0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Naked (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:36:52 1 00:00:11,970 --> 00:00:15,140 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,399 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX ) 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,735 เอาล่ะ เงียบหน่อยๆ 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 ใช่ ครูรู้ หนังสือดีทั้งสองเล่ม 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 ฉะนั้น คำถามของครูคือ 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,950 พวกเธอชอบเล่มไหน มากกว่ากัน 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,369 "จะเป็นผู้คอยรับไว้ ไม่ให้ใครร่วงหล่น" แน่นอนครับ 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 โฮลเดน คอลฟีลด์เป็นแมงดา 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 เปล่าซะหน่อย 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 ไอซ์เบิร์ก สลิมเป็นแมงดา 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 โฮลเดน คอลฟีลด์เป็น เด็กบ้านรวยจากอัปเปออีสต์ไซด์ ที่ถูกตามใจ 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 เขาเรียนโรงเรียนเตรียมหรูๆ 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,047 ฟังแล้วคุ้นไหม 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,967 อาจารย์แอนเดอร์สันล่ะครับ 15 00:00:51,050 --> 00:00:53,678 คือพ่อของครูก็ไม่ใช่เศรษฐีซีอีโอ ในวอลสตรีต 16 00:00:53,762 --> 00:00:57,015 ถึงใช่ เขาก็ค้าง ค่าเลี้ยงดูลูกย้อนหลังทั้งหมด กับแม่ครู 17 00:00:57,390 --> 00:01:01,061 ครูเลยค่อนไปทางเรื่อง วัยเยาว์อันสิ้นสูญ 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,856 ครูคิดว่า โฮลเดน คอลฟีลด์ อยู่บนเกาะนี้ได้ไม่ถึงสัปดาห์ 19 00:01:04,939 --> 00:01:08,693 เขาคงวิ่งพล่านไปมาเหมือนเด็ก ภาวนาให้ฝันร้ายจบลง 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 อย่างกับอาจารย์สอนแทน 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 เข้าใจเล่นนะแม็กซ์ 22 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 ข่าวดีคือ 23 00:01:16,743 --> 00:01:19,329 เธอมีอนาคตทางวิชาการ ที่แสนสดใสรออยู่ 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 ข่าวร้ายคือ 25 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 เธอคงจะซิงไปจนอายุ 35 ปี 26 00:01:26,169 --> 00:01:28,838 เอาล่ะ เลิกชั้น 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 แอนเดอร์สัน ไปละ 28 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 บาย ครูแอนเดอร์สัน 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,554 บายจ้ะ อย่าหักโหม แล้วเจอกัน 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 ระฆังช่วยไว้สินะ 31 00:01:38,848 --> 00:01:40,391 อาจารย์ใหญ่เมลลอน สวัสดี 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 คุณเข้ากับเด็กๆ ได้ดีนะ ร็อบ 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 ผมเข้าใจเด็กๆ ดี 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 อาจเป็นเพราะผมชอบริฮานน่า แล้วก็สิวขึ้นเป็นพักๆ 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,653 คุณเจมส์ยังต้องอยู่สถานบำบัด ไปอีกสักพัก 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 ครับ โคเคนก็แบบนี้ 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 ผมจึงมีงานประจำจะเสนอคุณ 38 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 หยุดแค่นั้นเลย 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 ผมมาสัปดาห์ละ 2-3 วันได้ 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 แต่ผมรับปากอะไร มากกว่านั้นไม่ได้ 41 00:02:02,163 --> 00:02:04,499 ขอตัวก่อน พรุ่งนี้ผมต้องไปแต่งงาน 42 00:02:04,582 --> 00:02:06,251 อูเบอร์รอผมอยู่ข้างนอก 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 ผมไม่อยากให้คะแนน 5 ดาวผมพัง 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,337 - คิดดูนะ - ขอบคุณ 45 00:02:18,721 --> 00:02:20,807 ที่รัก ผมนะ ไม่รู้คุณได้ข้อความผมไหม 46 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 แต่ผมอยู่ที่สนามบินแล้ว แล้วเจอกัน 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 เฮ้! 48 00:02:25,770 --> 00:02:26,729 ขอโทษครับ 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,485 พระเจ้า! 50 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 ขอโทษครับ 51 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 สวัสดี ร็อบ แอนเดอร์สัน 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 ผมอยู่เที่ยว 1492 ไปชาร์ลสตัน 53 00:02:43,413 --> 00:02:45,665 ขอโทษครับ ประตูขึ้นเครื่องปิดแล้ว 54 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 คุณเปิดไม่ได้เหรอ 55 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 เรื่องปกติของประตู ปิดได้ก็ต้องเปิดได้ 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 ผมหาไฟลท์ให้คุณใหม่ได้ พรุ่งนี้ 57 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 ไม่ ผมไปพรุ่งนี้ไม่ได้ ผมต้องไปวันนี้ 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 พรุ่งนี้ผมต้องแต่งงาน 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 เสียใจด้วย แต่ไฟลท์วันนี้เต็มหมดแล้ว 60 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 ไม่จริง 61 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 โปรดฟัง 62 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 ฟังทางนี้ ท่านสุภาพบุรุษและสตรี 63 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 ผมชื่อร็อบ แอนเดอร์สัน 64 00:03:15,945 --> 00:03:20,491 ผมสิ้นหวังมาก และยินดีจะพูดอะไรก็ตาม 65 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 ที่ทำให้ผมได้ตั๋วไปชาร์ลสตัน เที่ยวถัดไป 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,746 ใครก็ได้ 67 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 อยากได้แค่ไหน 68 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 ทุกอย่าง ยกเว้นอาชญากรรม 69 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 คุณมีเงินสดไหม 70 00:03:37,967 --> 00:03:41,804 ไม่มี แต่ผมมีไอโฟนรุ่นแรก 71 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 ฟังดูไม่น่าสนใจเท่าไหร่เลย 72 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 แต่ผมเป็นคนรักที่อ่อนหวานมาก 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,523 สาธิตให้ดูหน่อยได้ไหม 74 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 โอเค 75 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 - ไง สุดสวย - ไง 76 00:04:02,700 --> 00:04:03,618 เป็นไงบ้าง 77 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 ฉันได้ข้อความคุณ เราจะได้บินไฟลท์ถัดไป 78 00:04:07,080 --> 00:04:11,459 - เพราะงี้ ผมถึงได้แต่งงานกับคุณ - คุณโชคดีที่เพิ่งมาถึง 79 00:04:11,542 --> 00:04:14,379 ก่อนหน้านี้ฉันโกรธมาก จนต้องดื่มไวน์ไป 2 แก้ว 80 00:04:14,462 --> 00:04:17,715 ผมขอแก้ตัว ผมเก็บเงินเพื่ออนาคตของเรา 81 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 คุณสายเพราะมัวแต่เล่นล็อตเตอรี่ 82 00:04:20,468 --> 00:04:22,512 ที่รัก คุณต้องให้ใจถึงจะชนะ 83 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 ผมมีอะไรมาให้คุณ 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 ลองได้กิน 85 00:04:30,395 --> 00:04:33,022 คุณจะบอกว่า เหมือนมีสายรุ้งพุ่งจากปาก 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 จริงๆ มีวิธีพูดได้หลายวิธี 87 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 แต่ผมขอชมว่า "มันอร่อย" ก็พอ 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 - ขอบคุณ - ยินดีจ้ะ 89 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 ฉันดีใจที่ได้เจอคุณ วันนี้ฉันเจอเรื่องหนักมาก 90 00:04:43,157 --> 00:04:46,911 เกิดอะไรขึ้น พ่อคุณซื้อบริษัท แล้วไล่ทุกคนออก 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,204 เขาจะได้ไม่มางานเหรอ 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 - คุณไม่อยากให้เขามา - ใช่ 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 เปล่า ฉันต้องบอกเด็ก 6 ขวบ 94 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 ว่ามีเนื้องอกในกระเพาะ และต้องผ่าออก 95 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 - ที่รัก แย่จังเลย - แต่เธอต้องผ่านไปได้ด้วยดี 96 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 ใช่ เธอต้องผ่านไปได้ รู้ไหมทำไม 97 00:04:59,257 --> 00:05:01,217 เพราะเธอได้สุดยอดหมอ ในนิวยอร์ก 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,345 ไม่สิ หมอที่ดีที่สุดในแกแล็กซี่ต่างหาก 99 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 สมมุติว่ามีหมออวกาศ อยู่ในดาวที่ยังไม่ค้นพบด้วย 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 พอเลย เดี๋ยว รร.เป็นไงบ้าง 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 - ก็ดี - เหรอ 102 00:05:11,185 --> 00:05:14,814 ผมไม่ได้ช่วยชีวิตใคร แต่เมลลอนชวนผมไปสอนประจำ 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 - จริงเหรอ - ใช่ 104 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 เยี่ยมไปเลย ที่รัก 105 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 คุณเป็นครูที่ยอดมาก 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 ขอบคุณ ทำไมรอนานจังกว่าเราจะแต่ง 107 00:05:24,949 --> 00:05:27,243 เพราะกว่าคุณจะขอก็ตั้ง 7 ปี 108 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 ฉันแอบคิดด้วยซ้ำ ว่าคุณไม่คิดจะขอแล้ว 109 00:05:30,872 --> 00:05:33,207 เหมือนเพลงโปรดจัสติน บีเบอร์ของผม 110 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 - "อย่าพูดว่าไม่มีทาง" - อ๋อเหรอ 111 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 หรือเพลงโปรดจัสติน บีเบอร์อันดับ 2 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,548 - "ผมเสียใจ" - อันนั้นก็ดี 113 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 - ดูดอกไม้สิ - ใช่ มันสวยมาก 114 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 ดูพุ่มนั้นสิ สวยจริงๆ 115 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 - มาแล้ว - ว่าไง 116 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 - ขอตัวแป๊บนะ - อ้อ สวัสดี 117 00:06:26,636 --> 00:06:28,262 - ว่าไงพวก - ว่าไง 118 00:06:28,346 --> 00:06:29,472 ถามหน่อย 119 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 รู้ไหมว่า แม่นาย ร้องแบ็กอัพให้เดอะแก๊ปแบนด์ 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 รู้ ปีนั้นแม่คงจะพลาดวันเกิดฉันไป 121 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 - หนึ่งในหลายครั้ง - ร็อบบี้ ลูกรัก 122 00:06:38,397 --> 00:06:39,857 - แม่ฮะ - ฟังนะ 123 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 แม่กำลังจะเล่าให้เบนจามินฟัง 124 00:06:41,984 --> 00:06:45,696 ตอนที่แม่ร้องเพลงกับริก เจมส์ปี 1984 125 00:06:46,572 --> 00:06:49,534 มีแต่บุหรี่ จอห์นนี่ วอล์คเกอร์ แบล็ค เต็มไปหมด 126 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 รวมถึงชั้นใต้ดินด้วย 127 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 ลูกรัก สุดสวยของพ่อ 128 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 - พ่อคะ - ไง ลูก 129 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 - ลูกมาทันด้วย - ค่ะ 130 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 - สบายดีไหมครับ - นายมาสาย 131 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 เราเริ่มต้นกันไม่ดี แต่เราก็ผ่านเรื่องแย่ๆ ไปแล้ว 132 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 เรื่องที่ร็อบยังไม่ได้เล่าคือ วันนี้มีคนชวนเขาทำงาน 133 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 - จริงเหรอ - รร.เตรียมลาร์คิน อยากให้เขาสอนเต็มเวลา 134 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 ดีจังเลย 135 00:07:19,730 --> 00:07:22,233 แกได้แต่งงาน มีงานทำ 136 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 เป็นคนดีของสังคม 137 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 ใช่ แต่ผมไม่ได้บอกว่าจะรับ 138 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 ต้องทำงาน 8 โมงเช้าถึงบ่าย 3 139 00:07:28,906 --> 00:07:31,492 แล้วก็ต้องอยู่ดึกทำสมุดพก 140 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 ท่าทางต้องหลังขดหลังแข็ง 141 00:07:36,330 --> 00:07:39,709 ร็อบเข้ากับเด็กๆ ได้ดีมาก เด็กๆ รักเขา 142 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 และเขาจะต้องเป็นพ่อที่ดี 143 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 แม่อยากอุ้มหลานจะแย่ 144 00:07:46,466 --> 00:07:49,093 เรื่องเด็กไว้ก่อนดีกว่า 145 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 เราขอดื่มด่ำกับชีวิตคู่ของเราไปก่อน 146 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 นายเลือกแบบอักษรสำหรับพิธีผิด 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 ฉันอยากให้นายไปเลือกใหม่ทันที พรุ่งนี้เช้า 148 00:07:56,851 --> 00:08:01,022 ได้ เพราะผมไม่มีเรื่องสำคัญอื่นจะทำ 149 00:08:01,105 --> 00:08:05,234 ร็อบ วันนี้เป็นการซ้อมแต่งงาน อย่างน้อยก็ควรใส่แจ็คเก็ต 150 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 - นี่ก็แจ็กเก็ต - นี่มันสเวตเตอร์ 151 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 ผมว่ามันเป็นแจ็คเก็ตสเวตเตอร์ 152 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 เรียกว่าสแว็คเก็ต 153 00:08:12,283 --> 00:08:13,117 สแว็คเก็ต 154 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 พ่อ วิกกี้อยู่ไหน 155 00:08:15,745 --> 00:08:18,789 เธอไปเช็กอินแทนลูก เพราะร็อบมาสาย 156 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 เราอยากให้เป็นงานแต่ง ที่เพอร์เฟ็คที่สุด 157 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 ขาดก็แต่แม่ของลูก 158 00:08:25,046 --> 00:08:27,965 พ่อ แม่อยู่ที่นี่ ไม่ไปไหน 159 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 พ่อต้องรับสายนี้ 160 00:08:35,139 --> 00:08:38,309 กลุ่มนักลงทุนหมายตา จะฮุบบริษัทพ่อ 161 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 ตลอดทั้งวันหยุดนี้ 162 00:08:40,436 --> 00:08:42,813 ลูกเริ่มได้เลยไม่ต้องรอพ่อ ฮัลโหล 163 00:08:43,689 --> 00:08:45,483 แกได้อะไรมา ล้อเล่นน่ะ 164 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 เขาจะไม่อยู่ซ้อมกับเราจริงดิ 165 00:08:48,736 --> 00:08:51,614 ไม่เป็นไร ฉันเป็นลูกของเรจินัลด์ สโวป 166 00:08:51,697 --> 00:08:54,283 - ฉันชินแล้ว ไง - ไง 167 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 ครอบครัวที่น่ารัก มาซ้อมกันเลย 168 00:09:07,964 --> 00:09:11,008 - ค่อยยังชั่วที่อยู่ที่นี่กันหมด - ใช่ 169 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 ฉันรักนายนะ แต่ไม่ชอบเวลานายขับรถ 170 00:09:14,011 --> 00:09:16,013 - ทำไม เพราะฉันขับเป็นงั้นสิ - ขับห่วย 171 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 เออ แย่ก็แย่ 172 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 นายเห็นพ่อเมแกนพล่ามเรื่อง พิธีไม่เลิกหรือเปล่า 173 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 เออ นายต้องหัดจริงจังกว่านี้ 174 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 เพราะฉันมีหน้าที่ ทำให้นายทำหน้าที่ตัวเองได้ 175 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 นายหมายถึงอะไร 176 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 เป็นงานของเพื่อนเจ้าบ่าว 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 ที่จะเลือกสาวโสดในงาน 178 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 นายจะทำให้ฉันดูไม่ดี 179 00:09:32,738 --> 00:09:34,615 ฉันไม่เกี่ยว นายดูไม่ดีอยู่แล้ว 180 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 ทรงผมแอฟโฟร่นั่นตกยุคไปนานแล้ว 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 เอาแหวนมาให้ฉันถือเลย เอามา 182 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 แหวน... 183 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 คงอยู่ในกระเป๋า 184 00:09:44,041 --> 00:09:46,586 เมแกนบอกว่านายโดดซ้อมเต้นรำ 185 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 มันเป็นการเต้นรำครั้งแรก มันมีความหมายกับเธอ ไปซ้อมซะ 186 00:09:50,673 --> 00:09:52,508 ฉันนี่แหละนักเต้นในสายเลือด 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 ทุกสายตาต้องตกตะลึง 188 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 แล้วคำสาบานถึงไหนแล้ว 189 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 - ได้แล้ว - นายจำได้หมดแล้ว 190 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 - ไม่ ฉันจะด้นสด - ไม่เอาน่า 191 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 นี่เป็นงานแต่งของนายนะ 192 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 นายจะทำชุ่ยๆ เหมือนทุกอย่างในชีวิตไม่ได้ 193 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 ไม่ได้จริงๆ 194 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 วิกกี้มา ฉันดูเป็นไง 195 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 เหมือนลูกแฟต อัลเบิร์ตไป รร.เตรียม 196 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 ฉันดูประหม่าไหม 197 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 - ใช่ นายดูประหม่า - เหรอวะ 198 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 หนุ่มๆ นี่เป็นกุญแจ 199 00:10:18,367 --> 00:10:20,703 - เดี๋ยวพนักงานจะมายกกระเป๋าคุณ - ขอบคุณ 200 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 - ไง วิกกี้ - ไง 201 00:10:23,914 --> 00:10:24,790 คุณดู... 202 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 มีกฏสำหรับปาร์ตี้งานแต่งไหม 203 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 เพราะผมอยากรู้ 204 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 เยี่ยมไปเลย 205 00:10:31,422 --> 00:10:33,924 ฉันชอบตุ๊กตายางผู้ชาย 206 00:10:34,759 --> 00:10:36,927 คุณอยากให้ผมเอาของเล่นมา 207 00:10:37,011 --> 00:10:37,928 ว้าว 208 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 นั่นแปลว่า "ไม่" 209 00:10:40,640 --> 00:10:43,768 ยินดีด้วยครับ นี่คงเป็นหญิงสาวที่โชคดี 210 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 - ไม่ - บ้าเหรอ 211 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 - เราเคยลองแล้ว - ครั้งหนึ่ง 212 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 มันพิลึกมาก เหมือนตกนรก 213 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 ถ้านรกเย็นและชุ่มฉ่ำ 214 00:10:51,692 --> 00:10:55,780 เหมือนห้องชื้นขึ้นรา ของยายนายหลังน้ำท่วม 215 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 เดี๋ยวนะ นั่นโคดี้เหรอ 216 00:11:02,370 --> 00:11:06,207 แฟนเก่าสุดหล่อ หน้าที่การงานดี ของเมแกนมาทำอะไร 217 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 ร็อบ 218 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 รถสวยดี อยากดูมันแปลงร่างจะแย่ 219 00:11:21,472 --> 00:11:24,350 - นายมาทำอะไร - นี่เสื้อคาร์ดิแกนเหรอ 220 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 ไม่เป็นไร 221 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 - คุณพระ - ก็ต้องมีเล่นกันบ้าง 222 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 เธอสวยขึ้นเยอะเลย 223 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 ที่รัก 224 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 จำเรื่อง... 225 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 - โคดี้ - ครับผม 226 00:11:39,448 --> 00:11:41,033 คุณมาทำอะไร 227 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 อย่างนั้น 228 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 พ่อคุณชวนผมมาด้วย 229 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 พอพ่อคุณเอ่ยปาก ผมก็รีบมา 230 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 เขาพูดเหมือนกับว่า ร็อบจะไม่มา 231 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 เผื่อว่าผมจะต้องแต่งแทน ผมเลยเอาชุดทักซิโด้มาด้วย 232 00:11:56,215 --> 00:11:57,133 ของอาร์มานี 233 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 ล้อเล่น 234 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 ผมจะใส่สูท 235 00:12:01,303 --> 00:12:02,721 สูทของอาร์มานี 236 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 เริ่มปาร์ตี้กันได้แล้ว 237 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 สาวโสดขึ้นรถ ไปได้ 238 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 ขอให้สนุก ราตรีสวัสดิ์ 239 00:12:09,395 --> 00:12:10,896 เนอะ ร็อบ 240 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 เออ ฝันดี 241 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 พ่อคุณนี่เซอร์ไพรส์ไม่เลิกเลย 242 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 ต่อไปอะไร คู่เดตงานพรอมเหรอ 243 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 ขอโทษค่ะ ที่รัก 244 00:12:19,321 --> 00:12:22,533 จากเรื่องยุ่งทั้งหลายนี้ เรายังไม่มีเวลา อยู่ด้วยกันเลย 245 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 รู้ไหมดีตรงไหน 246 00:12:23,742 --> 00:12:26,203 คุณจะได้ใช้เวลาทั้งชีวิต ชดเชยให้กับฉัน 247 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 แล้วจะเป็นยังไงถ้าผมลงพุง หัวล้านขึ้นเรื่อยๆ 248 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 ทำให้คุณหยุดยิ้ม 249 00:12:31,250 --> 00:12:33,377 ฉันรับมือกับหัวล้าน และพุงย้วยๆ ได้ 250 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 แต่คุณจะทำให้ฉันหยุดยิ้มไม่ได้ 251 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 อันนี้ง่าย 252 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 ใช่ค่ะ 253 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 ฉันอยากเห็นคุณ ใส่ชุดทักซิโด้พรุ่งนี้แล้ว 254 00:12:43,888 --> 00:12:45,764 คุณจะต้องสวย ในชุดเจ้าสาวแน่ 255 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 ขอบคุณค่ะ 256 00:12:52,730 --> 00:12:53,689 บาย 257 00:12:54,148 --> 00:12:55,774 - บาย - รักษาตัวให้ดี 258 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 ไม่ต้องห่วง 259 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 ผู้หญิงคนนี้ สมควรมีงานแต่งที่วิเศษ 260 00:13:01,489 --> 00:13:02,948 ใช่เลย 261 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 - นายมีงานล้นมือแล้ว ร็อบ - ใช่ 262 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 - แน่นะว่านายจะไม่อยู่ต่อ - งานแต่งคืนนี้แล้วเหรอ 263 00:13:08,704 --> 00:13:09,622 ก็ยังไม่ใช่ 264 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 ดื่มสักแก้วคงไม่เป็นไร 265 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 อย่า 266 00:13:30,559 --> 00:13:34,563 เลิกเคาะสักทีได้ไหมวะ 267 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 ได้ยินนั่นไหม 268 00:13:39,818 --> 00:13:41,529 นิ่งไว้เพื่อน ฉันกำลังไปแล้ว 269 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 นี่มันอะไรกัน 270 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 โอเค น่าจะเปิดได้แล้ว 271 00:13:59,838 --> 00:14:02,299 ยังๆ ยังเปิดไม่ได้ 272 00:14:02,383 --> 00:14:06,679 ฉันขอเวลาอีกนิด 273 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 ทุกคน ไปขึ้นลิฟต์ตัวข้างๆ 274 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 ลิฟต์เต็มๆ 275 00:14:14,144 --> 00:14:15,104 ได้ซักที 276 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 ช่างมัน ฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 277 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 คุณจะไปหรือไม่ไป 278 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 โทษที 279 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 ไง 280 00:14:44,341 --> 00:14:45,301 ไง 281 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 - ไง - โทษนะครับ คุณโป๊อยู่ 282 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 ครับ ขอกุญแจห้องผมหน่อย 283 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด ผมพยายามจะทำเป็นมองไม่เห็น 284 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 ขอกุญแจห้อง 285 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 - ขอบคุณ - เชิญ 286 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 - ขอบคุณ - ชื่อ 287 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ร็อบ แอนเดอร์สัน 288 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 ผมไม่พบชื่อคุณจองไว้ 289 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 ลองเช็กชื่อสโวป 290 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 สโวปก็ไม่มีเหมือนกัน 291 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 - ผมอยู่ห้อง 412 - ไม่มีครับ 292 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 - ผม - เรียก รปภ. 293 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 ได้โปรด อย่า 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,504 งั้น ขอแค่ใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหม 295 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 ขอร้อง 296 00:15:28,469 --> 00:15:29,970 ขอบคุณ คุณนี่พระมาโปรด 297 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 เบนนี่พูด 298 00:15:47,112 --> 00:15:49,531 ฟังนะ ลงมาที่ล็อบบี้เดี๋ยวนี้ 299 00:15:49,615 --> 00:15:51,742 แล้วบอกแค็ดบูรี่ แมคพ็อคเก็ตสแควร์ 300 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 ว่าเราจองห้องที่โรงแรมไว้ 8 ห้อง 301 00:15:54,745 --> 00:15:56,163 นายยังอยู่โรงแรมอีกเหรอ 302 00:15:56,246 --> 00:15:57,957 เออ นายอยู่ไหน 303 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 ฉันอยู่ที่โบสถ์ 304 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 อยู่ไหนนะ 305 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 นายไปงานแต่งฉัน โดยไม่มีฉันได้ยังไง 306 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 ฉันหานายที่ห้องไม่เจอ 307 00:16:05,714 --> 00:16:08,676 เออ เพราะฉันติดอยู่ในลิฟต์ 308 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 อะไรนะ 309 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 นายรีบลงมารับฉันเดี๋ยวนี้ 310 00:16:13,013 --> 00:16:14,682 ก่อนทุกคนจะสังเกต ว่าฉันหายไป 311 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 ร็อบ ฉันจะบอกอะไรให้นะ 312 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 และฉันไม่อยากให้นาย ตื่นเต้นเกินไป 313 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 นายได้แวะไปรับลำดับพิธีไหม 314 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 โอเค สองอย่าง 315 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 เบนนี่ ฉันให้นายทำแค่งานเดียว 316 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 พวก มันยังไม่เปิดนี่ 317 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 ฉันก็เลยมาโบสถ์ก่อน 318 00:16:32,199 --> 00:16:36,662 แล้วงานฉลองก็เริ่มแล้วด้วย 319 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 - ไม่จริง - จริง 320 00:16:39,415 --> 00:16:42,292 ฉันยังไม่ได้บอกว่างานพัง 321 00:16:42,376 --> 00:16:44,878 ตอนนี้แขกเพิ่งกลับแค่ครึ่งเดียว 322 00:16:44,962 --> 00:16:48,757 แต่บรรยากาศในนี้คุกรุ่นเหมือน คนวัยทองกับคนมีเมนส์มีลูก 323 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 และแม่นายก็กำลังโหยหวน 324 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 เพลงสรรเสริญอยู่ 325 00:17:00,769 --> 00:17:02,146 บอกทีว่าไม่จริง 326 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 เธอกำลังร้องเพลง "พระคุณพระเจ้า" 327 00:17:05,065 --> 00:17:06,066 ไม่ 328 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 "ราชรถสู่สรวงสวรรค์" 329 00:17:08,152 --> 00:17:11,488 และเพลงต่อไปคือ "เยซูผู้เป็นสหายชั้นเลิศ" 330 00:17:11,572 --> 00:17:16,118 ฉันไม่เคยได้ยินเพลงทาส เล่นติดกันเยอะขนาดนี้มาก่อน 331 00:17:16,201 --> 00:17:18,871 แย่มาก ร็อบ ฉันอยากจะเปลี่ยนตัวกับนายจริงๆ 332 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 ถ้าทำได้ก็ดี เพราะตอนนี้ฉันยืนอยู่กลางล็อบบี้ 333 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 เปลือยเปล่าหมดจด 334 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 เปลือยตูดเลยเหรอ 335 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 เบนนี่ ไม่ตลกนะโว้ย 336 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 เออดิ ทุกคนโกรธกันใหญ่เลย 337 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 ก็ได้ ฉันจะรีบไป 338 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 ผมควรอยู่ที่งานแต่งของผมแล้ว 339 00:17:36,346 --> 00:17:38,891 ยินดีด้วย คุณคงเป็นสามีที่ดี 340 00:17:39,433 --> 00:17:43,103 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าจะได้ห้อง 341 00:17:43,187 --> 00:17:44,188 ผมขอสั่ง... 342 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 ผู้ชายสองคนนี้ จะพาคุณออกไป 343 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 จะเอาใครมาก็เชิญ... 344 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 ค่อยยังชั่ว แม่บ้าน 345 00:18:01,455 --> 00:18:03,373 ฟังก่อน ผมต้องรีบไปงานแต่ง 346 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 ผมเผลอล็อกห้อง กระเป๋าสตางค์กับทักซิโดอยู่ในนั้น 347 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 ขอผมเข้าไปหน่อยได้ไหม 348 00:18:09,004 --> 00:18:11,965 ผมรู้ว่าพาลเมตโตเป็นโรงแรมที่ดี 349 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 แต่ที่นี่บริการแย่มาก 350 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 ที่นี่โรงแรมมิลส์ 351 00:18:18,055 --> 00:18:19,056 โรงแรมมิลส์ 352 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 ขอบคุณมากๆ 353 00:18:25,646 --> 00:18:26,980 ระวัง หลบไป 354 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 นี่มันอะไรกันวะ 355 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 และแอบดัลลา ทานุยแห่งเคนยา 356 00:18:45,040 --> 00:18:47,793 ก็ได้วิ่งมาถึงโค้งสุดท้ายแล้ว 357 00:18:47,876 --> 00:18:50,879 งานวิ่งแม่น้ำคูเปอร์น่ะ เพิ่งออกมาจากถ้ำหรือไง 358 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 ไม่ นิวยอร์ก 359 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 นิวยอร์กมีเสื้อผ้าใส่ไหม 360 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 ผมต้องไปโรงแรมพาลเมตโตเดี๋ยวนี้ 361 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 ให้ตาย ขอตัวก่อน 362 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 นี่เป็นเบียร์หายากเลยนะ 363 00:19:14,611 --> 00:19:15,779 ขอโทษที 364 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 อ้อ ขอโทษที 365 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 โทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจโดนตัว 366 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 ขอโทษครับ มีอะไรให้ผมใส่บ้าง ผมเอาหมด 367 00:19:21,660 --> 00:19:23,954 ขอโทษค่ะ ฉันอยากแจ้งความคนโรคจิต 368 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 - มันไม่ถือเป็นอาชญากรรม - ค่อยยังชั่ว 369 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 ไม่ มีคนเปลือยทั้งตัวยืนอยู่ตรงนั้น 370 00:19:32,754 --> 00:19:33,922 นั่นเป็นอาชญากรรมได้ 371 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 - พวกชอบโชว์ - ไปทำงานกัน 372 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 - ไปลุยกัน - ดี 373 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 ช่างเถอะ เดี๋ยวผมใช้คืน 374 00:19:48,645 --> 00:19:51,315 ดูเหมือนจะมีผู้แข่งขันอีกราย... ที่ทำกางเกงหาย 375 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 แต่ดูความเร็วของเขาสิ 376 00:19:58,947 --> 00:19:59,781 ซวยแล้ว 377 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 แหมๆๆ 378 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 คุณแอนเดอร์สัน 379 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 ช้างน้อยห้อยต่องแต่ง 380 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 คำให้การคุณเป็นเรื่องจริง 381 00:20:18,217 --> 00:20:21,386 ข้าวของคุณอยู่ที่ห้อง 412 โรงแรมพาลเมตโต 382 00:20:21,470 --> 00:20:23,388 ขอบคุณ ผมไปได้ยัง 383 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 ไม่ได้ คุณยังมีข้อหาบุกรุกผิดกฎหมาย 384 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 และแกว่งไกวเจ้าหนูในที่สาธารณะ 385 00:20:27,684 --> 00:20:29,394 คุณดื่มเรียกน้ำย่อยแบบไหนกัน 386 00:20:29,478 --> 00:20:32,856 แค่อบอุ่นร่างกายหรือเอาให้เมาหัวทิ่ม 387 00:20:32,940 --> 00:20:37,277 ผมไม่ใช่พวกชอบโชว์ ผมกำลังจะไปงานแต่ง 388 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 ดูเหมือนคุณจะเป็นเหยื่ออาชญากรรม 389 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 เมื่อเช้าตอน 3.36 น. ลิฟต์ของโรงแรมมิลส์ 390 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 ถูกทำให้เสียโดยเจตนาเพื่อขังคุณไว้ข้างใน 391 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 ดังนั้นคนที่ทำ ไม่อยากให้คุณออกมา 392 00:20:51,291 --> 00:20:54,670 - ทำไมถึงมีคนทำอะไรแบบนั้น - นี่! เราเป็นคนถามคุณ 393 00:20:54,753 --> 00:20:57,297 - เราเป็นคนถามคุณ - ทำไมถึงมีคนทำอะไรแบบนั้น 394 00:20:57,381 --> 00:21:00,300 นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องสืบ คุณมีศัตรูไหม ร็อบ 395 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 - คนที่ไม่อยากให้คุณแต่งงาน - คนรักเก่า 396 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 ญาติฝ่ายเจ้าสาวที่ไม่ถูกกัน 397 00:21:04,680 --> 00:21:07,474 หรือคนที่คิดว่าคุณยังไม่โต 398 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 - ไว้ใจไม่ได้ - หรือทั้งสอง 399 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 ผมนึกไม่ออกเลย 400 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 จริงๆ นะ 401 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 ไม่มีใครจัดปาร์ตี้ให้เราแต่ก็ไม่ได้แปลว่า มีความหมายอะไรใช่ไหม 402 00:21:18,860 --> 00:21:22,823 ฟังนะครับ ผมได้แต่งงาน 403 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 - แปลว่าผมอาจจะมีของดี - เราเห็นแล้ว 404 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 - ดูไม่ได้เลย - เรารักกัน 405 00:21:27,160 --> 00:21:29,913 นั่นเป็นสิ่งสำคัญ 406 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 เราจะผ่านไปได้ 407 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 ผมหวังว่าเราจะผ่านไปได้ 408 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 ผมขอทวนคำถามอีกครั้ง 409 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 มีใครอีกไหมนอกจากตัวคุณเอง 410 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 ที่คิดว่าคุณไม่พร้อมแต่ง 411 00:21:44,511 --> 00:21:45,721 ไม่มี 412 00:21:47,597 --> 00:21:48,849 ยัยหนูของพ่อเป็นยังไงบ้าง 413 00:21:50,350 --> 00:21:53,437 หนูฝากข้อความให้ร็อบเป็นสิบ แต่เงียบสนิท 414 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 หนูเป็นห่วง 415 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 ลูกรัก เทียนดับมอด นกพิราบบินจาก 416 00:22:00,402 --> 00:22:03,572 และกลิ่นเครื่องหอมข้างล่างก็เริ่มจะ... 417 00:22:04,156 --> 00:22:05,032 ไม่ดีต่อสุขภาพ 418 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 พ่อพูดอะไร 419 00:22:07,284 --> 00:22:11,079 ร็อบไม่มีวันทิ้งหนู ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ 420 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 - แบบนี้อาจจะดีแล้ว - อะไรคะ 421 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 เขาอาจจะตายก็ได้ 422 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 ถึงจะแย่ แต่เขาคงอยากให้ลูกใช้ชีวิตต่อ 423 00:22:20,380 --> 00:22:24,551 พ่อแค่อยากบอกว่าลูกมีโอกาสมากมาย 424 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 คนอีกนับพัน อาจจะนับล้านที่อยากให้ลูกมีความสุข 425 00:22:28,180 --> 00:22:32,476 เมแกน พ่อคุณหมายถึง คุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่านี้ 426 00:22:32,559 --> 00:22:35,103 คุณเป็นหมออนาคตไกล ส่วนเขาเป็นครูชั่วคราว 427 00:22:35,187 --> 00:22:36,855 มันไม่สมกันเลย 428 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 โคดี้ คุณไม่อยากให้ฉันเรียนแพทย์ 429 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 จะได้มีฉันไว้ควงออกงานสังคมโง่ๆ กับคุณ 430 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 ร็อบภูมิใจสิ่งที่หนูทำ เขาเข้าใจว่ามันมีความหมายกับหนู 431 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 พ่อ ร็อบทำเพื่อหนูจริงๆ ในทุกๆ เรื่อง 432 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 ยกเว้นเรื่องการเงิน 433 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 หนูเพิ่งนั่งไทม์แมชชีน กลับมายุค 1950 หรือไง 434 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 ฉันเพิ่งคุยกับเบนนี่บอกว่า ร็อบโทรมาหนึ่งชั่วโมงก่อน 435 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 ทำไมเขาไม่โทรหาฉัน 436 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 - ไง โคดี้ - ลูเป้ 437 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 ชื่อวิกกี้ แต่ไม่เป็นไร 438 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 ฮัลโหล 439 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 ร็อบ คุณอยู่ไหน 440 00:23:11,765 --> 00:23:14,935 - ผมติดอยู่ในลิฟต์ - อะไรนะ 441 00:23:15,018 --> 00:23:18,438 ผมติดอยู่ในลิฟต์แปดชั่วโมง สาบานได้ 442 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 ตายจริง คุณเป็นอะไรไหม 443 00:23:21,024 --> 00:23:22,400 ไม่เป็นไร ผมสบายดี 444 00:23:22,484 --> 00:23:25,112 ผมอยากให้งานแต่งของคุณสมบูรณ์แบบ 445 00:23:25,195 --> 00:23:28,323 แน่นอนค่ะ ถ้าคุณมา คุณมาถึงได้เร็วแค่ไหน 446 00:23:28,406 --> 00:23:30,617 เรื่องมีอยู่ว่า 447 00:23:30,700 --> 00:23:33,537 - ผมโดนตำรวจจับ - ข้อหาอะไร 448 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 เพราะผมวิ่งเปลือยก้นในงานมาราธอน 449 00:23:37,457 --> 00:23:38,625 ฉันไม่เข้าใจ 450 00:23:38,708 --> 00:23:41,670 ที่ผมบอกเพราะมันจะออกข่าวคืนนี้ 451 00:23:41,753 --> 00:23:43,964 ช่วงห้าโมง หกโมง หนึ่งทุ่มและห้าทุ่ม 452 00:23:44,047 --> 00:23:46,091 อะไรของคุณ คุณจะไม่มาแต่งงานเหรอ 453 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 เมแกน ใจเย็นๆ ผมแก้ไขได้ 454 00:23:48,885 --> 00:23:49,845 ผมรักคุณนะ 455 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 - ฮัลโหล - ร็อบ ฉันไม่ได้ยินคุณเลย 456 00:23:54,433 --> 00:23:55,767 ผมบอกว่าผมรักคุณ 457 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 ร็อบ 458 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 ฮัลโหล คุณรู้สึกไหม 459 00:23:59,855 --> 00:24:01,606 - ร็อบ - อะไร 460 00:24:04,901 --> 00:24:06,778 - ฮัลโหล - เมแกน 461 00:24:08,321 --> 00:24:10,574 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 462 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 ร็อบ 463 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 เฮ้ คุณได้ยินไหม 464 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 ผมคิดว่ามีคนอยู่ในนั้น 465 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 ฮัลโหล 466 00:24:23,295 --> 00:24:24,963 อดทนไว้ เรามาช่วยแล้ว 467 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 เอาล่ะ น่าจะได้แล้ว 468 00:24:29,676 --> 00:24:30,927 ซักที 469 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 ช่างเถอะฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 470 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 คุณจะไปหรือไม่ไป 471 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 ไม่จริงน่า 472 00:24:55,410 --> 00:24:57,329 โทษที ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ 473 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 - เบนนี่พูด - เบนนี่ 474 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 - ร็อบ นายอยู่ไหน - ฉันอยู่ที่โรงแรม นายล่ะ 475 00:25:13,970 --> 00:25:16,389 - ฉันอยู่ที่โบสถ์ - ยังอยู่อีกเหรอ 476 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 หมายความว่าไง "ยังอยู่" 477 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 อย่าบอกนะว่านายเกิดกลัวขึ้นมา 478 00:25:20,810 --> 00:25:22,520 เมแกนล่ะ ยังอยู่ที่นั่นไหม 479 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 อยู่ เราอยู่ที่นี่กันหมด นายล่ะอยู่ไหน 480 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 ฉันกำลังไป 481 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 เออดี ฟังนะ 482 00:25:28,985 --> 00:25:31,655 - เรื่องลำดับพิธี ฉัน... - ไอ้มืดเอ๊ย 483 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 คุณพระ ไบรอัน แม็กไนต์ตัวเป็นๆ 484 00:25:45,585 --> 00:25:48,880 - นายโป๊ - ใช่ พิลึกใช่ไหมล่ะ 485 00:25:48,964 --> 00:25:51,633 เพราะเพลงคุณทำให้สาวๆ ยอมถอดกางเกงใน 486 00:25:51,716 --> 00:25:54,177 ฉันกำลังเขียนเพลงรักและตอนนี้ติดนิดหน่อย 487 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 - ถ้ายังไง... - เชิญตามสบายครับ 488 00:25:56,680 --> 00:26:00,642 ผมแค่อยากบอกว่าผมปลื้มเพลงคุณมาก 489 00:26:01,142 --> 00:26:03,770 ไม่สิ คู่หมั้นผม 490 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 ปลื้มเพลงคุณมาก 491 00:26:05,397 --> 00:26:09,734 อยากให้รู้ว่าเรามีเซ็กส์กัน ตอนฟังเพลงคุณบ่อยแค่ไหน 492 00:26:09,818 --> 00:26:14,197 - คุณคงจะขนลุกน่าดู - ผมนึกภาพออก 493 00:26:14,281 --> 00:26:16,866 ถามหน่อย ในเอ็มวีคุณทำได้ยังไง 494 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 ที่คุณกระชากเสื้อ หน้าอกเป็นมันวับ 495 00:26:20,078 --> 00:26:23,123 มีลมพัดผ่าน แล้วคุณก็กรุยกรายแบบนี้ 496 00:26:23,999 --> 00:26:27,043 - มันดูดีสุดๆ - โอเค 497 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 ผมรู้สึกว่าเราเชื่อมโยงกัน 498 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 ผมอยากจะรู้ว่า 499 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 ผมขอยืมกางเกงคุณได้ไหม 500 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 - ผมว่าไม่ค่อยดีเท่าไหร่ - เหรอ 501 00:26:36,886 --> 00:26:40,932 คุณจะทำแบบนี้กับผมสินะ "แกล้งคนโป๊นั่นกัน" 502 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 คุณควรจะละอายใจบ้างนะ 503 00:26:44,602 --> 00:26:45,729 ก็ควรจะนะ... 504 00:26:47,897 --> 00:26:51,735 คุณนี่แปลก แต่คุณช่วยผมเขียนเพลงได้ 505 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 ผมจะช่วยคุณแล้วกัน 506 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 คุณควรจะละลายแก่ใจ 507 00:26:56,656 --> 00:26:59,075 ใช่แล้ว 508 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 คุณควรจะละลายแก่ใจ 509 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 ท่อนนั้นของผมเหรอ 510 00:27:04,664 --> 00:27:07,083 คุณควรจะละลายแก่ใจ 511 00:27:11,546 --> 00:27:12,839 เขาเก่งว่ะ 512 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 อะไรวะ... 513 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 วิกกี้ 514 00:27:22,766 --> 00:27:25,852 เบนนี่บอกว่านายโทรมาเมื่อชั่วโมงก่อน 515 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 นายอยู่ไหน 516 00:27:26,853 --> 00:27:31,149 - ฉันกำลังไปโรงแรม - โรงแรมเหรอ ร็อบ เกิดอะไรขึ้น 517 00:27:31,232 --> 00:27:32,317 ไม่รู้เหมือนกัน 518 00:27:32,400 --> 00:27:34,819 ร็อบ แอนเดอร์สัน ขอกุญแจห้องผมหน่อย ขอบคุณ 519 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 กลับไปที่ห้องเหรอ ช่างกล้า 520 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 วิกกี้ ฉันไม่มีเวลามาอธิบาย 521 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 กำลังหน้าสิ่วหน้าขวาน 522 00:27:41,618 --> 00:27:44,871 มีอะไรสำคัญกว่ามางานแต่งไม่ทันอีก 523 00:27:45,413 --> 00:27:47,040 ที่จริงฉันก็เข้าพิธีแต่งไปแล้วนี่ 524 00:27:47,123 --> 00:27:51,086 นั่นเรียกว่าซ้อมแต่งงาน ฉันไม่อยากจะเชื่อนาย 525 00:27:51,169 --> 00:27:54,130 แต่ฉันไม่แปลกใจ เพราะรู้ว่าจะต้องจบแบบนี้ 526 00:27:54,714 --> 00:27:56,674 ขอบัตรประชาชนด้วยครับ 527 00:27:56,758 --> 00:27:58,176 - อยู่ในห้อง - นั่นสินะ 528 00:27:58,259 --> 00:28:01,054 รู้ใช่ไหมว่าทำไมระหว่างเราไปไม่รอด 529 00:28:01,137 --> 00:28:04,099 เพราะนายไม่เป็นลูกผู้ชาย และคงไม่มีวันได้เป็น 530 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 พูดเรื่องอะไรของเธอ เมื่อคืนฉันถูกลักพาตัว 531 00:28:07,394 --> 00:28:10,146 "เมื่อคืนฉันถูกลักพาตัว" ว้าว 532 00:28:10,230 --> 00:28:11,856 มีคนคิดวางยางานแต่งฉัน 533 00:28:11,940 --> 00:28:13,441 และฉันจะสืบให้ได้ว่าใคร 534 00:28:14,484 --> 00:28:16,903 มันอาจเป็นใครก็ได้ ร็อบ 535 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 เสียงอะไรดังเชียว 536 00:28:19,030 --> 00:28:20,990 เหง่งหง่าง 537 00:28:21,074 --> 00:28:24,160 เสียงระฆังโบสถ์ไงเจ้าโง่ นายไม่มีเวลาแล้ว 538 00:28:24,244 --> 00:28:27,163 - รีบมาที่นี่เดี๋ยวนี้ - ฉันกำลังไป 539 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 บอกแล้วว่าเป็นผม 540 00:28:32,710 --> 00:28:34,671 - พักผ่อนให้สบายครับ - ขอบใจ 541 00:28:40,552 --> 00:28:41,886 ไม่นะ 542 00:28:41,970 --> 00:28:44,889 ไม่จริง 543 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 ซักที 544 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 เฮ้ 545 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 ไม่ 546 00:28:56,109 --> 00:28:57,485 เฮ้ย 547 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 ระวังหน่อย ตาบ้า 548 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 พวก นี่เป็น... 549 00:29:19,132 --> 00:29:21,217 - เบียร์หายาก - ใช่ 550 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 - ไม่ - ถูกเผงเลย 551 00:29:23,887 --> 00:29:24,763 พวก 552 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 คุณพระ 553 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 อะไรเนี่ย 554 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 ขอโทษครับ 555 00:29:31,186 --> 00:29:32,687 - เฮ้ - ผมอั้นไม่อยู่แล้ว 556 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 ฮัลโหล 557 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 แม่ ช่วยผมด้วย 558 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 ร็อบ แกอยู่ไหน รู้ไหมว่ากี่โมงแล้ว 559 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 แม่ ผมกำลังแย่ ผมโป๊ อยู่ห่างโรงแรมมา 20 บล็อก 560 00:29:46,409 --> 00:29:49,245 ผมวนอยู่ในชั่วโมงเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 561 00:29:49,329 --> 00:29:50,205 ไงนะ 562 00:29:50,288 --> 00:29:52,332 แกโป๊กลางแจ้ง 563 00:29:52,415 --> 00:29:55,752 ใช่ วันนี้แย่ที่สุดเลย และผมหลุดไปไม่ได้ 564 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 ใจเย็น ลูกรัก 565 00:29:57,754 --> 00:29:59,714 แกไม่ได้ใส่เสื้อผ้าหรือ 566 00:29:59,798 --> 00:30:01,299 ผมสวมถุงกระดาษอยู่ 567 00:30:01,382 --> 00:30:04,093 หาขยะชิ้นอื่นทำเป็นเสื้อได้ไหม 568 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 ไม่ แม่ ของผมอยู่ที่โรงแรมหมดเลย 569 00:30:06,930 --> 00:30:10,266 - งั้นก็กลับไปที่โรงแรมสิยะ - ผมบอกแล้วว่าไม่มีเวลา 570 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 ผมมีเวลาชั่วโมงเดียว และพอระฆังโบสถ์ดัง 571 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 ผมจะย้อนกลับไปที่... 572 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 แม่ ขอสายบาทหลวงหน่อย 573 00:30:17,857 --> 00:30:19,984 โอเค แค่นี้นะ 574 00:30:20,735 --> 00:30:22,070 คุณพ่อบัตเตอร์ฟิลด์ 575 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 โทรศัพท์ 576 00:30:27,283 --> 00:30:29,994 - คุณพ่อบัตเตอร์ฟิลด์พูด - ผมร็อบ เจ้าบ่าว 577 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 ผมอยากรู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม 578 00:30:32,330 --> 00:30:36,584 ถ้าไม่ตีระฆังโบสถ์สักหนึ่งชั่วโมง หรือชั่วโมงครึ่ง 579 00:30:36,668 --> 00:30:39,295 เพราะผมคิดว่าระฆังโบสถ์ทำให้ผมย้อนเวลา 580 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 ในประวัติศาสตร์ 208 ปี 581 00:30:41,798 --> 00:30:44,050 เราตีระฆังในงานแต่งทุกปี ไม่เคยพลาดทั้งคู่ 582 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 พ่อจะบอกว่ามาร่วมงานแต่งทุกครั้งเหรอ 583 00:30:47,178 --> 00:30:48,596 แม้แต่ตอนกาฬโรคระบาด 584 00:30:49,597 --> 00:30:51,057 พ่อทำได้ยังไง 585 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 ศรัทธา 586 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 หรือพ่อจะเป็นคนส่งผมย้อนกลับไป 587 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 หรือไม่ก็พระเจ้า 588 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 เขาให้โอกาสผมหนที่ 2 589 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 คิวเราเต็มจนถึงเดือนส.ค. ถ้าลูกเลื่อนงาน 590 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 ผมคงไม่ต้องเลื่อน เพราะงานแต่งเริ่มแล้ว 591 00:31:06,197 --> 00:31:07,532 แปลว่าลูกจะมา 592 00:31:07,615 --> 00:31:10,410 ครั้งนี้อาจไม่ทัน แต่ผมไปแน่ 593 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 จำกันได้ไหม 594 00:31:23,756 --> 00:31:25,008 โอเค 595 00:31:35,935 --> 00:31:39,314 ผมอยากจะขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ ไม่โกรธกันนะ 596 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 คุณจำไม่ได้ใช่ไหม 597 00:31:47,947 --> 00:31:50,950 เอาล่ะทุกคน หลีกทาง คนหล่อจะเดิน 598 00:32:05,006 --> 00:32:07,967 พวกนายมีสเก็ตบอร์ด รองเท้าติดล้อหรืออะไรไหม 599 00:32:08,051 --> 00:32:09,886 ยอดคุณแม่ ได้โปรด ไม่เหรอ ขอบใจ 600 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 เจ๊ มีบัตรรถเมล์ไหม อะไรก็ได้ เวรเอ๊ย 601 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 คุณครับ ช่วยผมหน่อยได้ไหม 602 00:32:18,269 --> 00:32:19,604 อะไรวะ 603 00:32:27,987 --> 00:32:31,032 กุญแจอยู่ไหนนะ กุญแจ 604 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 เก็บกุญแจไว้ตรงไหนกัน 605 00:32:33,409 --> 00:32:34,702 อยากชวนมันดื่มเหรอ 606 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 เฮ้... 607 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 (ดริล ประธาน) 608 00:32:38,831 --> 00:32:39,916 ดริลเหรอ 609 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 ฉันแค่... ดูมอเตอร์ไซค์นาย 610 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 ฉันฝันอยากจะมีสักคัน 611 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 แต่แฟนฉันบอกว่า อันตรายเกินไป 612 00:32:47,924 --> 00:32:49,968 สาวแก่เป็นไงนายก็รู้ ใช่ไหมล่ะ 613 00:32:50,051 --> 00:32:53,137 - เขาพูดถึงใคร - แกว่า แฟนฉันแก่เหรอ 614 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 ฉันไม่ได้ว่าเธอแก่ เธอหน้าเด็ก 615 00:32:56,140 --> 00:32:58,559 หมอนี่รู้ว่าฉันสื่ออะไร ใช่ไหมพวก 616 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 - ตายห่า - มันทำมอเตอร์ไซค์ฉันล้ม 617 00:33:03,731 --> 00:33:06,192 - มันทำของฉันล้ม - มันล้มเอง ฉันเปล่า 618 00:33:06,275 --> 00:33:09,112 - ฉันไม่ได้ทำ - แกไม่ได้ทำเหรอ แกมีเงินไหม 619 00:33:09,195 --> 00:33:10,738 มีแค่นี้ 620 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 กินเข้าไปซะ 621 00:33:12,740 --> 00:33:14,158 มันสกปรกนะ 622 00:33:14,242 --> 00:33:15,576 - ฉันไม่กิน... - กินซะ 623 00:33:24,794 --> 00:33:27,880 เหมือนจะมีเหรียญครึ่งดอลลาร์ ติดที่กล่องเสียง 624 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 ขอบใจ 625 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 ท่าทางแกจะหลงทางระหว่างไปอาบน้ำนะ 626 00:33:37,974 --> 00:33:41,477 - ฉันกำลังจะไปแต่งงาน - เขาไปไม่ทันแน่ 627 00:33:41,561 --> 00:33:43,604 เขาไปไม่ทันแน่ ไปส่งไหม 628 00:33:43,688 --> 00:33:45,815 พูดจริงเหรอ นายจะ... 629 00:33:45,898 --> 00:33:48,317 - นายจะช่วยฉันเหรอ - ใช่สิ 630 00:33:48,401 --> 00:33:49,527 ยอดเลย 631 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 ช่วยไปส่งฉันที ขอบคุณ 632 00:33:52,613 --> 00:33:54,741 - เรียกรถพยาบาล - รถพยาบาลเหรอ 633 00:33:56,743 --> 00:34:00,997 ขอร้องละ วันนี้ฉันโดนอัดมาสองหนแล้ว 634 00:34:01,080 --> 00:34:03,166 แต่งงานทั้งที ต้องโกนหนวดกันหน่อย 635 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 ฉันอยากให้มันจบเสียที 636 00:34:04,834 --> 00:34:07,295 ฉันเสียเวลาคุยเรื่องสถานที่อยู่หกเดือน 637 00:34:07,378 --> 00:34:09,338 แต่ที่นี่ก็เป็นเมืองที่สวยจริงๆ 638 00:34:09,422 --> 00:34:11,591 กดมันลงไป กดมันลงไปแบบนั้น 639 00:34:11,674 --> 00:34:13,760 เธอบังคับให้ฉันเรียนเต้นรำด้วย 640 00:34:15,011 --> 00:34:17,263 ยกมันขึ้นมา ฉันอยากเห็น ลุกขึ้น 641 00:34:20,975 --> 00:34:22,226 ขอดูหน่อย 642 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 ดูอะไร 643 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 เต้นรำเหรอ 644 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 ฉันไม่ได้ตั้งใจเรียน 645 00:34:27,523 --> 00:34:29,734 ฉันไม่ได้คิดว่ามันจะสำคัญ 646 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 - ไม่น่า - อะไร 647 00:34:30,735 --> 00:34:31,694 ใช่ 648 00:34:31,778 --> 00:34:34,572 - มันเป็นส่วนสำคัญของงานแต่งนะ - โอเคๆ 649 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 ถอยไป ให้เขาหายใจหายคอหน่อย 650 00:34:37,408 --> 00:34:39,202 ขอยืมคนของนายหน่อยได้ไหม 651 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 พอฉันเดินไป นายเดินมา 652 00:34:44,957 --> 00:34:48,169 หมับเข้าให้แรงๆ แล้วก็จับแบบนี้ 653 00:34:48,252 --> 00:34:49,337 นายเป็นผู้หญิง 654 00:34:49,420 --> 00:34:51,172 ฉันนำ นายตาม 655 00:34:51,255 --> 00:34:54,717 ฉันอ้อมมาแบบนี้แล้วก็จับนายจุ่ม 656 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 แต่นายตูดใหญ่เกินไป 657 00:34:56,803 --> 00:34:59,847 ดันนายขึ้นมา แล้วฉันก็สีนายแบบนี้ 658 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 - ไม่เอาน่า เพื่อน - ไม่เอาน่า บดช้าๆ เอง 659 00:35:02,433 --> 00:35:04,352 แล้วฉันก็ทำท่าวิ่ง 660 00:35:05,394 --> 00:35:06,938 สไลด์แล้วก็โพสท่า 661 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 แล้วก็เด้งกลับขึ้นมา แล้วก็ทำท่าป๊อปล็อก 662 00:35:15,196 --> 00:35:18,616 ฟังเสียงคนรอบข้างตอนฉันเต้น เพราะมันแรงมาก 663 00:35:18,699 --> 00:35:20,993 แล้วก็โยก เพราะสาวผิวหมึกชอบโยก 664 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 - เฮ้ - เฮ้ 665 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 แล้วก็อวดว่า ตัวอ่อนแค่ไหน แบบ... 666 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 หลังจากนั้นก็วนเป็นวงกลม 667 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 ส่ายร่าง 668 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 โยกย้าย 669 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 พอได้แล้ว 670 00:35:44,892 --> 00:35:46,894 มาทำให้ฉันเต้นบ๊อบบี้บราวน์เนี่ยนะ 671 00:35:46,978 --> 00:35:48,271 - นายไม่เต้น - ใช่ 672 00:35:48,354 --> 00:35:49,188 นายไม่เต้น 673 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 ฉันอาจจะโดดไปสักคลาสสองคลาส 674 00:35:52,275 --> 00:35:55,069 ว่ายังไงที่รัก คิดว่าแฟนเขาจะชอบไหม 675 00:35:55,153 --> 00:35:57,822 ฉันคิดว่า เธอจะโกรธที่เขาเต้นรำครั้งแรกพัง 676 00:35:57,905 --> 00:35:59,407 ไม่ได้เรื่องเลย 677 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 ฉันอยากดู 678 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 - ไปซิ่งกัน - จริงเหรอ 679 00:36:04,036 --> 00:36:07,290 - ขึ้นรถเลย - แต่ฉันไม่ขี่นะอีดอก 680 00:36:07,373 --> 00:36:09,792 - แกเรียกใคร "อีดอก" - แต่ถ้านายอยากก็ยอม 681 00:36:11,127 --> 00:36:12,003 ไปเลย 682 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 เราทำได้ 683 00:36:28,519 --> 00:36:29,395 ลดความเร็ว 684 00:36:29,478 --> 00:36:30,771 เราต้องทำได้ 685 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 ไม่ 686 00:36:46,329 --> 00:36:49,165 - โอเค - เกิดอะไรขึ้น ที่นี่ที่ไหน 687 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 คุณขี่ 40 ไมล์ต่อชั่วโมงชนที่กั้นปูน 688 00:36:51,918 --> 00:36:54,253 - คุณชื่ออะไร - ร็อบ ร็อบ แอนเดอร์สัน 689 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 ร็อบ วันนี้วันอะไร 690 00:36:56,422 --> 00:36:58,090 วันแต่งงานผม 691 00:36:58,174 --> 00:37:01,052 ผมต้องเตรียมพร้อมแต่งงาน นั่นไง โบสถ์นั้นแหละ 692 00:37:01,135 --> 00:37:02,511 - ศีรษะคุณกระแทกมา - ไม่ 693 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 สิ่งที่คุณจะแต่งด้วยวันนี้คือท่อสวน 694 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 - ไม่ ผมต้องไปแต่งงาน - รู้แล้ว เอางี้ดีกว่า 695 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 เอาเอติแวนไปอีก 5 ซีซี 696 00:37:11,103 --> 00:37:14,023 - ไม่ - ร็อบ 697 00:37:22,782 --> 00:37:24,659 เธอต้องติดต่อผู้ถือหุ้นให้ได้ 698 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 อยากได้อะไรก็ให้ไป แต่ทำเงียบๆ 699 00:37:26,994 --> 00:37:29,872 ฉันไม่อยากให้รั่วก่อนจะประกาศสัปดาห์หน้า 700 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 โอเค้ 701 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 แอนเดอร์สัน เมาเหล้ามาเหรอ 702 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 ไม่ได้เมาเหล้า 703 00:37:41,300 --> 00:37:42,510 ฉันเมายา 704 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 ให้ตายสิ อ้วกเหรียญออกมาเนี่ยนะ 705 00:37:56,983 --> 00:38:00,611 ดูนี่สิ กษาปณ์ 200 ปี 706 00:38:00,695 --> 00:38:03,906 มันมีค่ามาก ช่วยเก็บให้หน่อยได้ไหม 707 00:38:07,034 --> 00:38:10,204 ฉันไม่เข้าใจ เธอเห็นนายดีกว่าฉันตรงไหน 708 00:38:10,288 --> 00:38:11,789 ปีที่แล้วฉันหาได้ร้อยล้าน 709 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 ร้อยล้านเลยเหรอ 710 00:38:13,624 --> 00:38:15,042 ฉันน่าจะปล้นนาย 711 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 ทำไมแต่งตัว อย่างกับแม่บ้าน 712 00:38:17,753 --> 00:38:19,380 สะเหล่อๆ แถมแขนหักอีก 713 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 เวร นั่นของจริงเหรอ 714 00:38:20,798 --> 00:38:22,341 นายพูดเรื่องอะไร 715 00:38:25,261 --> 00:38:27,888 - หักยับเชียว - ใช่ อย่างกับหลอดดูด 716 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 จริงด้วย 717 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 ดูสิ 718 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 มันไม่ใช่หลอดจริง 719 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 ดูนะ 720 00:38:35,771 --> 00:38:38,858 ไม่ 721 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 722 00:38:41,694 --> 00:38:45,031 รู้ไหม เธอเฝ้ารอวันนี้ มาตลอดชีวิต 723 00:38:45,114 --> 00:38:46,198 และนี่มัน... 724 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 นี่คือสิ่งที่นายให้เธอเหรอ 725 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 ถูกของนาย 726 00:38:58,210 --> 00:39:01,672 สารรูปแบบนี้ เธอคงไม่แต่งกับฉัน 727 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 กอดฉันหน่อย 728 00:39:03,966 --> 00:39:06,677 ฝังนะ เข้าพิธีคืออย่างนึง อีกอย่างคือใส่กางเกง 729 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 กลับบ้านไปใส่กางเกงให้เรียบร้อยซะ 730 00:39:09,555 --> 00:39:10,514 เร็วเข้า 731 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 ฉันรู้ว่านายคิดจะทำอะไร 732 00:39:19,398 --> 00:39:24,820 นายอยากให้ฉันกลับไป จะได้มาไม่ทันงานแต่ง 733 00:39:24,904 --> 00:39:28,074 เพราะนายวางแผน 734 00:39:28,741 --> 00:39:31,702 ให้ฉันติดอยู่ในลิฟต์ 735 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 ชีวิตล่ม ไปต่อ... 736 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 เมาว่ะ 737 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 ...หน้า 738 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 หนึ่ง แผนฟังดูบ้าบอ 739 00:39:42,922 --> 00:39:46,842 สอง ฉันมีคนยืนยัน ว่าอยู่กับพวกเธอในโรงแรม 740 00:39:46,926 --> 00:39:48,594 และสาม ถ้าฉันอยาพังงานแต่ง 741 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 ฉันก็แค่ให้นายเดินเข้างานซะ 742 00:39:51,305 --> 00:39:54,683 อย่างนั้นก็ดีเลยนี่นา 743 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 - ไปเหอะ ไปเข้าพิธี - ไม่เอา 744 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 - ลุกขึ้น - ฉันไม่อยากเข้าพิธี 745 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 มาทางนี้ 746 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 เดี๋ยว เสียงระฆังโบสถ์นี่นา 747 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 ขอบคุณสวรรค์ 748 00:40:10,991 --> 00:40:12,451 ฉันต้องหากางเกงใส่ 749 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 - เรียกรถพยาบาลที - ทำไม 750 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 เจ้าบ้า 751 00:40:30,886 --> 00:40:31,720 เฮ้ 752 00:40:43,732 --> 00:40:45,818 เจ้าบ่าวมาแล้ว 753 00:40:45,901 --> 00:40:47,653 ทุกคนปรบมือหน่อย 754 00:40:48,195 --> 00:40:49,822 เฮ้ 755 00:40:50,406 --> 00:40:51,657 ร็อบ 756 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 ร็อบ 757 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 อย่าถาม 758 00:41:03,669 --> 00:41:04,753 โคตรคับเลย 759 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - นายทำอะไร - ขยับให้เข้าที่ 760 00:41:06,797 --> 00:41:09,341 มันเป๋ไปด้านข้าง แปลกจัง 761 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 - ไม่เอาน่า - โธ่เอ๊ย ช่วยดึงลงไปที 762 00:41:32,781 --> 00:41:35,534 - ฉันดึงไม่ลง - ดึงลงมา พอแล้วมันเจ็บ 763 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 โอเค ใจเย็นไว้ 764 00:41:38,120 --> 00:41:40,372 ไม่มีเวลาแล้ว 765 00:41:41,832 --> 00:41:43,042 เดี๋ยวฉันมา 766 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 ที่รัก 767 00:41:47,046 --> 00:41:49,089 ที่รัก ผมขอโทษ ผมขอโทษอย่างแรง 768 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 ผมหยิบอะไรได้ก็คว้ามาเลย 769 00:41:51,217 --> 00:41:54,094 ขอคลายตะเข็บออกอีกสักนิด 770 00:41:54,178 --> 00:41:56,222 ได้เลย เดี๋ยวฉันจัดการให้ 771 00:41:57,306 --> 00:41:59,558 ที่รัก เราคงจะไปร้านซักแห้งกัน 772 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 พ่อคะ อย่า 773 00:42:12,655 --> 00:42:15,491 ถ้าจะโผล่มาแบบนี้ อย่ามาเลยดีกว่า 774 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 ถ้าจะโผล่มาแบบนี้ อย่ามาเลยดีกว่า 775 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 ผมลองทุกอย่างแล้ว 776 00:42:26,335 --> 00:42:30,214 ผ้าสักหลาด ผ้าอัดจีบ แจ็คเก็ตเนห์รู 777 00:42:30,297 --> 00:42:33,259 - คุณต้องการอะไรจากผม - ฉันอยากให้นายเป็นคนอื่น 778 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 เมแกนเป็นลูกสาวคนเดียวของฉัน 779 00:42:35,427 --> 00:42:38,013 ไม่ได้เลี้ยงเธอแบบทิ้งๆ ขว้างๆ ส่งเธอเรียนหมอ 780 00:42:38,097 --> 00:42:42,017 เพื่อให้คนขี้เกียจที่ไหนก็ไม่รู้ เข้ามาพังชีวิตเธอ 781 00:42:43,519 --> 00:42:44,687 ยอมรับเถอะ 782 00:42:45,396 --> 00:42:48,274 คุณไม่ชอบเพราะผมไม่ใช่ นักธุรกิจอย่างคุณหรือโคดี้ 783 00:42:55,447 --> 00:42:57,491 ฉันไม่ได้รังเกียจตัวตนของนาย 784 00:42:57,575 --> 00:43:01,579 แต่เป็นเพราะนายไม่มีเป้าหมาย ความทะเยอทะยาน หลักลอย 785 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 ผมเป็นครูสอนแทน 786 00:43:04,373 --> 00:43:08,002 โรเบิร์ต การแต่งงานมันไม่ใช่อะไรชั่วคราว 787 00:43:08,085 --> 00:43:10,838 ฉันสร้างบริษัทพันล้านขึ้นมาจากศูนย์ 788 00:43:10,921 --> 00:43:13,507 และงานที่ยากที่สุดคือการเป็นสามี 789 00:43:13,591 --> 00:43:16,635 ฉันทุ่มเททั้งในและนอกเวลา 790 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 และไม่มีปิดภาคฤดูร้อน 791 00:43:21,724 --> 00:43:26,145 ตอนฉันมอบแหวนให้แม่เมแกน ฉันสัญญาจะมอบให้เธอทุกอย่าง 792 00:43:26,228 --> 00:43:28,939 และไม่มีวันหยุดพิสูจน์ตัวเองให้เห็น 793 00:43:29,023 --> 00:43:31,317 และไม่มีวันหยุดรักเธอ 794 00:43:32,234 --> 00:43:34,361 แหวนนี้เป็นตัวแทนคำสัญญา 795 00:43:35,279 --> 00:43:36,530 ง่ายๆ แค่นั้น 796 00:43:37,031 --> 00:43:38,616 นายต้องทุ่มเท 797 00:43:39,783 --> 00:43:40,868 แต่นายไม่ใช่คนๆ นั้น 798 00:43:41,994 --> 00:43:43,954 ฉันเสียใจที่ลูกฉันมองไม่ออก 799 00:43:49,668 --> 00:43:53,380 คุณปกป้องลูกสาวคุณมาก 800 00:43:53,464 --> 00:43:56,216 - ฉันยอมเพื่อเธอทุกอย่าง - จริงเหรอ 801 00:43:56,300 --> 00:43:57,885 ถ้าลักพาตัวล่ะ 802 00:43:57,968 --> 00:43:59,136 อะไรนะ 803 00:44:00,679 --> 00:44:01,847 มีคน... 804 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 ลักพาตัวผมจากโรงแรมเมื่อคืนนี้ 805 00:44:05,392 --> 00:44:08,354 เพราะไม่อยากให้ผมแต่งงาน 806 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 ผมสงสัยจัง คุณสโวป 807 00:44:13,525 --> 00:44:15,069 คุณมีอะไรจะแก้ตัวไหม 808 00:44:16,111 --> 00:44:18,030 จะบอกให้นะร็อบ 809 00:44:18,113 --> 00:44:22,451 ถ้าฉันอยากยุติความสัมพันธ์ของนาย ฉันคงทำ 810 00:44:22,534 --> 00:44:25,496 ก่อนจะเสียเงินไปกับงานแต่ง ที่ไม่ทันเริ่มนี่ด้วยซ้ำ 811 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 ก็จริง 812 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 สูทสวยหนิ เฟเวอร์ส 813 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 เท่าไหร่ 40 มาตรฐานเหรอ 814 00:44:42,554 --> 00:44:43,722 สี่สิบไซส์ใหญ่ 815 00:44:44,306 --> 00:44:45,641 นายล่ะ ไซส์กลางเหรอ 816 00:45:02,699 --> 00:45:03,867 คงไม่ใช่แลมโบนะ 817 00:45:08,497 --> 00:45:09,331 โคดี้ 818 00:45:10,916 --> 00:45:13,460 - ร็อบ นี่มัน... - ขอยืมสูทหน่อย 819 00:45:13,544 --> 00:45:16,004 ฉันยกผู้หญิงให้ไปแล้ว ฉันไม่ให้สูทหรอก 820 00:45:16,088 --> 00:45:17,714 เอาสูทมาเดี๋ยวนี้ 821 00:45:21,677 --> 00:45:22,511 เข่า 822 00:45:23,345 --> 00:45:24,930 เอาสูทมาเดี๋ยวนี้ 823 00:45:25,597 --> 00:45:26,598 เข่า 824 00:45:32,271 --> 00:45:33,105 สะใจโว้ย 825 00:45:34,064 --> 00:45:37,443 เข่า หลังมือ แย็บ 826 00:45:39,069 --> 00:45:40,362 สะใจโว้ย 827 00:45:41,155 --> 00:45:42,114 ซ้าย ขวา หลบ 828 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 สะใจโว้ย 829 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 สะใจโว้ย 830 00:45:51,623 --> 00:45:53,125 ต่อย เตะ หลบ 831 00:45:54,209 --> 00:45:55,252 ไข่ 832 00:46:06,430 --> 00:46:08,265 นายรู้ได้ยังไงว่า ฉันจะทำอะไร 833 00:46:09,266 --> 00:46:11,685 นายรู้ได้ยังไงว่าฉันจะพูดอะไร 834 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 บ้าไปแล้ว 835 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 ส้มจี๊ด เลเซอร์บีม จิ๊... 836 00:46:18,692 --> 00:46:19,985 รู้ได้ยังไง 837 00:46:20,986 --> 00:46:23,238 แล้วนายก็โกรธและคิดจะต่อยฉัน 838 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 ฉันก็จะหลบในห้า สี่ สาม สอง... 839 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 ซ้าย ลำตัว หลังมือ เสย เฉียง เฉียง ซ้าย ขวา 840 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 ขวา 841 00:46:43,509 --> 00:46:44,968 ฮุค สับ เสย 842 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 หลังมือ ลง ขึ้น 843 00:46:48,013 --> 00:46:48,972 ท่าใหม่แฮะ 844 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 สะใจโว้ย 845 00:47:06,865 --> 00:47:09,409 นี่เฟเวอร์ส นายช่วยล้มไปทางนั้นได้ไหม 846 00:47:09,493 --> 00:47:12,746 ตรงนั้นมีโค้กหกและฉันไม่อยากให้ชุดเปื้อน 847 00:47:12,829 --> 00:47:15,499 ได้ ไม่มีปัญหา 848 00:47:15,582 --> 00:47:16,708 - ขอบใจพวก - ได้ 849 00:47:18,293 --> 00:47:19,920 ฉันบอกแล้วว่าจะเอาสูทให้ได้ 850 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 เย้ 851 00:47:22,589 --> 00:47:25,551 เจ้าบ่าวมาแล้ว ส่งเสียงกันหน่อย 852 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 ร็อบ 853 00:47:34,977 --> 00:47:37,145 ในที่สุดเราก็พร้อมเสียที 854 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 ท่านครับ 855 00:48:03,505 --> 00:48:05,173 นายลืมลำดับพิธี 856 00:48:10,012 --> 00:48:11,471 ลำดับพิธีเรอะ 857 00:48:13,765 --> 00:48:14,683 ใช่ 858 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 คุณอยากได้อักษรแบบไหน 859 00:48:18,895 --> 00:48:20,439 แอเรียล คูริเออร์ 860 00:48:21,898 --> 00:48:23,233 พิมพ์ดีดอเมริกัน 861 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 คอนเดนส์ 862 00:48:25,277 --> 00:48:27,195 หรือวิงดิง 863 00:48:27,279 --> 00:48:28,447 คอมิคแซนส์ 864 00:48:28,530 --> 00:48:31,158 เดินให้เร็วกว่านี้หน่อยไม่ได้หรือไง 865 00:48:36,371 --> 00:48:37,205 ครับ 866 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 เมแกนอยากได้เทียน 867 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 - อีกแล้วสินะ - อะไร 868 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 ครับ 869 00:49:07,152 --> 00:49:08,320 มานี่ 870 00:49:12,407 --> 00:49:14,534 เราพร้อมแล้ว 871 00:49:14,618 --> 00:49:15,827 ค่ะ 872 00:49:16,370 --> 00:49:17,663 มีแหวนแล้วใช่ไหม 873 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 ไม่ 874 00:49:32,594 --> 00:49:33,887 - แหกปากทำไม - หุบปาก 875 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 พวก 876 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 หุบปาก 877 00:49:40,310 --> 00:49:42,187 โธ่โว้ย 878 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 (เงินสดแลกทอง) 879 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 เฮ้ 880 00:49:46,775 --> 00:49:48,193 คุณมีแหวนแต่งงานไหม 881 00:49:48,276 --> 00:49:50,696 (โรงรับจำนำ) 882 00:50:05,460 --> 00:50:07,170 สมกับเป็นเงินเดือนครูชั่วคราว 883 00:50:08,797 --> 00:50:11,216 เดี๋ยวค่อยอัพเกรดทีหลังก็ได้ 884 00:50:11,800 --> 00:50:12,634 ใช่ 885 00:50:12,718 --> 00:50:13,802 อาจจะ 886 00:50:29,401 --> 00:50:30,777 หายไปไหนมา ร็อบ 887 00:50:30,861 --> 00:50:34,448 - ตายจริง ที่รัก - ผมไม่เป็นไร 888 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 เราอยู่ตรงนี้แล้ว 889 00:50:37,909 --> 00:50:39,661 - คุณพร้อมนะ - ค่ะ 890 00:50:40,662 --> 00:50:43,040 ท่านทั้งหลาย เรามารวมกันในวันนี้เพื่อเป็น 891 00:50:43,123 --> 00:50:45,751 สักขีพยานพิธีสมรสของ โรเบิร์ต เจ แอนเดอร์สัน 892 00:50:45,834 --> 00:50:48,712 กับเมแกน ดับเบิลยู สโวป 893 00:50:49,296 --> 00:50:52,591 สายใยที่คู่รักสร้างขึ้นในวันนี้ ศักดิ์สิทธิ์ 894 00:50:52,674 --> 00:50:55,635 และควรได้รับความเคารพและให้เกียรติ 895 00:50:55,719 --> 00:50:57,804 และตอนนี้เรามาถึงขั้นตอนของพิธี 896 00:50:57,888 --> 00:51:00,849 ที่มีความสำคัญยิ่ง กล่าวคำสาบาน 897 00:51:01,933 --> 00:51:03,935 ลูกสองคนคงเขียนมาแล้วใช่ไหม 898 00:51:04,019 --> 00:51:05,187 ค่ะ 899 00:51:06,354 --> 00:51:08,190 เมแกน เริ่มเลยไหม 900 00:51:08,774 --> 00:51:09,900 ค่ะ 901 00:51:11,818 --> 00:51:15,989 ฉันเคยอ่านเจอ "ความสุขเป็นจริงเฉพาะตอนที่แบ่งปัน" 902 00:51:16,573 --> 00:51:20,619 ฉันไม่เคยเข้าใจความหมาย ประโยคนั้นจนมาพบคุณ ร็อบ 903 00:51:21,203 --> 00:51:24,915 เพราะสำหรับฉันคุณสมบูรณ์แบบ 904 00:51:24,998 --> 00:51:29,294 คุณเดินทางอย่างที่ชีวิตจะพาไป และฉันซาบซึ้ง 905 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 ที่ชีวิตพาคุณมาหาฉัน 906 00:51:31,463 --> 00:51:34,674 ฉันไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 907 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 แต่เราจะมีกันและกัน 908 00:51:37,302 --> 00:51:40,222 ฉันรักคุณ 909 00:51:41,306 --> 00:51:42,474 มากเหลือเกิน 910 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 งดงามมาก 911 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 โรเบิร์ต 912 00:51:50,315 --> 00:51:52,275 เริ่มได้เลยเมื่อลูกพร้อม 913 00:51:54,986 --> 00:51:57,697 - ตาผมแล้วเหรอ - ใช่ค่ะ 914 00:52:03,161 --> 00:52:04,496 เมแกน 915 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 ผมรักคุณมาก 916 00:52:08,667 --> 00:52:10,043 แบบมากๆ 917 00:52:11,127 --> 00:52:12,587 เหลือคณานับ 918 00:52:13,755 --> 00:52:14,589 ล้นปรี่ 919 00:52:15,298 --> 00:52:22,138 และผมดีใจที่ผมเดตกับวิกกี้ 920 00:52:24,850 --> 00:52:26,560 เพราะถ้าไม่แล้ว 921 00:52:27,143 --> 00:52:28,687 ผมคงไม่ได้พบ 922 00:52:29,104 --> 00:52:30,689 รูมเมต 923 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 ที่แสนสวย 924 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 อัศจรรย์ 925 00:52:36,820 --> 00:52:37,863 คุณ 926 00:52:43,618 --> 00:52:45,120 และ 927 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 และ 928 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 ในนี้ร้อนเนอะ 929 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 ขอตัวแป๊บนะ 930 00:52:55,130 --> 00:52:56,756 เดี๋ยวผมมา 931 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 แป๊บเดียว 932 00:52:59,467 --> 00:53:00,510 ขอโทษครับ 933 00:53:03,054 --> 00:53:06,766 คุณคือที่รักและแสงนำทางของผม 934 00:53:06,850 --> 00:53:08,852 แจ่มแฮะ ขอลอกเลยแล้วกัน 935 00:53:08,935 --> 00:53:10,896 ในหัวใจคุณ ผมเห็นอนาคต 936 00:53:11,479 --> 00:53:13,023 ในดวงตา ผมเห็นความหวัง 937 00:53:15,859 --> 00:53:18,528 - ในใบหูผมกระซิบว่าผมรักคุณ - โทษนะครับ 938 00:53:20,363 --> 00:53:22,449 ช่วยข้ามไปตอนจบเลยได้ไหม 939 00:53:22,532 --> 00:53:25,076 คุณเอาแต่พูดถึงอวัยวะ 940 00:53:25,160 --> 00:53:28,955 เธอตัวมหึมา เราคงได้แช่อยู่นี่ทั้งวัน 941 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 ไม่ใช่มหึมาในทางที่แย่ คุณคงจะอุ่นแน่แท้ 942 00:53:37,464 --> 00:53:41,760 "เป็นครั้งแรกที่ผมพบสิ่งที่เรียกว่ารักแท้" 943 00:53:44,596 --> 00:53:47,015 ผมได้มาพบคุณ 944 00:53:48,767 --> 00:53:52,145 คุณคือไมตรีจิต 945 00:53:54,898 --> 00:53:56,024 ส่วนที่ดีของผม 946 00:53:58,526 --> 00:54:00,946 เป็นนางฟ้า 947 00:54:03,281 --> 00:54:05,283 ผมผูกพันกับคุณ 948 00:54:07,619 --> 00:54:10,121 ด้วยพันธะที่แข็งแกร่ง 949 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 ผมคิดว่าคุณ 950 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 คือ 951 00:54:16,211 --> 00:54:17,212 ของขวัญ 952 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 ที่ฟ้าส่งมา 953 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 ดูดดื่ม 954 00:54:24,469 --> 00:54:27,847 เร่าร้อนหลงใหล 955 00:54:27,931 --> 00:54:30,934 ให้หัวใจผม 956 00:54:32,268 --> 00:54:37,232 เอนเอียงไปหาคุณ 957 00:54:37,315 --> 00:54:42,028 และดึงคุณเข้ามายังใจกลาง 958 00:54:43,613 --> 00:54:47,617 ชีวิตที่เบิกบานของผม 959 00:54:48,994 --> 00:54:51,121 มันห่อหุ้ม 960 00:54:51,204 --> 00:54:55,417 ความเป็นตัวคุณ 961 00:54:56,376 --> 00:54:58,378 ปะทุเปลวไฟ... 962 00:55:00,505 --> 00:55:03,675 ที่บริสุทธิ์และทรงพลัง 963 00:55:04,467 --> 00:55:08,096 มันหลอมรวมคุณ 964 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 กับผม 965 00:55:10,557 --> 00:55:14,519 เข้าด้วยกัน 966 00:55:19,524 --> 00:55:22,610 วิเศษ ลูกรักของแม่ 967 00:55:28,616 --> 00:55:31,703 เมแกน คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็น... 968 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 โทษนะ ทำไมไม่ปิดหน้าต่าง 969 00:55:39,794 --> 00:55:43,214 ก็แค่นกน่า ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ 970 00:55:43,298 --> 00:55:44,549 ให้มันเล่นกัน 971 00:55:44,632 --> 00:55:47,635 - ไม่ร็อบ นกพิราบเข้ามาในโบสถ์ - ผมรู้ 972 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 เราค่อยห่วงเรื่องนั้นที่หลัง ถามต่อเลย 973 00:55:50,055 --> 00:55:52,390 - ร็อบ เรา.. - ช่างหัวนกได้ไหม 974 00:55:52,474 --> 00:55:55,477 คุณช่วยปล่อยนกไปได้ไหม 975 00:55:55,560 --> 00:55:56,936 เป็นอะไรของคุณ 976 00:55:57,020 --> 00:55:58,480 เราไม่มีเวลาแล้ว 977 00:55:58,563 --> 00:56:00,815 ใจเย็นๆ ร็อบ 978 00:56:00,899 --> 00:56:02,233 นายทำเสียบรรยากาศแล้ว 979 00:56:05,528 --> 00:56:08,114 ฉันทำเสียบรรยากาศเหรอ 980 00:56:08,198 --> 00:56:10,241 ฉันเนี่ยนะ ทำเสียบรรยากาศ 981 00:56:10,325 --> 00:56:12,660 เพราะนายนั่นแหละ ฉันถึงมางานแต่งสาย 982 00:56:14,037 --> 00:56:16,247 มันไม่จริงเลยซักนิด 983 00:56:16,331 --> 00:56:17,916 นายรู้ว่าเมื่อคืนฉันเป็นไง 984 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 ก็เออสิ เราไปดื่มกัน 985 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 หุบดากซะ 986 00:56:22,337 --> 00:56:25,590 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันเมื่อคืน เบนนี่ เกิดอะไรขึ้น 987 00:56:25,673 --> 00:56:28,676 ปล่อยฉันนะ ฉันต้องเอาสูทไปคืนพรุ่งนี้ 988 00:56:28,760 --> 00:56:31,763 - เดี๋ยวป้ายหลุด - บอกมา เกิดอะไรขึ้น 989 00:56:32,472 --> 00:56:33,723 นายกลับไปกับผู้หญิง 990 00:56:36,142 --> 00:56:37,268 โอเคไหม 991 00:56:38,269 --> 00:56:39,187 จริงเหรอ 992 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 ร็อบ 993 00:56:40,355 --> 00:56:42,190 ร็อบ จริงหรือเปล่าคะ 994 00:56:42,857 --> 00:56:44,317 ผมไม่รู้ 995 00:56:44,400 --> 00:56:47,445 พอกันที เกมส์จบ ขอตัวก่อน 996 00:56:49,364 --> 00:56:52,325 เมแกน 997 00:56:54,285 --> 00:56:57,372 ฉันเชื่อในตัวคุณตอนที่ไม่มีใครเชื่อ 998 00:56:57,997 --> 00:57:00,416 ฉันจะไม่มีวันให้อภัย 999 00:57:01,584 --> 00:57:02,418 เมแกน 1000 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 โคดี้ 1001 00:57:07,757 --> 00:57:09,259 โคดี้ เดี๋ยวสูทนายยับนะ 1002 00:57:15,473 --> 00:57:17,183 สะใจโว้ย 1003 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 ไฟไหม้ 1004 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 ทุกคน อย่าแตกตื่น 1005 00:57:21,187 --> 00:57:24,065 ค่อยๆ เดินออกไปอย่างเป็นระเบียบ 1006 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 ฉันจะฆ่าแก บ้าเอ๊ย 1007 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 ฆ่าแก 1008 00:57:55,930 --> 00:57:57,807 ฉันจะฆ่าแก 1009 00:57:58,433 --> 00:58:01,227 ทำไมทำกับฉันแบบนี้ ไอ้ระฆังหน้าโง่ 1010 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 ร็อบ 1011 00:58:04,397 --> 00:58:06,191 อย่าทำระฆังพ่อ 1012 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 คุณพระ 1013 00:58:12,655 --> 00:58:15,325 ฉันเหนื่อยกับแกเต็มทน ไอ้ระฆัง 1014 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 พอซักทีได้ไหม 1015 00:58:36,804 --> 00:58:38,056 ได้ยินไหม 1016 00:58:38,139 --> 00:58:39,182 หุบปาก 1017 00:58:43,978 --> 00:58:45,688 ร็อบ ตายจริง 1018 00:58:46,356 --> 00:58:47,190 ร็อบ 1019 00:58:48,233 --> 00:58:50,401 ที่รัก คุณขึ้นมาได้ยังไง 1020 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 ผมจะไม่ปิดบัง ต้องฮึดอยู่ 2-3 ครั้ง 1021 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 ไม่คิดเลยว่าคุณจะมาที่นี่ ฉันเป็นห่วงคุณ 1022 00:59:00,078 --> 00:59:02,914 ตายจริง คุณไม่ควรจะพบฉันก่อนแต่งงาน 1023 00:59:02,997 --> 00:59:04,207 มันเป็นลาง 1024 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 ทักซิโด้คุณล่ะ 1025 00:59:07,794 --> 00:59:09,629 เมแกน มานี่ นั่งลง 1026 00:59:11,464 --> 00:59:12,507 ฟังนะที่รัก 1027 00:59:14,008 --> 00:59:16,010 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณมาก 1028 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 ค่ะ 1029 00:59:18,429 --> 00:59:22,642 แต่ไม่ว่าผมทำอะไรก็ดูผิดไปเสียหมด 1030 00:59:23,226 --> 00:59:25,603 พูดเรื่องอะไรของคุณ คุณอยู่ที่นี่แล้ว 1031 00:59:25,687 --> 00:59:28,481 - มาแต่งกัน - ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องแต่งงาน 1032 00:59:29,274 --> 00:59:31,568 ผมหมายถึงชีวิตที่เหลือของเรา 1033 00:59:32,110 --> 00:59:35,280 ผมตกงาน ไร้อนาคต 1034 00:59:35,363 --> 00:59:36,322 ผม... 1035 00:59:37,115 --> 00:59:39,075 ผมอาจไม่เหมาะจะเป็นสามี 1036 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 เพราะพ่อฉันใช่ไหม 1037 00:59:42,287 --> 00:59:44,747 คุณแคร์สิ่งที่เขาคิดตั้งแต่เมื่อไหร่ 1038 00:59:44,831 --> 00:59:46,791 มันไม่ใช่แค่เรื่องพ่อคุณ 1039 00:59:46,874 --> 00:59:50,420 ทุกคนที่นี่คิดว่าคุณตัดสินใจผิดพลาด 1040 00:59:53,798 --> 00:59:54,966 พวกเขาอาจจะคิดถูก 1041 01:00:03,683 --> 01:00:05,810 ฉันรู้สึกเหมือนคนโง่เลย 1042 01:00:06,394 --> 01:00:07,895 มันไม่ใช่เพราะคุณ 1043 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 ต้องเป็นฉันนี่แหละ 1044 01:00:10,440 --> 01:00:14,277 ฉันศรัทธาในตัวคุณ 1045 01:00:14,861 --> 01:00:17,864 ฉันนั่งตรงนี้ รออย่างอดทน 1046 01:00:17,947 --> 01:00:21,117 รอให้คุณคิดได้ 1047 01:00:21,200 --> 01:00:24,704 ฉันแก้ตัวกับทุกคนที่ว่าคุณไม่มีวันโต 1048 01:00:24,787 --> 01:00:26,914 และไม่มีวันเป็นผู้เป็นคนได้ 1049 01:00:26,998 --> 01:00:28,499 ยังไม่เข้าใจอีกหรือ 1050 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 ฉันน่าจะรู้ 1051 01:00:36,174 --> 01:00:41,054 ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่คุณขึ้นเครื่อง ไม่ทันเพราะซื้อล็อตเตอรี่ 1052 01:00:45,475 --> 01:00:49,103 ในชีวิตคู่ คุณต้องอุทิศตัวถึงจะฝ่าฟันไปด้วยกันได้ 1053 01:00:51,230 --> 01:00:54,067 แต่คุณไม่อุทิศอะไร ไม่เคยเลย 1054 01:00:54,150 --> 01:00:56,319 เมแกน ผมรักคุณจริงๆ 1055 01:00:56,402 --> 01:01:00,031 แต่ยังไม่พอในยามที่สำคัญที่สุด 1056 01:01:03,117 --> 01:01:05,203 ไปซะเถอะ 1057 01:01:05,662 --> 01:01:09,707 ไปซะ ฉันไม่อยากให้คุณเห็นฉันร้องไห้ 1058 01:01:11,542 --> 01:01:15,171 - ประตูไหน - จะไปทางไหนก็ไป ไปซะ 1059 01:01:15,963 --> 01:01:17,006 ไปซะ 1060 01:01:20,551 --> 01:01:21,969 ไปซะ 1061 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 ได้ซักที 1062 01:01:28,893 --> 01:01:30,728 ไม่ 1063 01:01:30,812 --> 01:01:31,729 เดี๋ยวนะ 1064 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 จับเขาที่คอ แบบนั้น 1065 01:01:42,699 --> 01:01:45,493 - ขอโทษที ขอโทษจริงๆ - ไม่เอาน่า 1066 01:01:46,160 --> 01:01:48,579 อย่าถือสากัน 1067 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 (สุดเขตชาร์ลสตัน) 1068 01:02:23,656 --> 01:02:24,490 ไม่ 1069 01:02:25,158 --> 01:02:26,993 ฉันอยากจะเห็นวันพรุ่งนี้ 1070 01:02:27,660 --> 01:02:29,912 ยังคงอยู่ในลิฟต์ 1071 01:02:33,332 --> 01:02:34,751 ไม่จริง 1072 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 ได้ซักที 1073 01:02:39,088 --> 01:02:41,549 ช่างเถอะฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 1074 01:02:45,553 --> 01:02:46,721 เฮ้ย 1075 01:03:25,343 --> 01:03:28,387 ไม่ ฉันพบกับเจมสันวันจันทร์ เขาคุมหุ้นตัวสุดท้าย 1076 01:03:29,138 --> 01:03:33,267 ไม่ สโวปไม่รู้ตัว เขามัวแต่ หมกมุ่นกับงานแต่งหายนะ 1077 01:03:33,351 --> 01:03:37,396 ถ้าฉันเป็นไอ้แอนเดอร์สัน ฉันจะรีบอยู่ห่างๆ เขา 1078 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 พวกคุณอยู่กันยังไง 1079 01:03:46,906 --> 01:03:48,366 คู่หูเราเหมือนชีวิตคู่ 1080 01:03:48,449 --> 01:03:51,327 เมื่อใดที่ผมแย่ เขาจะระวังหลังให้ผม 1081 01:03:51,410 --> 01:03:53,162 ผมยอมรับกระสุนแทนเขา 1082 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 เคยทำมาแล้ว 1083 01:03:54,497 --> 01:03:56,165 ถูกยิงเข้าเป้ากลางหว่างขาเลย 1084 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 - ไข่ข้างซ้ายหลุดทั้งยวง - ฉันเลยไม่มีวันทอดทิ้งไมค์ 1085 01:04:02,338 --> 01:04:03,881 เขาเป็นคู่หูคู่ตายของฉัน 1086 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 ใช่เลยว่ะ 1087 01:04:07,635 --> 01:04:08,636 - นาย - นายต่างหาก 1088 01:04:08,719 --> 01:04:09,804 นายต่างหาก 1089 01:04:09,887 --> 01:04:10,888 นายแหละ 1090 01:04:11,973 --> 01:04:13,307 คุณควรจะละลายแก่ใจ 1091 01:04:13,391 --> 01:04:14,475 แก่ใจ 1092 01:04:20,022 --> 01:04:21,983 ไบรอัน ขอถามอะไรหน่อยสิครับ 1093 01:04:22,358 --> 01:04:24,777 คุณหงุดหงิดไหมที่ได้รับการเสนอชื่อ 1094 01:04:24,861 --> 01:04:26,863 ชิงแกรมมี่มากที่สุด แต่ไม่เคยได้รับรางวัล 1095 01:04:26,946 --> 01:04:29,156 นายหงุดหงิดไหมที่ไม่ได้แต่งงาน 1096 01:04:29,240 --> 01:04:33,119 เพราะต้องย้อนกลับมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1097 01:04:33,202 --> 01:04:34,412 จริง 1098 01:04:34,495 --> 01:04:35,454 ประเด็นคือ 1099 01:04:35,538 --> 01:04:38,499 ถ้านายต้องการสิ่งนั้นมากจริงๆ นายจะไม่มีวันล้มเลิก 1100 01:04:49,302 --> 01:04:50,261 แม่ฮะ 1101 01:04:51,178 --> 01:04:53,472 ร็อบบี้ แกมาทำอะไรที่นี่ 1102 01:04:53,556 --> 01:04:58,477 แม่นั่นแหละมาทำอะไรที่นี่ ไม่ไปงานแต่งผมเหรอ 1103 01:04:58,561 --> 01:05:01,063 ไปมาตั้งชั่วโมงครึ่ง 1104 01:05:01,147 --> 01:05:03,065 แม่ร้องเพลงจนหมดเล่มเลยมั้ง 1105 01:05:03,149 --> 01:05:05,568 - อ้อ ใช่ ผมก็ได้ยินมา - แกนั่นแหละไม่มา 1106 01:05:06,944 --> 01:05:07,945 เป็นอะไรลูก 1107 01:05:08,029 --> 01:05:10,114 เกิดกลัวขึ้นมาเหรอ 1108 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 แม่ ช่วยผมหน่อย 1109 01:05:13,326 --> 01:05:17,830 - ว่าแล้วว่าอาจเกิดเรื่องแบบนี้ - หมายความว่าไง 1110 01:05:17,914 --> 01:05:21,334 แม่รู้ว่าแม่ไม่ใช่แม่ที่ดีที่สุดในโลก 1111 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 แม่ทำดีที่สุดแล้ว 1112 01:05:23,502 --> 01:05:26,297 แม่ก็นึกว่าใช่ แต่ที่จริงไม่เลย 1113 01:05:26,380 --> 01:05:29,050 แม่เดินทางมามากมาย 1114 01:05:30,718 --> 01:05:32,637 แม่ตกหลุมรักคนหลากหลาย 1115 01:05:33,554 --> 01:05:35,556 จอร์จ คลินตัน สไล สโตน 1116 01:05:35,640 --> 01:05:36,641 โธ่แม่ 1117 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 มือเบสที่คอนฟังค์ชัน เขา... 1118 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 - พอแล้วแม่ อันนี้ไม่ได้ถาม - โอเค 1119 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 มันไม่เหมือนกับยุคนี้ ร็อบบี้ 1120 01:05:47,401 --> 01:05:50,237 ประเด็นคือ คงจะดีกว่า... 1121 01:05:51,280 --> 01:05:53,741 ถ้าแม่พบคนที่แม่รักและเขารักแม่ 1122 01:05:53,824 --> 01:05:56,077 เราจะได้เริ่มต้นชีวิตคู่ ที่แกภาคภูมิใจ 1123 01:05:56,160 --> 01:05:57,536 แล้วทำไมไม่ทำ 1124 01:05:57,620 --> 01:06:00,539 แม่หลุดออกจากวังวนเก่าๆ ไม่ได้แล้ว 1125 01:06:00,623 --> 01:06:01,874 แต่แกยังทัน 1126 01:06:01,958 --> 01:06:04,001 แกไม่จำเป็นต้องผิดพลาดเหมือนแม่ 1127 01:06:04,085 --> 01:06:08,547 แกต้องคิดให้ได้และหาทางเป็นของตัวเอง 1128 01:06:13,260 --> 01:06:17,682 แม่เติมพลังพอแล้ว แม่จะกลับโบสถ์ 1129 01:06:19,266 --> 01:06:21,435 พร้อมกล่องเสียงสดใหม่ 1130 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 หวังว่าแกจะไปถึงก่อนที่แม่ จะเปล่งเสียงสูงในเพลง "ไฮเออร์ กราวน์" 1131 01:06:25,439 --> 01:06:26,440 เฮ้ 1132 01:06:27,650 --> 01:06:28,567 ขอบคุณนะครับ 1133 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 - แม่รักแก - ผมก็รักแม่ 1134 01:06:37,868 --> 01:06:38,911 ขอให้โชคดีครับ 1135 01:06:38,995 --> 01:06:40,079 ขอบคุณ 1136 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 ฉันเอง 1137 01:06:47,753 --> 01:06:51,048 ฉันต้องไปแต่งงานแล้ว เผื่อคุณอยากจะมา 1138 01:06:51,674 --> 01:06:52,883 เหล้าฟรีตลอดงาน 1139 01:06:53,634 --> 01:06:56,804 คุณอยู่ไหน ฉันอยากจะแจ้งตำรวจแต่... 1140 01:06:57,221 --> 01:07:00,891 คุณต้องหายครบ 48 ชั่วโมงก่อน แต่นี่เพิ่งจะชั่วโมงเดียว 1141 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 ยังไงก็มาให้ทันนะ 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 ฉันอีกครั้ง 1143 01:07:05,021 --> 01:07:07,898 ฉันเริ่มกังวลว่าคุณไปล้มที่ที่ไม่มีใครเห็น 1144 01:07:07,982 --> 01:07:10,860 เรากลับจากฮันนีมูนเมื่อไหร่ ฉันจะฝังชิปให้คุณ 1145 01:07:10,943 --> 01:07:12,153 เหมือนหมาบีเกิลเลย 1146 01:07:18,117 --> 01:07:20,077 - อะไร - คุณเป็นใคร 1147 01:07:20,161 --> 01:07:21,454 แคลลี่ 1148 01:07:21,871 --> 01:07:23,080 จากบาร์ 1149 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 เรากลับมาจากบาร์ด้วยกันเหรอ 1150 01:07:27,126 --> 01:07:29,336 คุณขอให้ฉันช่วยคิดคำสาบาน 1151 01:07:29,420 --> 01:07:32,465 ฉันนึกว่ามันเป็นรหัสลับ แต่เราก็นั่งคิดกันจริงๆ 1152 01:07:32,548 --> 01:07:35,509 ถ้าเรากลับมาที่นี่ 1153 01:07:36,010 --> 01:07:37,970 แล้วผมไปโผล่อีกมุมเมืองได้ยังไง 1154 01:07:38,929 --> 01:07:40,181 จะรู้หรือ 1155 01:07:40,681 --> 01:07:42,391 คุณเมาปลิ้นจนเดินแทบไม่ไหว 1156 01:07:42,475 --> 01:07:45,352 คุณพยายามจะเขียนคำสาบาน แต่อ้วกใส่ต้นไม้แล้วสลบไป 1157 01:07:45,436 --> 01:07:46,854 พอฉันตื่นคุณก็หายไปแล้ว 1158 01:07:48,355 --> 01:07:51,525 แล้วผมนึกอะไรดีๆ ออกไหม 1159 01:07:51,817 --> 01:07:54,028 เธอมีเหตุผลที่ตอบตกลง 1160 01:07:55,029 --> 01:07:56,739 บอกความรู้สึกไปตามตรง 1161 01:07:57,865 --> 01:08:00,743 ผมต้องรีบไปโบสถ์แล้ว ขอบคุณที่ไม่นอนกับผม 1162 01:08:01,327 --> 01:08:02,661 ถือว่าฉันได้เงินแบบง่ายสุดๆ 1163 01:08:03,871 --> 01:08:06,540 คุณเป็นโสเภณีหรอ 1164 01:08:07,124 --> 01:08:09,960 - คุณไม่รู้เหรอ - ใครจ้างคุณมา 1165 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 ฉันจำไม่ได้ 1166 01:08:11,253 --> 01:08:14,048 แต่เขาโกรธมากตอนฉันบอกไปว่าไม่ได้ลงมือ 1167 01:08:14,965 --> 01:08:15,800 โทรศัพท์คุณล่ะ 1168 01:08:17,009 --> 01:08:19,095 ในถุงพลาสติกหลังชักโครก 1169 01:08:20,262 --> 01:08:21,889 เป็นที่ซ่อนที่ปลอดภัยที่สุด 1170 01:08:22,640 --> 01:08:25,226 เป็นเล่ห์ของโสเภณีสินะ 1171 01:08:31,357 --> 01:08:32,358 บ้าฉิบ 1172 01:08:32,441 --> 01:08:33,984 ได้ยินไหม 1173 01:08:36,737 --> 01:08:39,448 - คือ - เดวิน อย่า 1174 01:08:43,786 --> 01:08:45,371 โรงแรมพาลเมตโต คิมเบอร์พูด 1175 01:08:45,454 --> 01:08:47,957 คิมเบอร์ ผมขอสายห้อง 412 1176 01:08:54,296 --> 01:08:56,799 ไง โรเจอร์ แพต... 1177 01:08:57,466 --> 01:08:58,676 จะชื่ออะไรก็เถอะ 1178 01:08:59,260 --> 01:09:01,053 ขอเวลาแป๊บนึงได้ไหม 1179 01:09:01,929 --> 01:09:03,639 ขอแค่แป๊บเดียว 1180 01:09:03,722 --> 01:09:07,518 นี่เป็นสายสำคัญและผมผ่านอะไรมามาก 1181 01:09:07,601 --> 01:09:09,812 คุณไปใช้โทรศัพท์ในออฟฟิศได้ 1182 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 ดี ไปกัน 1183 01:09:13,232 --> 01:09:15,234 มองหาอะไร พี่เบึ้ม 1184 01:09:17,653 --> 01:09:19,446 ขอบคุณที่อดทน คุณแอนเดอร์สัน 1185 01:09:19,530 --> 01:09:21,991 ผมไม่ได้อดทน ผมโกรธ 1186 01:09:22,074 --> 01:09:23,868 ผมอยู่นี่มาเกือบชั่วโมงแล้ว 1187 01:09:23,951 --> 01:09:26,579 คุณรู้ตัวหรือเปล่า ว่าเป็นเหยื่ออาชญากรรม 1188 01:09:27,204 --> 01:09:29,999 เออ ผมถึงได้ขอใช้โทรศัพท์ 1189 01:09:30,082 --> 01:09:31,750 เพื่อดูว่าใครทำแบบนี้กับผม 1190 01:09:31,834 --> 01:09:33,586 เรารู้ว่าใครทำ 1191 01:09:33,669 --> 01:09:37,882 เราจะให้คุณดูกล้องวงจรปิดที่ถ่ายได้ในโรงรถ 1192 01:09:38,632 --> 01:09:43,345 ราว 3.36 น. รถเก๋งคันนี้เข้ามาจอด 1193 01:09:43,929 --> 01:09:46,473 - วิกกี้ - คุณอยู่กับผู้หญิงคนนี้เมื่อคืนไหม 1194 01:09:47,057 --> 01:09:47,975 ไม่ใช่ 1195 01:09:49,727 --> 01:09:51,562 แต่เธอมีกุญแจห้องผม 1196 01:09:51,645 --> 01:09:53,772 เพราะเธอเป็นคนจองห้อง 1197 01:09:53,856 --> 01:09:56,108 บัตรจอดรถเธอตรงกับห้อง 1198 01:09:56,192 --> 01:09:57,776 เธอจองไว้ล่วงหน้า 30 นาที 1199 01:09:57,860 --> 01:09:59,778 ในนั้นเราพบเทปกาวหลายม้วน 1200 01:09:59,862 --> 01:10:01,155 เทปกาวเหรอ 1201 01:10:01,238 --> 01:10:02,698 ตรงนี้แหละที่น่าขำ 1202 01:10:18,631 --> 01:10:21,967 พวงกุญแจเข้าไปติดเฟืองลิฟต์ ทำให้ลิฟต์ค้าง คุณเลยถูกขัง 1203 01:10:22,051 --> 01:10:24,720 ขอใช้โทรศัพท์คุณด่วน 1204 01:10:30,226 --> 01:10:31,894 - ฮัลโหล - เม็ก 1205 01:10:31,977 --> 01:10:34,688 ร็อบ คุณอยู่ไหน เป็นอะไรไหม 1206 01:10:34,772 --> 01:10:37,066 ผมมีเวลาคุยไม่มาก 1207 01:10:37,149 --> 01:10:39,151 ผมอยากจะบอกว่าผมขอโทษ 1208 01:10:40,277 --> 01:10:41,779 ผมติด 1209 01:10:41,862 --> 01:10:44,114 ผมติดอยู่ในวังวนความเส็งเคร็ง 1210 01:10:44,198 --> 01:10:46,158 และคุณไม่ได้สิ่งที่ต้องการจากผม 1211 01:10:48,869 --> 01:10:51,288 เหมือนเด็กๆ ของคุณ คนไข้คุณ 1212 01:10:52,248 --> 01:10:55,125 พวกเขาโตไวเวลาเจอกับวิกฤต 1213 01:10:55,209 --> 01:10:56,085 ค่ะ 1214 01:10:56,627 --> 01:10:59,755 ตอนนี้ผมกำลังเจอกับวิกฤต อย่างที่คุณนึกไม่ถึง 1215 01:10:59,838 --> 01:11:01,924 และผมอยากจะบอกว่า 1216 01:11:02,716 --> 01:11:04,760 ผมจะออกจากวังวนเดิมๆ 1217 01:11:06,220 --> 01:11:07,638 ดังนั้นช่วยรอหน่อย 1218 01:11:09,265 --> 01:11:10,307 ผมจะไปหาเดี๋ยวนี้ 1219 01:11:28,826 --> 01:11:31,870 และแอบดัลลา ทานุยแห่งเคนยา 1220 01:11:31,954 --> 01:11:34,373 ก็ได้วิ่งมาถึงโค้งสุดท้ายแล้ว 1221 01:11:42,631 --> 01:11:45,384 ใครแพ้เป็นไข่เน่า 1222 01:11:51,265 --> 01:11:55,978 ผมต้องรีบไปโบสถ์ ขอตัวก่อน 1223 01:11:56,061 --> 01:11:58,063 คุณตำรวจ ช่วยไปส่งผมที่งานแต่งที 1224 01:11:58,147 --> 01:11:59,148 ไปแร็ปที่อื่นไป 1225 01:11:59,231 --> 01:12:01,859 ผมรู้ว่าฟังดูบ้า แต่ผมอยากให้ช่วยจริงๆ 1226 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 ผมรักเธอสุดหัวใจ เธอจะยอมรับกระสุนแทนผม 1227 01:12:06,613 --> 01:12:07,990 เธอเป็นคู่หูคู่ตายของผม 1228 01:12:11,368 --> 01:12:12,453 - ไปซิ่งกัน - เย้ 1229 01:12:12,536 --> 01:12:15,956 เราจะซิ่งฝ่าทั้งหมดนี่ไปยังไง 1230 01:12:16,040 --> 01:12:16,915 ผมมีวิธี 1231 01:12:27,926 --> 01:12:29,511 เกือบหมุนตลบแน่ะ 1232 01:12:29,595 --> 01:12:31,972 - แล้วก็คว่ำ - เราเกือบ... หมุนรอบเลย 1233 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 ระวัง! 1234 01:12:46,320 --> 01:12:49,156 ใจเย็น เราเอาอยู่ เราเป็นมืออาชีพ หลับตายังทำได้ 1235 01:12:49,239 --> 01:12:50,491 ทำไมถึงตื่นเต้นนัก 1236 01:12:50,574 --> 01:12:52,534 ขอยืมโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 1237 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 อย่าหาเรื่องล่ะ 1238 01:12:53,869 --> 01:12:55,537 สัญญาว่าจะไม่ทำ 1239 01:12:59,583 --> 01:13:01,543 - ฮัลโหล - เฮ้ แคลลี่ 1240 01:13:01,627 --> 01:13:03,170 ผมเอง ร็อบ ที่เจอเมื่อคืน 1241 01:13:03,837 --> 01:13:05,798 - คอร์นี่ ร็อบ - ใช่ คอร์นี่ ร็อบ 1242 01:13:05,881 --> 01:13:08,967 คอร์นี่ ร็อบ ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย 1243 01:13:09,051 --> 01:13:10,552 ผมอยากให้คุณเอาสูท 1244 01:13:10,636 --> 01:13:13,263 มาที่โบสถ์เพรสไบทีเรียนที่สอง ด่วน 1245 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 โอเค 1246 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 โอเค บาย 1247 01:13:16,767 --> 01:13:17,893 ผมจะได้แต่งงานแล้ว 1248 01:13:21,980 --> 01:13:23,482 เราคงไปไม่ทันแน่ 1249 01:13:23,565 --> 01:13:25,609 - พวกเขาน่าจะรู้ทางลัด - เหรอ 1250 01:13:30,906 --> 01:13:31,824 ไปเลย 1251 01:14:00,144 --> 01:14:02,604 - จอดที ผมขอเดินดีกว่า ขอบคุณ - ประตูล็อก 1252 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 - ถอนตัวไม่ทันแล้ว - ลุยโลด 1253 01:14:06,316 --> 01:14:09,820 ลูกรัก ยอมรับเถอะว่าเขาไม่มาแล้ว 1254 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 เขามาแน่ 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,842 เขามาแล้ว 1256 01:14:33,760 --> 01:14:34,845 เขามาแล้ว 1257 01:14:37,222 --> 01:14:40,642 เจ้าบ่าวมาแล้ว ทุกคนปรบมือหน่อย 1258 01:14:51,236 --> 01:14:53,489 - นายดูดีมาก - ขอบใจว่ะ 1259 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 ว้าว 1260 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 คุณสวยเหลือเกิน 1261 01:15:29,358 --> 01:15:33,820 ท่านครับ ผมขอขอบคุณ ที่จัดงานที่งดงามเช่นนี้ 1262 01:15:33,904 --> 01:15:35,614 หายนะชัดๆ 1263 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 ฉันคิดว่าควรยกเลิก 1264 01:15:39,451 --> 01:15:41,036 คุณอยากให้เธอแต่งกับโคดี้ 1265 01:15:41,119 --> 01:15:44,915 อันที่จริง เขาเป็นคนที่ลูกฉันคู่ควร 1266 01:15:44,998 --> 01:15:49,378 และเขายังเป็นคนที่คิดจะฮุบบริษัทคุณด้วย 1267 01:15:51,463 --> 01:15:52,756 ใช่แล้ว 1268 01:15:52,839 --> 01:15:56,843 เขาซื้อหุ้นคุณไป 47 % และกำลังจะได้เพิ่มอีก 5 1269 01:15:57,678 --> 01:16:00,681 ถึงผมจะเป็นแค่อาจารย์สอนแทน แต่ผมว่า... 1270 01:16:01,640 --> 01:16:03,433 ท่าทางคุณจะพลาดแล้วล่ะ 1271 01:16:04,560 --> 01:16:07,479 โคดี้ จริงหรือเปล่า 1272 01:16:10,899 --> 01:16:12,985 คุณทำกับผมเหมือนเป็นขยะ 1273 01:16:13,860 --> 01:16:15,028 ยิ่งกว่าโสโครก 1274 01:16:15,112 --> 01:16:19,032 ถ้าผมไม่เลิกกับเมแกน คุณก็คงจำชื่อผมไม่ได้ 1275 01:16:21,577 --> 01:16:25,330 ผมรอเวลานี้มาหลายปี 1276 01:16:26,582 --> 01:16:29,042 เสียดายที่แย่งสิ่งสำคัญที่สุดไปไม่ได้ 1277 01:16:33,463 --> 01:16:34,840 ยินดีด้วย ทั้งสองคน 1278 01:16:38,760 --> 01:16:41,013 - มันน่าชกให้สลบ - เบนนี่ เย็นไว้ 1279 01:16:41,096 --> 01:16:44,099 - หมัดซ้ายมันหนัก - อ้อ จริงดิ ฉันเอาอยู่ 1280 01:16:47,269 --> 01:16:50,814 พ่อขอโทษลูกรัก พ่อต้องไปจัดการ 1281 01:16:50,897 --> 01:16:52,357 - ไม่ - คุณสโวป 1282 01:16:55,360 --> 01:16:57,696 ผมเอง ขอเวลาเดี๋ยว 1283 01:17:01,033 --> 01:17:02,701 ถอยไปร็อบ นี่เรื่องสำคัญ 1284 01:17:02,784 --> 01:17:04,786 สำคัญกว่างานแต่งลูกสาวคุณอีกเหรอ 1285 01:17:04,870 --> 01:17:07,205 ฉันไม่คิดว่านายจะเข้าใจ 1286 01:17:07,539 --> 01:17:09,791 ชีวิตนี้นายไม่เคยทำงานจริงจัง 1287 01:17:11,585 --> 01:17:13,253 แต่สิ่งที่ผมรู้ คุณสโวป 1288 01:17:15,547 --> 01:17:17,215 การแต่งงานเป็นงานเต็มเวลา 1289 01:17:18,925 --> 01:17:20,385 ต้องทุ่มเททั้งในเวลา 1290 01:17:21,553 --> 01:17:22,721 และนอกเวลา 1291 01:17:24,723 --> 01:17:25,599 ไม่มีปิดเทอม 1292 01:17:28,560 --> 01:17:32,230 ผมสัญญาจะมอบให้เมแกนทุกอย่าง 1293 01:17:34,483 --> 01:17:36,318 ผมจะไม่มีวันหยุดพิสูจน์ตัวเอง 1294 01:17:38,737 --> 01:17:40,822 และไม่มีวันหยุดรักเธอ 1295 01:17:42,699 --> 01:17:44,910 ฉันก็สัญญากับแม่เธอแบบนั้น 1296 01:17:45,577 --> 01:17:47,412 พระเจ้า ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ 1297 01:17:48,664 --> 01:17:49,748 เธออยู่... 1298 01:17:50,415 --> 01:17:51,833 พ่อ 1299 01:17:55,504 --> 01:17:57,422 โอเค เร็วไป 1300 01:17:58,590 --> 01:18:00,592 เรากลับเข้าไปข้างในดีไหม 1301 01:18:01,134 --> 01:18:02,511 งานไว้ก่อนได้ 1302 01:18:03,470 --> 01:18:04,846 เมแกนต้องการพ่อ 1303 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 แล้วก็เจ้าบ่าว 1304 01:18:07,683 --> 01:18:10,519 ไม่งั้นจะเรียกว่างานแต่งได้ยังไง 1305 01:18:12,187 --> 01:18:15,524 ร็อบ ขอบใจสำหรับสิ่งที่นายทำ 1306 01:18:16,733 --> 01:18:20,278 โคดี้โกหกและนอกใจ ผมดีใจที่จับเขาได้ 1307 01:18:20,362 --> 01:18:22,072 ฉันไม่ได้หมายถึงโคดี้ 1308 01:18:22,781 --> 01:18:25,283 ถ้ามีทางที่ฉันจะชดใช้ให้นายได้ 1309 01:18:28,453 --> 01:18:29,663 งั้นก็... 1310 01:18:31,123 --> 01:18:33,333 และตอนนี้เรามาถึงขั้นตอนของพิธี 1311 01:18:33,417 --> 01:18:36,628 ที่มีความสำคัญยิ่ง กล่าวคำสาบาน 1312 01:18:37,254 --> 01:18:39,214 ลูกสองคนคงเขียนมาแล้วใช่ไหม 1313 01:18:39,715 --> 01:18:40,799 ค่ะ 1314 01:18:40,882 --> 01:18:42,718 เมแกน เริ่มเลยไหม 1315 01:18:42,801 --> 01:18:43,802 หลวงพ่อครับ 1316 01:18:45,053 --> 01:18:46,054 ผมขอเริ่มก่อน 1317 01:18:50,267 --> 01:18:54,396 เมแกน ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายสำหรับคุณ 1318 01:18:56,398 --> 01:19:00,777 ผมไม่ใช่ผู้ชายที่คุณคู่ควร 1319 01:19:02,154 --> 01:19:04,281 แต่เวลาทั้งหลายที่นำมาสู่จุดนี้ 1320 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 คือเวลาที่ผมอยากลืมเรื่องไร้สาระทั้งหมดไป 1321 01:19:09,745 --> 01:19:11,079 มีคนเคยพูดว่า 1322 01:19:11,163 --> 01:19:13,081 ต้องใช้เวลาหนึ่งหมื่นชั่วโมง 1323 01:19:14,040 --> 01:19:15,459 จึงจะเชี่ยวชาญเรื่องนั้น 1324 01:19:17,961 --> 01:19:20,839 แต่มันนานเกินไป ที่จะให้ผู้หญิงสุดสวยรอ 1325 01:19:22,924 --> 01:19:27,888 เมแกน คุณรอมานานแล้ว 1326 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 และผมขอสัญญาว่า 1327 01:19:33,143 --> 01:19:36,646 ถ้าการแต่งงานของเราเหมือนเล่นล็อตเตอรี่ 1328 01:19:38,356 --> 01:19:39,775 ผมก็ตั้งใจที่จะชนะ 1329 01:19:42,152 --> 01:19:43,862 ร็อบ 1330 01:19:43,945 --> 01:19:45,906 ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 1331 01:19:47,282 --> 01:19:51,661 ฉันต้องการแค่ให้คุณอยู่ที่นี่ ตอนนี้ 1332 01:19:52,704 --> 01:19:53,663 ตลอดไป 1333 01:19:53,747 --> 01:19:56,374 เมแกน คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็นสามี 1334 01:19:56,458 --> 01:19:58,210 คอยมอบความรักและห่วงใย 1335 01:19:58,293 --> 01:20:00,796 ให้เกียรติ และดูแลกัน ยามแข็งแรงและป่วยไข้ 1336 01:20:00,879 --> 01:20:02,547 ไปจนตลอดชีวิต 1337 01:20:03,298 --> 01:20:04,382 รับค่ะ 1338 01:20:05,300 --> 01:20:06,635 แล้วลูกล่ะ ร็อบ 1339 01:20:08,845 --> 01:20:11,056 รับครับ 1340 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 ร็อบ แหวน 1341 01:20:17,813 --> 01:20:19,689 แหวนแม่ฉันเหรอ 1342 01:20:22,692 --> 01:20:24,152 ขอบคุณค่ะ 1343 01:20:29,574 --> 01:20:33,286 มีใครจะคัดค้านการแต่งงานของสองคนนี้ไหม 1344 01:20:33,370 --> 01:20:36,832 จงพูดออกมาตอนนี้ หรือให้พวกเขาครองคู่ 1345 01:20:40,877 --> 01:20:42,170 ร็อบนอนกับกะหรี่ 1346 01:20:45,841 --> 01:20:47,384 อดพูดไม่ได้จริงๆ 1347 01:20:48,009 --> 01:20:51,805 ฉันมีรูปพวกเขาออกมาจากบาร์ด้วยกัน เป็นเรื่องจริง 1348 01:20:51,888 --> 01:20:53,473 นี่มันเรื่องอะไรกัน ร็อบ 1349 01:20:53,557 --> 01:20:55,767 ผมไม่ได้นอนกับโสเภณี 1350 01:20:55,851 --> 01:20:58,186 ผมแค่ชวนเธอกลับมาฟังคำสาบาน 1351 01:20:58,770 --> 01:21:00,730 และเธอช่วยได้มากๆ 1352 01:21:00,814 --> 01:21:04,401 ฟังดูน่าเชื่อถือมาก 1353 01:21:04,484 --> 01:21:08,530 โชคไม่ดี ที่กะหรี่คนนั้นไม่อยู่ช่วยยืนยัน 1354 01:21:08,613 --> 01:21:12,325 ที่จริงสาวน้อยคนนั้นอยู่ที่นี่ 1355 01:21:12,951 --> 01:21:16,079 แคลลี่ บอกทุกคนที 1356 01:21:16,162 --> 01:21:20,041 - ใช่ บอกที - เธอจ้างฉันมานอนกับเขา 1357 01:21:23,879 --> 01:21:26,548 อยากเชื่อกะหรี่ก็ตามสบาย 1358 01:21:28,341 --> 01:21:31,136 ฮัลโหลคุณตัว ฉันวิกกี้ 1359 01:21:31,219 --> 01:21:33,555 คืนนี้อย่าลืมไปที่กลาสสลิปเปอร์ 1360 01:21:33,638 --> 01:21:35,724 จัดการตามที่บอกกับร็อบ แอนเดอร์สัน 1361 01:21:35,807 --> 01:21:38,894 ร็-อ-บ 1362 01:21:38,977 --> 01:21:40,562 เล่นงี้สินะ 1363 01:21:41,646 --> 01:21:43,148 ขอเงิน 300 เหรียญคืนด้วย 1364 01:21:43,732 --> 01:21:46,151 วิกกี้ ทำไมทำแบบนี้ 1365 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 ใช่ ทำไมทำแบบนี้ วิกกี้ 1366 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 เขาหักอกฉัน 1367 01:21:51,072 --> 01:21:52,073 - อะไรนะ - ใช่ 1368 01:21:52,741 --> 01:21:55,785 เราเดตด้วยกันหนนึงและมันมหัศจรรย์มาก 1369 01:21:56,661 --> 01:21:58,788 ใช่ จิ๋มฉันมีกลิ่นบ้างเล็กน้อย 1370 01:21:58,872 --> 01:22:02,125 จากนั้นฉันก็ไปหาหมอและจัดการให้หายขาด 1371 01:22:02,208 --> 01:22:03,627 กลิ่นมันหายไปหมดแล้ว 1372 01:22:03,710 --> 01:22:07,255 แต่เธอกลับได้เขาไปทั้งชีวิต นางสาวกลิ่นบุปผา 1373 01:22:07,339 --> 01:22:08,673 มันไม่แฟร์ 1374 01:22:08,757 --> 01:22:10,800 - คุณครับ - อะไร 1375 01:22:10,884 --> 01:22:13,887 คุณทำผิดอุกฉกรรจ์ในเซาท์แคโรไลนา 1376 01:22:13,970 --> 01:22:16,765 มาจับฉันทำไม เธอเป็นกะหรี่ 1377 01:22:16,848 --> 01:22:18,516 แต่คุณเป็นคนที่ก่อเรื่อง 1378 01:22:18,600 --> 01:22:21,186 ผมเดาว่าคุณจะแจ้งความเธอใช่ไหม 1379 01:22:23,939 --> 01:22:25,690 ช่างเถอะ 1380 01:22:26,358 --> 01:22:28,860 ถ้าไม่ได้วิกกี้ ผมคงไม่ได้มายืนตรงนี้ 1381 01:22:29,569 --> 01:22:31,571 ผมจะคิดว่าคุณบ้าแล้วกัน 1382 01:22:31,655 --> 01:22:32,656 โอเค 1383 01:22:32,739 --> 01:22:35,033 แล้วก็ออกไปซะ 1384 01:22:35,116 --> 01:22:37,494 ฉันไปเองได้ 1385 01:22:37,577 --> 01:22:40,372 ฉันขี้เกียจถือแล้ว เส้นประสาทกดทับที่ข้อมือ 1386 01:22:40,956 --> 01:22:42,540 - ไปได้ - อย่ามาแตะ 1387 01:22:45,460 --> 01:22:46,962 พ่อถือให้เอง ลูกรัก 1388 01:22:47,045 --> 01:22:50,048 หลวงพ่อ เราข้ามไปตอนสุดท้ายเลยได้ไหม 1389 01:22:50,131 --> 01:22:51,257 ได้เลย 1390 01:22:52,050 --> 01:22:56,137 พ่อขอประกาศให้ลูกเป็นสามีภรรยากัน 1391 01:23:11,903 --> 01:23:14,906 เราแต่งงานกันแล้ว 1392 01:23:16,491 --> 01:23:19,327 - เราแต่งงานกันแล้ว - เราแต่งงานกันแล้ว 1393 01:23:26,626 --> 01:23:28,503 ขอบคุณที่มา 1394 01:23:29,295 --> 01:23:32,924 ฉันแต่งงานแล้ว ดริล เป็นไงบ้าง 1395 01:23:33,008 --> 01:23:34,843 - ไว้มาหากันบ้าง - ได้เลย 1396 01:23:34,926 --> 01:23:36,177 ไงคนดี 1397 01:23:36,261 --> 01:23:39,389 ผมชอบที่เห็นคุณแต่งตัวเข้ากับงาน 1398 01:23:41,725 --> 01:23:43,059 ขอบคุณที่เชิญเรา 1399 01:23:43,143 --> 01:23:45,270 - คุณคงจะเป็นคนที่ใช่ - ใช่ค่ะ 1400 01:23:45,353 --> 01:23:47,480 - คุณมองการณ์ไกล งดงาม - ไง 1401 01:23:47,564 --> 01:23:49,899 - เยี่ยม - ร็อบ พวกเขาเป็นใครเหรอ 1402 01:23:49,983 --> 01:23:52,902 เพื่อนที่ผมเจอระหว่างมาแต่งงาน 1403 01:23:52,986 --> 01:23:55,280 คุณเชิญไบรอัน แม็กไนต์มาได้ยังไง 1404 01:24:00,493 --> 01:24:01,870 คุณต้องไม่เชื่อแน่ 1405 01:24:01,953 --> 01:24:04,664 ผมไปช่วยเขาแต่งเพลงอัลบั้มใหม่มา 1406 01:24:04,748 --> 01:24:07,500 - ตายจริง - ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 1407 01:24:08,084 --> 01:24:10,045 จริงของคุณ ฉันไม่เชื่อคุณ 1408 01:24:10,128 --> 01:24:11,755 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น 1409 01:24:11,838 --> 01:24:15,592 คุณเคืองเพราะไบรอัน แม็กไนต์ ยกผมเป็นเทพแห่งแรงบันดาลใจของเขา 1410 01:24:17,218 --> 01:24:20,930 ร็อบ มีเรื่องหนึ่งที่วันนี้คุณลืม 1411 01:24:21,014 --> 01:24:24,851 ผมว่า ผมทำหมดแล้ว ไม่งั้นคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 1412 01:24:26,561 --> 01:24:28,229 คุณลืมตรวจเลข 1413 01:24:28,313 --> 01:24:32,150 - ตรวจเลข จริงด้วย - ใช่ 1414 01:24:32,233 --> 01:24:35,528 - เอาล่ะนะ - เราชนะไหม 1415 01:24:36,154 --> 01:24:39,115 - แน่นอนที่สุด - เย้ 1416 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 ผมแค่ไม่ได้เลือกเลขที่ถูก 1417 01:24:42,619 --> 01:24:44,287 แต่ผมเลือกผู้หญิงที่ใช่ 1418 01:24:47,248 --> 01:24:50,835 ยังไงก็ยังมีงวดต่อไป 1419 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 งวดต่อไปผมไม่มีเวลาแล้ว 1420 01:24:53,338 --> 01:24:58,843 ผมจะไปเป็นครูสอนประจำ ที่ รร.เตรียมลาร์คิน 1421 01:24:58,927 --> 01:25:00,678 - เอาจริงเหรอ - จริงสิ 1422 01:25:00,762 --> 01:25:02,680 ที่รัก สุดยอดไปเลย 1423 01:25:02,764 --> 01:25:04,849 - ยอดเยี่ยมจริงๆ - ใช่ 1424 01:25:04,933 --> 01:25:07,727 ท่านผู้มีเกียรติครับ ผมขอเชิญ 1425 01:25:07,811 --> 01:25:12,357 คุณกับคุณนายโรเบิร์ต แอนเดอร์สัน เต้นรำด้วยกันด้วยครับ 1426 01:25:16,736 --> 01:25:19,364 ที่รัก แน่ใจนะว่าอยากเต้น 1427 01:25:20,323 --> 01:25:22,200 นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญ 1428 01:25:22,283 --> 01:25:24,619 มันเป็นส่วนสำคัญของงานแต่ง 1429 01:25:24,702 --> 01:25:26,329 แต่คุณมาเรียนไม่ครบ 1430 01:25:27,789 --> 01:25:29,374 เรื่องนั้นต้องขอโทษจริงๆ 1431 01:25:30,875 --> 01:25:32,627 แต่ผมตั้งใจจะชดใช้ 1432 01:26:56,461 --> 01:26:58,463 คุณไปเรียนมาจากไหน 1433 01:27:00,506 --> 01:27:01,591 ผมพอมีเวลา 1434 01:27:15,688 --> 01:27:19,651 ทุกคน นี่งานแต่งนะ ออกมาเต้นด้วยกันสิ 1435 01:27:19,734 --> 01:27:22,904 ไม่งั้นจะมีฟลอร์เต้นรำไว้ทำไม 1436 01:28:30,555 --> 01:28:31,556 ใช่ 1437 01:28:34,892 --> 01:28:37,562 จะเป็นยังไง ถ้าคุณโซโล่คนเดียว 1438 01:28:40,440 --> 01:28:41,899 ตกลงคุณสนุกไหม 1439 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 ก็ดีค่ะ 1440 01:28:43,484 --> 01:28:44,652 แค่ดีเองเหรอ 1441 01:28:44,736 --> 01:28:47,530 คุณได้แต่งงาน ไบรอัน แม็กไนต์ร้องเพลงโปรดคุณ 1442 01:28:47,613 --> 01:28:50,241 - มันสุดยอดไปเลย - จะมีอะไรดีไปกว่านี้ 1443 01:28:50,783 --> 01:28:53,661 ถึงห้องเมื่อไหร่ ฉันจะทำให้ดู 1444 01:28:54,120 --> 01:28:57,290 คุณคงไม่รู้ว่า ผมอยากได้ยินคำนี้ มานานแค่ไหน 1445 01:29:04,756 --> 01:29:05,631 ไปกัน 1446 01:29:06,716 --> 01:29:09,469 เราขึ้นบันไดกันดีกว่า 1447 01:29:09,552 --> 01:29:10,970 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 1448 01:29:13,056 --> 01:29:15,141 อย่าขี้โกงสิ 1449 01:31:38,201 --> 01:31:40,119 คำบรรยายโดย ประสาร งานแข็ง