1 00:00:11,970 --> 00:00:15,057 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 Lugna ner er. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,654 Jag vet. Båda böckerna är bra. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,864 Så min fråga är: 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,951 Vilken gillar ni bäst? 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,996 Räddaren i nöden, förstås. Holden Caulfield är en hallick. 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 Nej. Iceberg Slim är en hallick. 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,753 Caulfield är en bortskämd rikemansunge från Upper East Side 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,672 som går i privatskola. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Låter det bekant? 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,968 Vad tycker du, mr Anderson? 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 Min pappa är inte Wall Street-miljardär. 14 00:00:53,762 --> 00:00:57,015 Är han det, är han skyldig mamma mycket i underhåll. 15 00:00:57,391 --> 00:01:01,061 Därför föredrar jag Flugornas herre. 16 00:01:01,144 --> 00:01:04,565 Holden Caulfield skulle inte klara sig en vecka på ön. 17 00:01:04,648 --> 00:01:08,694 Han skulle ränna runt som en idiot och önska att mardrömmen tog slut. 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 Ungefär som en lärarvikarie. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,158 Snyggt, Max. 20 00:01:15,242 --> 00:01:19,329 Den goda nyheten är att din akademiska framtid är ljus. 21 00:01:19,413 --> 00:01:24,293 Den dåliga nyheten är att du lär vara oskuld tills du är 35. 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,839 Då var vi klara. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 Anderson, klart slut. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,555 - Hej då, mr Anderson. - Hej då. Ta det lugnt. 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 Räddad av klockan. 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 Hej, rektor Mellon. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,853 Du har god hand om eleverna, Rob. 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 Jag trivs med ungdomar. 29 00:01:44,813 --> 00:01:47,608 Vi gillar Rihanna och får finnar. 30 00:01:47,691 --> 00:01:51,653 Miss James blir kvar på rehab lite längre än väntat. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,655 Så går det när man röker crack. 32 00:01:53,739 --> 00:01:58,160 - Jag har en heltidstjänst att erbjuda... - Jag måste avbryta dig. 33 00:01:58,243 --> 00:02:02,080 Ett par dagar i veckan går bra, men jag kan inte lova nåt mer. 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,499 Jag ska gifta mig i morgon. 35 00:02:04,583 --> 00:02:06,251 En Uber väntar där ute. 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,338 - Jag vill inte sabba mitt fina betyg. - Tänk på saken. 37 00:02:18,722 --> 00:02:20,807 Hej, älskling! Fick du mina meddelanden? 38 00:02:20,891 --> 00:02:22,893 Jag är på terminalen. Vi ses snart. 39 00:02:23,310 --> 00:02:24,436 Hörru! 40 00:02:25,771 --> 00:02:26,730 Ursäkta mig. 41 00:02:31,526 --> 00:02:32,486 Herregud! 42 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Ursäkta mig. 43 00:02:39,201 --> 00:02:42,663 Hej! Rob Anderson. Jag ska med flyg 1492 till Charleston. 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,666 Jag är ledsen. Dörrarna har stängts. 45 00:02:45,749 --> 00:02:50,087 Kan du inte öppna dem? Det är ju dörrar. De öppnas och stängs. 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 Det går ett flyg i morgon. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,637 Nej, jag måste ta mig dit i dag. 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 Jag ska gifta mig i morgon. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,229 Det sista flyget är tyvärr fullbokat. 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Nej. 51 00:03:11,149 --> 00:03:15,862 Hallå, mina damer och herrar! Jag heter Rob Anderson. 52 00:03:15,946 --> 00:03:20,492 Jag är beredd att göra otroligt desperata och hemska saker 53 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 för att komma med nästa flyg till Charleston. 54 00:03:23,870 --> 00:03:24,746 Vad sägs? 55 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Hur desperata saker? 56 00:03:32,587 --> 00:03:34,548 Allt som inte är brottsligt. 57 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Har du kontanter? 58 00:03:37,968 --> 00:03:41,805 Nej, men jag har en första generationens iPhone. 59 00:03:43,432 --> 00:03:46,309 Du överväldigar mig inte direkt med alternativ. 60 00:03:46,393 --> 00:03:48,603 Jag är en ganska ömsint älskare. 61 00:03:50,313 --> 00:03:52,524 Jag behöver ett smakprov. 62 00:03:53,358 --> 00:03:54,568 Okej. 63 00:04:01,241 --> 00:04:03,618 Hej, min sköna! Hur var det? 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,997 Jag fick dina meddelanden. Vi tar nästa flyg. 65 00:04:07,080 --> 00:04:11,460 - Ja! Därför gifter jag mig med dig. - Tur att du kom precis. 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,379 Jag var riktigt arg för två glas vin sen. 67 00:04:14,463 --> 00:04:17,716 Jag har en bra ursäkt. Jag säkrade vår ekonomiska framtid. 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,385 Du är sen för att du spelade på lotto. 69 00:04:20,469 --> 00:04:22,512 Man måste spela för att vinna. 70 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Jag har nåt åt dig. 71 00:04:28,810 --> 00:04:33,023 En gång sa du att det kändes som om en regnbåge exploderade i munnen. 72 00:04:33,106 --> 00:04:37,903 Jag kan vinkla det på många sätt, men de är jättegoda. 73 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 Tack. 74 00:04:39,946 --> 00:04:43,074 Skönt att du är här. Det har varit en hemsk dag. 75 00:04:43,158 --> 00:04:48,205 Köpte pappa ett företag och måste ge alla sparken och kommer inte till bröllopet? 76 00:04:48,288 --> 00:04:49,915 - Då skulle du må, va? - Ja. 77 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 Nej, jag talade om för en sexåring att hon har en tumör i magen som måste tas bort. 78 00:04:53,919 --> 00:04:57,255 - Det är hemskt. - Hon kommer att klara det. 79 00:04:57,339 --> 00:05:01,218 Ja, och vet du varför? För hon har New Yorks bästa läkare. 80 00:05:01,802 --> 00:05:04,346 Stryk det. Hon har galaxens bästa läkare. 81 00:05:04,429 --> 00:05:07,641 Om det finns rymdläkare på nån oupptäckt planet. 82 00:05:07,724 --> 00:05:11,102 - Sluta! Hur var det i skolan? - Bra. 83 00:05:11,186 --> 00:05:14,815 Jag räddade inga liv, men Mellon erbjöd mig en heltidstjänst. 84 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 - Jaså? - Ja. 85 00:05:17,776 --> 00:05:19,569 Det är ju toppen. 86 00:05:19,653 --> 00:05:21,988 - Du är en suverän lärare. - Tack. 87 00:05:22,072 --> 00:05:24,366 Varför väntade vi så här länge? 88 00:05:24,449 --> 00:05:27,244 Troligen för att det tog dig sju år att fria. 89 00:05:28,370 --> 00:05:30,789 Jag började tvivla på att du skulle fria. 90 00:05:30,872 --> 00:05:35,418 Det är som min favoritlåt med Justin Bieber. "Never say never." 91 00:05:35,502 --> 00:05:37,754 Eller min andra favoritlåt med Bieber. 92 00:05:38,505 --> 00:05:40,549 - "Sorry." - Den var bra. 93 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 - Titta på blommorna! - Jättefina. 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Titta på den där! Den är så vacker. 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,968 - Tjena! - Läget? 96 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 - Ursäkta mig. - Hej! 97 00:06:26,636 --> 00:06:28,263 - Läget? - Läget? 98 00:06:28,346 --> 00:06:29,472 En snabb fråga. 99 00:06:29,556 --> 00:06:32,100 Visste du att din mamma körade åt The Gap Band? 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 Ja, hon missade min födelsedag det året. 101 00:06:34,853 --> 00:06:37,147 - Den första av många. - Robbie, raring! 102 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 - Mamma. - Hör på! 103 00:06:39,941 --> 00:06:45,697 Jag skulle precis berätta för Benjamin om när jag sjöng med Rick James 1984. 104 00:06:46,573 --> 00:06:50,911 Det var en massa cigaretter, Johnny Walker Black och en källare. 105 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 Där är ju min vackra dotter. 106 00:06:55,582 --> 00:06:57,834 - Hej, pappa! - Hej, gumman. 107 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 - Du tog dig hit. - Ja. 108 00:07:01,755 --> 00:07:03,715 - Hur står det till? - Du är sen. 109 00:07:06,009 --> 00:07:10,180 Ja, det började illa, men det värsta ligger nog bakom oss nu. 110 00:07:10,847 --> 00:07:13,934 Rob fick ett jobberbjudande i dag. 111 00:07:14,017 --> 00:07:17,312 - Jaså? - Larkin Prep vill ha honom på heltid. 112 00:07:17,395 --> 00:07:22,233 Så bra. Du ska gifta dig och jobbar åt etablissemanget 113 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 som en produktiv medlem av samhället. 114 00:07:25,028 --> 00:07:28,823 Ja, men jag har inte tackat ja. Arbetstiden är åtta till tre, 115 00:07:28,907 --> 00:07:31,493 och sen måste man stanna och rätta prov. 116 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 Det låter slitsamt. 117 00:07:36,331 --> 00:07:39,709 Rob är fantastisk med ungdomarna. De avgudar honom. 118 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 Han kommer att bli en bra pappa. 119 00:07:43,046 --> 00:07:46,383 Jag längtar efter barnbarn. 120 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 Vi kanske väntar lite med barn. 121 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Vi ska bara njuta av att vara gifta. 122 00:07:52,097 --> 00:07:56,768 Du beställde fel font i programmen. Du får hämta de nya i morgon bitti. 123 00:07:56,851 --> 00:08:01,022 Ja, för jag har ju inget viktigare för mig. 124 00:08:01,106 --> 00:08:05,235 Det är din vigselgenomgång, Rob. Du kunde väl ha haft kavaj på dig. 125 00:08:05,860 --> 00:08:08,071 - Det är en kavaj. - Det är en tröja. 126 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Det är en tröjliknande kavaj. 127 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 Det är en "trövaj". 128 00:08:12,283 --> 00:08:13,118 En trövaj. 129 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Var är Vicky? 130 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Hon checkar in er eftersom Rob var så sen. 131 00:08:19,374 --> 00:08:21,835 Vi vill ge dig det perfekta bröllopet. 132 00:08:23,128 --> 00:08:25,588 Om ändå din mamma vore här. 133 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 Jag vet, men hon är här. 134 00:08:33,471 --> 00:08:34,556 Jag måste svara. 135 00:08:34,639 --> 00:08:39,728 Investerare planerar ett övertagande av mitt företag just den här helgen. 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 Börja utan mig. Hallå? 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,483 Vad är det? Skämtar du? 138 00:08:45,567 --> 00:08:47,652 Ska han missa genomgången? 139 00:08:48,737 --> 00:08:51,614 Det gör inget. Jag är Reginald Swopes dotter. 140 00:08:51,698 --> 00:08:54,284 - Jag är van. Hej! - Hej! 141 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 Okej, kära familjen. Nu börjar vi. 142 00:09:07,964 --> 00:09:10,717 - Tack gode Gud att vi är framme. - Ja. 143 00:09:10,800 --> 00:09:13,928 Har jag sagt att jag älskar dig, men hatar när du kör? 144 00:09:14,012 --> 00:09:17,515 - För att jag kan köra? - Du kör som en kratta. 145 00:09:17,599 --> 00:09:20,518 Hörde du Megans pappa tjata om programmen? 146 00:09:20,602 --> 00:09:22,771 Ja, du måste skärpa dig, 147 00:09:22,854 --> 00:09:25,732 för det är mitt ansvar att hålla koll på dig. 148 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Vad pratar du om? 149 00:09:27,317 --> 00:09:30,945 Den som är best man får välja bland singeltjejerna på bröllopet. 150 00:09:31,029 --> 00:09:32,655 Du får inte skämma ut mig. 151 00:09:32,739 --> 00:09:36,493 Du skämmer ut dig själv. Afro blir aldrig inne igen. 152 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Ge mig ringen. Kom igen! 153 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 Ringen... 154 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 Den ligger nog i väskan. 155 00:09:44,042 --> 00:09:46,586 Megan sa att du har missat några danslektioner. 156 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 Det är ju brudvalsen. Det betyder mycket för henne. Skärp dig! 157 00:09:50,673 --> 00:09:54,886 Jag är en naturbegåvning. Jag rör mig som en gud. 158 00:09:55,762 --> 00:09:58,139 Okej. Hur går det med äktenskapslöftena? 159 00:09:58,223 --> 00:10:00,350 - Här inne. - Kan du dem utantill? 160 00:10:00,433 --> 00:10:04,145 - Nej. Jag ska improvisera. - Lägg av. Det är ju ditt bröllop. 161 00:10:04,229 --> 00:10:07,148 Du kan inte göra det halvdant som allt annat. 162 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Det går bara inte... 163 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Vicky! Hur ser jag ut? 164 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 Som en fattig unge i privatskola. 165 00:10:12,654 --> 00:10:15,406 - Ser jag nervös ut? - Ja. 166 00:10:15,907 --> 00:10:18,284 Killar. Här är era nycklar. 167 00:10:18,368 --> 00:10:20,703 - En portier hämtar väskorna. - Tack. 168 00:10:21,496 --> 00:10:23,331 - Hej, Vicky! - Hej! 169 00:10:23,915 --> 00:10:24,791 Du ser... 170 00:10:25,333 --> 00:10:29,921 Hur ser du på bröllopsfest-flörtar? Jag är helt för det. 171 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 Så trevligt. 172 00:10:31,422 --> 00:10:33,925 Jag skulle njuta mer av en manlig plastdocka. 173 00:10:34,759 --> 00:10:36,928 Vill du att jag tar med leksaker? 174 00:10:37,011 --> 00:10:37,929 Oj! 175 00:10:39,097 --> 00:10:40,557 Det betydde "nej". 176 00:10:40,640 --> 00:10:43,768 Gratulerar. Det här måste vara den lyckliga damen. 177 00:10:43,852 --> 00:10:45,228 - Nej. - Absolut inte. 178 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 - Vi prövade en gång. - Bara en gång. 179 00:10:47,522 --> 00:10:49,107 Det var skumt. Rena helvetet, 180 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 om helvetet är kallt och blött 181 00:10:51,693 --> 00:10:55,780 som mormors mögliga källare efter en översvämning. 182 00:10:56,531 --> 00:10:58,283 Vänta! Är det där Cody? 183 00:11:02,370 --> 00:11:06,207 Vad gör Megans stiliga, framgångsrika före detta kille här? 184 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Rob! 185 00:11:19,262 --> 00:11:21,389 Fin bil, men den förvandlades inte. 186 00:11:21,472 --> 00:11:24,350 - Vad tusan gör du här? - Är det där en cardigan? 187 00:11:25,602 --> 00:11:27,103 Herrejäklar! 188 00:11:28,855 --> 00:11:30,148 Hon är ännu snyggare. 189 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 Hej, sötnos! 190 00:11:37,447 --> 00:11:38,990 - Cody! - Jajamän. 191 00:11:39,449 --> 00:11:41,034 Vad gör du här? 192 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Så där, ja. 193 00:11:43,870 --> 00:11:45,788 Jag är din pappas gäst. 194 00:11:45,872 --> 00:11:49,167 Han hjälpte min karriär. När han ringer, kommer jag. 195 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Det lät som om Rob inte skulle dyka upp. 196 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 Jag tog med en smoking ifall jag måste hoppa in. 197 00:11:56,215 --> 00:11:57,133 Armani. 198 00:11:57,842 --> 00:11:59,344 Jag skämtar. 199 00:12:00,011 --> 00:12:01,220 Jag ska ha kostym. 200 00:12:01,304 --> 00:12:02,722 Också Armani. 201 00:12:02,805 --> 00:12:04,891 Nu börjar festen. 202 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 In i bussen, alla tjejer. Kom! 203 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Ha det så roligt. God natt. 204 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Rob. 205 00:12:10,980 --> 00:12:12,190 Visst. God natt. 206 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Din pappa överraskar alltid. Vem står på tur? Din baldejt? 207 00:12:18,071 --> 00:12:19,239 Jag är ledsen. 208 00:12:19,322 --> 00:12:22,533 Det har varit så jäktigt att vi inte hunnit umgåtts. 209 00:12:22,617 --> 00:12:23,660 Vet du vad? 210 00:12:23,743 --> 00:12:26,204 Du har resten av livet på dig att gottgöra det. 211 00:12:26,287 --> 00:12:31,167 Tänk om jag går upp 20 kg, blir tunnhårig och inte får dig att le? 212 00:12:31,250 --> 00:12:35,797 Jag klarar en flint och bilringar, men du måste få mig att le. 213 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 Det är det lättaste. 214 00:12:40,134 --> 00:12:43,805 Ja. Jag längtar efter att få se dig i din smoking i morgon. 215 00:12:43,888 --> 00:12:45,765 Du blir vacker i din klänning. 216 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 Tack. 217 00:12:52,730 --> 00:12:53,690 Hej då! 218 00:12:54,148 --> 00:12:55,775 - Hej då! - Var rädd om dig. 219 00:12:55,858 --> 00:12:56,693 Okej. 220 00:12:58,528 --> 00:13:01,406 Den kvinnan förtjänar ett fint bröllop. 221 00:13:01,489 --> 00:13:05,660 - Ja, det gör hon. Du har fullt upp. - Ja. 222 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 - Ska du inte stanna inne? - Är bröllopet i kväll? 223 00:13:08,705 --> 00:13:09,622 Nej. 224 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 En drink skadar inte. 225 00:13:28,349 --> 00:13:29,684 Snälla! 226 00:13:30,560 --> 00:13:34,564 För Guds skull, sluta bygga saker. 227 00:13:34,647 --> 00:13:36,274 Hörde du? 228 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 Vänta, jag kommer! 229 00:13:54,709 --> 00:13:56,127 Vad i helvete? 230 00:13:56,711 --> 00:13:58,796 Nu borde det funka. 231 00:13:59,839 --> 00:14:02,300 Nej, det funkar inte. 232 00:14:02,383 --> 00:14:06,679 Jag behöver lite mer tid här inne. 233 00:14:06,763 --> 00:14:09,682 Ni får ta nästa hiss. 234 00:14:14,145 --> 00:14:15,104 Äntligen. 235 00:14:20,651 --> 00:14:23,154 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 236 00:14:23,237 --> 00:14:24,906 Ska du med eller inte? 237 00:14:26,908 --> 00:14:29,410 Ursäkta mig. 238 00:14:42,340 --> 00:14:43,841 Hej! 239 00:14:44,342 --> 00:14:45,301 Hej! 240 00:14:47,095 --> 00:14:48,888 - Hej! - Du är naken. 241 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Ja. Jag behöver en rumsnyckel. 242 00:14:53,810 --> 00:14:57,688 Jag hörde inte. Jag försöker att inte titta dig i skrevet. 243 00:14:57,772 --> 00:14:59,857 Jag behöver en rumsnyckel. 244 00:14:59,941 --> 00:15:01,401 - Tack. - Ingen orsak. 245 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 - Tack. - Hur var namnet? 246 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Rob Anderson. 247 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 Jag ser ingen bokning. 248 00:15:09,367 --> 00:15:11,119 Kolla under Swope. 249 00:15:13,079 --> 00:15:14,414 Ingen Swope heller. 250 00:15:14,497 --> 00:15:17,208 - Jag bor i rum 412. - Nej. Hämta vakten. 251 00:15:17,291 --> 00:15:19,836 Vänta! Gör inte det. 252 00:15:19,919 --> 00:15:22,505 Får jag låna telefonen, tack? 253 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Snälla? 254 00:15:28,469 --> 00:15:29,971 Tack. Du är en ängel. 255 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 Benny. 256 00:15:47,113 --> 00:15:51,742 Du måste komma till lobbyn och säga åt herr Ficknäsduk 257 00:15:51,826 --> 00:15:54,036 att vi har åtta rum på hotellet. 258 00:15:54,745 --> 00:15:56,164 Är du kvar på hotellet? 259 00:15:56,247 --> 00:15:57,957 Ja, var är du? 260 00:15:58,666 --> 00:16:00,126 Jag är i kyrkan. 261 00:16:00,209 --> 00:16:01,252 Var då? 262 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 Har du åkt till mitt bröllop utan mig? 263 00:16:03,588 --> 00:16:05,631 Du var inte på ditt rum. 264 00:16:05,715 --> 00:16:08,676 Jag vet. Jag satt fast i en hiss. 265 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 Vad? 266 00:16:09,844 --> 00:16:14,682 Kom hit och hämta mig innan alla märker att jag saknas. 267 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 Jag har en sak att berätta. 268 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Du lär inte bli så glad över det. 269 00:16:20,146 --> 00:16:22,023 Hämtade du programmen? 270 00:16:23,191 --> 00:16:24,400 Okej, två saker. 271 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 Lägg av, Benny! Jag gav dig ett enda jobb. 272 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 De hade inte öppet, 273 00:16:29,280 --> 00:16:31,616 så jag åkte typ till kyrkan... 274 00:16:32,200 --> 00:16:36,662 ...och så började liksom ceremonin. 275 00:16:36,746 --> 00:16:39,332 - Nej. - Jo. 276 00:16:39,415 --> 00:16:42,293 Allt är inte sabbat. 277 00:16:42,376 --> 00:16:44,879 Bara hälften av gästerna har gått. 278 00:16:44,962 --> 00:16:48,758 Men stämningen är som om klimakteriet och PMS hade fått barn. 279 00:16:48,841 --> 00:16:51,052 Och din mamma sjunger... 280 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 ...en massa gospelsånger. 281 00:17:00,770 --> 00:17:02,146 Nej, säg att du ljuger. 282 00:17:02,230 --> 00:17:04,982 Hon sjöng "Amazing Grace"... 283 00:17:05,066 --> 00:17:06,067 Nej! 284 00:17:06,150 --> 00:17:08,069 "Swing Low, Sweet Chariot." 285 00:17:08,152 --> 00:17:11,489 Nästa sång på listan är "What a Friend We Have in Jesus". 286 00:17:11,572 --> 00:17:16,118 Jag har aldrig hört så många slavsånger på raken i hela mitt liv. 287 00:17:16,202 --> 00:17:18,871 Det är så illa. Om vi ändå kunde byta plats. 288 00:17:18,955 --> 00:17:23,459 Det vill du nog inte, för jag står i hotellobbyn helt naken. 289 00:17:23,543 --> 00:17:24,627 Helt näck? 290 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 Det är inget skämt. 291 00:17:26,504 --> 00:17:28,673 Naturligtvis inte. Folk är arga. 292 00:17:28,756 --> 00:17:30,925 Okej, jag kommer. 293 00:17:33,970 --> 00:17:36,264 Jag borde vara på mitt bröllop nu. 294 00:17:36,347 --> 00:17:38,891 Gratulerar. Du verkar vara ett kap. 295 00:17:39,433 --> 00:17:43,104 Jag går ingenstans förrän jag får komma in i mitt rum. 296 00:17:43,187 --> 00:17:46,357 - Jag kräver... - De här herrarna ska följa dig ut. 297 00:17:46,440 --> 00:17:47,567 Jag bryr mig inte... 298 00:17:57,994 --> 00:17:59,787 Tack, gode Gud. Städerskor! 299 00:18:01,455 --> 00:18:04,709 Jag borde vara på mitt bröllop. Jag har låst mig ute. 300 00:18:04,792 --> 00:18:08,212 Min plånbok och smoking är där inne. Kan du släppa in mig? 301 00:18:09,005 --> 00:18:13,801 Palmetto Hotel ska vara ett bra hotell, men servicen är oacceptabel. 302 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 Det här är Mills House Hotel. 303 00:18:25,646 --> 00:18:26,981 Se upp! Flytta er! 304 00:18:40,578 --> 00:18:42,413 Vad tusan är det här? 305 00:18:42,496 --> 00:18:47,793 Här kommer Abdalla Tanui från Kenya runt hörnet in på upploppet. 306 00:18:47,877 --> 00:18:50,880 Det är Cooper River Bridge-loppet. Har du bott i en grotta? 307 00:18:50,963 --> 00:18:52,298 Nej, New York. 308 00:18:52,381 --> 00:18:56,010 - Har de inte kläder i New York? - Jag måste ta mig till Palmetto Hotel. 309 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 Jösses! Okej. Ursäkta mig. 310 00:19:12,777 --> 00:19:14,528 Det var mikroöl. 311 00:19:14,612 --> 00:19:16,947 Jag är ledsen. Ursäkta. 312 00:19:17,031 --> 00:19:18,699 Det var inte meningen. 313 00:19:18,783 --> 00:19:21,577 Har du nåt jag kan sätta på mig? Vad som helst. 314 00:19:21,661 --> 00:19:23,954 Jag vill anmäla en snuskgubbe. 315 00:19:24,038 --> 00:19:26,415 - Det är inget brott. - Gudskelov. 316 00:19:26,499 --> 00:19:29,627 Nej. Det står en man därborta som är helt naken. 317 00:19:32,755 --> 00:19:33,923 Det är ett brott. 318 00:19:34,006 --> 00:19:36,884 - Jäkla streakare. - Sätt fart! 319 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 Glöm det! Jag betalar tillbaka. 320 00:19:48,646 --> 00:19:51,315 Vi har tydligen en nykomling, utan shorts. 321 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Men kolla vilken fart han har. 322 00:19:58,948 --> 00:19:59,782 Skit också! 323 00:20:08,374 --> 00:20:09,959 Då så. 324 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 Mr Anderson. 325 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Mr Dingeling. 326 00:20:16,590 --> 00:20:18,134 Din berättelse stämmer. 327 00:20:18,217 --> 00:20:21,387 Dina saker finns i rum 412 på Palmetto Hotel. 328 00:20:21,470 --> 00:20:23,389 Tack. Får jag gå? 329 00:20:23,472 --> 00:20:27,601 Nej. Du är anklagad för olaga intrång och för att ha visat snoppen. 330 00:20:27,685 --> 00:20:32,857 Hur förbereder du dig? Stretchar du innan eller super du bara? 331 00:20:32,940 --> 00:20:37,278 Jag är ingen streakare. Jag försökte bara ta mig till mitt bröllop. 332 00:20:39,572 --> 00:20:41,991 Du har råkat ut för ett allvarligt brott. 333 00:20:42,116 --> 00:20:48,122 I morse kl. 06.36 blev hissen på Mills House saboterad så att du blev instängd. 334 00:20:48,205 --> 00:20:50,708 Nån ville inte att du tog dig ut. 335 00:20:51,292 --> 00:20:54,670 - Varför skulle nån göra så? - Hörru! Vi ställer frågorna. 336 00:20:54,754 --> 00:20:57,298 - Vi ställer frågorna. - Varför skulle nån göra så? 337 00:20:57,381 --> 00:21:00,092 Det måste vi ta reda på. Har du några fiender? 338 00:21:00,176 --> 00:21:02,970 - Är nån emot bröllopet? - En sviken älskare? 339 00:21:03,053 --> 00:21:04,305 Svärföräldrar? 340 00:21:04,388 --> 00:21:07,475 Kanske nån som tycker att du är omogen? 341 00:21:07,558 --> 00:21:09,226 - Opålitlig? - Eller både och. 342 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Inte vad jag vet. 343 00:21:12,730 --> 00:21:14,774 Jag menar... 344 00:21:14,857 --> 00:21:18,778 Ingen höll nån fest för oss, men det betyder väl inget? 345 00:21:18,861 --> 00:21:22,823 Okej, jag gifter kanske upp mig. 346 00:21:22,907 --> 00:21:25,284 - Men jag har mina stunder. - Vi har sett dem. 347 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 - Inte vackert. - Vi älskar varann. 348 00:21:27,161 --> 00:21:29,914 Det är ju det som räknas, eller hur? 349 00:21:32,625 --> 00:21:33,751 Det fixar sig. 350 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 Jag hoppas att det gör det. 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,506 Jag omformulerar frågan. 352 00:21:38,589 --> 00:21:42,635 Vet du om nån annan, förutom du, inte tycker att du är redo att gifta dig? 353 00:21:44,512 --> 00:21:45,721 Nej. 354 00:21:47,598 --> 00:21:48,849 Hur mår min tös? 355 00:21:50,351 --> 00:21:54,688 Jag har lämnat Rob en massa meddelanden, men inte hört nåt. Jag är orolig. 356 00:21:56,690 --> 00:21:59,902 Ljusen har brunnit ut, duvorna flugit sin kos... 357 00:22:00,402 --> 00:22:05,032 ...och doften där nere börjar bli... ohälsosam. 358 00:22:05,115 --> 00:22:07,201 Vad menar du? 359 00:22:07,284 --> 00:22:11,080 Rob skulle aldrig lämna mig i sticket. Nåt hemskt måste ha hänt. 360 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 - Det kanske är lika bra. - Menar du allvar? 361 00:22:14,375 --> 00:22:15,376 Han kan vara död. 362 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 Det vore hemskt, men han skulle vilja att du gick vidare. 363 00:22:20,381 --> 00:22:24,552 Jag menar bara att du har så mycket att erbjuda. 364 00:22:24,635 --> 00:22:28,097 Tusentals, kanske miljontals personer kan göra dig lika lycklig. 365 00:22:28,180 --> 00:22:32,476 Din far menar att du förtjänar bättre än det här. 366 00:22:32,560 --> 00:22:36,856 Du är en framgångsrik läkare. Han är lärarvikarie. Det går inte ihop. 367 00:22:36,939 --> 00:22:39,525 Du ville att jag skulle sluta som läkare 368 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 för att sköta dina dumma jobbtillställningar. 369 00:22:42,945 --> 00:22:47,449 Rob är stolt över det jag gör. Han förstår hur mycket det betyder för mig. 370 00:22:47,533 --> 00:22:50,828 Rob stödjer mig på alla sätt. 371 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Förutom ekonomiskt. 372 00:22:52,246 --> 00:22:55,958 Har jag rest tillbaka i tiden till 50-talet? 373 00:22:56,542 --> 00:23:00,337 Jag pratade med Benny. Han sa att Rob ringde för en timme sen. 374 00:23:00,421 --> 00:23:02,131 Varför ringde han inte mig? 375 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 - Hej, Cody! - Lupe. 376 00:23:04,717 --> 00:23:07,011 Jag heter Vicky, men... det gör inget. 377 00:23:08,554 --> 00:23:09,680 Hallå? 378 00:23:09,763 --> 00:23:11,682 Var är du, Rob? 379 00:23:11,765 --> 00:23:14,935 - Jag har suttit fast i en hiss. - Vad? 380 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Jag svär. Jag har suttit fast i en hiss i åtta timmar. 381 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Herregud! Hur mår du? 382 00:23:21,025 --> 00:23:22,401 Jag mår bra. 383 00:23:22,484 --> 00:23:25,112 Jag ville att din bröllopsdag skulle vara perfekt. 384 00:23:25,195 --> 00:23:28,324 Det blir den när du är här. Hur snabbt kan du komma? 385 00:23:28,407 --> 00:23:30,618 Det är en lustig historia. 386 00:23:30,701 --> 00:23:33,537 - Jag sitter i häktet. - För vadå? 387 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Jag kan ha sprungit näck i Bridge-loppet. 388 00:23:37,458 --> 00:23:38,626 Jag förstår inte. 389 00:23:38,709 --> 00:23:41,670 Jag berättar bara för att det blir med på nyheterna. 390 00:23:41,754 --> 00:23:43,964 Kl. 17.00, 18.00, 19.00 och 23.00. 391 00:23:44,048 --> 00:23:46,091 Vad menar du? Kommer du inte? 392 00:23:46,175 --> 00:23:48,802 Det kommer att ordna sig. Jag ska fixa det. 393 00:23:48,886 --> 00:23:50,304 Jag älskar dig. 394 00:23:51,639 --> 00:23:54,350 - Hallå? - Jag hör dig inte. 395 00:23:54,433 --> 00:23:56,101 Jag sa: "Jag älskar dig." 396 00:23:56,185 --> 00:23:57,019 Rob? 397 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Hallå? Kände du det där? 398 00:23:59,855 --> 00:24:01,607 - Rob! - Vad i...? 399 00:24:04,902 --> 00:24:06,779 - Hallå? - Megan. 400 00:24:08,322 --> 00:24:10,574 Jag vet inte vad som händer! 401 00:24:10,658 --> 00:24:11,533 Rob! 402 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Hörde du? 403 00:24:17,623 --> 00:24:19,458 Jag tror att nån är där inne. 404 00:24:22,002 --> 00:24:23,212 Hallå? 405 00:24:23,295 --> 00:24:24,963 Vänta, vi kommer! 406 00:24:26,340 --> 00:24:28,384 Nu borde det funka. 407 00:24:29,677 --> 00:24:30,928 Äntligen. 408 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 409 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Ska du med eller inte? 410 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Det kan inte stämma. 411 00:24:55,411 --> 00:24:57,329 Ursäkta, vad är klockan? 412 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 - Benny. - Benny? 413 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 - Var är du? - På hotellet. Var är du? 414 00:25:13,971 --> 00:25:16,390 - I kyrkan. - Fortfarande? 415 00:25:16,473 --> 00:25:17,975 Vadå "fortfarande"? 416 00:25:18,642 --> 00:25:20,728 Säg inte att du har fått kalla fötter. 417 00:25:20,811 --> 00:25:22,521 Var är Megan? Är hon kvar? 418 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 Ja, alla är här. Var är du? 419 00:25:25,149 --> 00:25:27,276 Jag är på väg, antar jag. 420 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Bra. Hör på. 421 00:25:28,986 --> 00:25:31,655 - När det gäller programmen, så... - Pucko. 422 00:25:42,082 --> 00:25:44,585 Herregud, det är Brian McKnight! 423 00:25:45,586 --> 00:25:48,881 - Du är naken. - Jag vet. Vansinnigt, eller hur? 424 00:25:48,964 --> 00:25:51,633 Du skriver ju låtar som får trosor att falla. 425 00:25:51,717 --> 00:25:55,220 Jag skriver kärlekslåtar. Jag har kört fast, så ursäkta... 426 00:25:55,304 --> 00:25:56,597 Visst. Gör din grej. 427 00:25:56,680 --> 00:26:00,642 Jag vill bara säga att jag älskar din musik. 428 00:26:01,143 --> 00:26:05,314 Jag menar, min fästmö älskar verkligen din musik. 429 00:26:05,397 --> 00:26:09,735 Om du bara visste hur många gånger som vi har gjort det till dina låtar. 430 00:26:09,818 --> 00:26:14,198 - Då skulle du känna dig besvärad nu. - Jag hajar grejen. 431 00:26:14,281 --> 00:26:19,995 Hur gör du det där i videorna när du har öppen skjorta, oljigt bröst 432 00:26:20,078 --> 00:26:23,123 och vinden blåser och du gör så här? 433 00:26:23,999 --> 00:26:27,044 - Det är otroligt. - Okej. 434 00:26:27,127 --> 00:26:29,463 Det känns som om du och jag klickar. 435 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 Jag vill bara veta om... 436 00:26:31,757 --> 00:26:33,759 ...du kan låna ut dina byxor? 437 00:26:34,718 --> 00:26:36,804 - Det är ingen bra idé. - Inte? 438 00:26:36,887 --> 00:26:40,933 Är det så du tänker göra? Driva med den nakna killen. 439 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 Vet du vad? Du borde skämmas. 440 00:26:44,603 --> 00:26:45,729 Du borde... 441 00:26:47,898 --> 00:26:51,735 Du är en konstig kille, men du hjälpte mig skriva en hitlåt, 442 00:26:51,819 --> 00:26:53,320 så jag vill hjälpa dig. 443 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 Du borde skämmas 444 00:26:56,657 --> 00:26:59,076 Ja 445 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Du borde skämmas 446 00:27:01,078 --> 00:27:01,954 Skrev jag det? 447 00:27:04,665 --> 00:27:07,084 Du borde skämmas 448 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Jäklar! Han är bra. 449 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 Vad i...? 450 00:27:21,849 --> 00:27:22,683 Vicky? 451 00:27:22,766 --> 00:27:25,853 Benny sa att du ringde för nästan en timme sen. 452 00:27:25,936 --> 00:27:26,770 Var är du? 453 00:27:26,854 --> 00:27:31,149 - Jag kom precis till hotellet. - Hotellet? Vad står på? 454 00:27:31,233 --> 00:27:32,317 Jag vet inte. 455 00:27:32,401 --> 00:27:34,820 Rob Anderson. Jag måste in på mitt rum. Tack. 456 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 Herregud! Går du tillbaka till rummet? Så modigt. 457 00:27:37,865 --> 00:27:41,535 Jag har inte tid för sånt här. Jag har allvarliga problem. 458 00:27:41,618 --> 00:27:44,872 Vad är allvarligare än att missa sitt bröllop? 459 00:27:45,414 --> 00:27:47,040 Att vi redan har gjort det här? 460 00:27:47,124 --> 00:27:50,836 Det kallas "genomgång". Du är otrolig. 461 00:27:50,919 --> 00:27:54,131 Men jag är inte förvånad. Alla visste hur det skulle sluta. 462 00:27:54,715 --> 00:27:58,177 - Legitimation, tack. - Den ligger på rummet. 463 00:27:58,260 --> 00:28:01,054 Det är därför det inte funkade mellan oss. 464 00:28:01,138 --> 00:28:04,099 För du är ingen man, och det blir du aldrig. 465 00:28:04,182 --> 00:28:07,311 Vad pratar du om? Jag blev kidnappad i går. 466 00:28:07,394 --> 00:28:10,147 "Jag blev kidnappad i går." Oj! 467 00:28:10,230 --> 00:28:13,442 Nån försöker sabba mitt bröllop. Jag ska ta reda på vem. 468 00:28:14,484 --> 00:28:16,904 Det kan vara vem som helst. 469 00:28:17,946 --> 00:28:20,991 Vad är det för ljud? Ding, dång! 470 00:28:21,074 --> 00:28:24,161 Det är kyrkklockorna, din idiot. Du har ont om tid. 471 00:28:24,244 --> 00:28:27,164 - Du måste komma hit nu. - Jag kommer. 472 00:28:29,875 --> 00:28:31,543 Jag sa ju att det var jag. 473 00:28:32,711 --> 00:28:34,671 - Trevlig vistelse. - Tack. 474 00:28:40,552 --> 00:28:41,887 Å, nej! 475 00:28:41,970 --> 00:28:44,890 Nej. 476 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 Äntligen. 477 00:28:53,065 --> 00:28:54,483 Hörru! 478 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 Nej. 479 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 Hörru! 480 00:29:13,919 --> 00:29:15,254 Se upp, din galning! 481 00:29:17,923 --> 00:29:19,049 Det var... 482 00:29:19,132 --> 00:29:21,218 - Mikroöl. - Ja. 483 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 - Nej. - Just det. 484 00:29:23,887 --> 00:29:24,763 Polaren! 485 00:29:25,222 --> 00:29:26,390 Herregud! 486 00:29:27,266 --> 00:29:29,017 Vad i helvete? Herregud. 487 00:29:29,726 --> 00:29:30,644 Ursäkta mig. 488 00:29:31,186 --> 00:29:32,688 - Hörru! - Det är kris. 489 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Hallå? 490 00:29:38,235 --> 00:29:40,153 Jag behöver din hjälp, mamma. 491 00:29:40,237 --> 00:29:42,698 Var är du? Vet du hur mycket klockan är? 492 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 Jag är rädd. Jag är helt näck, 20 kvarter från hotellet 493 00:29:46,410 --> 00:29:49,246 och återupplever samma timme om och om igen. 494 00:29:49,329 --> 00:29:50,205 Vad? 495 00:29:50,289 --> 00:29:52,332 Är du naken... bland folk? 496 00:29:52,416 --> 00:29:55,752 Ja. Det är den värsta dagen i mitt liv och den slutar aldrig. 497 00:29:55,836 --> 00:29:57,671 Lugna ner dig. 498 00:29:57,754 --> 00:29:59,715 Har du inga kläder? 499 00:29:59,798 --> 00:30:01,300 Jag har på mig en shoppingväska. 500 00:30:01,383 --> 00:30:04,094 Kan du hitta nåt skräp som du kan göra en tröja av? 501 00:30:04,177 --> 00:30:06,847 Nej, alla mina saker är på hotellet. 502 00:30:06,930 --> 00:30:10,267 - Gå tillbaka till hotellet då. - Jag hinner inte. 503 00:30:10,350 --> 00:30:14,604 Jag har en timme. När kyrkklockorna ringer skickas jag tillbaka till... 504 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 Hämta pastorn, mamma. 505 00:30:17,858 --> 00:30:19,985 Okej. Trevlig att pratas vid. 506 00:30:20,736 --> 00:30:22,070 Fader Butterfield. 507 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 Telefon. 508 00:30:27,284 --> 00:30:29,995 - Fader Butterfield. - Brudgummen Rob. 509 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Jag undrar om det vore möjligt 510 00:30:32,331 --> 00:30:36,585 att ni lät bli att ringa i kyrkklockorna på en och en halv timme. 511 00:30:36,668 --> 00:30:39,880 Jag tror att klockorna skickar tillbaka mig i tiden. 512 00:30:39,963 --> 00:30:44,051 Under våra 208 år har vi aldrig missat klockorna eller ett bröllop. 513 00:30:44,134 --> 00:30:48,597 Har ni aldrig missat ett enda bröllop? Inte ens på grund av pesten? 514 00:30:49,598 --> 00:30:51,058 Hur kommer det sig? 515 00:30:51,141 --> 00:30:52,142 Tro. 516 00:30:52,893 --> 00:30:55,562 Eller så skickar ni tillbaka mig i tiden. 517 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 Inte du, men typ, Gud. 518 00:30:59,066 --> 00:31:00,442 Han ger mig en andra chans. 519 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 Vi är fullbokade till augusti, så vill du ändra... 520 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 Det behöver jag tydligen inte. Bröllopet blir av. 521 00:31:06,198 --> 00:31:07,532 Så du kommer? 522 00:31:07,616 --> 00:31:10,410 Kanske inte den här gången, men jag kommer. 523 00:31:12,496 --> 00:31:13,789 Minns du mig? 524 00:31:23,757 --> 00:31:25,008 Okej. 525 00:31:35,936 --> 00:31:39,314 Jag vill be om ursäkt för senast. 526 00:31:41,942 --> 00:31:43,151 Du vet inte om det. 527 00:31:47,948 --> 00:31:50,951 Flytta på er! Jag måste gå. 528 00:32:05,006 --> 00:32:07,968 Har ni en skateboard eller rullskor eller nåt? 529 00:32:08,051 --> 00:32:09,886 Fotbollsmamman! Inte? Tack. 530 00:32:09,970 --> 00:32:12,514 Har du ett busskort eller nåt? Tusan! 531 00:32:12,597 --> 00:32:14,516 Hej, damen! Kan du hjälpa mig? 532 00:32:18,270 --> 00:32:19,604 Vad i helvete? 533 00:32:27,988 --> 00:32:31,032 Var är nycklarna? 534 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Var lägger man nycklarna? 535 00:32:33,410 --> 00:32:35,704 Vill du bjuda den på ett glas? 536 00:32:36,288 --> 00:32:37,330 Hej... 537 00:32:37,831 --> 00:32:38,748 ORDFÖRANDE 538 00:32:38,832 --> 00:32:39,916 ...Drill? 539 00:32:40,584 --> 00:32:43,086 Jag kollade bara på din hoj. 540 00:32:43,170 --> 00:32:45,422 Jag har tänkt skaffa en själv, 541 00:32:45,505 --> 00:32:49,885 men min tjej säger att det är för farligt. Du vet ju hur kärringar är. 542 00:32:50,051 --> 00:32:53,138 - Vem pratar han om? - Kallar du min tjej för kärring? 543 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 Nej, du ser ung ut. 544 00:32:56,141 --> 00:32:58,560 Den här snubben vet vad jag menar. 545 00:33:01,480 --> 00:33:03,648 - Jösses! - Välte han precis min hoj? 546 00:33:03,732 --> 00:33:06,193 - Han välte hojen. - Nej, den hoppade. 547 00:33:06,276 --> 00:33:09,112 - Det var inte jag. - Har du pengar? 548 00:33:09,196 --> 00:33:10,739 Bara det här. 549 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 Ät dem! 550 00:33:12,741 --> 00:33:14,159 Det är ohygieniskt. 551 00:33:14,242 --> 00:33:15,577 Ät dem! 552 00:33:24,794 --> 00:33:27,881 Jag tror att en halv dollar har fastnat i halsen. 553 00:33:32,636 --> 00:33:33,762 Tack. 554 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Gick du vilse på väg till duschen? 555 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 Jag var på väg till mitt bröllop. 556 00:33:40,769 --> 00:33:43,605 Han kommer inte att hinna. Behöver du skjuts? 557 00:33:43,688 --> 00:33:48,318 - Menar du allvar? Skulle ni hjälpa mig? - Visst. 558 00:33:48,401 --> 00:33:49,528 Hörrni, killar! 559 00:33:50,111 --> 00:33:52,531 Ja, jag vill gärna ha skjuts. Tack. 560 00:33:52,614 --> 00:33:54,741 - Ring efter en ambulans. - Ambulans? 561 00:33:56,743 --> 00:34:00,997 Snälla! Jag har redan fått stryk två gånger. 562 00:34:01,081 --> 00:34:03,166 Han ska gifta sig. Han måste raka sig. 563 00:34:03,250 --> 00:34:04,751 Jag vill få det överstökat. 564 00:34:04,834 --> 00:34:09,339 Vi har pratat vigselplatser i ett halvår. Ni har förresten en fin stad. 565 00:34:09,422 --> 00:34:11,591 Tryck ner honom! 566 00:34:11,675 --> 00:34:13,760 Jag tvingades ta danslektioner. 567 00:34:15,011 --> 00:34:17,264 Släpp honom! Det vill jag se. 568 00:34:20,976 --> 00:34:22,227 Visa mig. 569 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 Visa vadå? 570 00:34:24,229 --> 00:34:25,438 Vår dans? 571 00:34:25,522 --> 00:34:27,440 Jag har inte lärt mig den. 572 00:34:27,524 --> 00:34:29,734 Det kändes inte så viktigt då. 573 00:34:29,818 --> 00:34:31,695 Vadå? 574 00:34:31,778 --> 00:34:34,573 - Det är ju höjdpunkten. - Okej. 575 00:34:34,656 --> 00:34:37,325 Backa! Ge honom utrymme. Låt honom andas. 576 00:34:37,409 --> 00:34:39,202 Får jag låna den här killen? 577 00:34:39,286 --> 00:34:42,205 Jag går fram och... Du går fram och... 578 00:34:44,958 --> 00:34:48,169 Slå till. Kom hit! Ta tag här. 579 00:34:48,253 --> 00:34:49,337 Du är min tjej. 580 00:34:49,421 --> 00:34:51,172 Jag leder och du följer. 581 00:34:51,256 --> 00:34:54,718 Sen snurrar jag runt och böjer dig bakåt. 582 00:34:54,801 --> 00:34:56,720 Du är för stor för att böjas. 583 00:34:56,803 --> 00:34:59,848 Jag reser upp dig och börjar jucka lite långsamt. 584 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 Kom igen! Bara lite långsamt. 585 00:35:02,434 --> 00:35:04,352 Och sen den springande mannen. 586 00:35:05,395 --> 00:35:06,938 Glid och posera. 587 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 Sen reser jag mig och dansar hiphop. 588 00:35:15,196 --> 00:35:18,617 Lyssna på publiken när jag dansar hiphop. Det är så grymt. 589 00:35:18,700 --> 00:35:20,994 De börjar gunga. Så gör svarta tjejer. 590 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 Hej! 591 00:35:23,038 --> 00:35:25,248 Sen visar jag hur vig jag är. 592 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Vi hoppar runt. 593 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 Jobba med kroppen. 594 00:35:36,760 --> 00:35:37,761 Kör hårt! 595 00:35:42,974 --> 00:35:46,895 Sluta! Du fick mig att dansa som Bobby Brown. 596 00:35:46,978 --> 00:35:49,189 - Jag dansar inte. - Nej. 597 00:35:49,272 --> 00:35:52,192 Jag kanske missade en lektion eller två. 598 00:35:52,275 --> 00:35:55,070 Tror du att hans kärring kommer att gilla det? 599 00:35:55,153 --> 00:35:57,822 Hon lär spöa honom för att han sabbar dansen. 600 00:35:57,906 --> 00:35:59,407 Det är respektlöst. 601 00:35:59,491 --> 00:36:00,909 Det vill jag se. 602 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 - Då åker vi. - Seriöst? 603 00:36:04,037 --> 00:36:07,290 - Hoppa upp på hojen! - Jag sitter inte där bak. 604 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 - Vad sa du? - Om du inte vill det. 605 00:36:11,127 --> 00:36:12,003 Nu kör vi! 606 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 Det här fixar vi. 607 00:36:28,520 --> 00:36:29,396 SAKTA 608 00:36:29,479 --> 00:36:30,772 Vi fixar det här! 609 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 Nej! 610 00:36:46,329 --> 00:36:49,165 - Okej. - Vad hände? Var är jag? 611 00:36:49,249 --> 00:36:51,376 Du körde in i ett cementblock i 65 km i timmen. 612 00:36:51,918 --> 00:36:54,254 - Vad heter du? - Rob Anderson. 613 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Vet du vad det är för dag i dag? 614 00:36:56,423 --> 00:37:01,052 Det är min bröllopsdag. Jag ska gifta mig i den kyrkan. 615 00:37:01,136 --> 00:37:02,512 Du har hjärnskakning. 616 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 Du får gifta dig med en kateter i dag. 617 00:37:04,973 --> 00:37:08,101 - Jag måste till mitt bröllop. - Jag har en bättre idé. 618 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 Du får mer lugnande medel. 619 00:37:11,104 --> 00:37:14,023 - Nej! - Rob! 620 00:37:22,782 --> 00:37:26,911 Fortsätt kontakta aktieägarna. Ge dem vad de begär, men diskret. 621 00:37:26,995 --> 00:37:30,957 Det får inte läcka ut innan vi kungör det nästa vecka. 622 00:37:36,296 --> 00:37:37,922 Vad har hänt? Är du full? 623 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 Jag är inte full. 624 00:37:41,301 --> 00:37:42,510 Jag är drogad. 625 00:37:51,561 --> 00:37:53,521 Herregud! Spyr du mynt? 626 00:37:56,983 --> 00:38:00,612 Titta! Ett specialmynt. 627 00:38:00,695 --> 00:38:03,907 De är värda mycket pengar. Håll i det åt mig. 628 00:38:07,035 --> 00:38:11,790 Jag fattar inte. Hur kan hon välja dig? Jag tjänade 100 miljoner i fjol. 629 00:38:11,873 --> 00:38:15,043 Tjänade du 100 miljoner? Jag borde råna dig. 630 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 Varför är du klädd som en hemmafru i Las Vegas 631 00:38:17,754 --> 00:38:19,380 med en äcklig, bruten arm? 632 00:38:19,464 --> 00:38:20,715 Seriöst. Är den äkta? 633 00:38:20,799 --> 00:38:22,342 Vad pratar du om? Den... 634 00:38:25,261 --> 00:38:28,014 - Den är bruten. - Den ser ut som ett böjt sugrör. 635 00:38:28,097 --> 00:38:29,057 Ja, faktiskt. 636 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 Titta! 637 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Det är inget sugrör. 638 00:38:34,521 --> 00:38:35,688 Titta här! 639 00:38:35,772 --> 00:38:38,858 Nej! 640 00:38:40,485 --> 00:38:41,611 Jag känner inget. 641 00:38:41,694 --> 00:38:46,199 Hon har drömt om den här dagen i hela sitt liv, och det här... 642 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 ...är vad du tillför? 643 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 Du har rätt. 644 00:38:58,211 --> 00:39:01,673 Hon vill inte gifta sig om jag ser ut så här. 645 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Jag vill ha en kram. 646 00:39:03,967 --> 00:39:06,678 Du är här, men du saknar byxor. 647 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 Gå hem och sätt på dig byxor, för Guds skull. 648 00:39:09,556 --> 00:39:10,515 Sätt fart! 649 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 Jag hajar grejen. 650 00:39:19,399 --> 00:39:24,821 Du vill att jag ska gå härifrån så att jag missar bröllopet. 651 00:39:24,904 --> 00:39:28,074 Ja, för din lilla plan... 652 00:39:28,741 --> 00:39:31,703 ...att stänga in mig i hissen... 653 00:39:32,453 --> 00:39:33,663 ...gick åt... 654 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 Jag är hög. 655 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 ...skogen. 656 00:39:41,004 --> 00:39:42,839 Det låter som en usel plan. 657 00:39:42,922 --> 00:39:46,843 Och tre kvinnor kan intyga att jag var på mitt hotellrum. 658 00:39:46,926 --> 00:39:50,305 Och ville jag sabba ditt bröllop, så skulle jag låta dig gå in. 659 00:39:51,306 --> 00:39:54,684 Vilket jag inser är helt perfekt. 660 00:39:55,351 --> 00:39:59,397 - Kom, så ska du gifta dig. - Jag vill inte gifta mig. 661 00:39:59,480 --> 00:40:00,690 Gå bara rakt... 662 00:40:00,773 --> 00:40:04,485 Vänta! Det är bröllopsklockorna. Gudskelov! 663 00:40:10,992 --> 00:40:12,452 Jag behöver byxor. 664 00:40:25,381 --> 00:40:27,467 - Ring efter en ambulans! - Varför? 665 00:40:29,761 --> 00:40:30,803 Tusan! 666 00:40:30,887 --> 00:40:31,721 Hörru! 667 00:40:43,733 --> 00:40:47,654 Ja. Nu är han här. Ge honom en applåd. 668 00:41:00,375 --> 00:41:01,793 Fråga inte... 669 00:41:03,670 --> 00:41:04,754 De sitter åt. 670 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Vad har du på dig? - Jag justerar. 671 00:41:06,798 --> 00:41:09,342 Den hamnar på sidan. Bisarrt. 672 00:41:29,988 --> 00:41:32,699 - Kom igen! - Dra ner den. 673 00:41:32,782 --> 00:41:35,535 - Det går inte. - Dra ner den. Sluta! 674 00:41:36,577 --> 00:41:40,373 Lugn. Den sitter för tajt. 675 00:41:41,833 --> 00:41:43,042 Jag kommer strax. 676 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 Älskling... 677 00:41:47,630 --> 00:41:49,090 Jag är ledsen. 678 00:41:49,173 --> 00:41:51,134 Jag tog det första jag hittade. 679 00:41:51,217 --> 00:41:54,095 Den måste tas ut lite i ryggen. Bara lite grann. 680 00:41:54,178 --> 00:41:56,222 Jag ska ta ut den i ryggen. 681 00:41:57,306 --> 00:41:59,559 Vänta! Vi ska nog till skräddaren. 682 00:42:00,560 --> 00:42:01,769 Nej, pappa! 683 00:42:12,655 --> 00:42:15,491 Är du klädd så där, behöver du inte komma hit. 684 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 Är du klädd så där, behöver du inte komma hit. 685 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 Jag har provat allt! 686 00:42:26,335 --> 00:42:30,214 Finare manchester, bäckebölja, Nehrukavaj. 687 00:42:30,298 --> 00:42:33,259 - Vad vill du? - Att du är nån annan. 688 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Megan är min enda dotter. 689 00:42:35,428 --> 00:42:38,014 Jag uppfostrade henne inte och betalade läkarstudierna 690 00:42:38,097 --> 00:42:42,018 bara för att se en lat, tanklös nolla komma och förstöra allt. 691 00:42:43,519 --> 00:42:44,687 Så här är det. 692 00:42:45,396 --> 00:42:49,609 Du gillar inte mig för att jag inte är affärsman som du och Cody. 693 00:42:55,406 --> 00:42:57,492 Jag ogillar dig inte som person. 694 00:42:57,575 --> 00:43:01,579 Men du har inga mål, inga ambitioner och ingen karriär. 695 00:43:02,455 --> 00:43:03,664 Jag är lärarvikarie. 696 00:43:04,373 --> 00:43:08,002 Äktenskap är ingen deltidsgrej, Robert. 697 00:43:08,086 --> 00:43:10,838 Jag byggde ett globalt företag från grunden, 698 00:43:10,922 --> 00:43:13,508 men det svåraste jobbet var att vara make. 699 00:43:13,591 --> 00:43:19,263 Jag pratar om långa timmar, övertid och vi tog inte ledigt på sommaren. 700 00:43:21,724 --> 00:43:26,145 När jag gav den här ringen till Megans mor lovade jag att ge henne allt, 701 00:43:26,229 --> 00:43:31,317 att aldrig sluta visa vad jag går för och aldrig sluta älska henne. 702 00:43:32,235 --> 00:43:34,362 Ringen symboliserar det löftet. 703 00:43:35,279 --> 00:43:36,531 Det är enkelt. 704 00:43:37,031 --> 00:43:38,616 Man måste jobba hårt. 705 00:43:39,784 --> 00:43:40,868 Du är inte sån. 706 00:43:41,994 --> 00:43:43,955 Om min dotter ändå såg det. 707 00:43:49,669 --> 00:43:53,381 Du är mycket beskyddande mot din dotter. 708 00:43:53,464 --> 00:43:56,217 - Jag gör allt för henne. - Allt? 709 00:43:56,300 --> 00:43:57,885 Till och med kidnappning? 710 00:43:57,969 --> 00:43:59,137 Vad? 711 00:44:00,680 --> 00:44:01,848 Nån... 712 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 Nån förde bort mig från mitt hotellrum i går 713 00:44:05,393 --> 00:44:08,354 för att jag skulle missa bröllopet. 714 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 Jag är nyfiken, mr Swope. 715 00:44:13,526 --> 00:44:15,069 Vad har du för alibi? 716 00:44:16,112 --> 00:44:18,030 Få se, Rob... 717 00:44:18,114 --> 00:44:22,243 Hade jag velat avsluta er relation, så hade jag gjort det 718 00:44:22,326 --> 00:44:25,496 innan jag brände pengar på ett bröllop som inte blev av. 719 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 Det ligger nåt i det. 720 00:44:38,718 --> 00:44:42,471 Snygg kostym. Är det storlek 50 normallång? 721 00:44:42,555 --> 00:44:43,723 50 lång. 722 00:44:44,307 --> 00:44:45,641 Har du medium? 723 00:45:02,700 --> 00:45:03,868 Inte Lambon. 724 00:45:08,497 --> 00:45:09,332 Cody. 725 00:45:10,917 --> 00:45:13,461 - Vad i...? - Jag måste låna din kostym. 726 00:45:13,544 --> 00:45:16,005 Du har redan fått min tjej, du får inte kostymen. 727 00:45:16,088 --> 00:45:17,715 Du ska ge mig kostymen. 728 00:45:21,677 --> 00:45:22,511 Knä. 729 00:45:23,346 --> 00:45:24,931 Du ska ge mig kostymen. 730 00:45:25,598 --> 00:45:26,599 Knä. 731 00:45:32,271 --> 00:45:33,105 Ja! 732 00:45:34,065 --> 00:45:37,443 Knä. Backhand. Jabb? 733 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Ja! 734 00:45:41,155 --> 00:45:42,490 Vänster, höger, ducka! 735 00:45:46,869 --> 00:45:48,371 Ja! 736 00:45:48,454 --> 00:45:49,789 Ja! 737 00:45:51,624 --> 00:45:53,125 Kroppsslag, spark, ducka. 738 00:45:54,210 --> 00:45:55,252 Skrevet. 739 00:46:06,430 --> 00:46:08,265 Hur vet du vad jag tänker göra? 740 00:46:09,266 --> 00:46:11,686 Hur vet du vad jag säger just nu? 741 00:46:12,228 --> 00:46:13,229 Det är vansinne. 742 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 Kumquat. Laserstråle. Vagi... 743 00:46:18,693 --> 00:46:19,986 Hur vet du? 744 00:46:20,987 --> 00:46:23,114 Nu blir du arg och försöker slå mig, 745 00:46:23,197 --> 00:46:25,199 men jag flyttar mig. Fem, fyra, tre, två... 746 00:46:29,704 --> 00:46:33,249 Vänster, backhand, uppercut, kors, kors, vänster, höger. 747 00:46:36,168 --> 00:46:37,003 Höger. 748 00:46:43,509 --> 00:46:44,969 Krok, karateslag, uppercut, 749 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 backhand, lågt, högt. 750 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Det var nytt. 751 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 Ja! 752 00:47:06,866 --> 00:47:09,410 Hörru! Kan du ramla åt det hållet? 753 00:47:09,493 --> 00:47:12,747 Nån har spillt cola där. Du får inte förstöra kostymen. 754 00:47:12,830 --> 00:47:15,499 Visst. Inga problem. 755 00:47:15,583 --> 00:47:17,001 - Tack. - Ingen orsak. 756 00:47:18,127 --> 00:47:19,920 Jag sa att jag skulle få kostymen. 757 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Ja! 758 00:47:22,590 --> 00:47:25,551 Nu är han här. Ge honom en applåd. 759 00:47:34,977 --> 00:47:37,146 Nu verkar vi äntligen vara redo. 760 00:48:01,504 --> 00:48:02,421 Sir... 761 00:48:03,506 --> 00:48:05,174 Du glömde programmen. 762 00:48:10,012 --> 00:48:11,472 Programmen? 763 00:48:13,766 --> 00:48:14,683 Visst. 764 00:48:16,352 --> 00:48:18,270 Vill du ha nån särskild font? 765 00:48:18,896 --> 00:48:20,439 Arial, Courier? 766 00:48:21,899 --> 00:48:23,234 American typewriter? 767 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Condensed? 768 00:48:25,277 --> 00:48:27,196 Vad sägs om Wingdings? 769 00:48:27,279 --> 00:48:28,447 Comic sans? 770 00:48:28,531 --> 00:48:31,158 Kan du gå lite snabbare till altaret? 771 00:48:36,372 --> 00:48:37,206 Sir? 772 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 Megan ville ha ljus. 773 00:48:48,968 --> 00:48:51,053 - Du vann. - Vad? 774 00:49:04,275 --> 00:49:05,109 Sir. 775 00:49:07,153 --> 00:49:08,320 Kom. 776 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Nu är vi redo. 777 00:49:14,618 --> 00:49:15,828 Ja. 778 00:49:16,370 --> 00:49:17,663 Du har väl ringen? 779 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 Nej! 780 00:49:32,595 --> 00:49:34,972 - Varför skriker du? - Håll käft! 781 00:49:35,764 --> 00:49:36,849 Håll käft! 782 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 Kom igen! Nej. 783 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 Hej! 784 00:49:46,775 --> 00:49:48,194 Har ni vigselringar? 785 00:49:48,277 --> 00:49:50,696 PANTBANK 786 00:50:05,461 --> 00:50:07,171 Definitivt lärarvikarielön. 787 00:50:08,797 --> 00:50:11,217 Men du kan uppgradera den om ett par år. 788 00:50:11,800 --> 00:50:12,635 Ja. 789 00:50:12,718 --> 00:50:13,802 Kanske. 790 00:50:29,401 --> 00:50:30,778 Var har du varit? 791 00:50:30,861 --> 00:50:34,448 - Herregud! - Jag mår bra. 792 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 Nu är vi här. 793 00:50:37,910 --> 00:50:39,662 - Är du redo? - Ja. 794 00:50:40,663 --> 00:50:45,751 Vi har samlats här i dag för att bevittna när Robert J Anderson 795 00:50:45,834 --> 00:50:48,712 och Megan W Swope ingår äktenskap. 796 00:50:49,296 --> 00:50:52,591 Bandet som paret knyter i dag är heligt 797 00:50:52,675 --> 00:50:55,636 och ska ingås med vördnad och högaktning. 798 00:50:55,719 --> 00:51:00,849 Nu den delen av ceremonin som är av störst vikt, äktenskapslöftena. 799 00:51:01,934 --> 00:51:03,936 Ni har skrivit era egna löften. 800 00:51:04,019 --> 00:51:05,187 Ja. 801 00:51:06,355 --> 00:51:08,190 Vill du börja, Megan? 802 00:51:08,774 --> 00:51:09,900 Ja. 803 00:51:11,819 --> 00:51:15,990 Jag läste en gång att lycka bara är äkta när den är delad. 804 00:51:16,573 --> 00:51:20,619 Jag förstod inte djupet av det påståendet tills jag träffade dig, 805 00:51:21,203 --> 00:51:24,915 för du är den perfekta mannen för mig. 806 00:51:24,999 --> 00:51:30,879 Du vill gå dit livet tar dig. Jag är så tacksam att livet förde dig till mig, 807 00:51:31,463 --> 00:51:36,468 för jag vet att vad än vår framtid för med sig, så har vi varandra. 808 00:51:37,303 --> 00:51:40,222 Jag älskar dig... 809 00:51:41,307 --> 00:51:42,474 ...så mycket. 810 00:51:44,560 --> 00:51:45,894 Det var vackert. 811 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 Robert? 812 00:51:50,316 --> 00:51:52,276 Börja när du är redo. 813 00:51:54,987 --> 00:51:57,698 - Är det min tur? - Ja. 814 00:52:03,162 --> 00:52:04,496 Megan... 815 00:52:05,372 --> 00:52:07,583 Givetvis så älskar jag dig mycket. 816 00:52:08,667 --> 00:52:10,044 Jättemycket. 817 00:52:11,128 --> 00:52:12,588 Jätte, jättemycket. 818 00:52:13,756 --> 00:52:14,590 Jättemycket. 819 00:52:15,299 --> 00:52:22,139 Jag är så glad att jag gick på den där dejten med Vicky... 820 00:52:24,850 --> 00:52:26,560 ...för hade jag inte det... 821 00:52:27,144 --> 00:52:30,689 ...så hade jag aldrig träffat hennes underbara... 822 00:52:31,315 --> 00:52:32,816 ...vackra... 823 00:52:33,859 --> 00:52:35,069 ...rumskompis. 824 00:52:36,820 --> 00:52:37,863 Du. 825 00:52:43,619 --> 00:52:45,120 Och... 826 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 Och... 827 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 Är det varmt här inne? 828 00:52:53,712 --> 00:52:56,757 Går det bra? Jag ska bara... Jag kommer strax. 829 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 Okej. Ett ögonblick. 830 00:52:59,468 --> 00:53:00,511 Ursäkta mig. 831 00:53:03,055 --> 00:53:06,767 Du är min älskare och min ledstjärna. 832 00:53:06,850 --> 00:53:08,852 Det är bra. Det kan jag använda. 833 00:53:08,936 --> 00:53:10,896 I ditt hjärta ser jag min framtid. 834 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 I dina ögon ser jag hopp. 835 00:53:15,859 --> 00:53:18,529 - I dina öron viskar jag: "Jag älskar dig." - Ursäkta. 836 00:53:20,364 --> 00:53:22,449 Kan vi hoppa till slutet? 837 00:53:22,533 --> 00:53:25,077 Du nämner en massa kroppsdelar. 838 00:53:25,160 --> 00:53:28,956 Hon är en stor tjej. Det kommer att ta hela dagen. 839 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 Jag menade inget illa med "stor". Hon är nog varm. 840 00:53:37,464 --> 00:53:41,760 "Jag har för första gången hittat det jag verkligen kan älska." 841 00:53:44,596 --> 00:53:47,015 Jag har hittat... dig. 842 00:53:48,767 --> 00:53:52,146 Du är min sympati... 843 00:53:54,898 --> 00:53:56,483 ...mitt bättre jag... 844 00:53:58,527 --> 00:54:00,946 ...min goda ängel. 845 00:54:03,282 --> 00:54:05,284 Jag är knuten till dig... 846 00:54:07,619 --> 00:54:10,122 ...med starka band. 847 00:54:11,582 --> 00:54:12,499 Du är... 848 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 ...god... 849 00:54:16,211 --> 00:54:17,212 ...begåvad... 850 00:54:18,380 --> 00:54:19,423 ...underbar. 851 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 En glödande... 852 00:54:24,470 --> 00:54:27,848 En allvarlig passion... 853 00:54:27,931 --> 00:54:30,934 ...som har skapats i mitt hjärta... 854 00:54:32,269 --> 00:54:37,232 ...och den lutar mot dig... 855 00:54:37,316 --> 00:54:42,029 ...och drar dig till min mittpunkt. 856 00:54:43,614 --> 00:54:47,618 Livets källa, den... 857 00:54:48,994 --> 00:54:51,121 ...lindar... 858 00:54:51,205 --> 00:54:55,417 ...din tillvaro omkring dig. 859 00:54:56,376 --> 00:54:58,378 Uppblossande och ren... 860 00:55:00,506 --> 00:55:03,675 ...mäktig flamma. 861 00:55:04,468 --> 00:55:08,096 Den smälter samman dig 862 00:55:08,180 --> 00:55:10,474 och mig 863 00:55:10,557 --> 00:55:14,520 till ett. 864 00:55:19,525 --> 00:55:22,611 Lysande! Min raring är så duktig. 865 00:55:28,617 --> 00:55:31,703 Megan, tar du den här mannen till din... 866 00:55:38,210 --> 00:55:39,711 Ska vi stänga fönstren? 867 00:55:39,795 --> 00:55:43,215 Nej, det är bara fåglar. Lämna duvorna ifred. 868 00:55:43,298 --> 00:55:44,550 De leker bara. 869 00:55:44,633 --> 00:55:47,636 - Nej. Det är duvor i kyrkan. - Ja, jag vet. 870 00:55:47,719 --> 00:55:49,972 Vi fixar det senare. Gör din grej. 871 00:55:50,055 --> 00:55:52,391 - Vi... - Låt duvorna vara! 872 00:55:52,474 --> 00:55:55,477 Kan du inte bara låta duvorna vara? 873 00:55:55,561 --> 00:55:56,937 Vad är det med dig? 874 00:55:57,020 --> 00:55:58,480 Jag har inte tid. 875 00:55:58,564 --> 00:56:02,234 Ta det lugnt! Du förstör stämningen. 876 00:56:05,529 --> 00:56:08,115 Förstör jag stämningen? 877 00:56:08,198 --> 00:56:10,242 Förstör jag stämningen? 878 00:56:10,325 --> 00:56:12,661 Det är ditt fel att jag var sen till bröllopet. 879 00:56:14,037 --> 00:56:16,248 Det stämmer inte. 880 00:56:16,331 --> 00:56:17,916 Du vet vad som hände i går. 881 00:56:18,000 --> 00:56:20,836 Naturligtvis. Vi umgicks. 882 00:56:20,919 --> 00:56:22,254 Håll truten! 883 00:56:22,337 --> 00:56:25,591 Berätta vad som hände i går, Benny! Vad hände? 884 00:56:25,674 --> 00:56:28,677 Släpp mig! Jag ska lämna tillbaka kostymen i morgon. 885 00:56:28,760 --> 00:56:31,763 - Lappen måste sitta kvar... - Berätta vad som hände. 886 00:56:32,472 --> 00:56:33,724 Du gick hem med en tjej. 887 00:56:36,143 --> 00:56:37,269 Okej? 888 00:56:38,270 --> 00:56:39,187 Gjorde jag? 889 00:56:39,271 --> 00:56:42,190 Rob. Är det sant? 890 00:56:42,858 --> 00:56:44,318 Jag vet inte. 891 00:56:44,401 --> 00:56:47,446 Nej. Du är färdig, Othello. Nu går vi. 892 00:56:49,364 --> 00:56:52,326 Megan. 893 00:56:54,286 --> 00:56:57,372 Jag trodde på dig när ingen annan gjorde det. 894 00:56:57,998 --> 00:57:00,417 Jag förlåter dig aldrig. 895 00:57:01,585 --> 00:57:02,419 Megan. 896 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 Cody? 897 00:57:07,758 --> 00:57:09,259 Du förstör din kostym. 898 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Ja! 899 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 Det brinner! 900 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 Håll er lugna. 901 00:57:21,188 --> 00:57:24,066 Gå mot utgångarna lugnt och stilla. 902 00:57:45,504 --> 00:57:48,340 Jag ska döda dig! 903 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 Döda dig! 904 00:57:55,931 --> 00:57:57,808 Jag ska döda dig. 905 00:57:58,433 --> 00:58:01,228 Varför gör du så här mot mig, dumma klocka? 906 00:58:02,938 --> 00:58:03,897 Rob! 907 00:58:04,398 --> 00:58:06,191 Skada inte mina klockor! 908 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 Herregud! 909 00:58:12,656 --> 00:58:15,325 Jag är trött på dig, dumma klocka. 910 00:58:35,053 --> 00:58:36,722 Det här måste få ett slut. 911 00:58:36,805 --> 00:58:38,056 Hörde du? 912 00:58:38,140 --> 00:58:39,182 Håll käft! 913 00:58:43,979 --> 00:58:45,689 Rob. Herregud! 914 00:58:48,233 --> 00:58:50,402 Hur kom du upp hit? 915 00:58:50,485 --> 00:58:53,155 Jag tänker inte ljuga. Det tog några försök. 916 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Tänk att du är här. Jag var så orolig. 917 00:59:00,078 --> 00:59:04,207 Herregud! Du får inte se mig före vigseln. Det betyder otur. 918 00:59:05,584 --> 00:59:06,960 Var är din smoking? 919 00:59:07,794 --> 00:59:09,629 Kom hit, Megan. Sätt dig. 920 00:59:11,465 --> 00:59:12,507 Hör på! 921 00:59:14,009 --> 00:59:16,011 Du vet att jag älskar dig mer än nåt annat. 922 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Ja. 923 00:59:18,430 --> 00:59:22,642 Hur mycket jag än försöker, så blir allt jag gör fel. 924 00:59:23,226 --> 00:59:25,604 Vad pratar du om? Du är ju här. 925 00:59:25,687 --> 00:59:28,482 - Nu gör vi det. - Det handlar inte om bröllopet. 926 00:59:29,274 --> 00:59:31,568 Jag pratar om resten av våra liv. 927 00:59:32,110 --> 00:59:36,323 Jag har ingen karriär och inga mål. Jag... 928 00:59:37,115 --> 00:59:39,201 Jag borde kanske inte gifta mig. 929 00:59:40,368 --> 00:59:44,748 Handlar det om pappa? Sen när bryr du dig om vad han tycker? 930 00:59:44,831 --> 00:59:46,792 Det är inte bara din pappa. 931 00:59:46,875 --> 00:59:50,420 Alla där nere tycker att du begår ett stort misstag. 932 00:59:53,799 --> 00:59:54,966 De har nog rätt. 933 01:00:03,683 --> 01:00:05,811 Jag känner mig så dum. 934 01:00:06,394 --> 01:00:07,896 Det handlar inte om dig. 935 01:00:07,979 --> 01:00:09,815 Jo, det handlar om mig. 936 01:00:10,440 --> 01:00:14,277 Herregud! Jag litade på dig. 937 01:00:14,861 --> 01:00:21,118 Jag väntade tålmodigt på att du skulle vakna upp. 938 01:00:21,201 --> 01:00:26,915 Jag försvarade dig inför alla som sa att du aldrig skulle växa upp och ta ansvar. 939 01:00:26,998 --> 01:00:28,500 Förstår du inte? 940 01:00:33,296 --> 01:00:34,840 Jag borde ha förstått det. 941 01:00:36,174 --> 01:00:41,054 Jag borde ha förstått det när du missade planet för att spela på lotto. 942 01:00:45,475 --> 01:00:49,104 I ett äktenskap måste man spela för att vinna. 943 01:00:51,231 --> 01:00:54,067 Du spelade aldrig. Nånsin. 944 01:00:54,151 --> 01:00:56,319 Jag älskar verkligen dig... 945 01:00:56,403 --> 01:01:00,031 Men inte tillräckligt för att skärpa dig när det gäller. 946 01:01:03,118 --> 01:01:05,203 Gå är du snäll. 947 01:01:05,662 --> 01:01:09,708 Gå härifrån! Jag vill inte att du ser mig gråta. 948 01:01:11,543 --> 01:01:15,172 - Dörr? - Jag bryr mig inte. Gå! 949 01:01:15,964 --> 01:01:17,007 Gå! 950 01:01:20,552 --> 01:01:21,970 Gå! 951 01:01:25,557 --> 01:01:26,975 Äntligen. 952 01:01:28,894 --> 01:01:30,729 Nej. 953 01:01:30,812 --> 01:01:31,730 Ett ögonblick. 954 01:01:40,488 --> 01:01:42,616 Jag tog tag runt halsen, så här. 955 01:01:42,699 --> 01:01:45,493 Förlåt mig. Jag är ledsen. 956 01:01:46,161 --> 01:01:48,580 Förlåt. 957 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 NU LÄMNAR DU CHARLESTON 958 01:02:23,657 --> 01:02:24,491 Nej. 959 01:02:25,158 --> 01:02:26,993 Jag vill ju se morgondagen! 960 01:02:27,661 --> 01:02:29,913 Jag är i hissen. 961 01:02:33,333 --> 01:02:34,751 Nej! 962 01:02:36,127 --> 01:02:37,212 Äntligen. 963 01:02:39,089 --> 01:02:41,716 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 964 01:02:45,553 --> 01:02:46,721 Hörru! 965 01:03:25,302 --> 01:03:29,055 Jag ska träffa Jameson på måndag. Han har de sista aktierna. 966 01:03:29,139 --> 01:03:33,268 Swope har ingen aning. Han är upptagen med det tragiska bröllopet. 967 01:03:33,351 --> 01:03:37,814 Om jag vore Anderson, skulle jag hålla mig undan från honom. 968 01:03:45,113 --> 01:03:48,366 - Hur får ni det att funka? - Det är som ett äktenskap. 969 01:03:48,450 --> 01:03:51,328 När det hettar till så håller han mig om ryggen. 970 01:03:51,411 --> 01:03:53,371 Jag skulle ta en kula åt honom. 971 01:03:53,455 --> 01:03:56,166 Det har jag gjort. Jag blev skjuten i pungen. 972 01:03:57,459 --> 01:04:01,254 - Jag miste vänstra pungkulan. - Jag skulle aldrig överge Mike. 973 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Han är min på liv och död. 974 01:04:04,966 --> 01:04:05,884 Ja, för fan. 975 01:04:07,385 --> 01:04:08,636 - Du är det. - Nej, du. 976 01:04:08,720 --> 01:04:10,889 - Nej, du. - Du är det. 977 01:04:11,973 --> 01:04:13,308 Du borde skämmas 978 01:04:13,391 --> 01:04:14,476 Skämmas 979 01:04:20,023 --> 01:04:22,150 Får jag ställa en fråga, Brian? 980 01:04:22,233 --> 01:04:26,863 Stör det dig att du har rekordet för flest Grammy-nomineringar utan att vinna? 981 01:04:26,946 --> 01:04:29,324 Stör det dig att du inte kommer till ditt bröllop 982 01:04:29,407 --> 01:04:33,119 eftersom du måste återuppleva samma timme om och om igen? 983 01:04:33,203 --> 01:04:34,412 Touché. 984 01:04:34,496 --> 01:04:38,375 Om man verkligen vill ha nåt, så får man aldrig ge upp. 985 01:04:49,302 --> 01:04:50,261 Hej, mamma. 986 01:04:51,179 --> 01:04:53,473 Robbie. Vad gör du här? 987 01:04:53,556 --> 01:04:58,478 Frågan är vad du gör här. Borde inte du vara på mitt bröllop? 988 01:04:58,561 --> 01:05:03,066 Jag var där i en och en halv timme. Jag sjöng nog varenda sång i psalmboken. 989 01:05:03,149 --> 01:05:05,568 - Jag hörde det. - Du kom inte. 990 01:05:06,945 --> 01:05:07,946 Vad är det? 991 01:05:08,029 --> 01:05:10,115 Har du fått kalla fötter? 992 01:05:11,658 --> 01:05:13,243 Jag behöver din hjälp. 993 01:05:13,326 --> 01:05:17,831 - Jag befarade det här. - Vad pratar du om? 994 01:05:17,914 --> 01:05:21,334 Det är ingen hemlighet att jag inte var världens bästa mamma. 995 01:05:21,418 --> 01:05:23,420 Du gjorde ditt bästa. 996 01:05:23,503 --> 01:05:26,297 Jag trodde det, men tydligen inte. 997 01:05:26,381 --> 01:05:29,050 Jag reste runt och... 998 01:05:30,718 --> 01:05:32,637 ...älskade en massa män. 999 01:05:33,555 --> 01:05:35,557 George Clinton. Sly Stone. 1000 01:05:35,640 --> 01:05:36,641 Mamma. 1001 01:05:36,724 --> 01:05:39,811 Basisten i Con Funk Shun, han var... 1002 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 - Det är för mycket information. - Okej. 1003 01:05:42,730 --> 01:05:44,816 Det var andra tider. 1004 01:05:47,402 --> 01:05:50,780 Det jag försöker säga är att mitt bästa kunde ha varit 1005 01:05:50,864 --> 01:05:53,741 att träffa en man som jag älskade, och som älskade mig, 1006 01:05:53,825 --> 01:05:56,077 och att vi blev en familj som du var stolt över. 1007 01:05:56,161 --> 01:05:57,537 Varför gjorde du inte det? 1008 01:05:57,620 --> 01:06:01,666 Jag stod i vägen för mig själv, men det är inte för sent för dig. 1009 01:06:01,749 --> 01:06:04,002 Du måste inte upprepa mina misstag. 1010 01:06:04,085 --> 01:06:08,548 Spola allt nonsens och sluta stå i vägen för dig själv. 1011 01:06:13,261 --> 01:06:17,682 Nu har mamma fått sin medicin. Jag går tillbaka till kyrkan... 1012 01:06:19,267 --> 01:06:21,436 ...med fräscha stämband. 1013 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 Hoppas du kommer innan jag tar den höga tonen i "Higher Ground". 1014 01:06:25,440 --> 01:06:26,441 Du. 1015 01:06:27,650 --> 01:06:28,568 Tack. 1016 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 1017 01:06:37,869 --> 01:06:38,912 Ha en trevlig dag. 1018 01:06:38,995 --> 01:06:40,079 Tack. 1019 01:06:46,169 --> 01:06:47,670 Hej, det är jag. 1020 01:06:47,754 --> 01:06:51,049 Jag ska gå på bröllop i dag. Du kanske vill följa med. 1021 01:06:51,674 --> 01:06:52,884 Gratis sprit. 1022 01:06:53,635 --> 01:06:56,054 Var är du? Jag vill ringa polisen, 1023 01:06:56,137 --> 01:07:00,892 men du måste ha varit borta i 48 timmar och det har bara gått en. 1024 01:07:00,975 --> 01:07:02,644 Tiden går. 1025 01:07:03,311 --> 01:07:04,312 Det är jag igen. 1026 01:07:05,021 --> 01:07:08,066 Jag är rädd att du har ramlat nånstans där ingen ser dig. 1027 01:07:08,149 --> 01:07:12,153 Efter smekmånaden ska jag chipmärka dig som en beagle. 1028 01:07:18,117 --> 01:07:20,078 - Vad? - Vem är du? 1029 01:07:20,161 --> 01:07:21,454 Callie. 1030 01:07:21,871 --> 01:07:23,081 Från baren? 1031 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 Gick vi tillbaka hit i går... tillsammans? 1032 01:07:27,126 --> 01:07:29,337 Du bad mig hjälpa dig med dina löften. 1033 01:07:29,420 --> 01:07:32,465 Jag trodde att det var ett kodord, men det var det vi gjorde. 1034 01:07:32,549 --> 01:07:37,971 Så om vi kom hit, hur hamnade jag på andra sidan stan? 1035 01:07:38,930 --> 01:07:42,392 Jag vet inte. Du var full och kunde knappt gå. 1036 01:07:42,475 --> 01:07:45,353 Du försökte skriva, spydde i blomkrukan och tuppade av. 1037 01:07:45,436 --> 01:07:46,854 När jag vaknade var du borta. 1038 01:07:48,356 --> 01:07:51,734 Kom jag på nåt bra? 1039 01:07:51,818 --> 01:07:54,028 Hon sa ja av en anledning. 1040 01:07:55,029 --> 01:07:56,739 Säg hur du känner och var ärlig. 1041 01:07:57,615 --> 01:08:00,743 Jag måste till kyrkan. Tack för att du inte låg med mig. 1042 01:08:01,327 --> 01:08:02,662 Lättförtjänta pengar. 1043 01:08:03,871 --> 01:08:06,541 Vänta! Är du prostituerad? 1044 01:08:07,125 --> 01:08:09,961 - Visste du inte det? - Vem anlitade dig? 1045 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 Jag minns inte, 1046 01:08:11,254 --> 01:08:14,048 men personen blev arg när jag sa att du inte presterade. 1047 01:08:14,966 --> 01:08:15,800 Var är din mobil? 1048 01:08:17,010 --> 01:08:19,095 I en plastpåse bakom toaletten. 1049 01:08:20,263 --> 01:08:21,889 Den säkraste platsen. 1050 01:08:22,640 --> 01:08:25,226 Det är definitivt ett prostitutionsknep. 1051 01:08:31,357 --> 01:08:32,358 Jäklar! 1052 01:08:32,442 --> 01:08:33,985 Hörde du? 1053 01:08:36,738 --> 01:08:39,449 - Ja. - Låt bli, Devin. 1054 01:08:43,703 --> 01:08:45,371 Palmetto Hotel, det här är Kimber. 1055 01:08:45,455 --> 01:08:47,957 Hej, Kimber! Jag måste prata med rum 412. 1056 01:08:54,297 --> 01:08:56,799 Hej, Roger, Pat... 1057 01:08:57,467 --> 01:08:58,676 ...och vem du än är. 1058 01:08:59,260 --> 01:09:01,054 Ett ögonblick. 1059 01:09:01,929 --> 01:09:03,640 Jag sa: "Ett ögonblick." 1060 01:09:03,723 --> 01:09:07,518 Det är ett viktigt samtal. Jag har gått igenom så mycket. 1061 01:09:07,602 --> 01:09:09,812 Du kan använda telefonen på vårt kontor. 1062 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 Schyst. Kom, då. 1063 01:09:13,232 --> 01:09:15,234 Vad tittar du på, Gröna milen? 1064 01:09:17,654 --> 01:09:19,447 Vi uppskattar ditt tålamod. 1065 01:09:19,530 --> 01:09:23,868 Jag är inte tålmodig. Jag är arg. Jag har varit här i nästan en timme. 1066 01:09:23,951 --> 01:09:26,579 Vet du att du har utsatts för ett allvarligt brott? 1067 01:09:26,663 --> 01:09:31,751 Därför måste jag ringa inom fyra minuter för att ta reda på vem som gjorde det. 1068 01:09:31,834 --> 01:09:33,586 Vi vet vem som gjorde det. 1069 01:09:33,670 --> 01:09:37,882 Det jag ska visa dig spelades in av säkerhetskamerorna i garaget. 1070 01:09:38,633 --> 01:09:43,346 Ungefär kl. 03.36 körde den här sedanen in i parkeringsbyggnaden. 1071 01:09:43,930 --> 01:09:46,474 - Vicky? - Var du med henne i går? 1072 01:09:47,058 --> 01:09:47,975 Nej. 1073 01:09:49,727 --> 01:09:53,773 Men hon hade en nyckel till mitt rum för det var hon som bokade. 1074 01:09:53,856 --> 01:09:57,777 Hennes parkeringskort hör till ett rum som bokades 30 minuter tidigare. 1075 01:09:57,860 --> 01:09:59,779 Där hittades flera rullar silvertejp. 1076 01:09:59,862 --> 01:10:01,155 Silvertejp? 1077 01:10:01,239 --> 01:10:02,699 Sen blir det vansinnigt. 1078 01:10:18,631 --> 01:10:21,968 Flera nycklar fastnade i mekanismen, så du blev instängd. 1079 01:10:22,051 --> 01:10:24,721 Jag måste låna er telefon omedelbart. 1080 01:10:30,226 --> 01:10:31,894 - Hallå? - Meg? 1081 01:10:31,978 --> 01:10:34,689 Rob. Var är du? Är du oskadd? 1082 01:10:34,772 --> 01:10:39,152 Jag har inte tid att prata. Jag ville bara säga att jag är ledsen. 1083 01:10:40,278 --> 01:10:41,779 Jag har suttit fast. 1084 01:10:41,863 --> 01:10:46,492 Jag har hållit fast vid en massa nonsens och du har inte fått vad du behöver. 1085 01:10:48,870 --> 01:10:51,289 Det är som med dina barn. Dina patienter. 1086 01:10:52,248 --> 01:10:55,126 Du säger att de växer upp snabbt när det blir kris. 1087 01:10:55,209 --> 01:10:56,085 Ja. 1088 01:10:56,627 --> 01:10:59,756 Jag har haft en kris av otänkbara proportioner, 1089 01:10:59,839 --> 01:11:01,924 och jag ville bara säga att jag... 1090 01:11:02,717 --> 01:11:04,927 Jag ska sluta hindra mig själv. 1091 01:11:06,220 --> 01:11:07,638 Stanna där du är. 1092 01:11:09,265 --> 01:11:10,308 Jag kommer. 1093 01:11:28,826 --> 01:11:34,373 Här kommer Abdalla Tanui från Kenya runt hörnet in på upploppet. 1094 01:11:42,632 --> 01:11:45,384 Sisten är ett ruttet ägg. 1095 01:11:51,265 --> 01:11:55,978 Snälla! Jag måste till kyrkan. Ursäkta. 1096 01:11:56,062 --> 01:11:58,064 Jag behöver skjuts till mitt bröllop. 1097 01:11:58,147 --> 01:11:59,148 Stick! 1098 01:11:59,232 --> 01:12:01,859 Det låter galet, men jag behöver er hjälp. 1099 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 Hon är mitt livs kärlek. Hon skulle ta en kula för mig. 1100 01:12:06,614 --> 01:12:07,990 Hon är min på liv och död. 1101 01:12:11,369 --> 01:12:12,453 - Vi drar! - Ja. 1102 01:12:12,537 --> 01:12:15,957 Hur ska vi ta oss genom staden med loppet och trafiken? 1103 01:12:16,040 --> 01:12:16,916 Jag har en idé. 1104 01:12:27,927 --> 01:12:29,512 Vi åkte nästan runt. 1105 01:12:29,595 --> 01:12:31,973 Och snurrade runt. 1106 01:12:41,607 --> 01:12:42,692 Akta! 1107 01:12:46,320 --> 01:12:49,156 Slappna av. Vi är proffs. Vi gör så här hela tiden. 1108 01:12:49,240 --> 01:12:50,491 Varför är du så nervös? 1109 01:12:50,575 --> 01:12:52,535 Tusan! Får jag låna en telefon? 1110 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 Titta på egen risk. 1111 01:12:53,870 --> 01:12:55,538 Jag lovar att låta bli. 1112 01:12:59,584 --> 01:13:03,170 - Hallå? - Hej, Callie! Det är Rob, från i går. 1113 01:13:03,838 --> 01:13:05,798 - Fåniga Rob? - Ja, fåniga Rob. 1114 01:13:05,882 --> 01:13:08,968 Fåniga Rob? Kan du göra mig en tjänst? 1115 01:13:09,051 --> 01:13:10,553 Kan du hämta min kostym 1116 01:13:10,636 --> 01:13:13,264 och ta med den till kyrkan? 1117 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 Okej. 1118 01:13:14,432 --> 01:13:15,683 Hej då! 1119 01:13:16,767 --> 01:13:17,894 Nån ska gifta sig. 1120 01:13:21,981 --> 01:13:23,482 Vi hinner aldrig. 1121 01:13:23,566 --> 01:13:25,610 - De kan nog en genväg. - Jaså? 1122 01:13:30,907 --> 01:13:31,824 Kom igen! 1123 01:14:00,144 --> 01:14:02,605 - Sluta! Jag går. - Dörrarna är låsta. 1124 01:14:02,688 --> 01:14:04,815 - Du kommer inte ut. - På liv och död. 1125 01:14:06,317 --> 01:14:09,820 Du måste acceptera att han inte kommer. 1126 01:14:09,904 --> 01:14:11,364 Han kommer. 1127 01:14:30,383 --> 01:14:31,842 Han är här. 1128 01:14:33,761 --> 01:14:34,845 Han är här! 1129 01:14:37,223 --> 01:14:40,643 Nu är han här! Ge honom en applåd. 1130 01:14:51,237 --> 01:14:53,489 - Du är stilig. - Tack. 1131 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 Oj! 1132 01:15:20,933 --> 01:15:21,976 Du är så vacker. 1133 01:15:29,358 --> 01:15:33,821 Jag vill tacka dig för det vackra bröllopet. 1134 01:15:33,904 --> 01:15:35,614 Det är en total katastrof 1135 01:15:35,698 --> 01:15:37,533 och det borde ställas in. 1136 01:15:39,326 --> 01:15:41,037 Du vill att hon gifter sig med Cody. 1137 01:15:41,120 --> 01:15:44,915 Han är faktiskt den sortens man som min dotter förtjänar. 1138 01:15:44,999 --> 01:15:49,378 Han är även den sortens man som planerar att ta över ditt företag. 1139 01:15:51,464 --> 01:15:52,757 Just det. 1140 01:15:52,840 --> 01:15:56,844 Han har köpt 47 procent av aktierna och har fem till på gång. 1141 01:15:57,678 --> 01:16:00,681 Jag är ju bara lärarvikarie, men... 1142 01:16:01,515 --> 01:16:03,434 ...det verkar vara kört för dig. 1143 01:16:04,560 --> 01:16:07,480 Är det sant, Cody? 1144 01:16:10,900 --> 01:16:13,152 Du har alltid behandlat mig som skräp. 1145 01:16:13,861 --> 01:16:15,029 Värre än skräp. 1146 01:16:15,112 --> 01:16:19,033 Innan Megan och jag gjorde slut kom du inte ens ihåg mitt namn. 1147 01:16:21,577 --> 01:16:25,331 Jag har väntat på den här stunden i åratal. 1148 01:16:26,582 --> 01:16:29,043 Synd att jag inte kan ta allt som är viktigt för dig. 1149 01:16:33,464 --> 01:16:34,840 Grattis till er båda. 1150 01:16:38,761 --> 01:16:41,013 - Jag borde slå ner dig. - Lugn! 1151 01:16:41,097 --> 01:16:44,100 - Han har en vass vänsterkrok. - Jaså? Det är lugnt. 1152 01:16:47,269 --> 01:16:50,815 Jag är ledsen, gumman. Jag måste ta hand om det här nu. 1153 01:16:50,898 --> 01:16:52,358 - Nej. - Mr Swope... 1154 01:16:55,361 --> 01:16:57,696 Jag fixar det. Vänta lite. 1155 01:17:01,033 --> 01:17:02,701 Stick! Det här är viktigt. 1156 01:17:02,785 --> 01:17:04,787 Viktigare än din dotters bröllop? 1157 01:17:04,870 --> 01:17:09,792 Du förstår inte. Du har aldrig haft ett riktigt jobb. 1158 01:17:11,585 --> 01:17:13,254 Men en sak vet jag. 1159 01:17:15,548 --> 01:17:17,424 Äktenskap är ett heltidsjobb. 1160 01:17:18,801 --> 01:17:20,386 Det är långa timmar. 1161 01:17:21,387 --> 01:17:22,721 Övertid. 1162 01:17:24,473 --> 01:17:25,599 Inga lediga somrar. 1163 01:17:28,561 --> 01:17:32,231 Jag lovar att ge Megan allt jag har. 1164 01:17:34,483 --> 01:17:37,069 Jag ska aldrig sluta visa vad jag går för. 1165 01:17:38,529 --> 01:17:40,823 Och jag ska aldrig sluta älska henne. 1166 01:17:42,700 --> 01:17:44,910 Jag lovade hennes mor samma sak. 1167 01:17:45,578 --> 01:17:47,413 Jag önskar att hon vore här. 1168 01:17:48,664 --> 01:17:49,748 Det är hon... 1169 01:17:50,416 --> 01:17:51,834 ...pappa. 1170 01:17:55,504 --> 01:17:57,423 Okej... För tidigt. 1171 01:17:58,591 --> 01:18:00,593 Ska vi gå in igen? 1172 01:18:01,135 --> 01:18:02,511 Jobbet kan vänta. 1173 01:18:03,470 --> 01:18:04,847 Megan behöver sin far. 1174 01:18:06,557 --> 01:18:07,600 Och en brudgum. 1175 01:18:07,683 --> 01:18:10,519 Det är tydligen så hela bröllopsgrejen funkar. 1176 01:18:12,188 --> 01:18:15,524 Tack för det du gjorde. 1177 01:18:16,734 --> 01:18:20,279 Cody är en lögnare och bedragare. Tur att jag avslöjade honom. 1178 01:18:20,362 --> 01:18:22,072 Jag pratar inte om Cody. 1179 01:18:22,781 --> 01:18:25,284 Kan jag återgälda dig på nåt sätt? 1180 01:18:28,454 --> 01:18:29,663 Tja... 1181 01:18:31,123 --> 01:18:36,629 Nu kommer vi till den delen av ceremonin som är av störst vikt, äktenskapslöftena. 1182 01:18:37,254 --> 01:18:39,215 Ni har skrivit era egna löften. 1183 01:18:39,715 --> 01:18:40,799 Ja. 1184 01:18:40,883 --> 01:18:42,718 Vill du börja, Megan? 1185 01:18:42,801 --> 01:18:43,802 Fader... 1186 01:18:45,054 --> 01:18:46,055 Får jag börja? 1187 01:18:50,267 --> 01:18:54,396 Megan... Jag vet att jag inte har gjort det lätt för dig. 1188 01:18:56,398 --> 01:19:00,778 Jag vet att jag inte har varit den man... som du förtjänar. 1189 01:19:02,154 --> 01:19:04,281 Men tiden fram till det här ögonblicket... 1190 01:19:05,324 --> 01:19:08,994 ...var vad jag behövde för att lägga allt nonsens bakom mig. 1191 01:19:09,745 --> 01:19:11,080 Nån sa en gång 1192 01:19:11,163 --> 01:19:13,082 att det tar 10000 timmar... 1193 01:19:14,041 --> 01:19:15,459 ...att lära sig nåt... 1194 01:19:17,962 --> 01:19:20,839 ...men det är lång tid att låta en vacker kvinna vänta. 1195 01:19:22,925 --> 01:19:27,888 Du har fått vänta... länge. 1196 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 Men jag lovar dig... 1197 01:19:33,143 --> 01:19:36,647 ...att om äktenskap är som att spela på lotto... 1198 01:19:38,232 --> 01:19:39,775 ...så spelar jag för att vinna. 1199 01:19:42,152 --> 01:19:43,862 Rob. 1200 01:19:43,946 --> 01:19:45,906 Jag vet vilken man du är. 1201 01:19:47,283 --> 01:19:51,662 Allt jag behöver är att ha dig här just nu. 1202 01:19:52,705 --> 01:19:53,664 Alltid. 1203 01:19:53,747 --> 01:19:56,375 Megan, tar du denna man till din äkta make, 1204 01:19:56,458 --> 01:19:58,210 att älska och trösta, 1205 01:19:58,294 --> 01:20:02,548 att ära och bevara i nöd och lust så länge ni lever? 1206 01:20:03,299 --> 01:20:04,383 Ja. 1207 01:20:05,301 --> 01:20:06,635 Och du, Robert? 1208 01:20:08,846 --> 01:20:11,056 Ja. 1209 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 Ringen, Rob? 1210 01:20:17,813 --> 01:20:19,690 Min mammas ring? 1211 01:20:22,693 --> 01:20:24,153 Tack. 1212 01:20:29,575 --> 01:20:33,287 Finns det nån som inte vill att dessa två ska gifta sig? 1213 01:20:33,370 --> 01:20:36,832 Låt dem tala nu eller för evigt tiga. 1214 01:20:40,878 --> 01:20:42,171 Rob låg med en hora. 1215 01:20:45,841 --> 01:20:47,384 Det bara slank ur mig. 1216 01:20:48,010 --> 01:20:51,805 Jag har bilder på dem när de lämnade baren ihop, så det är sant. 1217 01:20:51,889 --> 01:20:53,474 Vad är det frågan om? 1218 01:20:53,557 --> 01:20:55,768 Jag har inte legat med en hora. 1219 01:20:55,851 --> 01:20:58,187 Hon lyssnade på mina äktenskapslöften. 1220 01:20:58,771 --> 01:21:00,731 Hon var faktiskt till stor hjälp. 1221 01:21:00,814 --> 01:21:04,401 Visst. Det låter ju troligt. 1222 01:21:04,485 --> 01:21:08,530 Tyvärr är horan inte här och kan bekräfta din historia. 1223 01:21:08,614 --> 01:21:12,326 Den unga damen sitter faktiskt... där borta. 1224 01:21:12,951 --> 01:21:16,080 Callie? Kan du berätta för dem? 1225 01:21:16,163 --> 01:21:20,042 - Ja, gör det. - Hon betalade mig för att ligga med honom. 1226 01:21:23,879 --> 01:21:26,548 Visst, vi ska tro på en hora. 1227 01:21:28,342 --> 01:21:31,136 Hejsan, horan! Det är Vicky. 1228 01:21:31,220 --> 01:21:35,724 Du ska vara på baren i kväll och göra det med Rob Anderson. 1229 01:21:35,808 --> 01:21:38,894 R-O-B. 1230 01:21:38,977 --> 01:21:43,148 Ja, det stämmer. Jag vill ha tillbaka mina 300 dollar. 1231 01:21:43,732 --> 01:21:46,151 Varför gjorde du det, Vicky? 1232 01:21:46,235 --> 01:21:48,153 Ja, varför gjorde du det? 1233 01:21:48,237 --> 01:21:50,489 Han krossade mitt hjärta. 1234 01:21:51,073 --> 01:21:52,074 - Vad? - Ja. 1235 01:21:52,741 --> 01:21:55,786 Vi gick på en dejt. En magisk natt. 1236 01:21:56,662 --> 01:21:58,789 Ja, jag kanske luktade lite, 1237 01:21:58,872 --> 01:22:02,167 men jag gick till en läkare och det är mycket bättre nu. 1238 01:22:02,251 --> 01:22:03,627 Det märks knappt. 1239 01:22:03,710 --> 01:22:07,256 Men du får ha honom för resten av livet, fröken Jag-doftar-blommor. 1240 01:22:07,339 --> 01:22:08,674 Det är inte rättvist. 1241 01:22:08,757 --> 01:22:10,801 - Ursäkta. - Vad? 1242 01:22:10,884 --> 01:22:13,887 Vet du att prostitution är ett brott i South Carolina? 1243 01:22:13,971 --> 01:22:16,765 Grip inte mig. Det är hon som är horan. 1244 01:22:16,849 --> 01:22:18,517 Men det är du som åker dit. 1245 01:22:18,600 --> 01:22:21,186 Jag antar att du vill väcka åtal. 1246 01:22:23,939 --> 01:22:25,858 Jag tror inte det. 1247 01:22:25,941 --> 01:22:28,861 Utan Vicky skulle jag inte stå här. 1248 01:22:29,570 --> 01:22:31,572 Vi skyller på galenskap. 1249 01:22:31,655 --> 01:22:32,656 Okej. 1250 01:22:32,739 --> 01:22:35,033 Men jag vill att du går. 1251 01:22:35,117 --> 01:22:37,494 Okej, jag går. 1252 01:22:37,578 --> 01:22:40,372 Ta de här. Karpaltunnelsyndrom. 1253 01:22:40,956 --> 01:22:42,541 - Kom. - Rör mig inte! 1254 01:22:45,461 --> 01:22:46,962 Jag tar dem, gumman. 1255 01:22:47,045 --> 01:22:50,048 Fader? Kan vi hoppa fram till slutet, tack? 1256 01:22:50,132 --> 01:22:51,258 Okej. 1257 01:22:52,050 --> 01:22:56,138 Jag förklarar er nu för äkta makar. 1258 01:23:11,904 --> 01:23:14,907 Vi är gifta. 1259 01:23:16,492 --> 01:23:19,328 - Vi är gifta. - Vi är gifta. 1260 01:23:26,627 --> 01:23:28,504 Tack för att ni kom. 1261 01:23:29,296 --> 01:23:32,925 Jag gifte mig. Tjena! Läget? 1262 01:23:33,008 --> 01:23:36,178 - Kom och hälsa på. - Det ska jag. Hej! 1263 01:23:36,261 --> 01:23:39,389 Så fin du är. Du har klätt upp dig. 1264 01:23:41,725 --> 01:23:43,352 Tack för att vi fick komma. 1265 01:23:43,435 --> 01:23:45,270 Du måste vara den rätta. 1266 01:23:45,354 --> 01:23:47,481 Du är så vacker. 1267 01:23:47,564 --> 01:23:49,900 - Fint. - Vilka är de här? 1268 01:23:49,983 --> 01:23:52,903 Några vänner som jag träffade på vägen hit. 1269 01:23:52,986 --> 01:23:55,280 Hur fick du hit Brian McKnight? 1270 01:24:00,494 --> 01:24:01,870 Du kommer inte att tro det. 1271 01:24:01,954 --> 01:24:04,665 Jag hjälpte honom att skriva en låt till den nya skivan. 1272 01:24:04,748 --> 01:24:07,501 - Herregud! - Det är ingen stor grej. 1273 01:24:08,085 --> 01:24:10,045 Du har rätt. Jag tror dig inte. 1274 01:24:10,128 --> 01:24:11,755 Du var inte där. 1275 01:24:11,838 --> 01:24:15,133 Du är arg för att Brian McKnight hade mig som musa. 1276 01:24:17,219 --> 01:24:20,931 Det är en sak som du glömde att göra i dag. 1277 01:24:21,014 --> 01:24:24,851 Jag är säker på att jag gjorde allt. Annars vore vi inte här nu. 1278 01:24:26,562 --> 01:24:28,230 Du glömde kolla raden. 1279 01:24:28,313 --> 01:24:32,150 - Lottoraden. Just, ja. - Kom igen! 1280 01:24:32,234 --> 01:24:35,529 - Okej. - Vann vi? 1281 01:24:36,154 --> 01:24:39,116 - Ja, det gjorde vi. - Ja. 1282 01:24:39,700 --> 01:24:42,035 Jag valde inte rätt nummer... 1283 01:24:42,619 --> 01:24:44,288 ...men jag valde rätt tjej. 1284 01:24:47,249 --> 01:24:50,836 Älskling. Vet du vad? Försök igen nästa månad. 1285 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 Nej, nästa månad har jag inte tid. 1286 01:24:53,338 --> 01:24:58,844 Här ser du den nya heltidsläraren i engelska på Larkin Prep. 1287 01:24:58,927 --> 01:25:02,681 Menar du allvar? Det är ju fantastiskt. 1288 01:25:02,764 --> 01:25:04,850 - Det är fantastiskt. - Ja. 1289 01:25:04,933 --> 01:25:07,728 Mina damer och herrar, jag har äran att presentera 1290 01:25:07,811 --> 01:25:12,357 herr och fru Robert Anderson i sin första dans tillsammans. 1291 01:25:16,737 --> 01:25:19,364 Är du säker på att du vill göra det här? 1292 01:25:20,324 --> 01:25:22,200 Det är ett viktigt ögonblick. 1293 01:25:22,284 --> 01:25:24,620 Det är ju bröllopsfestens höjdpunkt. 1294 01:25:24,703 --> 01:25:26,330 Du missade några lektioner. 1295 01:25:27,789 --> 01:25:29,374 Jag är ledsen för det. 1296 01:25:30,876 --> 01:25:32,628 Men jag tänker gottgöra dig. 1297 01:26:56,461 --> 01:26:58,463 Var tusan lärde du dig det där? 1298 01:27:00,507 --> 01:27:01,591 Jag tog mig tid. 1299 01:27:15,689 --> 01:27:19,651 Ursäkta mig. Det här är ett bröllop. Kom och dansa! 1300 01:27:19,735 --> 01:27:22,904 Kom! Det är det dansgolvet är till för. 1301 01:28:34,893 --> 01:28:37,562 Vad hände i ditt solo? 1302 01:28:40,440 --> 01:28:41,900 Hade du roligt? 1303 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 Det var okej. 1304 01:28:43,485 --> 01:28:47,531 Okej? Vi gifte oss och Brian McKnight sjöng din favoritlåt. 1305 01:28:47,614 --> 01:28:50,242 - Det var otroligt. - Vad vill du mer ha? 1306 01:28:50,784 --> 01:28:53,662 När vi är på rummet, så kan jag visa dig. 1307 01:28:54,120 --> 01:28:57,290 Du vet inte hur länge jag har velat höra det. 1308 01:29:04,756 --> 01:29:05,632 Kom. 1309 01:29:06,716 --> 01:29:09,469 Vi tar trapporna. 1310 01:29:09,553 --> 01:29:10,971 - Är du säker? - Ja. 1311 01:29:13,056 --> 01:29:15,141 Tänker du fuska? 1312 01:31:38,201 --> 01:31:40,161 Undertexter: Linda Ahnmark