
00:39:32,453 --> 00:39:33,663
...gick åt...
654
00:39:37,458 --> 00:39:38,918
Jag är hög.
655
00:39:40,086 --> 00:39:40,920
...skogen.
656
00:39:41,004 --> 00:39:42,839
Det låter som en usel plan.
657
00:39:42,922 --> 00:39:46,843
Och tre kvinnor kan intyga
att jag var på mitt hotellrum.
658
00:39:46,926 --> 00:39:50,305
Och ville jag sabba ditt bröllop,
så skulle jag låta dig gå in.
659
00:39:51,306 --> 00:39:54,684
Vilket jag inser är helt perfekt.
660
00:39:55,351 --> 00:39:59,397
- Kom, så ska du gifta dig.
- Jag vill inte gifta mig.
661
00:39:59,480 --> 00:40:00,690
Gå bara rakt...
662
00:40:00,773 --> 00:40:04,485
Vänta! Det är bröllopsklockorna.
Gudskelov!
663
00:40:10,992 --> 00:40:12,452
Jag behöver byxor.
664
00:40:25,381 --> 00:40:27,467
- Ring efter en ambulans!
- Varför?
665
00:40:29,761 --> 00:40:30,803
Tusan!
666
00:40:30,887 --> 00:40:31,721
Hörru!
667
00:40:43,733 --> 00:40:47,654
Ja. Nu är han här. Ge honom en applåd.
668
00:41:00,375 --> 00:41:01,793
Fråga inte...
669
00:41:03,670 --> 00:41:04,754
De sitter åt.
670
00:41:04,837 --> 00:41:06,714
- Vad har du på dig?
- Jag justerar.
671
00:41:06,798 --> 00:41:09,342
Den hamnar på sidan. Bisarrt.
672
00:41:29,988 --> 00:41:32,699
- Kom igen!
- Dra ner den.
673
00:41:32,782 --> 00:41:35,535
- Det går inte.
- Dra ner den. Sluta!
674
00:41:36,577 --> 00:41:40,373
Lugn. Den sitter för tajt.
675
00:41:41,833 --> 00:41:43,042
Jag kommer strax.
676
00:41:43,918 --> 00:41:44,752
Älskling...
677
00:41:47,630 --> 00:41:49,090
Jag är ledsen.
678
00:41:49,173 --> 00:41:51,134
Jag tog det första jag hittade.
679
00:41:51,217 --> 00:41:54,095
Den måste tas ut lite i ryggen.
Bara lite grann.
680
00:41:54,178 --> 00:41:56,222
Jag ska ta ut den i ryggen.
681
00:41:57,306 --> 00:41:59,559
Vänta! Vi ska nog till skräddaren.
682
00:42:00,560 --> 00:42:01,769
Nej, pappa!
683
00:42:12,655 --> 00:42:15,491
Är du klädd så där,
behöver du inte komma hit.
684
00:42:18,953 --> 00:42:22,331
Är du klädd så där,
behöver du inte komma hit.
685
00:42:24,667 --> 00:42:26,252
Jag har provat allt!
686
00:42:26,335 --> 00:42:30,214
Finare manchester,
bäckebölja, Nehrukavaj.
687
00:42:30,298 --> 00:42:33,259
- Vad vill du?
- Att du är nån annan.
688
00:42:33,342 --> 00:42:35,344
Megan är min enda dotter.
689
00:42:35,428 --> 00:42:38,014
Jag uppfostrade henne inte
och betalade läkarstudierna
690
00:42:38,097 --> 00:42:42,018
bara för att se en lat, tanklös nolla
komma och förstöra allt.
691
00:42:43,519 --> 00:42:44,687
Så här är det.
692
00:42:45,396 --> 00:42:49,609
Du gillar inte mig för att jag inte är
affärsman som du och Cody.
693
00:42:55,406 --> 00:42:57,492
Jag ogillar dig inte som person.
694
00:42:57,575 --> 00:43:01,579
Men du har inga mål,
inga ambitioner och ingen karriär.
695
00:43:02,455 --> 00:43:03,664
Jag är lärarvikarie.
696
00:43:04,373 --> 00:43:08,002
Äktenskap är ingen deltidsgrej, Robert.
697
00:43:08,086 --> 00:43:10,838
Jag byggde ett globalt företag
från grunden,
698
00:43:10,922 --> 00:43:13,508
men det svåraste jobbet
var att vara make.
699
00:43:13,591 --> 00:43:19,263
Jag pratar om långa timmar, övertid
och vi tog inte ledigt på sommaren.
700
00:43:21,724 --> 00:43:26,145
När jag gav den här ringen till Megans mor
lovade jag att ge henne allt,
701
00:43:26,229 --> 00:43:31,317
att aldrig sluta visa vad jag går för
och aldrig sluta älska henne.
702
00:43:32,235 --> 00:43:34,362
Ringen symboliserar det löftet.
703
00:43:35,279 --> 00:43:36,531
Det är enkelt.
704
00:43:37,031 --> 00:43:38,616
Man måste jobba hårt.
705
00:43:39,784 --> 00:43:40,868
Du är inte sån.
706
00:43:41,994 --> 00:43:43,955
Om min dotter ändå såg det.
707
00:43:49,669 --> 00:43:53,381
Du är mycket beskyddande mot din dotter.
708
00:43:53,464 --> 00:43:56,217
- Jag gör allt för henne.
- Allt?
709
00:43:56,300 --> 00:43:57,885
Till och med kidnappning?
710
00:43:57,969 --> 00:43:59,137
Vad?
711
00:44:00,680 --> 00:44:01,848
Nån...
712
00:44:02,473 --> 00:44:05,309
Nån förde bort mig
från mitt hotellrum i går
713
00:44:05,393 --> 00:44:08,354
för att jag skulle missa bröllopet.
714
00:44:09,772 --> 00:44:13,442
Jag är nyfiken, mr Swope.
715
00:44:13,526 --> 00:44:15,069
Vad har du för alibi?
716
00:44:16,112 --> 00:44:18,030
Få se, Rob...
717
00:44:18,114 --> 00:44:22,243
Hade jag velat avsluta er relation,
så hade jag gjort det
718
00:44:22,326 --> 00:44:25,496
innan jag brände pengar
på ett bröllop som inte blev av.
719
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
Det ligger nåt i det.
720
00:44:38,718 --> 00:44:42,471
Snygg kostym.
Är det storlek 50 normallång?
721
00:44:42,555 --> 00:44:43,723
50 lång.
722
00:44:44,307 --> 00:44:45,641
Har du medium?
723
00:45:02,700 --> 00:45:03,868
Inte Lambon.
724
00:45:08,497 --> 00:45:09,332
Cody.
725
00:45:10,917 --> 00:45:13,461
- Vad i...?
- Jag måste låna din kostym.
726
00:45:13,544 --> 00:45:16,005
Du har redan fått min tjej,
du får inte kostymen.
727
00:45:16,088 --> 00:45:17,715
Du ska ge mig kostymen.
728
00:45:21,677 --> 00:45:22,511
Knä.
729
00:45:23,346 --> 00:45:24,931
Du ska ge mig kostymen.
730
00:45:25,598 --> 00:45:26,599
Knä.
731
00:45:32,271 --> 00:45:33,105
Ja!
732
00:45:34,065 --> 00:45:37,443
Knä. Backhand. Jabb?
733
00:45:39,070 --> 00:45:40,363
Ja!
734
00:45:41,155 --> 00:45:42,490
Vänster, höger, ducka!
735
00:45:46,869 --> 00:45:48,371
Ja!
736
00:45:48,454 --> 00:45:49,789
Ja!
737
00:45:51,624 --> 00:45:53,125
Kroppsslag, spark, ducka.
738
00:45:54,210 --> 00:45:55,252
Skrevet.
739
00:46:06,430 --> 00:46:08,265
Hur vet du vad jag tänker göra?
740
00:46:09,266 --> 00:46:11,686
Hur vet du vad jag säger just nu?
741
00:46:12,228 --> 00:46:13,229
Det är vansinne.
742
00:46:13,312 --> 00:46:15,314
Kumquat. Laserstråle. Vagi...
743
00:46:18,693 --> 00:46:19,986
Hur vet du?
744
00:46:20,987 --> 00:46:23,114
Nu blir du arg och försöker slå mig,
745
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
men jag flyttar mig.
Fem, fyra, tre, två...
746
00:46:29,704 --> 00:46:33,249
Vänster, backhand, uppercut,
kors, kors, vänster, höger.
747
00:46:36,168 --> 00:46:37,003
Höger.
748
00:46:43,509 --> 00:46:44,969
Krok, karateslag, uppercut,
749
00:46:45,052 --> 00:46:46,470
backhand, lågt, högt.
750
00:46:48,014 --> 00:46:48,973
Det var nytt.
751
00:46:52,601 --> 00:46:53,769
Ja!
752
00:47:06,866 --> 00:47:09,410
Hörru! Kan du ramla åt det hållet?
753
00:47:09,493 --> 00:47:12,747
Nån har spillt cola där.
Du får inte förstöra kostymen.
754
00:47:12,830 --> 00:47:15,499
Visst. Inga problem.
755
00:47:15,583 --> 00:47:17,001
- Tack.
- Ingen orsak.
756
00:47:18,127 --> 00:47:19,920
Jag sa att jag skulle få kostymen.
757
00:47:20,796 --> 00:47:21,630
Ja!
758
00:47:22,590 --> 00:47:25,551
Nu är han här. Ge honom en applåd.
759
00:47:34,977 --> 00:47:37,146
Nu verkar vi äntligen vara redo.
760
00:48:01,504 --> 00:48:02,421
Sir...
761
00:48:03,506 --> 00:48:05,174
Du glömde programmen.
762
00:48:10,012 --> 00:48:11,472
Programmen?
763
00:48:13,766 --> 00:48:14,683
Visst.
764
00:48:16,352 --> 00:48:18,270
Vill du ha nån särskild font?
765
00:48:18,896 --> 00:48:20,439
Arial, Courier?
766
00:48:21,899 --> 00:48:23,234
American typewriter?
767
00:48:23,317 --> 00:48:24,443
Condensed?
768
00:48:25,277 --> 00:48:27,196
Vad sägs om Wingdings?
769
00:48:27,279 --> 00:48:28,447
Comic sans?
770
00:48:28,531 --> 00:48:31,158
Kan du gå lite snabbare till altaret?
771
00:48:36,372 --> 00:48:37,206
Sir?
772
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Megan ville ha ljus.
773
00:48:48,968 --> 00:48:51,053
- Du vann.
- Vad?
774
00:49:04,275 --> 00:49:05,109
Sir.
775
00:49:07,153 --> 00:49:08,320
Kom.
776
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Nu är vi redo.
777
00:49:14,618 --> 00:49:15,828
Ja.
778
00:49:16,370 --> 00:49:17,663
Du har väl ringen?
779
00:49:24,920 --> 00:49:27,047
Nej!
780
00:49:32,595 --> 00:49:34,972
- Varför skriker du?
- Håll käft!
781
00:49:35,764 --> 00:49:36,849
Håll käft!
782
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
Kom igen! Nej.
783
00:49:43,647 --> 00:49:44,648
Hej!
784
00:49:46,775 --> 00:49:48,194
Har ni vigselringar?
785
00:49:48,277 --> 00:49:50,696
PANTBANK
786
00:50:05,461 --> 00:50:07,171
Definitivt lärarvikarielön.
787
00:50:08,797 --> 00:50:11,217
Men du kan uppgradera den om ett par år.
788
00:50:11,800 --> 00:50:12,635
Ja.
789
00:50:12,718 --> 00:50:13,802
Kanske.
790
00:50:29,401 --> 00:50:30,778
Var har du varit?
791
00:50:30,861 --> 00:50:34,448
- Herregud!
- Jag mår bra.
792
00:50:34,531 --> 00:50:36,992
Nu är vi här.
793
00:50:37,910 --> 00:50:39,662
- Är du redo?
- Ja.
794
00:50:40,663 --> 00:50:45,751
Vi har samlats här i dag för att bevittna
när Robert J Anderson
795
00:50:45,834 --> 00:50:48,712
och Megan W Swope ingår äktenskap.
796
00:50:49,296 --> 00:50:52,591
Bandet som paret knyter i dag är heligt
797
00:50:52,675 --> 00:50:55,636
och ska ingås med vördnad och högaktning.
798
00:50:55,719 --> 00:51:00,849
Nu den delen av ceremonin som är
av störst vikt, äktenskapslöftena.
799
00:51:01,934 --> 00:51:03,936
Ni har skrivit era egna löften.
800
00:51:04,019 --> 00:51:05,187
Ja.
801
00:51:06,355 --> 00:51:08,190
Vill du börja, Megan?
802
00:51:08,774 --> 00:51:09,900
Ja.
803
00:51:11,819 --> 00:51:15,990
Jag läste en gång
att lycka bara är äkta när den är delad.
804
00:51:16,573 --> 00:51:20,619
Jag förstod inte djupet av det påståendet
tills jag träffade dig,
805
00:51:21,203 --> 00:51:24,915
för du är den perfekta mannen för mig.
806
00:51:24,999 --> 00:51:30,879
Du vill gå dit livet tar dig. Jag är
så tacksam att livet förde dig till mig,
807
00:51:31,463 --> 00:51:36,468
för jag vet att vad än vår framtid
för med sig, så har vi varandra.
808
00:51:37,303 --> 00:51:40,222
Jag älskar dig...
809
00:51:41,307 --> 00:51:42,474
...så mycket.
810
00:51:44,560 --> 00:51:45,894
Det var vackert.
811
00:51:47,938 --> 00:51:49,231
Robert?
812
00:51:50,316 --> 00:51:52,276
Börja när du är redo.
813
00:51:54,987 --> 00:51:57,698
- Är det min tur?
- Ja.
814
00:52:03,162 --> 00:52:04,496
Megan...
815
00:52:05,372 --> 00:52:07,583
Givetvis så älskar jag dig mycket.
816
00:52:08,667 --> 00:52:10,044
Jättemycket.
817
00:52:11,128 --> 00:52:12,588
Jätte, jättemycket.
818
00:52:13,756 --> 00:52:14,590
Jättemycket.
819
00:52:15,299 --> 00:52:22,139
Jag är så glad att jag gick
på den där dejten med Vicky...
820
00:52:24,850 --> 00:52:26,560
...för hade jag inte det...
821
00:52:27,144 --> 00:52:30,689
...så hade jag aldrig träffat
hennes underbara...
822
00:52:31,315 --> 00:52:32,816
...vackra...
823
00:52:33,859 --> 00:52:35,069
...rumskompis.
824
00:52:36,820 --> 00:52:37,863
Du.
825
00:52:43,619 --> 00:52:45,120
Och...
826
00:52:45,954 --> 00:52:47,122
Och...
827
00:52:49,708 --> 00:52:51,251
Är det varmt här inne?
828
00:52:53,712 --> 00:52:56,757
Går det bra? Jag ska bara...
Jag kommer strax.
829
00:52:56,840 --> 00:52:58,592
Okej. Ett ögonblick.
830
00:52:59,468 --> 00:53:00,511
Ursäkta mig.
831
00:53:03,055 --> 00:53:06,767
Du är min älskare och min ledstjärna.
832
00:53:06,850 --> 00:53:08,852
Det är bra. Det kan jag använda.
833
00:53:08,936 --> 00:53:10,896
I ditt hjärta ser jag min framtid.
834
00:53:11,480 --> 00:53:13,023
I dina ögon ser jag hopp.
835
00:53:15,859 --> 00:53:18,529
- I dina öron viskar jag: "Jag älskar dig."
- Ursäkta.
836
00:53:20,364 --> 00:53:22,449
Kan vi hoppa till slutet?
837
00:53:22,533 --> 00:53:25,077
Du nämner en massa kroppsdelar.
838
00:53:25,160 --> 00:53:28,956
Hon är en stor tjej.
Det kommer att ta hela dagen.
839
00:53:29,039 --> 00:53:32,042
Jag menade inget illa med "stor".
Hon är nog varm.
840
00:53:37,464 --> 00:53:41,760
"Jag har för första gången hittat
det jag verkligen kan älska."
841
00:53:44,596 --> 00:53:47,015
Jag har hittat... dig.
842
00:53:48,767 --> 00:53:52,146
Du är min sympati...
843
00:53:54,898 --> 00:53:56,483
...mitt bättre jag...
844
00:53:58,527 --> 00:54:00,946
...min goda ängel.
845
00:54:03,282 --> 00:54:05,284
Jag är knuten till dig...
846
00:54:07,619 --> 00:54:10,122
...med starka band.
847
00:54:11,582 --> 00:54:12,499
Du är...
848
00:54:13,625 --> 00:54:14,626
...god...
849
00:54:16,211 --> 00:54:17,212
...begåvad...
850
00:54:18,380 --> 00:54:19,423
...underbar.
851
00:54:21,508 --> 00:54:23,218
En glödande...
852
00:54:24,470 --> 00:54:27,848
En allvarlig passion...
853
00:54:27,931 --> 00:54:30,934
...som har skapats i mitt hjärta...
854
00:54:32,269 --> 00:54:37,232
...och den lutar mot dig...
855
00:54:37,316 --> 00:54:42,029
...och drar dig till min mittpunkt.
856
00:54:43,614 --> 00:54:47,618
Livets källa, den...
857
00:54:48,994 --> 00:54:51,121
...lindar...
858
00:54:51,205 --> 00:54:55,417
...din tillvaro omkring dig.
859
00:54:56,376 --> 00:54:58,378
Uppblossande och ren...
860
00:55:00,506 --> 00:55:03,675
...mäktig flamma.
861
00:55:04,468 --> 00:55:08,096
Den smälter samman dig
862
00:55:08,180 --> 00:55:10,474
och mig
863
00:55:10,557 --> 00:55:14,520
till ett.
864
00:55:19,525 --> 00:55:22,611
Lysande! Min raring är så duktig.
865
00:55:28,617 --> 00:55:31,703
Megan, tar du den här mannen till din...
866
00:55:38,210 --> 00:55:39,711
Ska vi stänga fönstren?
867
00:55:39,795 --> 00:55:43,215
Nej, det är bara fåglar.
Lämna duvorna ifred.
868
00:55:43,298 --> 00:55:44,550
De leker bara.
869
00:55:44,633 --> 00:55:47,636
- Nej. Det är duvor i kyrkan.
- Ja, jag vet.
870
00:55:47,719 --> 00:55:49,972
Vi fixar det senare. Gör din grej.
871
00:55:50,055 --> 00:55:52,391
- Vi...
- Låt duvorna vara!
872
00:55:52,474 --> 00:55:55,477
Kan du inte bara låta duvorna vara?
873
00:55:55,561 --> 00:55:56,937
Vad är det med dig?
874
00:55:57,020 --> 00:55:58,480
Jag har inte tid.
875
00:55:58,564 --> 00:56:02,234
Ta det lugnt! Du förstör stämningen.
876
00:56:05,529 --> 00:56:08,115
Förstör jag stämningen?
877
00:56:08,198 --> 00:56:10,242
Förstör jag stämningen?
878
00:56:10,325 --> 00:56:12,661
Det är ditt fel
att jag var sen till bröllopet.
879
00:56:14,037 --> 00:56:16,248
Det stämmer inte.
880
00:56:16,331 --> 00:56:17,916
Du vet vad som hände i går.
881
00:56:18,000 --> 00:56:20,836
Naturligtvis. Vi umgicks.
882
00:56:20,919 --> 00:56:22,254
Håll truten!
883
00:56:22,337 --> 00:56:25,591
Berätta vad som hände i går, Benny!
Vad hände?
884
00:56:25,674 --> 00:56:28,677
Släpp mig!
Jag ska lämna tillbaka kostymen i morgon.
885
00:56:28,760 --> 00:56:31,763
- Lappen måste sitta kvar...
- Berätta vad som hände.
886
00:56:32,472 --> 00:56:33,724
Du gick hem med en tjej.
887
00:56:36,143 --> 00:56:37,269
Okej?
888
00:56:38,270 --> 00:56:39,187
Gjorde jag?
889
00:56:39,271 --> 00:56:42,190
Rob. Är det sant?
890
00:56:42,858 --> 00:56:44,318
Jag vet inte.
891
00:56:44,401 --> 00:56:47,446
Nej. Du är färdig, Othello. Nu går vi.
892
00:56:49,364 --> 00:56:52,326
Megan.
893
00:56:54,286 --> 00:56:57,372
Jag trodde på dig
när ingen annan gjorde det.
894
00:56:57,998 --> 00:57:00,417
Jag förlåter dig aldrig.
895
00:57:01,585 --> 00:57:02,419
Megan.
896
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
Cody?
897
00:57:07,758 --> 00:57:09,259
Du förstör din kostym.
898
00:57:15,474 --> 00:57:17,184
Ja!
899
00:57:17,267 --> 00:57:18,810
Det brinner!
900
00:57:19,686 --> 00:57:21,104
Håll er lugna.
901
00:57:21,188 --> 00:57:24,066
Gå mot utgångarna lugnt och stilla.
902
00:57:45,504 --> 00:57:48,340
Jag ska döda dig!
903
00:57:53,887 --> 00:57:54,721
Döda dig!
904
00:57:55,931 --> 00:57:57,808
Jag ska döda dig.
905
00:57:58,433 --> 00:58:01,228
Varför gör du så här mot mig,
dumma klocka?
906
00:58:02,938 --> 00:58:03,897
Rob!
907
00:58:04,398 --> 00:58:06,191
Skada inte mina klockor!
908
00:58:11,446 --> 00:58:12,572
Herregud!
909
00:58:12,656 --> 00:58:15,325
Jag är trött på dig, dumma klocka.
910
00:58:35,053 --> 00:58:36,722
Det här måste få ett slut.
911
00:58:36,805 --> 00:58:38,056
Hörde du?
912
00:58:38,140 --> 00:58:39,182
Håll käft!
913
00:58:43,979 --> 00:58:45,689
Rob. Herregud!
914
00:58:48,233 --> 00:58:50,402
Hur kom du upp hit?
915
00:58:50,485 --> 00:58:53,155
Jag tänker inte ljuga.
Det tog några försök.
916
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Tänk att du är här. Jag var så orolig.
917
00:59:00,078 --> 00:59:04,207
Herregud! Du får inte se mig före vigseln.
Det betyder otur.
918
00:59:05,584 --> 00:59:06,960
Var är din smoking?
919
00:59:07,794 --> 00:59:09,629
Kom hit, Megan. Sätt dig.
920
00:59:11,465 --> 00:59:12,507
Hör på!
921
00:59:14,009 --> 00:59:16,011
Du vet att jag älskar dig
mer än nåt annat.
922
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Ja.
923
00:59:18,430 --> 00:59:22,642
Hur mycket jag än försöker,
så blir allt jag gör fel.
924
00:59:23,226 --> 00:59:25,604
Vad pratar du om? Du är ju här.
925
00:59:25,687 --> 00:59:28,482
- Nu gör vi det.
- Det handlar inte om bröllopet.
926
00:59:29,274 --> 00:59:31,568
Jag pratar om resten av våra liv.
927
00:59:32,110 --> 00:59:36,323
Jag har ingen karriär och inga mål. Jag...
928
00:59:37,115 --> 00:59:39,201
Jag borde kanske inte gifta mig.
929
00:59:40,368 --> 00:59:44,748
Handlar det om pappa?
Sen när bryr du dig om vad han tycker?
930
00:59:44,831 --> 00:59:46,792
Det är inte bara din pappa.
931
00:59:46,875 --> 00:59:50,420
Alla där nere
tycker att du begår ett stort misstag.
932
00:59:53,799 --> 00:59:54,966
De har nog rätt.
933
01:00:03,683 --> 01:00:05,811
Jag känner mig så dum.
934
01:00:06,394 --> 01:00:07,896
Det handlar inte om dig.
935
01:00:07,979 --> 01:00:09,815
Jo, det handlar om mig.
936
01:00:10,440 --> 01:00:14,277
Herregud! Jag litade på dig.
937
01:00:14,861 --> 01:00:21,118
Jag väntade tålmodigt
på att du skulle vakna upp.
938
01:00:21,201 --> 01:00:26,915
Jag försvarade dig inför alla som sa att
du aldrig skulle växa upp och ta ansvar.
939
01:00:26,998 --> 01:00:28,500
Förstår du inte?
940
01:00:33,296 --> 01:00:34,840
Jag borde ha förstått det.
941
01:00:36,174 --> 01:00:41,054
Jag borde ha förstått det när du
missade planet för att spela på lotto.
942
01:00:45,475 --> 01:00:49,104
I ett äktenskap
måste man spela för att vinna.
943
01:00:51,231 --> 01:00:54,067
Du spelade aldrig. Nånsin.
944
01:00:54,151 --> 01:00:56,319
Jag älskar verkligen dig...
945
01:00:56,403 --> 01:01:00,031
Men inte tillräckligt
för att skärpa dig när det gäller.
946
01:01:03,118 --> 01:01:05,203
Gå är du snäll.
947
01:01:05,662 --> 01:01:09,708
Gå härifrån!
Jag vill inte att du ser mig gråta.
948
01:01:11,543 --> 01:01:15,172
- Dörr?
- Jag bryr mig inte. Gå!
949
01:01:15,964 --> 01:01:17,007
Gå!
950
01:01:20,552 --> 01:01:21,970
Gå!
951
01:01:25,557 --> 01:01:26,975
Äntligen.
952
01:01:28,894 --> 01:01:30,729
Nej.
953
01:01:30,812 --> 01:01:31,730
Ett ögonblick.
954
01:01:40,488 --> 01:01:42,616
Jag tog tag runt halsen, så här.
955
01:01:42,699 --> 01:01:45,493
Förlåt mig. Jag är ledsen.
956
01:01:46,161 --> 01:01:48,580
Förlåt.
957
01:02:16,733 --> 01:02:18,109
NU LÄMNAR DU CHARLESTON
958
01:02:23,657 --> 01:02:24,491
Nej.
959
01:02:25,158 --> 01:02:26,993
Jag vill ju se morgondagen!
960
01:02:27,661 --> 01:02:29,913
Jag är i hissen.
961
01:02:33,333 --> 01:02:34,751
Nej!
962
01:02:36,127 --> 01:02:37,212
Äntligen.
963
01:02:39,089 --> 01:02:41,716
Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter.
964
01:02:45,553 --> 01:02:46,721
Hörru!
965
01:03:25,302 --> 01:03:29,055
Jag ska träffa Jameson på måndag.
Han har de sista aktierna.
966
01:03:29,139 --> 01:03:33,268
Swope har ingen aning. Han är upptagen
med det tragiska bröllopet.
967
01:03:33,351 --> 01:03:37,814
Om jag vore Anderson,
skulle jag hålla mig undan från honom.
968
01:03:45,113 --> 01:03:48,366
- Hur får ni det att funka?
- Det är som ett äktenskap.
969
01:03:48,450 --> 01:03:51,328
När det hettar till
så håller han mig om ryggen.
970
01:03:51,411 --> 01:03:53,371
Jag skulle ta en kula åt honom.
971
01:03:53,455 --> 01:03:56,166
Det har jag gjort.
Jag blev skjuten i pungen.
972
01:03:57,459 --> 01:04:01,254
- Jag miste vänstra pungkulan.
- Jag skulle aldrig överge Mike.
973
01:04:02,339 --> 01:04:03,882
Han är min på liv och död.
974
01:04:04,966 --> 01:04:05,884
Ja, för fan.
975
01:04:07,385 --> 01:04:08,636
- Du är det.
- Nej, du.
976
01:04:08,720 --> 01:04:10,889
- Nej, du.
- Du är det.
977
01:04:11,973 --> 01:04:13,308
Du borde skämmas
978
01:04:13,391 --> 01:04:14,476
Skämmas
979
01:04:20,023 --> 01:04:22,150
Får jag ställa en fråga, Brian?
980
01:04:22,233 --> 01:04:26,863
Stör det dig att du har rekordet för flest
Grammy-nomineringar utan att vinna?
981
01:04:26,946 --> 01:04:29,324
Stör det dig
att du inte kommer till ditt bröllop
982
01:04:29,407 --> 01:04:33,119
eftersom du måste återuppleva
samma timme om och om igen?
983
01:04:33,203 --> 01:04:34,412
Touché.
984
01:04:34,496 --> 01:04:38,375
Om man verkligen vill ha nåt,
så får man aldrig ge upp.
985
01:04:49,302 --> 01:04:50,261
Hej, mamma.
986
01:04:51,179 --> 01:04:53,473
Robbie. Vad gör du här?
987
01:04:53,556 --> 01:04:58,478
Frågan är vad du gör här.
Borde inte du vara på mitt bröllop?
988
01:04:58,561 --> 01:05:03,066
Jag var där i en och en halv timme.
Jag sjöng nog varenda sång i psalmboken.
989
01:05:03,149 --> 01:05:05,568
- Jag hörde det.
- Du kom inte.
990
01:05:06,945 --> 01:05:07,946
Vad är det?
991
01:05:08,029 --> 01:05:10,115
Har du fått kalla fötter?
992
01:05:11,658 --> 01:05:13,243
Jag behöver din hjälp.
993
01:05:13,326 --> 01:05:17,831
- Jag befarade det här.
- Vad pratar du om?
994
01:05:17,914 --> 01:05:21,334
Det är ingen hemlighet att jag inte var
världens bästa mamma.
995
01:05:21,418 --> 01:05:23,420
Du gjorde ditt bästa.
996
01:05:23,503 --> 01:05:26,297
Jag trodde det, men tydligen inte.
997
01:05:26,381 --> 01:05:29,050
Jag reste runt och...
998
01:05:30,718 --> 01:05:32,637
...älskade en massa män.
999
01:05:33,555 --> 01:05:35,557
George Clinton. Sly Stone.
1000
01:05:35,640 --> 01:05:36,641
Mamma.
1001
01:05:36,724 --> 01:05:39,811
Basisten i Con Funk Shun, han var...
1002
01:05:39,894 --> 01:05:42,647
- Det är för mycket information.
- Okej.
1003
01:05:42,730 --> 01:05:44,816
Det var andra tider.
1004
01:05:47,402 --> 01:05:50,780
Det jag försöker säga är
att mitt bästa kunde ha varit
1005
01:05:50,864 --> 01:05:53,741
att träffa en man som jag älskade,
och som älskade mig,
1006
01:05:53,825 --> 01:05:56,077
och att vi blev en familj
som du var stolt över.
1007
01:05:56,161 --> 01:05:57,537
Varför gjorde du inte det?
1008
01:05:57,620 --> 01:06:01,666
Jag stod i vägen för mig själv,
men det är inte för sent för dig.
1009
01:06:01,749 --> 01:06:04,002
Du måste inte upprepa mina misstag.
1010
01:06:04,085 --> 01:06:08,548
Spola allt nonsens
och sluta stå i vägen för dig själv.
1011
01:06:13,261 --> 01:06:17,682
Nu har mamma fått sin medicin.
Jag går tillbaka till kyrkan...
1012
01:06:19,267 --> 01:06:21,436
...med fräscha stämband.
1013
01:06:21,519 --> 01:06:25,356
Hoppas du kommer innan jag tar
den höga tonen i "Higher Ground".
1014
01:06:25,440 --> 01:06:26,441
Du.
1015
01:06:27,650 --> 01:06:28,568
Tack.
1016
01:06:28,651 --> 01:06:30,778
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
1017
01:06:37,869 --> 01:06:38,912
Ha en trevlig dag.
1018
01:06:38,995 --> 01:06:40,079
Tack.
1019
01:06:46,169 --> 01:06:47,670
Hej, det är jag.
1020
01:06:47,754 --> 01:06:51,049
Jag ska gå på bröllop i dag.
Du kanske vill följa med.
1021
01:06:51,674 --> 01:06:52,884
Gratis sprit.
1022
01:06:53,635 --> 01:06:56,054
Var är du? Jag vill ringa polisen,
1023
01:06:56,137 --> 01:07:00,892
men du måste ha varit borta i 48 timmar
och det har bara gått en.
1024
01:07:00,975 --> 01:07:02,644
Tiden går.
1025
01:07:03,311 --> 01:07:04,312
Det är jag igen.
1026
01:07:05,021 --> 01:07:08,066
Jag är rädd att du har ramlat nånstans
där ingen ser dig.
1027
01:07:08,149 --> 01:07:12,153
Efter smekmånaden
ska jag chipmärka dig som en beagle.
1028
01:07:18,117 --> 01:07:20,078
- Vad?
- Vem är du?
1029
01:07:20,161 --> 01:07:21,454
Callie.
1030
01:07:21,871 --> 01:07:23,081
Från baren?
1031
01:07:23,748 --> 01:07:27,043
Gick vi tillbaka hit i går... tillsammans?
1032
01:07:27,126 --> 01:07:29,337
Du bad mig hjälpa dig med dina löften.
1033
01:07:29,420 --> 01:07:32,465
Jag trodde att det var ett kodord,
men det var det vi gjorde.
1034
01:07:32,549 --> 01:07:37,971
Så om vi kom hit,
hur hamnade jag på andra sidan stan?
1035
01:07:38,930 --> 01:07:42,392
Jag vet inte.
Du var full och kunde knappt gå.
1036
01:07:42,475 --> 01:07:45,353
Du försökte skriva,
spydde i blomkrukan och tuppade av.
1037
01:07:45,436 --> 01:07:46,854
När jag vaknade var du borta.
1038
01:07:48,356 --> 01:07:51,734
Kom jag på nåt bra?
1039
01:07:51,818 --> 01:07:54,028
Hon sa ja av en anledning.
1040
01:07:55,029 --> 01:07:56,739
Säg hur du känner och var ärlig.
1041
01:07:57,615 --> 01:08:00,743
Jag måste till kyrkan.
Tack för att du inte låg med mig.
1042
01:08:01,327 --> 01:08:02,662
Lättförtjänta pengar.
1043
01:08:03,871 --> 01:08:06,541
Vänta! Är du prostituerad?
1044
01:08:07,125 --> 01:08:09,961
- Visste du inte det?
- Vem anlitade dig?
1045
01:08:10,044 --> 01:08:11,170
Jag minns inte,
1046
01:08:11,254 --> 01:08:14,048
men personen blev arg
när jag sa att du inte presterade.
1047
01:08:14,966 --> 01:08:15,800
Var är din mobil?
1048
01:08:17,010 --> 01:08:19,095
I en plastpåse bakom toaletten.
1049
01:08:20,263 --> 01:08:21,889
Den säkraste platsen.
1050
01:08:22,640 --> 01:08:25,226
Det är definitivt ett prostitutionsknep.
1051
01:08:31,357 --> 01:08:32,358
Jäklar!
1052
01:08:32,442 --> 01:08:33,985
Hörde du?
1053
01:08:36,738 --> 01:08:39,449
- Ja.
- Låt bli, Devin.
1054
01:08:43,703 --> 01:08:45,371
Palmetto Hotel, det här är Kimber.
1055
01:08:45,455 --> 01:08:47,957
Hej, Kimber! Jag måste prata med rum 412.
1056
01:08:54,297 --> 01:08:56,799
Hej, Roger, Pat...
1057
01:08:57,467 --> 01:08:58,676
...och vem du än är.
1058
01:08:59,260 --> 01:09:01,054
Ett ögonblick.
1059
01:09:01,929 --> 01:09:03,640
Jag sa: "Ett ögonblick."
1060
01:09:03,723 --> 01:09:07,518
Det är ett viktigt samtal.
Jag har gått igenom så mycket.
1061
01:09:07,602 --> 01:09:09,812
Du kan använda telefonen på vårt kontor.
1062
01:09:11,105 --> 01:09:13,149
Schyst. Kom, då.
1063
01:09:13,232 --> 01:09:15,234
Vad tittar du på, Gröna milen?
1064
01:09:17,654 --> 01:09:19,447
Vi uppskattar ditt tålamod.
1065
01:09:19,530 --> 01:09:23,868
Jag är inte tålmodig. Jag är arg.
Jag har varit här i nästan en timme.
1066
01:09:23,951 --> 01:09:26,579
Vet du att du har utsatts
för ett allvarligt brott?
1067
01:09:26,663 --> 01:09:31,751
Därför måste jag ringa inom fyra minuter
för att ta reda på vem som gjorde det.
1068
01:09:31,834 --> 01:09:33,586
Vi vet vem som gjorde det.
1069
01:09:33,670 --> 01:09:37,882
Det jag ska visa dig spelades in
av säkerhetskamerorna i garaget.
1070
01:09:38,633 --> 01:09:43,346
Ungefär kl. 03.36 körde den här sedanen
in i parkeringsbyggnaden.
1071
01:09:43,930 --> 01:09:46,474
- Vicky?
- Var du med henne i går?
1072
01:09:47,058 --> 01:09:47,975
Nej.
1073
01:09:49,727 --> 01:09:53,773
Men hon hade en nyckel till mitt rum
för det var hon som bokade.
1074
01:09:53,856 --> 01:09:57,777
Hennes parkeringskort hör till ett rum
som bokades 30 minuter tidigare.
1075
01:09:57,860 --> 01:09:59,779
Där hittades flera rullar silvertejp.
1076
01:09:59,862 --> 01:10:01,155
Silvertejp?
1077
01:10:01,239 --> 01:10:02,699
Sen blir det vansinnigt.
1078
01:10:18,631 --> 01:10:21,968
Flera nycklar fastnade i mekanismen,
så du blev instängd.
1079
01:10:22,051 --> 01:10:24,721
Jag måste låna er telefon omedelbart.
1080
01:10:30,226 --> 01:10:31,894
- Hallå?
- Meg?
1081
01:10:31,978 --> 01:10:34,689
Rob. Var är du? Är du oskadd?
1082
01:10:34,772 --> 01:10:39,152
Jag har inte tid att prata.
Jag ville bara säga att jag är ledsen.
1083
01:10:40,278 --> 01:10:41,779
Jag har suttit fast.
1084
01:10:41,863 --> 01:10:46,492
Jag har hållit fast vid en massa nonsens
och du har inte fått vad du behöver.
1085
01:10:48,870 --> 01:10:51,289
Det är som med dina barn. Dina patienter.
1086
01:10:52,248 --> 01:10:55,126
Du säger att de växer upp snabbt
när det blir kris.
1087
01:10:55,209 --> 01:10:56,085
Ja.
1088
01:10:56,627 --> 01:10:59,756
Jag har haft en kris
av otänkbara proportioner,
1089
01:10:59,839 --> 01:11:01,924
och jag ville bara säga att jag...
1090
01:11:02,717 --> 01:11:04,927
Jag ska sluta hindra mig själv.
1091
01:11:06,220 --> 01:11:07,638
Stanna där du är.
1092
01:11:09,265 --> 01:11:10,308
Jag kommer.
1093
01:11:28,826 --> 01:11:34,373
Här kommer Abdalla Tanui från Kenya
runt hörnet in på upploppet.
1094
01:11:42,632 --> 01:11:45,384
Sisten är ett ruttet ägg.
1095
01:11:51,265 --> 01:11:55,978
Snälla! Jag måste till kyrkan. Ursäkta.
1096
01:11:56,062 --> 01:11:58,064
Jag behöver skjuts till mitt bröllop.
1097
01:11:58,147 --> 01:11:59,148
Stick!
1098
01:11:59,232 --> 01:12:01,859
Det låter galet, men jag behöver er hjälp.
1099
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
Hon är mitt livs kärlek.
Hon skulle ta en kula för mig.
1100
01:12:06,614 --> 01:12:07,990
Hon är min på liv och död.
1101
01:12:11,369 --> 01:12:12,453
- Vi drar!
- Ja.
1102
01:12:12,537 --> 01:12:15,957
Hur ska vi ta oss genom staden
med loppet och trafiken?
1103
01:12:16,040 --> 01:12:16,916
Jag har en idé.
1104
01:12:27,927 --> 01:12:29,512
Vi åkte nästan runt.
1105
01:12:29,595 --> 01:12:31,973
Och snurrade runt.
1106
01:12:41,607 --> 01:12:42,692
Akta!
1107
01:12:46,320 --> 01:12:49,156
Slappna av. Vi är proffs.
Vi gör så här hela tiden.
1108
01:12:49,240 --> 01:12:50,491
Varför är du så nervös?
1109
01:12:50,575 --> 01:12:52,535
Tusan! Får jag låna en telefon?
1110
01:12:52,618 --> 01:12:53,786
Titta på egen risk.
1111
01:12:53,870 --> 01:12:55,538
Jag lovar att låta bli.
1112
01:12:59,584 --> 01:13:03,170
- Hallå?
- Hej, Callie! Det är Rob, från i går.
1113
01:13:03,838 --> 01:13:05,798
- Fåniga Rob?
- Ja, fåniga Rob.
1114
01:13:05,882 --> 01:13:08,968
Fåniga Rob? Kan du göra mig en tjänst?
1115
01:13:09,051 --> 01:13:10,553
Kan du hämta min kostym
1116
01:13:10,636 --> 01:13:13,264
och ta med den till kyrkan?
1117
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Okej.
1118
01:13:14,432 --> 01:13:15,683
Hej då!
1119
01:13:16,767 --> 01:13:17,894
Nån ska gifta sig.
1120
01:13:21,981 --> 01:13:23,482
Vi hinner aldrig.
1121
01:13:23,566 --> 01:13:25,610
- De kan nog en genväg.
- Jaså?
1122
01:13:30,907 --> 01:13:31,824
Kom igen!
1123
01:14:00,144 --> 01:14:02,605
- Sluta! Jag går.
- Dörrarna är låsta.
1124
01:14:02,688 --> 01:14:04,815
- Du kommer inte ut.
- På liv och död.
1125
01:14:06,317 --> 01:14:09,820
Du måste acceptera att han inte kommer.
1126
01:14:09,904 --> 01:14:11,364
Han kommer.
1127
01:14:30,383 --> 01:14:31,842
Han är här.
1128
01:14:33,761 --> 01:14:34,845
Han är här!
1129
01:14:37,223 --> 01:14:40,643
Nu är han här! Ge honom en applåd.
1130
01:14:51,237 --> 01:14:53,489
- Du är stilig.
- Tack.
1131
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Oj!
1132
01:15:20,933 --> 01:15:21,976
Du är så vacker.
1133
01:15:29,358 --> 01:15:33,821
Jag vill tacka dig
för det vackra bröllopet.
1134
01:15:33,904 --> 01:15:35,614
Det är en total katastrof
1135
01:15:35,698 --> 01:15:37,533
och det borde ställas in.
1136
01:15:39,326 --> 01:15:41,037
Du vill att hon gifter sig med Cody.
1137
01:15:41,120 --> 01:15:44,915
Han är faktiskt den sortens man
som min dotter förtjänar.
1138
01:15:44,999 --> 01:15:49,378
Han är även den sortens man
som planerar att ta över ditt företag.
1139
01:15:51,464 --> 01:15:52,757
Just det.
1140
01:15:52,840 --> 01:15:56,844
Han har köpt 47 procent av aktierna
och har fem till på gång.
1141
01:15:57,678 --> 01:16:00,681
Jag är ju bara lärarvikarie, men...
1142
01:16:01,515 --> 01:16:03,434
...det verkar vara kört för dig.
1143
01:16:04,560 --> 01:16:07,480
Är det sant, Cody?
1144
01:16:10,900 --> 01:16:13,152
Du har alltid behandlat mig som skräp.
1145
01:16:13,861 --> 01:16:15,029
Värre än skräp.
1146
01:16:15,112 --> 01:16:19,033
Innan Megan och jag gjorde slut
kom du inte ens ihåg mitt namn.
1147
01:16:21,577 --> 01:16:25,331
Jag har väntat
på den här stunden i åratal.
1148
01:16:26,582 --> 01:16:29,043
Synd att jag inte kan ta allt
som är viktigt för dig.
1149
01:16:33,464 --> 01:16:34,840
Grattis till er båda.
1150
01:16:38,761 --> 01:16:41,013
- Jag borde slå ner dig.
- Lugn!
1151
01:16:41,097 --> 01:16:44,100
- Han har en vass vänsterkrok.
- Jaså? Det är lugnt.
1152
01:16:47,269 --> 01:16:50,815
Jag är ledsen, gumman.
Jag måste ta hand om det här nu.
1153
01:16:50,898 --> 01:16:52,358
- Nej.
- Mr Swope...
1154
01:16:55,361 --> 01:16:57,696
Jag fixar det. Vänta lite.
1155
01:17:01,033 --> 01:17:02,701
Stick! Det här är viktigt.
1156
01:17:02,785 --> 01:17:04,787
Viktigare än din dotters bröllop?
1157
01:17:04,870 --> 01:17:09,792
Du förstår inte.
Du har aldrig haft ett riktigt jobb.
1158
01:17:11,585 --> 01:17:13,254
Men en sak vet jag.
1159
01:17:15,548 --> 01:17:17,424
Äktenskap är ett heltidsjobb.
1160
01:17:18,801 --> 01:17:20,386
Det är långa timmar.
1161
01:17:21,387 --> 01:17:22,721
Övertid.
1162
01:17:24,473 --> 01:17:25,599
Inga lediga somrar.
1163
01:17:28,561 --> 01:17:32,231
Jag lovar att ge Megan allt jag har.
1164
01:17:34,483 --> 01:17:37,069
Jag ska aldrig sluta visa vad jag går för.
1165
01:17:38,529 --> 01:17:40,823
Och jag ska aldrig sluta älska henne.
1166
01:17:42,700 --> 01:17:44,910
Jag lovade hennes mor samma sak.
1167
01:17:45,578 --> 01:17:47,413
Jag önskar att hon vore här.
1168
01:17:48,664 --> 01:17:49,748
Det är hon...
1169
01:17:50,416 --> 01:17:51,834
...pappa.
1170
01:17:55,504 --> 01:17:57,423
Okej... För tidigt.
1171
01:17:58,591 --> 01:18:00,593
Ska vi gå in igen?
1172
01:18:01,135 --> 01:18:02,511
Jobbet kan vänta.
1173
01:18:03,470 --> 01:18:04,847
Megan behöver sin far.
1174
01:18:06,557 --> 01:18:07,600
Och en brudgum.
1175
01:18:07,683 --> 01:18:10,519
Det är tydligen så
hela bröllopsgrejen funkar.
1176
01:18:12,188 --> 01:18:15,524
Tack för det du gjorde.
1177
01:18:16,734 --> 01:18:20,279
Cody är en lögnare och bedragare.
Tur att jag avslöjade honom.
1178
01:18:20,362 --> 01:18:22,072
Jag pratar inte om Cody.
1179
01:18:22,781 --> 01:18:25,284
Kan jag återgälda dig på nåt sätt?
1180
01:18:28,454 --> 01:18:29,663
Tja...
1181
01:18:31,123 --> 01:18:36,629
Nu kommer vi till den delen av ceremonin
som är av störst vikt, äktenskapslöftena.
1182
01:18:37,254 --> 01:18:39,215
Ni har skrivit era egna löften.
1183
01:18:39,715 --> 01:18:40,799
Ja.
1184
01:18:40,883 --> 01:18:42,718
Vill du börja, Megan?
1185
01:18:42,801 --> 01:18:43,802
Fader...
1186
01:18:45,054 --> 01:18:46,055
Får jag börja?
1187
01:18:50,267 --> 01:18:54,396
Megan... Jag vet att jag inte
har gjort det lätt för dig.
1188
01:18:56,398 --> 01:19:00,778
Jag vet att jag inte
har varit den man... som du förtjänar.
1189
01:19:02,154 --> 01:19:04,281
Men tiden fram till det här ögonblicket...
1190
01:19:05,324 --> 01:19:08,994
...var vad jag behövde
för att lägga allt nonsens bakom mig.
1191
01:19:09,745 --> 01:19:11,080
Nån sa en gång
1192
01:19:11,163 --> 01:19:13,082
att det tar 10000 timmar...
1193
01:19:14,041 --> 01:19:15,459
...att lära sig nåt...
1194
01:19:17,962 --> 01:19:20,839
...men det är lång tid
att låta en vacker kvinna vänta.
1195
01:19:22,925 --> 01:19:27,888
Du har fått vänta... länge.
1196
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
Men jag lovar dig...
1197
01:19:33,143 --> 01:19:36,647
...att om äktenskap
är som att spela på lotto...
1198
01:19:38,232 --> 01:19:39,775
...så spelar jag för att vinna.
1199
01:19:42,152 --> 01:19:43,862
Rob.
1200
01:19:43,946 --> 01:19:45,906
Jag vet vilken man du är.
1201
01:19:47,283 --> 01:19:51,662
Allt jag behöver
är att ha dig här just nu.
1202
01:19:52,705 --> 01:19:53,664
Alltid.
1203
01:19:53,747 --> 01:19:56,375
Megan, tar du denna man
till din äkta make,
1204
01:19:56,458 --> 01:19:58,210
att älska och trösta,
1205
01:19:58,294 --> 01:20:02,548
att ära och bevara i nöd och lust
så länge ni lever?
1206
01:20:03,299 --> 01:20:04,383
Ja.
1207
01:20:05,301 --> 01:20:06,635
Och du, Robert?
1208
01:20:08,846 --> 01:20:11,056
Ja.
1209
01:20:11,640 --> 01:20:12,641
Ringen, Rob?
1210
01:20:17,813 --> 01:20:19,690
Min mammas ring?
1211
01:20:22,693 --> 01:20:24,153
Tack.
1212
01:20:29,575 --> 01:20:33,287
Finns det nån som inte vill
att dessa två ska gifta sig?
1213
01:20:33,370 --> 01:20:36,832
Låt dem tala nu eller för evigt tiga.
1214
01:20:40,878 --> 01:20:42,171
Rob låg med en hora.
1215
01:20:45,841 --> 01:20:47,384
Det bara slank ur mig.
1216
01:20:48,010 --> 01:20:51,805
Jag har bilder på dem
när de lämnade baren ihop, så det är sant.
1217
01:20:51,889 --> 01:20:53,474
Vad är det frågan om?
1218
01:20:53,557 --> 01:20:55,768
Jag har inte legat med en hora.
1219
01:20:55,851 --> 01:20:58,187
Hon lyssnade på mina äktenskapslöften.
1220
01:20:58,771 --> 01:21:00,731
Hon var faktiskt till stor hjälp.
1221
01:21:00,814 --> 01:21:04,401
Visst. Det låter ju troligt.
1222
01:21:04,485 --> 01:21:08,530
Tyvärr är horan inte här
och kan bekräfta din historia.
1223
01:21:08,614 --> 01:21:12,326
Den unga damen sitter faktiskt...
där borta.
1224
01:21:12,951 --> 01:21:16,080
Callie? Kan du berätta för dem?
1225
01:21:16,163 --> 01:21:20,042
- Ja, gör det.
- Hon betalade mig för att ligga med honom.
1226
01:21:23,879 --> 01:21:26,548
Visst, vi ska tro på en hora.
1227
01:21:28,342 --> 01:21:31,136
Hejsan, horan! Det är Vicky.
1228
01:21:31,220 --> 01:21:35,724
Du ska vara på baren i kväll
och göra det med Rob Anderson.
1229
01:21:35,808 --> 01:21:38,894
R-O-B.
1230
01:21:38,977 --> 01:21:43,148
Ja, det stämmer.
Jag vill ha tillbaka mina 300 dollar.
1231
01:21:43,732 --> 01:21:46,151
Varför gjorde du det, Vicky?
1232
01:21:46,235 --> 01:21:48,153
Ja, varför gjorde du det?
1233
01:21:48,237 --> 01:21:50,489
Han krossade mitt hjärta.
1234
01:21:51,073 --> 01:21:52,074
- Vad?
- Ja.
1235
01:21:52,741 --> 01:21:55,786
Vi gick på en dejt. En magisk natt.
1236
01:21:56,662 --> 01:21:58,789
Ja, jag kanske luktade lite,
1237
01:21:58,872 --> 01:22:02,167
men jag gick till en läkare
och det är mycket bättre nu.
1238
01:22:02,251 --> 01:22:03,627
Det märks knappt.
1239
01:22:03,710 --> 01:22:07,256
Men du får ha honom för resten av livet,
fröken Jag-doftar-blommor.
1240
01:22:07,339 --> 01:22:08,674
Det är inte rättvist.
1241
01:22:08,757 --> 01:22:10,801
- Ursäkta.
- Vad?
1242
01:22:10,884 --> 01:22:13,887
Vet du att prostitution är ett brott
i South Carolina?
1243
01:22:13,971 --> 01:22:16,765
Grip inte mig. Det är hon som är horan.
1244
01:22:16,849 --> 01:22:18,517
Men det är du som åker dit.
1245
01:22:18,600 --> 01:22:21,186
Jag antar att du vill väcka åtal.
1246
01:22:23,939 --> 01:22:25,858
Jag tror inte det.
1247
01:22:25,941 --> 01:22:28,861
Utan Vicky skulle jag inte stå här.
1248
01:22:29,570 --> 01:22:31,572
Vi skyller på galenskap.
1249
01:22:31,655 --> 01:22:32,656
Okej.
1250
01:22:32,739 --> 01:22:35,033
Men jag vill att du går.
1251
01:22:35,117 --> 01:22:37,494
Okej, jag går.
1252
01:22:37,578 --> 01:22:40,372
Ta de här. Karpaltunnelsyndrom.
1253
01:22:40,956 --> 01:22:42,541
- Kom.
- Rör mig inte!
1254
01:22:45,461 --> 01:22:46,962
Jag tar dem, gumman.
1255
01:22:47,045 --> 01:22:50,048
Fader?
Kan vi hoppa fram till slutet, tack?
1256
01:22:50,132 --> 01:22:51,258
Okej.
1257
01:22:52,050 --> 01:22:56,138
Jag förklarar er nu för äkta makar.
1258
01:23:11,904 --> 01:23:14,907
Vi är gifta.
1259
01:23:16,492 --> 01:23:19,328
- Vi är gifta.
- Vi är gifta.
1260
01:23:26,627 --> 01:23:28,504
Tack för att ni kom.
1261
01:23:29,296 --> 01:23:32,925
Jag gifte mig. Tjena! Läget?
1262
01:23:33,008 --> 01:23:36,178
- Kom och hälsa på.
- Det ska jag. Hej!
1263
01:23:36,261 --> 01:23:39,389
Så fin du är. Du har klätt upp dig.
1264
01:23:41,725 --> 01:23:43,352
Tack för att vi fick komma.
1265
01:23:43,435 --> 01:23:45,270
Du måste vara den rätta.
1266
01:23:45,354 --> 01:23:47,481
Du är så vacker.
1267
01:23:47,564 --> 01:23:49,900
- Fint.
- Vilka är de här?
1268
01:23:49,983 --> 01:23:52,903
Några vänner
som jag träffade på vägen hit.
1269
01:23:52,986 --> 01:23:55,280
Hur fick du hit Brian McKnight?
1270
01:24:00,494 --> 01:24:01,870
Du kommer inte att tro det.
1271
01:24:01,954 --> 01:24:04,665
Jag hjälpte honom att skriva en låt
till den nya skivan.
1272
01:24:04,748 --> 01:24:07,501
- Herregud!
- Det är ingen stor grej.
1273
01:24:08,085 --> 01:24:10,045
Du har rätt. Jag tror dig inte.
1274
01:24:10,128 --> 01:24:11,755
Du var inte där.
1275
01:24:11,838 --> 01:24:15,133
Du är arg för att Brian McKnight
hade mig som musa.
1276
01:24:17,219 --> 01:24:20,931
Det är en sak
som du glömde att göra i dag.
1277
01:24:21,014 --> 01:24:24,851
Jag är säker på att jag gjorde allt.
Annars vore vi inte här nu.
1278
01:24:26,562 --> 01:24:28,230
Du glömde kolla raden.
1279
01:24:28,313 --> 01:24:32,150
- Lottoraden. Just, ja.
- Kom igen!
1280
01:24:32,234 --> 01:24:35,529
- Okej.
- Vann vi?
1281
01:24:36,154 --> 01:24:39,116
- Ja, det gjorde vi.
- Ja.
1282
01:24:39,700 --> 01:24:42,035
Jag valde inte rätt nummer...
1283
01:24:42,619 --> 01:24:44,288
...men jag valde rätt tjej.
1284
01:24:47,249 --> 01:24:50,836
Älskling. Vet du vad?
Försök igen nästa månad.
1285
01:24:50,919 --> 01:24:52,921
Nej, nästa månad har jag inte tid.
1286
01:24:53,338 --> 01:24:58,844
Här ser du den nya heltidsläraren
i engelska på Larkin Prep.
1287
01:24:58,927 --> 01:25:02,681
Menar du allvar? Det är ju fantastiskt.
1288
01:25:02,764 --> 01:25:04,850
- Det är fantastiskt.
- Ja.
1289
01:25:04,933 --> 01:25:07,728
Mina damer och herrar,
jag har äran att presentera
1290
01:25:07,811 --> 01:25:12,357
herr och fru Robert Anderson
i sin första dans tillsammans.
1291
01:25:16,737 --> 01:25:19,364
Är du säker på att du vill göra det här?
1292
01:25:20,324 --> 01:25:22,200
Det är ett viktigt ögonblick.
1293
01:25:22,284 --> 01:25:24,620
Det är ju bröllopsfestens höjdpunkt.
1294
01:25:24,703 --> 01:25:26,330
Du missade några lektioner.
1295
01:25:27,789 --> 01:25:29,374
Jag är ledsen för det.
1296
01:25:30,876 --> 01:25:32,628
Men jag tänker gottgöra dig.
1297
01:26:56,461 --> 01:26:58,463
Var tusan lärde du dig det där?
1298
01:27:00,507 --> 01:27:01,591
Jag tog mig tid.
1299
01:27:15,689 --> 01:27:19,651
Ursäkta mig. Det här är ett bröllop.
Kom och dansa!
1300
01:27:19,735 --> 01:27:22,904
Kom! Det är det dansgolvet är till för.
1301
01:28:34,893 --> 01:28:37,562
Vad hände i ditt solo?
1302
01:28:40,440 --> 01:28:41,900
Hade du roligt?
1303
01:28:41,983 --> 01:28:43,401
Det var okej.
1304
01:28:43,485 --> 01:28:47,531
Okej? Vi gifte oss
och Brian McKnight sjöng din favoritlåt.
1305
01:28:47,614 --> 01:28:50,242
- Det var otroligt.
- Vad vill du mer ha?
1306
01:28:50,784 --> 01:28:53,662
När vi är på rummet, så kan jag visa dig.
1307
01:28:54,120 --> 01:28:57,290
Du vet inte hur länge
jag har velat höra det.
1308
01:29:04,756 --> 01:29:05,632
Kom.
1309
01:29:06,716 --> 01:29:09,469
Vi tar trapporna.
1310
01:29:09,553 --> 01:29:10,971
- Är du säker?
- Ja.
1311
01:29:13,056 --> 01:29:15,141
Tänker du fuska?
1312
01:31:38,201 --> 01:31:40,161
Undertexter: Linda Ahnmark