1
00:00:11,970 --> 00:00:15,181
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,441
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,735
Rustig aan.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
Het zijn allebei geweldige boeken.
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,864
En dan nu mijn vraag:
6
00:00:32,407 --> 00:00:33,950
Welk vonden jullie beter?
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
De vanger in het graan. Zeker weten.
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,330
Holden Caulfield is 'n pooier.
-Nee.
9
00:00:39,414 --> 00:00:41,166
Iceberg Slim is een pooier.
10
00:00:41,249 --> 00:00:44,753
Holden Caulfield is 'n verwend joch
uit de Upper East Side...
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
...dat naar een chique school gaat.
12
00:00:46,755 --> 00:00:48,047
Klinkt dat bekend?
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,967
En u, Mr Anderson?
14
00:00:51,050 --> 00:00:53,678
Mijn vader is geen Wall Street-miljardair.
15
00:00:53,762 --> 00:00:57,015
Anders is hij m'n moeder
nog veel alimentatie verschuldigd.
16
00:00:57,515 --> 00:01:01,061
Ik heb een voorkeur voor Heer der vliegen.
17
00:01:01,144 --> 00:01:04,856
Ik denk niet dat Holden
het langer dan een week had uitgehouden.
18
00:01:04,939 --> 00:01:08,693
Hij had er rondgerend in de hoop
dat de nachtmerrie voorbij zou zijn.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,071
Zoals een invalleerkracht.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,158
Goeie, Max.
21
00:01:15,241 --> 00:01:19,329
Het goede nieuws is dat je
een academische toekomst tegemoet gaat.
22
00:01:19,412 --> 00:01:20,955
Het slechte nieuws is...
23
00:01:21,039 --> 00:01:24,083
...dat je vast tot je 35e maagd blijft.
24
00:01:26,169 --> 00:01:30,590
Oké, jongens, dat was 'm.
25
00:01:32,592 --> 00:01:33,676
Dag, Mr Anderson.
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,554
Dag, lieverd, rustig aan. Later, man.
27
00:01:36,638 --> 00:01:38,765
Gered door de gong, hè?
28
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
Rector Mellon.
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
Je kunt goed met leerlingen omgaan, Rob.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,729
Ik heb een band met ze.
31
00:01:44,813 --> 00:01:48,066
Vast onze liefde voor Rihanna
en de acne-aanvallen.
32
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
Ms James moet nog wat langer
in de afkickkliniek blijven...
33
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
Dat komt ervan als je crack gebruikt.
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,366
Ik wil je dus
een fulltimebaan aanbieden...
35
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
Ik onderbreek u meteen maar.
36
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Een paar dagen per week is oké,
maar langer gaat me niet lukken.
37
00:02:02,163 --> 00:02:04,499
Ik moet nu gaan, want morgen trouw ik.
38
00:02:05,083 --> 00:02:08,336
M'n Uber wacht en ik wil
m'n vijfsterrenstatus niet verkloten.
39
00:02:08,419 --> 00:02:09,337
Denk erover na.
40
00:02:18,721 --> 00:02:20,807
Schatje, met mij.
Ik heb je sms'jes gestuurd.
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
Ik ben in de vertrekhal. Tot zo.
42
00:02:31,526 --> 00:02:32,485
God.
43
00:02:39,325 --> 00:02:42,662
Hallo. Rob Anderson.
Ik zit op vlucht 1492 naar Charleston.
44
00:02:43,413 --> 00:02:45,665
Sorry, maar de deuren zijn al dicht.
45
00:02:45,748 --> 00:02:50,086
Kunt u ze niet opendoen? Dat kan
met deuren. Ze gaan open en dicht.
46
00:02:53,548 --> 00:02:55,550
U kunt morgen mee.
47
00:02:55,633 --> 00:02:58,636
Nee, morgen gaat niet. Het moet vandaag.
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,138
Morgen ga ik trouwen.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,228
Sorry, maar onze laatste vlucht zit vol.
50
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Attentie.
51
00:03:12,358 --> 00:03:14,193
Attentie, dames en heren.
52
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
Ik ben Rob Anderson.
53
00:03:15,945 --> 00:03:20,491
Ik ben bereid om wanhopige
en vunzige dingen te doen...
54
00:03:20,575 --> 00:03:23,328
...in ruil voor 'n ticket naar Charleston.
55
00:03:23,870 --> 00:03:24,746
Iemand?
56
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
Hoe wanhopig ben je?
57
00:03:33,087 --> 00:03:34,547
Nog net geen misdaad.
58
00:03:36,507 --> 00:03:37,884
Heb je cash bij je?
59
00:03:37,967 --> 00:03:41,804
Nee, maar wel een eerste generatie iPhone.
60
00:03:43,598 --> 00:03:46,309
Ik sta niet te stuiteren over je aanbod.
61
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
Ik sta bekend als een lieve minnaar.
62
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
Dat wil ik dan eerst ondervinden.
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,617
Hallo, schoonheid.
64
00:04:02,700 --> 00:04:03,618
Hoe was dat?
65
00:04:04,619 --> 00:04:07,747
Ik heb je sms'jes ontvangen.
We hebben de volgende vlucht.
66
00:04:07,830 --> 00:04:11,584
Kijk, en daarom trouw ik met jou.
-Je hebt geluk dat je er nu pas bent.
67
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Twee glazen wijn geleden
was ik heel boos op je.
68
00:04:14,462 --> 00:04:17,715
Ik was onze financiële toekomst
aan het veiligstellen.
69
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
Je was dus met de loterij bezig.
70
00:04:20,468 --> 00:04:22,512
Je moet meedoen om iets te winnen.
71
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Ik heb iets voor je.
72
00:04:28,977 --> 00:04:33,189
Ooit omschreef je dat als een regenboog
die in je mond explodeerde.
73
00:04:33,273 --> 00:04:37,902
Daar kan ik veel over zeggen,
maar ik houd het bij 'ze zijn jammie'.
74
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
Dank je.
-Alsjeblieft.
75
00:04:40,238 --> 00:04:43,074
Ik ben blij dat je er bent.
Ik had een rotdag.
76
00:04:43,157 --> 00:04:48,204
Moet je vader ergens iedereen ontslaan
zodat hij niet bij de bruiloft kan zijn?
77
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Zou je willen.
-Inderdaad.
78
00:04:49,998 --> 00:04:53,835
Ik moest 'n zesjarige vertellen dat ze
een tumor heeft en geopereerd moet worden.
79
00:04:53,918 --> 00:04:57,255
Wat afschuwelijk.
-Maar ze overwint het wel.
80
00:04:57,338 --> 00:05:01,217
En weet je waarom?
Omdat ze de beste arts in New York heeft.
81
00:05:01,801 --> 00:05:04,345
Nee, de beste arts in het sterrenstelsel.
82
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
Mits er ruimte-artsen zijn
op een onontdekte planeet.
83
00:05:07,890 --> 00:05:09,934
Hou op. Hoe ging het op school?
84
00:05:10,018 --> 00:05:11,102
Goed.
-O, ja?
85
00:05:11,185 --> 00:05:14,814
Ik heb niemands leven gered
maar Mellon bood me een vast contract.
86
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
Echt waar?
87
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Dat is geweldig.
88
00:05:19,652 --> 00:05:21,487
Je bent een geweldige leraar.
89
00:05:21,571 --> 00:05:24,365
Dank je. Waarom hebben we zo lang gewacht?
90
00:05:24,949 --> 00:05:27,243
Jij deed er zeven jaar over
om me te vragen.
91
00:05:28,369 --> 00:05:30,788
Eigenlijk had ik verwacht
dat je me nooit zou vragen.
92
00:05:30,872 --> 00:05:33,207
Het is mijn favoriete Bieber-song.
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,667
'Zeg nooit nooit.'
94
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
Of mijn een-na-favoriete Bieber-song.
95
00:05:38,629 --> 00:05:40,548
'Sorry.'
-Dat was een goede.
96
00:06:16,334 --> 00:06:20,088
Moet je die bloemen zien.
-Ja, mooi.
97
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
Kijk nou. Wat mooi.
98
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Hoe gaat ie?
-Gappie. Ogenblikje.
99
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
Hoe is het?
-Hoe gaat het, maat?
100
00:06:28,513 --> 00:06:32,100
Even snel: wist je dat je moeder
bij de Gap Band heeft gezongen?
101
00:06:32,183 --> 00:06:34,936
Ja, volgens mij heeft ze toen
mijn verjaardag gemist.
102
00:06:35,019 --> 00:06:37,146
Een van de vele.
-Robbie, schatje.
103
00:06:38,397 --> 00:06:39,857
Mama.
-Luister.
104
00:06:39,941 --> 00:06:45,696
Ik wilde Benjamin net vertellen
dat ik in 1984 bij Rick James zong.
105
00:06:46,572 --> 00:06:50,910
Veel sigaretten, Johnnie Walker Black
en iets in een kelder.
106
00:06:53,663 --> 00:06:56,791
Daar is mijn mooie meisje.
-Papa.
107
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Je bent er.
108
00:07:01,754 --> 00:07:03,714
Hoe maakt u het?
-Je was te laat.
109
00:07:06,509 --> 00:07:10,179
Het begin was lastig,
maar het ergste ligt nu achter ons.
110
00:07:10,847 --> 00:07:13,933
Rob vergeet te zeggen
dat hem een baan is aangeboden.
111
00:07:14,475 --> 00:07:17,311
Larkin Prep wil hem fulltime als leraar.
112
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
Dat is mooi.
113
00:07:19,730 --> 00:07:22,233
Je gaat trouwen, gaat aan de slag...
114
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
...als een productief lid
van de gemeenschap.
115
00:07:25,027 --> 00:07:26,779
Maar ik heb het niet gedaan.
116
00:07:26,863 --> 00:07:31,492
Van 8.00 tot 15.00 uur lesgeven,
en daarna moet je nog huiswerk nakijken.
117
00:07:31,576 --> 00:07:33,161
Dat klinkt loodzwaar.
118
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
Rob doet het geweldig met die kinderen.
Ze zijn gek op 'm.
119
00:07:39,917 --> 00:07:42,503
Hij wordt een geweldige vader.
120
00:07:43,045 --> 00:07:46,382
Ik kan niet wachten op kleinkinderen.
121
00:07:46,466 --> 00:07:49,093
Misschien wachten we nog even.
122
00:07:49,177 --> 00:07:51,429
Eerst genieten van het huwelijk.
123
00:07:52,096 --> 00:07:56,767
Het font op het programma is niet goed.
Je moet morgen eerst de nieuwe halen.
124
00:07:58,144 --> 00:08:01,022
Alsof ik niks belangrijkers te doen heb.
125
00:08:01,105 --> 00:08:05,234
Dit is je trouwrepetitie.
Je had best een colbert kunnen aantrekken.
126
00:08:05,860 --> 00:08:07,820
Dit is 'n colbert.
-Het is 'n vest.
127
00:08:07,904 --> 00:08:10,490
Het is een soort vest-colbert.
128
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
Een colvest.
129
00:08:12,283 --> 00:08:13,117
Een colvest.
130
00:08:14,118 --> 00:08:15,661
Pap, waar is Vicky?
131
00:08:15,745 --> 00:08:18,789
Ze is jullie aan 't inchecken
omdat Rob te laat was.
132
00:08:19,373 --> 00:08:21,834
We gaan er de perfecte bruiloft van maken.
133
00:08:23,544 --> 00:08:27,965
Kon je moeder er nog maar bij zijn.
-Pap, ze is erbij. Ze is er.
134
00:08:33,471 --> 00:08:34,555
Ik moet even opnemen.
135
00:08:35,139 --> 00:08:38,309
Een investeringsmaatschappij
wil mijn bedrijf overnemen.
136
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Uitgerekend dit weekend.
137
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
Begin maar vast zonder mij.
138
00:08:43,689 --> 00:08:45,483
Wat is er? Dat meen je niet.
139
00:08:45,566 --> 00:08:47,652
Laat hij echt de repetitie schieten?
140
00:08:48,736 --> 00:08:51,697
Geeft niet.
Ik ben de dochter van Reginald Swope.
141
00:08:51,781 --> 00:08:52,990
Ik ben het gewend.
142
00:08:54,367 --> 00:08:56,953
En dan gaan we nu repeteren.
143
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Godzijdank, we zijn er.
144
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
Ik hou van je, maar je rijdt beroerd.
145
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Omdat ik wel kan rijden?
-Je kunt er niks van.
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,515
Zal wel. Mooi niet.
147
00:09:17,598 --> 00:09:20,518
Hoorde je Megans vader
doorzeuren over de programma's?
148
00:09:21,686 --> 00:09:25,731
Jij moet beter je best doen, want
het is aan mij dat jij je zaakjes regelt.
149
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
Waar heb je het over?
150
00:09:27,316 --> 00:09:30,945
Het is bekend dat de getuige op het feest
een vrijgezelle dame mag uitkiezen.
151
00:09:31,028 --> 00:09:32,655
Zet me nou niet voor schut.
152
00:09:32,738 --> 00:09:36,492
Dat doe je zelf al. Kijk die afro.
Die wordt niet nog eens hip.
153
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
Geef me de ring nou maar.
154
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
De ring...
155
00:09:41,539 --> 00:09:42,623
Die zit vast in de tas.
156
00:09:44,041 --> 00:09:46,586
Megan zei dat je geen dansles wilde.
157
00:09:46,669 --> 00:09:50,673
Het is de eerste dans.
Het betekent veel voor haar.
158
00:09:50,756 --> 00:09:54,635
Wist je dat ik een natuurtalent ben?
Mijn poplock is perfect.
159
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
Hoe staat het met je geloften?
160
00:09:58,598 --> 00:10:00,349
Hierin.
-Uit je hoofd geleerd?
161
00:10:00,433 --> 00:10:04,145
Nee, ik verzin ze ter plekke.
-Kom op nou. Het is je bruiloft.
162
00:10:04,562 --> 00:10:08,149
Je kunt het niet halfbakken doen.
Dat kan echt niet.
163
00:10:08,232 --> 00:10:10,026
Daar komt Vicky. Hoe zie ik eruit?
164
00:10:10,901 --> 00:10:13,779
Als Fat Albert op een privéschool.
-Lijk ik nerveus?
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
Ja, dat wel.
-Echt waar?
166
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
Jongens. Hier zijn jullie sleutels.
167
00:10:18,367 --> 00:10:20,703
Er komt iemand voor jullie bagage.
168
00:10:21,495 --> 00:10:22,330
Hé, Vicky.
169
00:10:23,914 --> 00:10:24,790
Je ziet er...
170
00:10:25,333 --> 00:10:29,920
Wat vind jij van relaties tijdens
een bruiloft? Ik ben helemaal voor.
171
00:10:30,004 --> 00:10:33,924
Wat geweldig. Ik zou meer genieten
van een opblaasbare mannenpop.
172
00:10:34,884 --> 00:10:36,927
Moet ik speeltjes meebrengen?
173
00:10:39,096 --> 00:10:40,556
Dat was een 'nee'.
174
00:10:40,640 --> 00:10:43,768
Gefeliciteerd.
Dit is vast de gelukkige dame.
175
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
O, nee.
-Echt niet.
176
00:10:45,311 --> 00:10:49,106
We hebben het een keer geprobeerd.
-Het was maf. Het was net de hel...
177
00:10:49,190 --> 00:10:51,609
...als de hel koud en nat zou zijn...
178
00:10:51,692 --> 00:10:55,780
...als de schimmelige kelder van oma
na een fikse overstroming.
179
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
Wacht, is dat Cody?
180
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
Wat doet Megans knappe,
succesvolle ex-vriendje hier?
181
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
Rob.
182
00:11:19,261 --> 00:11:21,389
Mooie auto. Gaat hij nog transformeren?
183
00:11:21,472 --> 00:11:24,350
Wat doe jij hier?
-Is dat een vest?
184
00:11:26,018 --> 00:11:27,103
Godsamme.
185
00:11:28,854 --> 00:11:30,314
Ze is nog lekkerder geworden.
186
00:11:39,448 --> 00:11:41,033
Wat doe jij hier?
187
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
Ik was er al bang voor.
188
00:11:43,869 --> 00:11:45,788
Je vader heeft me uitgenodigd.
189
00:11:46,372 --> 00:11:49,166
Als die ouwe roept, kom ik opdraven.
190
00:11:49,250 --> 00:11:52,044
Hij deed net alsof Rob
niet zou komen opdagen.
191
00:11:52,837 --> 00:11:57,133
Voor het geval ik moest invallen,
heb ik een smoking bij me. Een Armani.
192
00:11:57,842 --> 00:11:59,343
Grapje.
193
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Ik draag een pak.
194
00:12:01,303 --> 00:12:02,721
Ook van Armani.
195
00:12:02,805 --> 00:12:04,890
We gaan feesten.
196
00:12:05,182 --> 00:12:07,560
Kom op, meiden, de bus in. We gaan.
197
00:12:07,643 --> 00:12:09,311
Veel plezier. Welterusten.
198
00:12:11,647 --> 00:12:12,481
Goedenavond.
199
00:12:14,400 --> 00:12:17,695
Je vader zit vol verrassingen.
Wat volgt, een gala-date?
200
00:12:17,778 --> 00:12:19,238
Sorry, schat.
201
00:12:19,697 --> 00:12:22,533
Door al dat gedoe
hebben we elkaar amper gezien.
202
00:12:22,616 --> 00:12:26,203
Weet je wat daar fijn aan is?
Je kan het de rest van je leven goedmaken.
203
00:12:26,287 --> 00:12:31,167
Ook als ik 20 kilo aankom en kaal word?
Als ik je niet meer laat lachen.
204
00:12:31,250 --> 00:12:33,502
Aan een kale kop en zwembandjes
kan ik wennen.
205
00:12:33,586 --> 00:12:36,297
Maar om me aan het lachen te maken,
moet je aan de slag.
206
00:12:38,048 --> 00:12:39,383
Dat is doodsimpel.
207
00:12:40,301 --> 00:12:43,804
Inderdaad. Ik wil je zo graag
in je smoking zien morgen.
208
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
En jij gaat er prachtig uitzien
in je jurk.
209
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
Dank je.
210
00:12:55,065 --> 00:12:56,692
Pas goed op.
-Goed.
211
00:12:58,527 --> 00:13:01,405
Die vrouw verdient een geweldige bruiloft.
212
00:13:01,489 --> 00:13:02,948
Zeker weten.
213
00:13:03,032 --> 00:13:05,034
Je hebt veel op je bordje, Rob.
214
00:13:05,743 --> 00:13:08,621
Wil je soms hier blijven?
-Is de bruiloft vanavond?
215
00:13:10,498 --> 00:13:12,082
Van één drankje gaan we niet dood.
216
00:13:28,349 --> 00:13:29,683
Schei uit.
217
00:13:30,684 --> 00:13:34,563
In godsnaam, hou op met bouwen.
218
00:13:34,647 --> 00:13:36,273
Hoorde je dat?
219
00:13:39,818 --> 00:13:41,529
Hou vol. Ik kom eraan.
220
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
Wat krijgen we nou?
221
00:13:56,836 --> 00:13:58,796
Ik denk dat we er zijn.
222
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Nee, we zijn er nog niet.
223
00:14:03,843 --> 00:14:06,679
Ik heb nog wat extra tijd nodig.
224
00:14:06,762 --> 00:14:09,682
Iedereen moet de volgende lift nemen.
225
00:14:14,144 --> 00:14:15,104
Eindelijk.
226
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Het boeit me niet. Ik wacht al 20 minuten.
227
00:14:23,237 --> 00:14:24,905
Blijf je staan of stap je uit?
228
00:14:47,094 --> 00:14:48,888
Hallo.
-U bent naakt.
229
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Luister, ik heb een kamersleutel nodig.
230
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Ik heb u niet gehoord.
Ik probeer niet naar uw zaakje te kijken.
231
00:14:57,771 --> 00:14:59,857
Ik heb een kamersleutel nodig.
232
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
Alstublieft.
233
00:15:02,276 --> 00:15:03,903
Bedankt.
-Naam?
234
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Rob Anderson.
235
00:15:08,032 --> 00:15:09,283
Ik zie geen reservering.
236
00:15:09,366 --> 00:15:11,118
Kijk eens bij Swope.
237
00:15:13,078 --> 00:15:14,413
Staat er ook niet in.
238
00:15:14,496 --> 00:15:17,207
Ik zit in kamer 412.
-Niet. Haal de bewaking.
239
00:15:17,291 --> 00:15:19,835
Wacht, niet doen.
240
00:15:20,085 --> 00:15:22,504
Mag ik even bellen?
241
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
Alstublieft?
242
00:15:28,469 --> 00:15:29,970
Bedankt, u bent 'n engel.
243
00:15:46,195 --> 00:15:47,029
Met Benny.
244
00:15:47,112 --> 00:15:49,531
Ik wil dat je naar beneden komt...
245
00:15:49,615 --> 00:15:54,036
...en zeg tegen die stijve hark hier
dat we acht kamers hebben.
246
00:15:54,745 --> 00:15:56,163
Ben je nog in het hotel?
247
00:15:56,246 --> 00:15:57,957
Waar ben jij dan?
248
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
In de kerk.
249
00:16:00,209 --> 00:16:03,504
Waar ben je? Ben je zonder mij
naar mijn bruiloft gegaan?
250
00:16:03,587 --> 00:16:05,631
Je was niet in je kamer.
251
00:16:06,090 --> 00:16:08,676
Weet ik. Ik zat vast in een lift.
252
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
Wat?
253
00:16:09,843 --> 00:16:14,682
Luister, kom me alsjeblieft halen
voordat iedereen merkt dat ik weg ben.
254
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
Ik moet je iets vertellen, Rob.
255
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
En je gaat daar niet echt blij van worden.
256
00:16:20,145 --> 00:16:22,022
Heb je de programma's gehaald?
257
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Twee dingen.
258
00:16:24,942 --> 00:16:27,528
Benny, je hoefde maar één ding te doen.
259
00:16:27,611 --> 00:16:29,196
Ze waren gesloten, man.
260
00:16:29,279 --> 00:16:31,615
En toen ik bij de kerk kwam...
261
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
...was de ceremonie net begonnen.
262
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
Nee, toch.
-Toch wel.
263
00:16:39,415 --> 00:16:42,292
Het is nog niet helemaal verknald.
264
00:16:42,376 --> 00:16:44,878
Pas de helft van de gasten is weg.
265
00:16:44,962 --> 00:16:48,757
Maar de sfeer hier is alsof
de menopauze en PMS zijn bevallen.
266
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
En je moeder zingt...
267
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
...gospelliedjes.
268
00:17:00,769 --> 00:17:02,146
Dat meen je niet.
269
00:17:02,229 --> 00:17:04,982
Ze zong 'Amazing Grace'...
270
00:17:06,150 --> 00:17:08,068
...'Swing Low, Sweet Chariot'.
271
00:17:08,152 --> 00:17:11,488
Het volgende nummer is
'What a Friend We Have in Jesus'.
272
00:17:11,572 --> 00:17:16,118
Ik heb nooit eerder zoveel
slavenliedjes achter elkaar gehoord.
273
00:17:16,201 --> 00:17:18,871
Vreselijk. Ik wou dat we
van plek konden ruilen.
274
00:17:18,954 --> 00:17:21,915
Dat betwijfel ik,
want ik sta in de hotellobby...
275
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
...volkomen naakt.
276
00:17:23,542 --> 00:17:24,626
In je blote kont?
277
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
Dit is geen grapje.
278
00:17:26,503 --> 00:17:28,672
Echt niet. De gasten zijn woest.
279
00:17:28,756 --> 00:17:30,924
Goed, ik kom eraan.
280
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
Ik moet nu op mijn bruiloft zijn.
281
00:17:36,805 --> 00:17:38,974
Gefeliciteerd. U lijkt me een vette buit.
282
00:17:39,433 --> 00:17:43,103
Ik ga nergens heen
tot ik in mijn kamer ben.
283
00:17:43,187 --> 00:17:44,188
Ik eis...
284
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
Deze heren begeleiden u het gebouw uit.
285
00:17:46,440 --> 00:17:47,566
Alsof ik daar...
286
00:17:57,993 --> 00:17:59,787
Godzijdank. De schoonmaakster.
287
00:18:01,622 --> 00:18:03,499
Luister. Ik moet naar mijn bruiloft.
288
00:18:03,582 --> 00:18:08,087
Ik kan er niet in. M'n portemonnee,
smoking, alles ligt daar. Laat je me erin?
289
00:18:09,004 --> 00:18:11,965
Ik weet dat het Palmetto Hotel
een fraai hotel is...
290
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
...maar de service is onder de maat.
291
00:18:15,886 --> 00:18:17,971
Dit is het Mills House Hotel.
292
00:18:25,646 --> 00:18:26,980
Kijk uit. Aan de kant.
293
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
Wat krijgen we nou?
294
00:18:42,830 --> 00:18:45,082
Hier komt Abdalla Tanui uit Kenia...
295
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
...voor de laatste 400 meter.
296
00:18:47,876 --> 00:18:50,879
Dit is de Cooper River Bridge Run.
Heeft u onder een steen geleefd?
297
00:18:50,963 --> 00:18:53,841
Nee, in New York.
-Hebben ze daar geen kleren?
298
00:18:53,924 --> 00:18:56,009
Luister, ik moet naar het Palmetto Hotel.
299
00:19:12,776 --> 00:19:14,528
Dat was een speciaalbiertje.
300
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Het spijt me.
301
00:19:15,863 --> 00:19:16,947
Pardon.
302
00:19:17,030 --> 00:19:18,699
Ik wilde niet tegen je aan wrijven.
303
00:19:18,782 --> 00:19:21,577
Hebt u iets wat ik kan aantrekken?
Ik pak alles aan.
304
00:19:21,660 --> 00:19:23,954
Pardon, ik wil een viespeuk aangeven.
305
00:19:24,037 --> 00:19:26,415
Dat is geen misdaad.
-Gelukkig maar.
306
00:19:26,498 --> 00:19:29,626
Er staat daar een man in zijn nakie.
307
00:19:32,754 --> 00:19:33,922
Dat is wel een misdaad.
308
00:19:34,006 --> 00:19:35,632
Stomme streakers.
-Aan de slag.
309
00:19:35,716 --> 00:19:36,884
We pakken hem.
310
00:19:36,967 --> 00:19:38,427
Laat maar. Ik betaal u terug.
311
00:19:48,645 --> 00:19:51,315
En daar is een nieuwe
die z'n broek is verloren.
312
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Maar kijk hem eens rennen.
313
00:20:11,460 --> 00:20:12,586
Mr Anderson.
314
00:20:13,503 --> 00:20:14,671
Mr Klokkenspel.
315
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
Uw verhaal klopt.
316
00:20:18,217 --> 00:20:21,386
Uw spullen liggen inderdaad
in kamer 412 van het Palmetto Hotel.
317
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
Dank u. Dus ik kan gaan?
318
00:20:23,472 --> 00:20:27,601
Nee, u wordt aangeklaagd voor
huisvredebreuk en met uw piemel zwaaien.
319
00:20:27,684 --> 00:20:29,061
Hoe bereidt u zich voor?
320
00:20:29,144 --> 00:20:32,856
Gaat u eerst even stretchen
of meteen volle bak rennen?
321
00:20:32,940 --> 00:20:37,277
Ik ben geen streaker.
Ik was op weg naar mijn bruiloft.
322
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
U bent het slachtoffer
van een ernstig misdrijf.
323
00:20:42,074 --> 00:20:45,202
Vanmorgen om 3.36 uur
werd de lift van het Mills House Hotel...
324
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
...met opzet vernield, met u er nog in.
325
00:20:48,205 --> 00:20:50,707
De dader wilde dus niet dat u eruit kwam.
326
00:20:51,291 --> 00:20:54,670
Waarom zou iemand dat doen?
-Wij stellen hier de vragen.
327
00:20:54,753 --> 00:20:57,297
Wij stellen de vragen.
-Waarom zou iemand dat doen?
328
00:20:57,381 --> 00:21:00,300
Daar moeten wij achter komen.
Heb je vijanden, Rob?
329
00:21:00,384 --> 00:21:02,970
Iemand die tegen het huwelijk is?
-Een afgewezen minnaar?
330
00:21:03,053 --> 00:21:07,474
Schoonouders die je niet zien zitten?
-Iemand die jou onvolwassen vindt?
331
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
Onbetrouwbaar?
-Of allebei?
332
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Niet dat ik weet.
333
00:21:12,729 --> 00:21:14,773
Ik bedoel...
334
00:21:14,856 --> 00:21:18,777
Mensen stonden niet te springen,
maar dat zegt niks. Toch?
335
00:21:18,860 --> 00:21:22,823
Luister, jongens.
Ik trouw boven mijn stand.
336
00:21:22,906 --> 00:21:25,284
Maar ik heb zo mijn momenten.
-Die hebben we gezien.
337
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
Niet fraai.
-We houden van elkaar.
338
00:21:27,160 --> 00:21:29,913
Daar gaat het toch om?
339
00:21:32,624 --> 00:21:33,750
We komen er wel.
340
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Dat hoop ik.
341
00:21:37,587 --> 00:21:38,547
Anders gezegd:
342
00:21:38,630 --> 00:21:42,634
Ken je iemand, naast jijzelf, die vindt
dat jij niet klaar bent voor het huwelijk?
343
00:21:47,597 --> 00:21:48,932
Hoe is het met mijn kleine Meg?
344
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
Ik heb wel tien berichten ingesproken
maar geen antwoord.
345
00:21:53,520 --> 00:21:54,688
Ik maak me echt zorgen.
346
00:21:56,690 --> 00:21:59,901
Kindje, de kaarsen zijn opgebrand,
de duiven ontsnapt...
347
00:22:00,527 --> 00:22:05,032
...en de geur daar
wordt steeds ongezonder.
348
00:22:05,115 --> 00:22:07,200
Wat wil je daarmee zeggen?
349
00:22:07,284 --> 00:22:11,079
Rob zou me nooit laten zitten.
Er moet iets ergs zijn gebeurd.
350
00:22:11,163 --> 00:22:14,291
Misschien is het maar beter zo.
-Meen je dat echt?
351
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Hij kan wel dood zijn.
352
00:22:15,459 --> 00:22:18,587
Dat zou afschuwelijk zijn,
maar hij zou willen dat je verdergaat.
353
00:22:21,131 --> 00:22:24,551
Wat ik wil zeggen is
dat je zoveel te bieden hebt.
354
00:22:24,634 --> 00:22:28,096
Duizenden, wellicht miljoenen mannen,
kunnen je net zo gelukkig maken.
355
00:22:28,180 --> 00:22:32,476
Megan, je vader bedoelt
dat je beter verdient.
356
00:22:32,559 --> 00:22:35,270
Jij bent een succesvolle arts.
Hij is een invalkracht.
357
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
Het klopt gewoon niet.
358
00:22:36,938 --> 00:22:39,524
Jij wilde dat ik stopte met geneeskunde...
359
00:22:39,608 --> 00:22:42,444
...zodat ik kon opdraven
voor jouw werkevenementen.
360
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
Rob is trots op wat ik doe.
Hij begrijpt wat het voor me betekent.
361
00:22:47,532 --> 00:22:50,827
Papa, Rob is een hele steun voor me.
362
00:22:50,911 --> 00:22:52,162
Behalve financieel.
363
00:22:52,245 --> 00:22:55,957
Ben ik soms terug getransporteerd
naar de jaren 50?
364
00:22:56,541 --> 00:23:00,337
Ik heb Benny gesproken en die zei
dat Rob hem gebeld heeft.
365
00:23:00,420 --> 00:23:02,130
Waarom heeft hij mij niet gebeld?
366
00:23:02,631 --> 00:23:04,633
Hallo, Cody.
-Lupe.
367
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
Ik heet Vicky, maar goed.
368
00:23:09,763 --> 00:23:11,681
Rob, waar ben je?
369
00:23:12,808 --> 00:23:14,142
Ik zat vast in een lift.
370
00:23:15,018 --> 00:23:18,438
Ik zweer het je,
ik heb acht uur vastgezeten in een lift.
371
00:23:19,022 --> 00:23:20,941
Mijn God. Is alles goed?
372
00:23:21,024 --> 00:23:25,112
Ja hoor, niks aan de hand.
Ik wilde dat je trouwdag perfect zou zijn.
373
00:23:25,195 --> 00:23:28,323
Dat wordt het zodra jij er bent.
Hoe snel kun je hier zijn?
374
00:23:28,406 --> 00:23:30,617
Nu wordt het grappig.
375
00:23:30,909 --> 00:23:33,537
Ik ben gearresteerd.
-Waarvoor?
376
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Omdat ik spiernaakt
door de Bridge Run rende.
377
00:23:37,457 --> 00:23:38,625
Ik snap het niet.
378
00:23:38,708 --> 00:23:41,670
Ik vertel dit omdat het vanavond
op het nieuws komt.
379
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
Om 17.00 uur, 18.00 uur,
19.00 uur en 23.00 uur.
380
00:23:44,047 --> 00:23:46,091
Zeg je nu dat je niet komt?
381
00:23:46,174 --> 00:23:48,802
Megan, het komt goed. Ik regel het wel.
382
00:23:49,052 --> 00:23:50,429
Schatje, ik hou van je.
383
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
Hallo?
-Rob, ik hoor je niet.
384
00:23:54,432 --> 00:23:57,102
Ik zei 'ik hou van je'.
-Rob?
385
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
Megan, voel je dat?
386
00:24:08,321 --> 00:24:10,574
Ik weet niet wat me overkomt.
387
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
Hoorde je dat?
388
00:24:17,789 --> 00:24:19,040
Er is daar iemand.
389
00:24:23,295 --> 00:24:24,963
Hou vol. Ik kom eraan.
390
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
Ik denk dat we er zijn.
391
00:24:29,676 --> 00:24:30,927
Eindelijk.
392
00:24:34,598 --> 00:24:38,852
Dit boeit me niet. Ik wacht al 20 minuten,
dus blijf je staan of stap je uit?
393
00:24:50,614 --> 00:24:51,865
Dit kan niet kloppen.
394
00:24:55,410 --> 00:24:57,329
Weet je hoe laat het is?
395
00:25:08,298 --> 00:25:09,132
Met Benny.
396
00:25:10,592 --> 00:25:13,887
Rob, waar ben je?
-In het hotel. En jij?
397
00:25:13,970 --> 00:25:16,389
In de kerk.
-Nog steeds?
398
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Hoezo 'nog steeds'?
399
00:25:18,642 --> 00:25:20,727
Je wilt er toch niet onderuit?
400
00:25:20,810 --> 00:25:22,520
Waar is Megan? Is ze daar nog?
401
00:25:22,604 --> 00:25:25,065
Iedereen is hier nog. Waar ben jij?
402
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
Onderweg, denk ik.
403
00:25:27,359 --> 00:25:28,902
Cool. Luister eens...
404
00:25:28,985 --> 00:25:31,655
Die programma's, ik wilde...
-Neger.
405
00:25:42,082 --> 00:25:44,584
Mijn God, het is Brian McKnight.
406
00:25:45,585 --> 00:25:48,880
Je bent naakt.
-Wat een gekkenhuis, hè?
407
00:25:48,964 --> 00:25:51,716
Vooral omdat jij liedjes schrijft
waar slipjes van afzakken.
408
00:25:51,800 --> 00:25:54,177
Ik schrijf liefdesliedjes
en ik zit vast...
409
00:25:54,261 --> 00:25:56,596
...dus als je...
-Ga door. Doe je ding.
410
00:25:56,680 --> 00:26:00,642
Ik wilde even zeggen
dat ik gek ben op je muziek.
411
00:26:01,268 --> 00:26:03,770
Ik bedoel, mijn verloofde...
412
00:26:03,853 --> 00:26:05,313
...is gek op je muziek.
413
00:26:05,730 --> 00:26:09,734
Als je wist hoe vaak wij het wel niet
gedaan hebben op jouw liedjes.
414
00:26:09,818 --> 00:26:14,197
Dan zou je bang worden.
-Ik snap het al.
415
00:26:14,281 --> 00:26:16,866
Hoe doe je dat in je muziekclips...
416
00:26:16,950 --> 00:26:19,995
...met dat open shirt
en die glimmende borstkas...
417
00:26:20,078 --> 00:26:23,123
...en die wind waait om je heen
en je doet dan zo?
418
00:26:24,124 --> 00:26:26,376
Dat vind ik zo geweldig.
419
00:26:27,127 --> 00:26:29,462
Jij en ik hebben een band.
420
00:26:30,046 --> 00:26:31,673
Kan ik soms...
421
00:26:32,257 --> 00:26:33,758
...je broek lenen?
422
00:26:34,718 --> 00:26:36,803
Dat lijkt me geen goed idee.
423
00:26:37,262 --> 00:26:41,016
Gaan we zo beginnen?
'Neem de naakte man in de maling.'
424
00:26:41,099 --> 00:26:43,268
Weet je, je moest je schamen.
425
00:26:44,602 --> 00:26:45,729
je moest
426
00:26:48,773 --> 00:26:51,860
Je bent raar, maar je hebt me
zojuist aan een hit geholpen.
427
00:26:51,943 --> 00:26:53,320
Ik wil je wel helpen.
428
00:26:53,528 --> 00:26:55,572
je moest je schamen
429
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
je moest je schamen
430
00:27:01,077 --> 00:27:02,037
Heb ik dat geschreven?
431
00:27:04,664 --> 00:27:07,083
je moest je schamen
432
00:27:11,546 --> 00:27:12,839
Hij is goed, zeg.
433
00:27:21,848 --> 00:27:22,682
Vicky?
434
00:27:22,766 --> 00:27:25,852
Benny zei dat je een uur geleden
gebeld hebt.
435
00:27:25,935 --> 00:27:26,770
Waar ben je?
436
00:27:26,853 --> 00:27:31,149
In het hotel.
-Rob, wat is er aan de hand?
437
00:27:31,232 --> 00:27:32,317
Geen idee.
438
00:27:32,400 --> 00:27:34,819
Rob Anderson. Ik wil graag naar m'n kamer.
439
00:27:34,903 --> 00:27:37,781
Je gaat terug naar je kamer. Hoe durf je.
440
00:27:37,864 --> 00:27:41,534
Ik heb hier nu geen tijd voor.
Ik heb grote problemen.
441
00:27:41,618 --> 00:27:44,871
Wat is er nog erger
dan je bruiloft missen?
442
00:27:45,413 --> 00:27:47,040
Dat ik dit al eens heb meegemaakt?
443
00:27:47,123 --> 00:27:51,086
Dat was de repetitie.
Jij bent echt ongelofelijk.
444
00:27:51,169 --> 00:27:54,130
Maar dat verrast me niets.
We wisten dat dit ging gebeuren.
445
00:27:54,714 --> 00:27:56,674
Ik wil uw ID zien.
446
00:27:56,758 --> 00:27:58,176
Die ligt op m'n kamer.
447
00:27:58,635 --> 00:28:01,054
Daarom werd het niks tussen ons.
448
00:28:01,137 --> 00:28:04,099
Jij bent geen vent
en dat zul je nooit worden.
449
00:28:04,182 --> 00:28:07,310
Waar heb je het over?
Ik ben gisteren ontvoerd.
450
00:28:07,394 --> 00:28:10,146
Ontvoerd nog wel.
451
00:28:10,230 --> 00:28:13,441
Iemand saboteert mijn trouwdag
en ik ga onderzoeken wie.
452
00:28:14,693 --> 00:28:16,903
Dat kan iedereen zijn.
453
00:28:17,946 --> 00:28:20,990
Wat is dat voor gebel? Bim bam.
454
00:28:21,074 --> 00:28:24,244
De kerkklokken, idioot.
Je hebt haast geen tijd meer.
455
00:28:24,327 --> 00:28:27,163
Kom nu hierheen.
-Ik kom eraan.
456
00:28:29,874 --> 00:28:31,543
Ik zei toch dat ik het was.
457
00:28:32,710 --> 00:28:34,671
Prettig verblijf, meneer.
-Dank je.
458
00:28:46,433 --> 00:28:47,809
Eindelijk.
459
00:29:13,918 --> 00:29:15,253
Pas op, mafkees.
460
00:29:17,922 --> 00:29:19,048
Dat was...
461
00:29:19,132 --> 00:29:20,133
Een speciaalbiertje.
462
00:29:21,926 --> 00:29:23,136
Goed geraden.
463
00:29:25,221 --> 00:29:26,389
Mijn God.
464
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
Wat is dit nou?
465
00:29:29,726 --> 00:29:30,643
Pardon.
466
00:29:31,936 --> 00:29:32,771
Hoge nood.
467
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
Mam, ik heb je hulp nodig.
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,697
Rob, waar ben je? Weet je hoe laat 't is?
469
00:29:42,781 --> 00:29:46,326
Ik word gek. Ik ben naakt,
20 straten verwijderd van het hotel...
470
00:29:46,409 --> 00:29:49,245
...en beleef hetzelfde uur steeds opnieuw.
471
00:29:50,288 --> 00:29:52,332
Ben je naakt in het openbaar?
472
00:29:52,415 --> 00:29:55,752
Dit is de ergste dag van mijn leven.
Er komt geen einde aan.
473
00:29:55,835 --> 00:29:57,796
Rustig, lieverd.
474
00:29:57,879 --> 00:29:59,714
Heb je geen kleding aan?
475
00:29:59,798 --> 00:30:01,424
Alleen een boodschappentas.
476
00:30:01,508 --> 00:30:04,093
Kun je niks vinden
waar je een shirt van kunt maken?
477
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
Nee, al m'n spullen liggen in het hotel.
478
00:30:06,930 --> 00:30:10,266
Ga dan terug naar het hotel.
-Daar heb ik geen tijd voor.
479
00:30:10,350 --> 00:30:12,644
Ik heb maar één uur.
Als de kerkklok luidt...
480
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
...word ik teruggestuurd...
481
00:30:15,355 --> 00:30:17,190
Mam, geef me de dominee.
482
00:30:17,857 --> 00:30:19,984
Goed. Fijn gesprek was dat.
483
00:30:20,735 --> 00:30:22,070
Dominee Butterfield.
484
00:30:22,904 --> 00:30:23,822
Telefoon.
485
00:30:27,283 --> 00:30:29,994
Met dominee Butterfield.
-Met Rob, de bruidegom.
486
00:30:30,078 --> 00:30:32,247
Ik vroeg me af of het mogelijk is...
487
00:30:32,330 --> 00:30:36,584
...om de kerkklokken
anderhalf uur lang niet te luiden.
488
00:30:36,668 --> 00:30:39,295
Ik denk dat de klokken
me terug in de tijd sturen.
489
00:30:39,379 --> 00:30:44,050
Zoon, de afgelopen 208 jaar
hebben we de klokken altijd geluid.
490
00:30:44,634 --> 00:30:48,596
Heeft u dan nooit een bruiloft gemist?
Ook niet vanwege de pest?
491
00:30:49,597 --> 00:30:51,057
Hoe doet u dat?
492
00:30:51,391 --> 00:30:52,225
Geloof houden.
493
00:30:52,892 --> 00:30:55,562
U stuurt me terug in de tijd.
494
00:30:55,645 --> 00:30:57,981
Niet u, maar God.
495
00:30:59,065 --> 00:31:00,441
Hij geeft me een tweede kans.
496
00:31:00,525 --> 00:31:02,861
We zitten volgeboekt.
Als je 't wilt verplaatsen...
497
00:31:02,944 --> 00:31:06,114
Dat hoeft niet. Deze bruiloft gaat door.
498
00:31:06,197 --> 00:31:07,532
Dus je komt?
499
00:31:08,157 --> 00:31:10,410
Niet naar deze, maar ik kom eraan.
500
00:31:12,495 --> 00:31:13,788
Ken je me nog?
501
00:31:36,686 --> 00:31:39,314
Sorry van laatst. Even goede vrienden?
502
00:31:41,941 --> 00:31:43,151
Je weet het niet eens, hè?
503
00:31:47,947 --> 00:31:50,950
Aan de kant, mensen. Ik moet erlangs.
504
00:32:05,006 --> 00:32:07,967
Hebben jullie een skateboard
of Heelys of zoiets?
505
00:32:08,051 --> 00:32:12,513
Alsjeblieft, voetbalmoeder. Toe nou.
Heb je een buspas of zo? Verdorie.
506
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Kunt u me soms helpen?
507
00:32:27,987 --> 00:32:31,032
Waar zijn de sleuteltjes?
508
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
Waar zitten die op een motor?
509
00:32:33,409 --> 00:32:34,702
Wil je die motor trakteren?
510
00:32:39,290 --> 00:32:40,208
Drill?
511
00:32:40,583 --> 00:32:43,086
Ik was je motor aan het bewonderen.
512
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
Ik wil er zelf ook een gaan kopen.
513
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
Mijn vriendin vindt het te gevaarlijk.
Je weet hoe die oude wijven zijn, hè?
514
00:32:50,051 --> 00:32:53,137
Wie bedoelt hij?
-Noem je mijn vriendin oud?
515
00:32:53,221 --> 00:32:55,640
Je bent niet oud.
Je hebt een jong gezicht.
516
00:32:56,140 --> 00:32:58,559
Deze gast hier weet wel wat ik bedoel.
517
00:33:01,479 --> 00:33:03,648
O, jee.
-Gooide hij net m'n motor om?
518
00:33:03,731 --> 00:33:06,192
Hij gooide 'm om.
-Hij viel, ik heb niet...
519
00:33:06,275 --> 00:33:09,112
Ik heb het niet gedaan.
-Niet? Heb je geld?
520
00:33:09,195 --> 00:33:10,738
Alleen dit.
521
00:33:10,822 --> 00:33:11,948
Opeten.
522
00:33:12,740 --> 00:33:14,158
Dat is onhygiënisch.
523
00:33:14,242 --> 00:33:15,576
Ik eet geen...
-Opeten.
524
00:33:25,169 --> 00:33:27,880
Er zit een halve dollar in m'n strot vast.
525
00:33:32,635 --> 00:33:33,761
Dankjewel.
526
00:33:33,845 --> 00:33:36,431
Verdwaald geraakt op weg naar de douche?
527
00:33:37,974 --> 00:33:41,477
Ik was op weg naar mijn bruiloft.
-Dat redt ie niet.
528
00:33:41,561 --> 00:33:43,604
Gaat ie niet redden. Lift nodig?
529
00:33:44,188 --> 00:33:45,815
Meen je dat? Zou je dat...
530
00:33:45,898 --> 00:33:48,317
Zou je dat voor me doen?
-Natuurlijk.
531
00:33:48,735 --> 00:33:49,569
Mannen toch.
532
00:33:50,111 --> 00:33:52,530
Een lift zou geweldig zijn. Dankjewel.
533
00:33:52,989 --> 00:33:54,782
Bel een ambulance.
-Een ambulance?
534
00:33:56,743 --> 00:34:00,997
Alsjeblieft. Ik heb al twee keer
op mijn lazer gehad. Al twee keer.
535
00:34:01,080 --> 00:34:03,166
Het is z'n trouwdag.
Hij moet geschoren worden.
536
00:34:03,249 --> 00:34:04,751
Ik wil alleen dat het voorbij is.
537
00:34:04,834 --> 00:34:07,295
Ik heb het zes maanden lang
over locaties gehad.
538
00:34:07,378 --> 00:34:09,338
Dit is trouwens 'n erg mooie stad.
539
00:34:09,422 --> 00:34:11,591
Hou hem vast. Hou hem zo vast.
540
00:34:11,674 --> 00:34:13,760
Ik moest zelfs danslessen volgen.
541
00:34:15,011 --> 00:34:17,263
Help hem overeind. Dat wil ik zien.
542
00:34:21,392 --> 00:34:22,226
Laat zien.
543
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
Wat?
544
00:34:24,228 --> 00:34:25,438
Onze danspassen?
545
00:34:25,521 --> 00:34:27,440
Die heb ik niet echt geoefend.
546
00:34:27,523 --> 00:34:29,734
Dat vond ik niet zo belangrijk toen.
547
00:34:31,778 --> 00:34:34,572
Daar staat of valt de receptie mee.
-Goed dan.
548
00:34:34,655 --> 00:34:37,325
Achteruit. Geef hem wat ruimte.
549
00:34:37,408 --> 00:34:39,202
Mag ik hem even lenen?
550
00:34:39,285 --> 00:34:42,205
Oké, dus... Ik loop naar voren...
Eerst loop jij naar voren...
551
00:34:44,957 --> 00:34:49,337
Sla erop. Kom en pak dit vast.
Jij bent mijn bitch.
552
00:34:49,420 --> 00:34:51,172
Ik leid, jij volgt.
553
00:34:51,631 --> 00:34:54,717
En dan doe ik dit en laat ik je zakken.
554
00:34:54,801 --> 00:34:56,719
Maar jij bent te groot om te laten zakken.
555
00:34:57,220 --> 00:34:59,847
Ik haal je omhoog
en schuur tegen je aan...
556
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
Doe normaal, man.
-Het is maar schuren.
557
00:35:02,433 --> 00:35:04,352
En dan volgt de Running Man...
558
00:35:05,394 --> 00:35:06,938
En glij, en poseer.
559
00:35:09,941 --> 00:35:12,944
Dan trek ik mezelf omhoog en ga poplocken.
560
00:35:15,530 --> 00:35:18,616
Hoor mijn publiek als ik pop,
want het is zo moeilijk.
561
00:35:18,699 --> 00:35:20,993
En dan gaan de zwarte meisjes whoppen.
562
00:35:23,037 --> 00:35:25,248
Dan laat je zien hoe lenig je bent.
563
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Daarna gaan we in een cirkel staan...
564
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
Dansen met dat lijf.
565
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Doe maar mee.
566
00:35:43,558 --> 00:35:44,809
Hou op, man.
567
00:35:44,892 --> 00:35:46,644
Door jou dans ik als Bobby Brown.
568
00:35:46,727 --> 00:35:49,188
Ik dans niet.
-Nee, dat doe je niet.
569
00:35:49,272 --> 00:35:52,191
Ik heb misschien een paar lessen gemist.
570
00:35:52,733 --> 00:35:55,069
Wat denk jij?
Zou z'n verloofde dat leuk vinden?
571
00:35:55,153 --> 00:35:59,407
Hij krijgt op z'n ballen omdat hij
de eerste dans verpest. Respectloos.
572
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Dat wil ik wel zien.
573
00:36:02,243 --> 00:36:03,953
We gaan.
-Echt?
574
00:36:04,036 --> 00:36:07,290
Stap op die motor.
-Maar ik ga niet achterop als je bitch.
575
00:36:07,373 --> 00:36:09,792
Wie noem jij 'bitch'?
-Tenzij jij dat wil.
576
00:36:11,127 --> 00:36:12,003
Daar gaan we.
577
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
Dit gaat lukken.
578
00:36:29,478 --> 00:36:30,771
Dit gaat lukken, schatje.
579
00:36:47,830 --> 00:36:48,664
Wat is er gebeurd?
580
00:36:48,748 --> 00:36:51,375
Je raakte een betonnen blokkade
met 65 km per uur.
581
00:36:51,918 --> 00:36:54,253
Hoe heet je?
-Rob Anderson.
582
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Weet je welke dag het is?
583
00:36:56,422 --> 00:36:58,382
Mijn trouwdag.
584
00:36:58,466 --> 00:37:01,052
Ik ga trouwen, daar in die kerk.
585
00:37:01,135 --> 00:37:04,889
Je hebt een hersenschudding.
Je trouwt vandaag alleen met 'n katheter.
586
00:37:04,972 --> 00:37:08,100
Ik moet naar mijn bruiloft.
-Ik heb een beter idee.
587
00:37:08,184 --> 00:37:11,020
Je krijgt nog een Ativan-injectie.
588
00:37:22,782 --> 00:37:26,911
Blijf in contact met aandeelhouders.
Geef ze wat ze willen, maar wees discreet.
589
00:37:26,994 --> 00:37:30,039
Het mag niet uitlekken
voor de aankondiging volgende week.
590
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
Oké?
591
00:37:36,295 --> 00:37:37,922
Wat is er? Ben je dronken?
592
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
Ik ben niet dronken.
593
00:37:41,300 --> 00:37:42,510
Ik zit onder de drugs.
594
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
Kotste jij zojuist muntstukken uit?
595
00:37:56,983 --> 00:38:00,611
Kijk nou. Een herdenkingsmunt.
596
00:38:00,695 --> 00:38:03,906
Die zijn veel geld waard.
Bewaar 'm even voor me.
597
00:38:07,034 --> 00:38:10,204
Ik snap het niet.
Waarom wil ze liever jou dan mij?
598
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
Ik verdiende vorig jaar 100 miljoen.
-Verdiende jij 100 miljoen?
599
00:38:13,624 --> 00:38:15,042
Ik zou je moeten beroven.
600
00:38:15,126 --> 00:38:17,670
Waarom zie je eruit als
een huisvrouw uit Vegas...
601
00:38:17,753 --> 00:38:19,380
...met je verminkte arm?
602
00:38:19,463 --> 00:38:20,715
Is dat ding echt?
603
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Waar heb je het over?
604
00:38:25,261 --> 00:38:27,888
Die is gebroken.
-Ziet eruit als een buigrietje.
605
00:38:27,972 --> 00:38:29,056
Best wel.
606
00:38:29,140 --> 00:38:29,974
Kijk nou.
607
00:38:31,100 --> 00:38:32,893
Het is niet echt een rietje.
608
00:38:34,520 --> 00:38:35,688
Kijk dan.
609
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Ik voel niks.
610
00:38:42,194 --> 00:38:45,197
Die vrouw droomt al haar hele leven
van deze dag...
611
00:38:45,281 --> 00:38:46,198
...en dit is...
612
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
Dit is wat ze van jou krijgt?
613
00:38:55,875 --> 00:38:57,460
Je hebt gelijk.
614
00:38:58,210 --> 00:39:01,672
Ze trouwt niet met me als ik er zo uitzie.
615
00:39:01,756 --> 00:39:03,883
Ik wil even knuffelen.
616
00:39:03,966 --> 00:39:06,677
Opdagen is het halve werk.
De andere helft is 'n broek.
617
00:39:06,761 --> 00:39:09,472
Ga in hemelsnaam een broek aantrekken.
618
00:39:09,555 --> 00:39:10,514
Vooruit.
619
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Ik zie wel wat hier gebeurt.
620
00:39:19,899 --> 00:39:24,820
Jij wil dat ik naar buiten wals
zodat ik mijn bruiloft mis.
621
00:39:24,904 --> 00:39:28,074
Want jouw plannetje...
622
00:39:28,866 --> 00:39:31,702
...om me op te sluiten in de lift...
623
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
...blies op in je...
624
00:39:37,458 --> 00:39:38,918
Ik ben stoned.
625
00:39:40,086 --> 00:39:40,920
...gezicht.
626
00:39:41,003 --> 00:39:42,838
Dat klinkt als een stom plan...
627
00:39:42,922 --> 00:39:46,842
...en drie vrouwen kunnen bevestigen
dat ik met hen op mijn kamer was...
628
00:39:46,926 --> 00:39:50,304
...en als ik je bruiloft wilde verpesten,
liet ik je nu naar binnen lopen.
629
00:39:51,305 --> 00:39:54,683
Ik besef nu dat
dat ronduit perfect zou zijn.
630
00:39:55,351 --> 00:39:57,603
Kom op, je gaat trouwen.
-Ik wil niet...
631
00:39:57,686 --> 00:39:59,397
Daar gaan we.
-Ik wil niet trouwen.
632
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Loop gewoon naar binnen...
633
00:40:00,773 --> 00:40:03,275
Wacht, de huwelijksklokken.
634
00:40:03,359 --> 00:40:04,485
Godzijdank.
635
00:40:11,117 --> 00:40:12,493
Ik heb een broek nodig.
636
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Bel een ambulance.
-Hoezo?
637
00:40:29,760 --> 00:40:30,803
Allemachtig.
638
00:40:43,858 --> 00:40:47,653
Ja, daar is hij dan.
Kom op, allemaal. Een applaus.
639
00:41:00,374 --> 00:41:01,792
Niks vragen.
640
00:41:03,669 --> 00:41:04,753
Hij zit strak.
641
00:41:04,837 --> 00:41:06,714
Wat heb jij nou aan?
-Even herleggen.
642
00:41:06,797 --> 00:41:09,341
Hij gaat naar die kant. Dat is raar.
643
00:41:29,987 --> 00:41:32,698
Kom op, man.
-Nee, trek het naar beneden.
644
00:41:32,781 --> 00:41:35,534
Dat gaat niet.
-Stop, dat doet pijn.
645
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Oké. Rustig maar.
646
00:41:38,245 --> 00:41:39,955
Daar is geen ruimte voor.
647
00:41:41,832 --> 00:41:43,042
Ik ben zo terug.
648
00:41:43,918 --> 00:41:44,752
Schatje.
649
00:41:47,046 --> 00:41:49,089
Schatje, het spijt me zo.
650
00:41:49,173 --> 00:41:51,133
Dit is het eerste wat ik kon vinden.
651
00:41:51,217 --> 00:41:54,094
Het moet van achter
een beetje uitgelegd worden.
652
00:41:54,595 --> 00:41:56,305
Ik ga het achter inderdaad uitleggen.
653
00:41:57,306 --> 00:41:59,558
Schat, volgens mij word ik uitgekleed.
654
00:42:00,559 --> 00:42:01,769
Niet doen, papa.
655
00:42:12,655 --> 00:42:15,491
Als je zo komt opdraven,
kom dan maar niet.
656
00:42:18,953 --> 00:42:22,331
Als je zo komt opdraven,
kom dan maar niet.
657
00:42:24,667 --> 00:42:26,252
Ik heb alles geprobeerd.
658
00:42:26,335 --> 00:42:30,214
Ribfluwelen jasje, bobbeltjesstof,
een Nehru-jasje.
659
00:42:30,297 --> 00:42:33,259
Wat wilt u van me?
-Dat je iemand anders bent.
660
00:42:33,759 --> 00:42:35,344
Megan is mijn enige dochter.
661
00:42:35,427 --> 00:42:38,180
Ik heb haar niet alleen grootgebracht
en laten studeren...
662
00:42:38,264 --> 00:42:42,017
...om alles door een luie loser
te laten verpesten.
663
00:42:43,519 --> 00:42:44,687
Wees eerlijk...
664
00:42:45,396 --> 00:42:48,274
...u mag me niet omdat ik
geen zakenman ben zoals u of Cody.
665
00:42:55,447 --> 00:42:57,491
Ik heb geen hekel aan je om wie je bent.
666
00:42:57,908 --> 00:43:01,579
Maar je hebt geen doelen, geen ambitie,
geen carrière.
667
00:43:02,454 --> 00:43:03,664
Ik ben een invalleraar.
668
00:43:04,373 --> 00:43:08,002
Robert, het huwelijk
is geen parttime gebeuren.
669
00:43:08,085 --> 00:43:10,838
Ik heb een multinationaal bedrijf
uit het niets opgebouwd.
670
00:43:10,921 --> 00:43:13,507
Maar echtgenoot zijn
was de moeilijkste klus ooit.
671
00:43:14,008 --> 00:43:16,635
Lange dagen, overwerk...
672
00:43:17,678 --> 00:43:19,263
...en geen zomervakanties.
673
00:43:21,724 --> 00:43:26,145
Met deze ring beloofde ik Megans moeder
haar alles te geven wat ik had.
674
00:43:26,604 --> 00:43:28,939
Ik zou mezelf altijd tegenover haar
bewijzen...
675
00:43:29,023 --> 00:43:31,317
...en ik zou altijd
van haar blijven houden.
676
00:43:32,234 --> 00:43:34,361
Deze ring symboliseert die belofte.
677
00:43:35,404 --> 00:43:38,616
Het is heel eenvoudig, knul.
Je moet eraan werken.
678
00:43:39,908 --> 00:43:43,954
Zo'n vent ben jij niet.
Zag mijn dochter dat maar.
679
00:43:49,668 --> 00:43:53,380
Weet u, u neemt uw dochter
heel erg in bescherming.
680
00:43:53,464 --> 00:43:56,216
Er is niks wat ik niet voor haar zou doen.
-Niks?
681
00:43:56,300 --> 00:43:57,885
Zelfs niet ontvoeren?
682
00:43:58,344 --> 00:43:59,178
Wat?
683
00:44:00,679 --> 00:44:01,847
Iemand...
684
00:44:02,473 --> 00:44:05,309
...ontvoerde mij gisteravond
uit mijn hotelkamer.
685
00:44:05,392 --> 00:44:08,354
Omdat diegene
me niet op de bruiloft wilde.
686
00:44:09,772 --> 00:44:13,442
Nu vraag ik me af, Mr Swope...
687
00:44:13,525 --> 00:44:15,069
...wat uw alibi is.
688
00:44:16,111 --> 00:44:18,030
Eens even kijken.
689
00:44:18,113 --> 00:44:22,451
Als ik jullie relatie wilde beëindigen,
had ik dat vast gedaan...
690
00:44:22,534 --> 00:44:25,496
...voor ik een fortuin uitgaf
aan een bruiloft die niet doorging.
691
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
Klinkt logisch.
692
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
Mooi pak, Favors.
693
00:44:40,511 --> 00:44:42,471
Welke maat is dat? 50, standaard?
694
00:44:42,721 --> 00:44:43,722
50, lang.
695
00:44:44,306 --> 00:44:45,641
Wat ben jij? Medium?
696
00:45:02,699 --> 00:45:03,867
Niet de Lambo.
697
00:45:10,916 --> 00:45:13,460
Wat krijgen we nou...
-Ik moet je pak lenen.
698
00:45:13,544 --> 00:45:16,004
Je hebt mijn meisje al,
je krijgt mijn pak niet.
699
00:45:16,088 --> 00:45:17,714
Je geeft me dat verdomde pak.
700
00:45:21,760 --> 00:45:22,594
Knietje.
701
00:45:23,345 --> 00:45:24,930
Je geeft me dat verdomde pak.
702
00:45:25,597 --> 00:45:26,598
Knietje.
703
00:45:34,064 --> 00:45:37,443
Knietje. Armzwaai. Vuistslag?
704
00:45:41,155 --> 00:45:42,114
Links, rechts, buk.
705
00:45:51,623 --> 00:45:53,125
Lichaamsstoot, slaan, duiken.
706
00:45:54,835 --> 00:45:55,794
Ballen.
707
00:46:06,555 --> 00:46:08,265
Hoe weet je wat ik ga doen?
708
00:46:09,391 --> 00:46:11,685
Hoe weet jij wat ik nu zeg?
709
00:46:12,227 --> 00:46:13,228
Dit is belachelijk.
710
00:46:13,312 --> 00:46:15,314
Kumquat, laserstraal, vagi...
711
00:46:18,692 --> 00:46:19,985
Hoe weet je dat?
712
00:46:20,986 --> 00:46:23,238
Nu word je nijdig
en probeer je me te slaan.
713
00:46:23,322 --> 00:46:25,741
Maar ik ga opzij
in vijf, vier, drie, twee...
714
00:46:29,703 --> 00:46:33,248
Links, lichaam, backhand, uppercut,
kruis, kruis, links, rechts.
715
00:46:36,168 --> 00:46:37,002
Rechts.
716
00:46:43,509 --> 00:46:44,968
Hoek, hak, uppercut.
717
00:46:45,052 --> 00:46:46,470
Backhand, laag, hoog.
718
00:46:48,013 --> 00:46:48,972
Dat was nieuw.
719
00:47:06,990 --> 00:47:09,409
Hé, Favors, wil je die kant op vallen?
720
00:47:09,910 --> 00:47:12,746
Daar is cola gemorst
en anders komt het op het pak.
721
00:47:12,829 --> 00:47:15,499
Natuurlijk, geen probleem.
722
00:47:15,582 --> 00:47:16,708
Bedankt, maat.
723
00:47:18,418 --> 00:47:20,003
Ik zei toch dat ik dat pak kreeg.
724
00:47:22,714 --> 00:47:25,551
Daar is hij dan.
Kom op, allemaal. Applaus.
725
00:47:35,352 --> 00:47:37,271
We zijn er eindelijk klaar voor.
726
00:48:01,503 --> 00:48:02,421
Meneer...
727
00:48:03,505 --> 00:48:05,173
Je bent de programma's vergeten.
728
00:48:10,137 --> 00:48:11,471
De programma's?
729
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Juist, ja.
730
00:48:16,351 --> 00:48:18,270
Nog een specifiek font?
731
00:48:18,895 --> 00:48:20,439
Arial? Courier?
732
00:48:21,898 --> 00:48:23,233
American Typewriter?
733
00:48:23,317 --> 00:48:24,443
Gecomprimeerd?
734
00:48:25,402 --> 00:48:27,195
Wingdings?
735
00:48:27,279 --> 00:48:28,447
Comic Sans?
736
00:48:28,530 --> 00:48:31,158
En loop voortaan wat sneller
naar het altaar.
737
00:48:36,496 --> 00:48:37,331
Meneer?
738
00:48:38,081 --> 00:48:39,791
Megan wilde kaarsen.
739
00:48:48,967 --> 00:48:51,053
U hebt me te pakken.
-Wat?
740
00:49:04,399 --> 00:49:05,233
Meneer?
741
00:49:07,152 --> 00:49:08,320
Kom hier, jij.
742
00:49:12,532 --> 00:49:14,534
Nu zijn we er klaar voor.
743
00:49:16,370 --> 00:49:17,663
Jij hebt de ring, hè?
744
00:49:32,594 --> 00:49:34,471
Waarom schreeuw je?
-Hou je mond.
745
00:49:35,764 --> 00:49:36,848
Hou je mond.
746
00:49:40,435 --> 00:49:42,187
Kom op, zeg.
747
00:49:46,775 --> 00:49:48,193
Hebt u trouwringen?
748
00:49:48,276 --> 00:49:50,696
PANDJESHUIS
749
00:50:05,460 --> 00:50:07,254
Meer kan een invalkracht niet betalen.
750
00:50:08,797 --> 00:50:11,216
Maar je kunt 'm later nog aanpassen.
751
00:50:13,051 --> 00:50:13,885
Misschien.
752
00:50:29,401 --> 00:50:30,777
Waar zat je?
753
00:50:31,361 --> 00:50:34,448
Mijn God, schatje.
-Niks aan de hand.
754
00:50:34,531 --> 00:50:36,992
Het is zover.
755
00:50:37,909 --> 00:50:38,869
Ben je er klaar voor?
756
00:50:40,662 --> 00:50:45,751
We zijn bijeen om getuige te zijn van
het huwelijk tussen Robert J. Anderson...
757
00:50:45,834 --> 00:50:48,712
...en Megan W. Swope.
758
00:50:49,296 --> 00:50:52,591
De verbintenis die dit koppel aangaat,
is heilig...
759
00:50:52,674 --> 00:50:55,635
...en moet aangegaan worden
met respect en eerbied.
760
00:50:55,719 --> 00:50:57,804
Nu komen we bij het deel
van de ceremonie...
761
00:50:57,888 --> 00:51:00,849
...dat van groot belang is: de geloften.
762
00:51:01,933 --> 00:51:03,935
Jullie hebben die zelf geschreven?
763
00:51:06,354 --> 00:51:08,190
Megan, wil jij beginnen?
764
00:51:11,818 --> 00:51:15,989
Ik heb ooit gelezen dat geluk
alleen echt is, als het gedeeld wordt.
765
00:51:16,573 --> 00:51:20,619
Ik begreep de diepzinnigheid
daar niet van, tot ik jou ontmoette.
766
00:51:21,328 --> 00:51:24,915
Want jij bent de perfecte man voor mij.
767
00:51:24,998 --> 00:51:29,294
Jij gaat waar het leven je heen voert
en ik ben zo dankbaar...
768
00:51:29,377 --> 00:51:30,879
...dat het jou naar mij leidde...
769
00:51:31,463 --> 00:51:34,674
...want wat onze toekomst ook
in petto heeft...
770
00:51:34,758 --> 00:51:36,468
...we zullen bij elkaar zijn.
771
00:51:37,302 --> 00:51:40,222
Ik hou van je.
772
00:51:41,306 --> 00:51:42,474
Zo enorm veel.
773
00:51:44,559 --> 00:51:45,894
Dat was prachtig.
774
00:51:47,938 --> 00:51:49,231
Robert?
775
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Begin maar als je wilt.
776
00:51:56,113 --> 00:51:56,988
Nu ben ik.
777
00:52:03,161 --> 00:52:04,496
Megan...
778
00:52:05,372 --> 00:52:07,582
Ik hou natuurlijk heel veel van je.
779
00:52:08,667 --> 00:52:10,043
Zeg maar: heel veel.
780
00:52:11,127 --> 00:52:12,587
Echt heel veel.
781
00:52:13,755 --> 00:52:14,589
Heel veel.
782
00:52:15,298 --> 00:52:22,138
En ik ben zo blij dat ik die date had
met Vicky...
783
00:52:24,850 --> 00:52:26,560
...want anders...
784
00:52:27,143 --> 00:52:28,687
...had ik nooit...
785
00:52:29,271 --> 00:52:30,689
...haar geweldige...
786
00:52:31,481 --> 00:52:32,816
...prachtige...
787
00:52:33,859 --> 00:52:35,068
...kamergenoot ontmoet.
788
00:52:36,820 --> 00:52:37,737
Jij.
789
00:52:43,994 --> 00:52:45,120
En...
790
00:52:45,954 --> 00:52:47,122
En...
791
00:52:49,708 --> 00:52:51,251
Het is heet, hè?
792
00:52:53,712 --> 00:52:55,046
Mag ik? Ik ben zo...
793
00:52:55,130 --> 00:52:56,756
Ik ben zo terug, schat.
794
00:52:56,840 --> 00:52:58,592
Oké, één seconde.
795
00:52:59,467 --> 00:53:00,510
Pardon.
796
00:53:03,221 --> 00:53:06,766
Jij bent mijn geliefde en gids.
797
00:53:06,850 --> 00:53:08,852
Heel goed. Die ga ik gebruiken.
798
00:53:08,935 --> 00:53:10,896
In jouw hart zie ik mijn toekomst.
799
00:53:11,479 --> 00:53:13,023
In jouw ogen zie ik hoop.
800
00:53:15,859 --> 00:53:18,528
In jouw oren fluister ik: 'Ik hou van je.'
-Pardon?
801
00:53:20,864 --> 00:53:22,449
Kunnen we nu naar het einde?
802
00:53:22,532 --> 00:53:25,076
Je noemt al die lichaamsdelen.
803
00:53:25,160 --> 00:53:28,955
Zij is flink aan de maat,
zo duurt het de hele dag.
804
00:53:29,039 --> 00:53:32,042
'Flink' is niet slecht bedoeld,
je hebt het vast warm.
805
00:53:37,464 --> 00:53:41,760
'Voor het eerst heb ik gevonden
waar ik echt van kan houden.'
806
00:53:44,721 --> 00:53:47,015
Ik vond... jou.
807
00:53:48,934 --> 00:53:52,145
Jij bent mijn mededogen.
808
00:53:54,898 --> 00:53:56,024
Mijn betere ik.
809
00:53:58,526 --> 00:54:00,946
Mijn goede engel.
810
00:54:03,281 --> 00:54:05,283
Ik hoor bij jou...
811
00:54:07,619 --> 00:54:10,121
...door een sterke verbondenheid.
812
00:54:11,581 --> 00:54:12,499
Ik vind je...
813
00:54:13,625 --> 00:54:14,626
...fatsoenlijk...
814
00:54:16,211 --> 00:54:17,212
...getalenteerd...
815
00:54:18,380 --> 00:54:19,422
...lieftallig.
816
00:54:21,633 --> 00:54:23,218
Een fanatieke...
817
00:54:24,469 --> 00:54:27,847
...plechtige passie...
818
00:54:28,056 --> 00:54:30,934
...ontsproten aan mijn hart.
819
00:54:32,268 --> 00:54:37,232
Die helt naar jou over...
820
00:54:37,816 --> 00:54:42,028
...en trekt je mijn kern in.
821
00:54:44,030 --> 00:54:47,617
En de levensbron...
822
00:54:48,994 --> 00:54:51,121
...wikkelt...
823
00:54:51,204 --> 00:54:55,417
...jouw bestaan om je heen.
824
00:54:56,376 --> 00:54:58,378
Stralend en puur...
825
00:55:00,672 --> 00:55:03,258
...als een krachtige vlam.
826
00:55:04,467 --> 00:55:08,096
Die smelt jou...
827
00:55:08,179 --> 00:55:10,473
...en mij...
828
00:55:10,557 --> 00:55:13,685
...samen.
829
00:55:19,524 --> 00:55:22,610
Briljant. Mijn kindje deed het goed.
830
00:55:28,616 --> 00:55:31,703
Megan, neem jij deze man tot jouw...
831
00:55:38,209 --> 00:55:40,295
Sorry. Zullen we de ramen sluiten?
832
00:55:40,378 --> 00:55:43,381
Het zijn maar vogels.
Laten we de duiven met rust laten.
833
00:55:43,465 --> 00:55:44,549
Ze spelen gewoon.
834
00:55:45,008 --> 00:55:47,635
Rob, er zitten duiven in de kerk.
-Ik weet 't, schat.
835
00:55:47,719 --> 00:55:49,971
Dat komt later wel. Ga door, eerwaarde.
836
00:55:50,055 --> 00:55:52,474
Rob...
-Laat de duiven met rust.
837
00:55:52,557 --> 00:55:55,477
Laat de duiven alsjeblieft met rust.
838
00:55:55,560 --> 00:55:56,936
Wat is er met jou?
839
00:55:57,020 --> 00:55:58,480
De tijd dringt.
840
00:55:58,563 --> 00:56:00,815
Doe even rustig.
841
00:56:00,899 --> 00:56:02,233
Je verpest de sfeer.
842
00:56:05,528 --> 00:56:07,697
Ik verpest de sfeer?
843
00:56:08,656 --> 00:56:10,241
Ik verpest de sfeer?
844
00:56:10,325 --> 00:56:12,660
Door jou kwam ik te laat op mijn bruiloft.
845
00:56:14,204 --> 00:56:16,247
Wij weten allebei dat dat niet klopt.
846
00:56:16,331 --> 00:56:20,835
Jij weet wat mij gisteren is overkomen.
-Natuurlijk, we zijn gewoon uit geweest.
847
00:56:20,919 --> 00:56:22,253
Hou je muil dicht.
848
00:56:22,796 --> 00:56:26,257
Vertel me wat me is overkomen, Benny.
Wat is er gebeurd?
849
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
Laat me los, dit pak moet morgen terug.
850
00:56:28,760 --> 00:56:31,763
Even kijken of het label nog...
-Zeg wat er is gebeurd.
851
00:56:32,472 --> 00:56:33,723
Jij vertrok met een meisje.
852
00:56:36,142 --> 00:56:37,268
Nu je zin?
853
00:56:38,269 --> 00:56:39,187
Echt waar?
854
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
Rob...
855
00:56:40,355 --> 00:56:42,190
...is dit waar?
856
00:56:42,982 --> 00:56:44,317
Ik weet het niet.
857
00:56:44,400 --> 00:56:47,445
Het is voorbij, Othello. Wij gaan weg.
858
00:56:49,364 --> 00:56:52,325
Megan.
859
00:56:54,285 --> 00:56:57,372
Ik geloofde in jou
toen niemand anders dat deed.
860
00:56:57,997 --> 00:57:00,416
Ik vergeef het je nooit.
861
00:57:03,586 --> 00:57:04,504
Cody?
862
00:57:07,757 --> 00:57:09,259
Zo gaat je pak eraan.
863
00:57:17,267 --> 00:57:18,810
Brand.
864
00:57:19,686 --> 00:57:24,065
Allemaal kalm blijven.
Gaat u rustig naar de uitgang.
865
00:57:45,503 --> 00:57:48,339
Ik ga je vermoorden, verdomme.
866
00:57:53,887 --> 00:57:54,721
Ik vermoord je.
867
00:57:55,930 --> 00:57:57,807
Ik ga je vermoorden.
868
00:57:58,725 --> 00:58:01,227
Waarom doe je me dit aan, stomme kerkklok?
869
00:58:04,731 --> 00:58:06,274
Doe mijn klokkenspel geen pijn.
870
00:58:11,446 --> 00:58:12,572
Mijn God.
871
00:58:12,655 --> 00:58:15,325
Ik ben je zo beu, stomme klok.
872
00:58:35,053 --> 00:58:36,721
Dit moet afgelopen zijn.
873
00:58:36,804 --> 00:58:38,056
Hoorde je dat?
874
00:58:38,139 --> 00:58:39,182
Kop dicht.
875
00:58:43,978 --> 00:58:45,688
Rob. Mijn God.
876
00:58:48,233 --> 00:58:50,401
Hoe ben je boven gekomen?
877
00:58:50,485 --> 00:58:53,154
Eerlijk gezegd
kostte dat wel wat pogingen.
878
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Dat je hier bent.
Ik maakte me zo'n zorgen om je.
879
00:59:00,078 --> 00:59:04,207
Mijn God. Je mag me niet zien
vóór de bruiloft. Dat brengt ongeluk.
880
00:59:05,583 --> 00:59:06,960
Waar is je smoking?
881
00:59:07,794 --> 00:59:09,629
Megan, kom eens zitten.
882
00:59:11,464 --> 00:59:12,507
Luister, liefje.
883
00:59:14,133 --> 00:59:16,469
Je weet dat ik meer van je hou
dan van wat ook.
884
00:59:18,596 --> 00:59:22,642
Maar wat ik ook doe, niks lijkt te lukken.
885
00:59:23,434 --> 00:59:25,603
Waar heb je het over? Je bent er.
886
00:59:25,687 --> 00:59:28,481
We gaan trouwen.
-Daar gaat het niet over.
887
00:59:29,274 --> 00:59:31,568
Ik heb het over de rest van ons leven.
888
00:59:32,110 --> 00:59:35,280
Ik heb geen carrière, geen doelen.
889
00:59:37,115 --> 00:59:39,075
Ben ik wel geschikt als echtgenoot?
890
00:59:40,368 --> 00:59:42,203
Komt dit door mijn vader?
891
00:59:42,287 --> 00:59:44,747
Sinds wanneer geef jij om wat hij denkt?
892
00:59:44,831 --> 00:59:46,791
Het is niet alleen je vader.
893
00:59:46,874 --> 00:59:50,420
Iedereen daar denkt
dat je een grote fout maakt.
894
00:59:53,798 --> 00:59:54,966
En ze hebben gelijk.
895
01:00:03,683 --> 01:00:05,810
Ik voel me zo'n idioot.
896
01:00:06,394 --> 01:00:07,895
Het gaat niet om jou.
897
01:00:07,979 --> 01:00:09,814
Natuurlijk wel.
898
01:00:10,440 --> 01:00:14,277
Mijn God. Ik geloofde in jou, Rob.
899
01:00:14,861 --> 01:00:18,031
Ik zat hier geduldig te wachten.
900
01:00:18,114 --> 01:00:21,117
Te wachten totdat jij zou bijdraaien.
901
01:00:21,200 --> 01:00:24,829
Ik verdedigde je hoewel iedereen zei
dat je nooit volwassen zou worden...
902
01:00:24,912 --> 01:00:28,750
...en dat je nooit je zaakjes op orde
zou krijgen. Begrijp je dat niet?
903
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
Ik had het moeten weten...
904
01:00:36,174 --> 01:00:41,054
...toen jij onze vlucht miste
om een loterijlot te kopen.
905
01:00:45,475 --> 01:00:49,103
In het huwelijk moet je meedoen
om te kunnen winnen.
906
01:00:51,230 --> 01:00:53,650
Jij deed nooit mee.
907
01:00:54,150 --> 01:00:56,319
Megan, ik hou echt van je.
908
01:00:56,402 --> 01:01:00,031
Maar niet genoeg om door te zetten
als het er echt om gaat.
909
01:01:03,242 --> 01:01:05,203
Ga alsjeblieft weg.
910
01:01:05,787 --> 01:01:09,707
Ga weg, ik wil niet dat je me ziet huilen.
911
01:01:12,710 --> 01:01:15,171
Maakt me niet uit. Ga weg.
912
01:01:15,963 --> 01:01:17,006
Ga weg.
913
01:01:20,551 --> 01:01:21,969
Ga weg.
914
01:01:25,556 --> 01:01:26,974
Eindelijk.
915
01:01:30,812 --> 01:01:31,729
Wacht eens.
916
01:01:40,488 --> 01:01:42,615
En ik greep hem zo bij zijn keel.
917
01:01:42,699 --> 01:01:45,493
Het spijt me. Sorry, man.
918
01:01:46,536 --> 01:01:48,579
Sorry. Vergeef me.
919
01:02:16,733 --> 01:02:18,109
U VERLAAT CHARLESTON
920
01:02:25,158 --> 01:02:26,993
Ik wil dat het morgen is.
921
01:02:27,660 --> 01:02:29,912
Ik ben in de lift.
922
01:02:36,127 --> 01:02:37,211
Eindelijk.
923
01:02:39,172 --> 01:02:41,549
Het boeit me niet.
Ik wacht al 20 minuten...
924
01:03:25,343 --> 01:03:28,596
Ik heb met Jameson afgesproken.
Hij beheert de laatste aandelen.
925
01:03:29,138 --> 01:03:33,267
Swope heeft geen idee. Hij is
te veel bezig met die sneue bruiloft.
926
01:03:33,351 --> 01:03:37,396
Als ik die arme Anderson was,
zou ik maken dat ik bij hem weg kwam.
927
01:03:45,112 --> 01:03:46,823
Hoe laten jullie het slagen?
928
01:03:46,906 --> 01:03:48,366
Het is net een huwelijk.
929
01:03:48,449 --> 01:03:51,327
Als de rapen gaar zijn,
staat hij achter me.
930
01:03:51,410 --> 01:03:53,162
Ik zou een kogel voor hem opvangen.
931
01:03:53,246 --> 01:03:56,165
Heb ik ook gedaan.
Ik ben in m'n ballen geschoten.
932
01:03:57,458 --> 01:04:01,254
Ik verloor mijn linkerbal.
-Daarom blijf ik altijd bij Mike.
933
01:04:02,338 --> 01:04:03,881
Hij doet alles voor me.
934
01:04:04,966 --> 01:04:05,883
Echt wel.
935
01:04:07,635 --> 01:04:08,636
Dat doe jij.
936
01:04:08,719 --> 01:04:09,804
Dat doe jij.
937
01:04:11,973 --> 01:04:13,307
je moest je schamen
938
01:04:13,391 --> 01:04:14,475
schamen
939
01:04:20,022 --> 01:04:21,983
Laat me je iets vragen, Brian.
940
01:04:22,358 --> 01:04:26,863
Baal je dat je ondanks alle nominaties
nooit een Grammy hebt gewonnen?
941
01:04:27,363 --> 01:04:33,119
Baal jij ervan dat je je bruiloft mist
omdat je steeds hetzelfde uur overdoet?
942
01:04:33,202 --> 01:04:34,412
Die is raak.
943
01:04:34,495 --> 01:04:38,374
Het gaat erom dat als je iets
graag genoeg wilt, je niet kunt opgeven.
944
01:04:49,302 --> 01:04:50,261
Hoi, ma.
945
01:04:51,304 --> 01:04:53,639
Robbie, wat doe jij hier nou?
946
01:04:53,723 --> 01:04:58,603
Wat doe jij hier? Moet jij niet
op mijn bruiloft zijn?
947
01:04:58,686 --> 01:05:01,063
Ik ben er anderhalf uur geweest.
948
01:05:01,147 --> 01:05:03,065
Ik heb elk kerklied gezongen.
949
01:05:03,149 --> 01:05:05,693
Dat heb ik gehoord, ja.
-Jij kwam niet opdagen.
950
01:05:06,944 --> 01:05:10,114
Wat mankeert eraan? Heb je koudwatervrees?
951
01:05:11,657 --> 01:05:13,242
Ik heb je hulp nodig.
952
01:05:13,993 --> 01:05:17,830
Hier was ik al bang voor.
-Waar heb je het over?
953
01:05:17,914 --> 01:05:21,334
Ik weet dat ik niet
de allerbeste moeder was.
954
01:05:21,417 --> 01:05:23,419
Je deed wat je kon.
955
01:05:23,502 --> 01:05:26,297
Dat dacht ik ook, maar blijkbaar niet.
956
01:05:26,380 --> 01:05:32,637
Ik ben op veel plekken geweest
en ik heb van veel mannen gehouden.
957
01:05:33,554 --> 01:05:35,556
George Clinton, Sly Stone.
958
01:05:35,640 --> 01:05:36,641
Ma toch.
959
01:05:36,724 --> 01:05:39,810
De basgitarist van Con Funk Shun,
hij was...
960
01:05:39,894 --> 01:05:42,647
Te veel informatie. Veel te veel.
961
01:05:42,730 --> 01:05:44,815
Het was toen een andere tijd.
962
01:05:47,401 --> 01:05:50,237
Maar het zou het beste geweest zijn...
963
01:05:51,280 --> 01:05:54,116
...als ik van een man gehouden had
die van mij hield...
964
01:05:54,200 --> 01:05:56,661
...en we een gezin gesticht hadden.
965
01:05:56,744 --> 01:05:58,120
Waarom deed je dat niet?
966
01:05:58,204 --> 01:06:01,874
Ik bleef mezelf maar in de weg lopen,
maar het is nog niet te laat voor jou.
967
01:06:01,958 --> 01:06:04,001
Jij hoeft niet dezelfde fouten te maken.
968
01:06:04,085 --> 01:06:08,547
Stop met al die flauwekul
en loop jezelf niet voor de voeten.
969
01:06:14,553 --> 01:06:17,932
Mama heeft haar medicijn genomen.
Ik ga terug naar de kerk...
970
01:06:19,266 --> 01:06:21,435
...met ververste stembanden.
971
01:06:21,644 --> 01:06:25,356
Hopelijk ben jij er voor die hoge noot
van 'Higher Ground'.
972
01:06:27,650 --> 01:06:28,567
Dankjewel.
973
01:06:28,651 --> 01:06:30,778
Ik hou van je, schatje.
-Ik ook van jou.
974
01:06:37,868 --> 01:06:38,911
Een fijne dag nog.
975
01:06:38,995 --> 01:06:40,079
Dank je.
976
01:06:46,168 --> 01:06:47,670
Met mij.
977
01:06:47,753 --> 01:06:51,048
Ik moet naar een bruiloft vandaag.
Zin om ook te komen?
978
01:06:51,674 --> 01:06:52,883
Gratis drank.
979
01:06:53,634 --> 01:06:56,804
Waar ben je?
Ik wil de politie bellen, maar...
980
01:06:57,346 --> 01:07:00,891
...dan moet je 48 uur vermist zijn,
en het is er pas één.
981
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
Maar de tijd dringt.
982
01:07:03,310 --> 01:07:04,311
Ik ben het weer.
983
01:07:05,021 --> 01:07:08,024
Ik ben bang dat je ergens gevallen bent
waar niemand je ziet.
984
01:07:08,107 --> 01:07:12,153
Terug van onze huwelijksreis
laat ik je chippen, net als een beagle.
985
01:07:18,117 --> 01:07:20,077
Wat?
-Wie ben jij?
986
01:07:20,161 --> 01:07:20,995
Callie.
987
01:07:22,204 --> 01:07:23,164
Uit de bar.
988
01:07:23,748 --> 01:07:27,043
Waren we hier gisteravond? Samen?
989
01:07:27,126 --> 01:07:29,336
Je vroeg me je te helpen met je geloften.
990
01:07:29,420 --> 01:07:32,465
Het leek mij codetaal, maar
dat is wat we hebben gedaan.
991
01:07:32,548 --> 01:07:37,970
Maar als wij hier waren, hoe kwam ik dan
aan de andere kant van de stad terecht?
992
01:07:38,929 --> 01:07:42,391
Geen idee.
Je kon amper lopen, zo dronken was je.
993
01:07:42,475 --> 01:07:45,352
Je werkte aan je geloften, gaf over
en raakte bewusteloos.
994
01:07:45,436 --> 01:07:46,937
Toen ik wakker werd, was je weg.
995
01:07:48,355 --> 01:07:51,525
Heb ik iets goeds bedacht?
996
01:07:52,443 --> 01:07:56,739
Ze heeft niet zomaar ja gezegd.
Zeg wat je voelt, wees eerlijk.
997
01:07:57,865 --> 01:08:00,743
Ik moet naar de kerk.
Bedankt dat we geen seks hadden.
998
01:08:01,327 --> 01:08:02,661
Dat was makkelijk verdiend.
999
01:08:03,871 --> 01:08:06,540
Wacht... ben jij een prostituee?
1000
01:08:07,124 --> 01:08:09,960
Wist je dat niet?
-Wie heeft je ingehuurd?
1001
01:08:10,044 --> 01:08:11,170
Weet ik niet meer...
1002
01:08:11,253 --> 01:08:14,048
...maar ze baalden toen ik zei
dat je niks had gedaan.
1003
01:08:14,965 --> 01:08:15,883
Waar is je telefoon?
1004
01:08:17,176 --> 01:08:19,136
In 'n plastic tas achter 't toilet.
1005
01:08:20,262 --> 01:08:21,889
Dat is de veiligste plek.
1006
01:08:22,640 --> 01:08:25,226
Een kneepje uit het prostitutievak.
1007
01:08:31,357 --> 01:08:32,358
Verdomme.
1008
01:08:32,441 --> 01:08:33,984
Hoorde je dat?
1009
01:08:37,738 --> 01:08:39,448
Niet doen, Devin.
1010
01:08:43,786 --> 01:08:45,287
Palmetto Hotel, met Kimber.
1011
01:08:45,371 --> 01:08:47,957
Kimber, verbind me door met kamer 412.
1012
01:08:54,296 --> 01:08:56,799
Roger, Pat...
1013
01:08:57,466 --> 01:08:58,676
...en wie jij ook bent.
1014
01:08:59,260 --> 01:09:01,053
Een ogenblik.
1015
01:09:01,929 --> 01:09:03,639
Ik zei: een ogenblik.
1016
01:09:03,722 --> 01:09:07,518
Dit is een heel belangrijk telefoontje.
Ik heb zoveel doorstaan.
1017
01:09:07,601 --> 01:09:09,812
U mag de telefoon op kantoor gebruiken.
1018
01:09:11,230 --> 01:09:13,149
Cool. Kom mee.
1019
01:09:13,649 --> 01:09:15,359
Waar kijk jij naar, Green Mile?
1020
01:09:17,653 --> 01:09:21,991
Bedankt dat u zo geduldig bent.
-Ik ben niet geduldig, ik ben pisnijdig.
1021
01:09:22,074 --> 01:09:23,868
Ik zit hier al bijna een uur.
1022
01:09:24,326 --> 01:09:26,620
Weet u dat u slachtoffer bent
van een misdrijf?
1023
01:09:27,454 --> 01:09:31,750
Daarom moet ik binnen vier minuten bellen
om erachter te komen wie dit heeft gedaan.
1024
01:09:32,209 --> 01:09:33,586
Dat weten we.
1025
01:09:33,669 --> 01:09:37,882
Ik laat u de bewakingsbeelden
uit onze garage zien.
1026
01:09:38,632 --> 01:09:43,345
Om ongeveer 3.36 uur reed deze sedan
de parkeergarage in.
1027
01:09:44,138 --> 01:09:46,473
Vicky?
-Was u gisteravond bij deze vrouw?
1028
01:09:49,768 --> 01:09:53,772
Maar ze had een kamersleutel,
want zij heeft de kamers gereserveerd.
1029
01:09:54,273 --> 01:09:57,860
Haar parkeerkaart hoort bij 'n kamer
die 30 minuten daarvoor was geboekt.
1030
01:09:57,943 --> 01:09:59,778
Daar lagen meerdere rollen ducttape.
1031
01:09:59,862 --> 01:10:01,155
Ducttape?
1032
01:10:01,238 --> 01:10:02,698
Hier wordt het belachelijk.
1033
01:10:18,964 --> 01:10:21,967
De sleutels kwamen tussen het mechanisme
en u kwam vast te zitten.
1034
01:10:22,051 --> 01:10:24,720
Ik moet bellen. Nu meteen.
1035
01:10:30,226 --> 01:10:31,894
Hallo?
-Meg?
1036
01:10:33,270 --> 01:10:34,688
Waar ben je? Is alles goed?
1037
01:10:34,772 --> 01:10:39,151
Ik heb maar weinig tijd.
Maar ik wil je zeggen dat het me spijt.
1038
01:10:40,277 --> 01:10:41,779
Ik zat klem.
1039
01:10:42,363 --> 01:10:46,158
Ik hield aan heel veel onzin vast
en jij kreeg niet wat je van me nodig had.
1040
01:10:48,994 --> 01:10:51,288
Het is net als met jouw patiëntjes.
1041
01:10:52,248 --> 01:10:55,125
Die worden toch snel volwassen
bij een crisis?
1042
01:10:57,086 --> 01:10:59,880
Ik zat in een crisis
van ondenkbare afmetingen...
1043
01:10:59,964 --> 01:11:04,760
...en ik wil je zeggen dat ik mezelf
niet langer voor de voeten ga lopen.
1044
01:11:06,345 --> 01:11:07,638
Dus blijf daar.
1045
01:11:09,265 --> 01:11:10,307
Ik kom je halen.
1046
01:11:28,826 --> 01:11:31,870
Hier komt Abdalla Tanui uit Kenia...
1047
01:11:31,954 --> 01:11:34,373
...voor de laatste 400 meter.
1048
01:11:42,756 --> 01:11:45,384
Wie er het laatst is, is een rot ei.
1049
01:11:51,265 --> 01:11:55,978
Jongens, alsjeblieft. Ik moet
naar de kerk. Neem me niet kwalijk.
1050
01:11:56,061 --> 01:11:59,148
Ik heb een lift naar mijn bruiloft nodig.
-Doorlopen, Nick Cannon.
1051
01:11:59,231 --> 01:12:01,859
Het klinkt raar,
maar ik heb echt jullie hulp nodig.
1052
01:12:02,443 --> 01:12:05,988
Ze is de liefde van mijn leven
en ze zou een kogel voor me opvangen.
1053
01:12:06,613 --> 01:12:07,990
Ze doet alles voor me.
1054
01:12:11,368 --> 01:12:12,453
Kom mee.
1055
01:12:12,953 --> 01:12:15,956
Hoe moeten we de stad doorkruisen
in deze drukte?
1056
01:12:16,040 --> 01:12:16,915
Ik heb een idee.
1057
01:12:27,926 --> 01:12:31,972
We spinden bijna.
We sloegen bijna over de kop.
1058
01:12:41,607 --> 01:12:42,691
Pas op.
1059
01:12:46,320 --> 01:12:49,156
Niks aan de hand, wij zijn professionals.
We doen dit altijd.
1060
01:12:49,239 --> 01:12:52,534
Waarom ben je zo zenuwachtig?
-Mag ik jullie telefoon gebruiken?
1061
01:12:52,618 --> 01:12:53,786
Kijk op eigen risico.
1062
01:12:53,869 --> 01:12:55,537
Dat zal ik niet doen.
1063
01:12:59,583 --> 01:13:01,543
Hallo?
-Callie.
1064
01:13:01,627 --> 01:13:03,170
Met Rob, van gisteravond.
1065
01:13:03,837 --> 01:13:05,798
Melige Rob?
-Ja, melige Rob.
1066
01:13:06,382 --> 01:13:08,967
Melige Rob? Je moet iets voor me doen.
1067
01:13:09,051 --> 01:13:13,263
Breng mijn kostuum zo snel mogelijk
naar de Tweede Presbyteriaanse Kerk.
1068
01:13:13,931 --> 01:13:15,682
Goed.
-Mooi. Tot ziens.
1069
01:13:16,767 --> 01:13:17,893
Iemand gaat trouwen.
1070
01:13:21,980 --> 01:13:23,482
Zo komen we nooit op tijd.
1071
01:13:23,565 --> 01:13:25,609
Zij weten wel een kortere weg.
1072
01:13:30,906 --> 01:13:31,824
Vooruit.
1073
01:14:00,144 --> 01:14:02,604
Stoppen. Ik ga wel lopen.
-De deuren zitten dicht.
1074
01:14:02,688 --> 01:14:04,523
Je komt hier niet uit.
-Scheuren maar.
1075
01:14:06,775 --> 01:14:09,820
Liefje, accepteer nou dat hij niet komt.
1076
01:14:09,903 --> 01:14:11,363
Hij komt wel.
1077
01:14:30,716 --> 01:14:31,842
Hij is er.
1078
01:14:33,760 --> 01:14:34,845
Hij is er.
1079
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
Ja, daar is hij dan.
Kom op allemaal, een groot applaus.
1080
01:14:51,403 --> 01:14:53,489
Je ziet er goed uit, man.
-Dank je.
1081
01:15:20,933 --> 01:15:22,059
Je ziet er prachtig uit.
1082
01:15:29,358 --> 01:15:33,820
Ik wil u bedanken als gastheer
van zo'n geweldige dienst.
1083
01:15:33,904 --> 01:15:37,533
Het is een totale ramp.
Ik vind dat het afgezegd moet worden.
1084
01:15:39,451 --> 01:15:41,036
U wilt dat ze met Cody trouwt.
1085
01:15:41,119 --> 01:15:44,915
Hij is het type man
dat mijn meisje verdient.
1086
01:15:45,374 --> 01:15:49,378
Ja, en hij is ook het type man
dat uw bedrijf probeert over te nemen.
1087
01:15:51,838 --> 01:15:52,756
Inderdaad.
1088
01:15:53,173 --> 01:15:56,843
Hij heeft 47 procent van de aandelen
gekocht en is bezig met nog vijf.
1089
01:15:58,887 --> 01:16:00,681
Ik ben maar een invalkracht...
1090
01:16:01,640 --> 01:16:03,433
...maar u bent genaaid, volgens mij.
1091
01:16:04,560 --> 01:16:07,479
Cody, is dit waar?
1092
01:16:10,983 --> 01:16:13,110
Je hebt me altijd als vuil behandeld.
1093
01:16:13,860 --> 01:16:15,028
Erger dan vuil.
1094
01:16:15,112 --> 01:16:19,032
Pas toen Megan en ik uit elkaar gingen,
kende je mijn naam.
1095
01:16:21,577 --> 01:16:25,330
Ik heb jarenlang op dit moment gewacht.
1096
01:16:26,790 --> 01:16:29,042
Jammer dat ik je niet alles kan afnemen.
1097
01:16:33,463 --> 01:16:34,840
Gefeliciteerd, jullie beiden.
1098
01:16:38,760 --> 01:16:41,138
Ik zou je moeten neerslaan.
-Rustig, Benny.
1099
01:16:41,221 --> 01:16:44,182
Hij heeft een gemene linkse.
-Echt? Laat maar dan.
1100
01:16:47,269 --> 01:16:50,814
Sorry, meisje. Ik moet dit nu afhandelen.
1101
01:16:55,360 --> 01:16:57,696
Ik regel het wel. Een ogenblik.
1102
01:17:01,033 --> 01:17:04,786
Ga weg. Dit is belangrijk.
-Belangrijker dan uw dochters bruiloft?
1103
01:17:04,870 --> 01:17:07,205
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
1104
01:17:07,539 --> 01:17:09,791
Je hebt nog nooit 'n echte baan gehad.
1105
01:17:11,585 --> 01:17:13,253
Maar dit weet ik wel.
1106
01:17:15,547 --> 01:17:17,466
Het huwelijk is een fulltime baan.
1107
01:17:19,051 --> 01:17:20,385
Lange dagen.
1108
01:17:21,553 --> 01:17:22,721
Overwerk.
1109
01:17:24,723 --> 01:17:25,682
Geen zomervakanties.
1110
01:17:28,560 --> 01:17:32,230
Ik beloof u dat ik Megan alles zal geven
wat ik heb.
1111
01:17:34,483 --> 01:17:36,485
Ik zal me altijd blijven bewijzen.
1112
01:17:38,737 --> 01:17:40,822
En ik zal altijd van haar blijven houden.
1113
01:17:42,699 --> 01:17:44,910
Datzelfde beloofde ik haar moeder.
1114
01:17:45,702 --> 01:17:47,412
Was zij maar hier.
1115
01:17:48,664 --> 01:17:49,748
Dat is ze ook.
1116
01:17:50,916 --> 01:17:51,833
Pap.
1117
01:17:55,629 --> 01:17:57,422
Oké. Te snel.
1118
01:17:58,674 --> 01:18:00,592
Zullen we weer naar binnen gaan?
1119
01:18:01,259 --> 01:18:02,511
Het werk kan wachten.
1120
01:18:03,470 --> 01:18:04,846
Megan heeft haar vader nodig.
1121
01:18:06,556 --> 01:18:07,599
En een bruidegom.
1122
01:18:08,183 --> 01:18:10,519
Zo werkt dit hele bruiloftsgedoe
blijkbaar.
1123
01:18:12,312 --> 01:18:15,524
Bedankt voor wat je hebt gedaan.
1124
01:18:16,733 --> 01:18:20,278
Cody is een leugenaar.
Ik ben blij dat ik hem heb betrapt.
1125
01:18:20,362 --> 01:18:22,072
Ik heb het niet over Cody.
1126
01:18:22,906 --> 01:18:25,283
Als ik het je ooit kan terugbetalen...
1127
01:18:28,620 --> 01:18:29,663
Nou...
1128
01:18:31,123 --> 01:18:33,417
Nu komen we bij het deel
van de ceremonie...
1129
01:18:33,500 --> 01:18:36,628
...dat van groot belang is: de geloften.
1130
01:18:37,254 --> 01:18:39,214
Jullie hebben ze zelf geschreven?
1131
01:18:40,882 --> 01:18:42,718
Megan, wil jij beginnen?
1132
01:18:42,801 --> 01:18:43,802
Nou, eerwaarde...
1133
01:18:45,470 --> 01:18:46,388
...mag ik?
1134
01:18:50,267 --> 01:18:54,396
Megan, ik weet dat ik het je niet
gemakkelijk heb gemaakt.
1135
01:18:56,523 --> 01:19:00,777
En ik weet dat ik niet de man was
die jij verdient.
1136
01:19:02,154 --> 01:19:04,281
Maar alle uren voorafgaand
aan dit moment...
1137
01:19:05,323 --> 01:19:08,994
...waren precies wat ik nodig had
om de onzin achter me te laten.
1138
01:19:09,870 --> 01:19:11,079
Iemand zei ooit...
1139
01:19:11,663 --> 01:19:15,459
...dat het 10.000 uur vergt
voor je iets onder de knie krijgt...
1140
01:19:17,961 --> 01:19:20,922
...maar zo lang kun je
een mooie vrouw niet laten wachten.
1141
01:19:23,467 --> 01:19:27,888
En Megan, jij hebt gewacht. Heel lang.
1142
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
Maar ik beloof je dit:
1143
01:19:33,351 --> 01:19:36,646
Als het huwelijk
lijkt op meespelen in de loterij...
1144
01:19:38,356 --> 01:19:39,775
...dan doe ik mee om te winnen.
1145
01:19:44,112 --> 01:19:45,906
Ik weet wat voor man jij bent.
1146
01:19:47,407 --> 01:19:51,661
Het enige wat ik nodig heb,
is dat je hier bent, op dit moment.
1147
01:19:52,704 --> 01:19:53,663
Altijd.
1148
01:19:53,747 --> 01:19:58,210
Megan, neem jij deze man tot echtgenoot
om lief te hebben en te koesteren...
1149
01:19:58,293 --> 01:20:00,879
...te respecteren en te behoeden,
in gezondheid en bij ziekte...
1150
01:20:00,962 --> 01:20:02,631
...zo lang als jullie beiden leven?
1151
01:20:03,298 --> 01:20:04,382
Ja, ik wil.
1152
01:20:05,300 --> 01:20:06,635
En jij, Robert?
1153
01:20:08,845 --> 01:20:11,056
Ja, ik wil.
1154
01:20:11,640 --> 01:20:12,641
De ring?
1155
01:20:17,813 --> 01:20:19,689
Mijn moeders ring?
1156
01:20:22,692 --> 01:20:24,152
Dankjewel.
1157
01:20:29,574 --> 01:20:33,286
Is hier iemand die bezwaar heeft
tegen dit huwelijk?
1158
01:20:33,370 --> 01:20:36,832
Spreek nu of zwijg voor eeuwig.
1159
01:20:40,877 --> 01:20:42,170
Rob deed het met 'n hoertje.
1160
01:20:46,258 --> 01:20:47,384
Het moest eruit.
1161
01:20:48,009 --> 01:20:51,805
Ik heb foto's dat ze samen
een bar verlaten. Het is dus waar.
1162
01:20:52,305 --> 01:20:53,473
Waar gaat dit over?
1163
01:20:53,557 --> 01:20:55,767
Ik heb niet met een hoertje geslapen.
1164
01:20:55,851 --> 01:20:58,770
Ik nam haar mee
en zij luisterde naar mijn geloften.
1165
01:20:58,854 --> 01:21:00,730
Ze was trouwens heel behulpzaam.
1166
01:21:00,814 --> 01:21:04,526
Dat klinkt heel geloofwaardig.
1167
01:21:04,609 --> 01:21:08,530
Helaas kan dat hoertje
je verhaal niet bevestigen.
1168
01:21:08,613 --> 01:21:12,325
Nou... de jongedame zit daar.
1169
01:21:12,951 --> 01:21:16,079
Callie, kun jij het ze alsjeblieft
vertellen?
1170
01:21:16,162 --> 01:21:20,041
Doe dat vooral.
-Zij betaalde me voor mijn diensten.
1171
01:21:23,879 --> 01:21:26,548
Alsof we een hoertje geloven.
1172
01:21:28,341 --> 01:21:31,136
Hallo, hoertje. Met Vicky.
1173
01:21:31,219 --> 01:21:33,680
Ik check even of je vanavond
in de hotelbar bent...
1174
01:21:33,763 --> 01:21:38,894
...om met Rob Anderson van bil te gaan.
Dat is R-O-B.
1175
01:21:38,977 --> 01:21:40,562
Ja, dat klopt wel.
1176
01:21:41,646 --> 01:21:43,148
Ik wil mijn 300 dollar terug.
1177
01:21:43,732 --> 01:21:46,151
Waarom heb je dit gedaan?
1178
01:21:46,234 --> 01:21:48,153
Ja, waarom heb je dat gedaan?
1179
01:21:49,487 --> 01:21:50,488
Hij brak mijn hart.
1180
01:21:52,741 --> 01:21:55,785
Wij gingen op één date,
een magische avond.
1181
01:21:56,661 --> 01:21:58,788
En ja, ik rook een beetje.
1182
01:21:58,872 --> 01:22:02,125
Maar ik ben bij een arts geweest
en het is nu veel beter.
1183
01:22:02,208 --> 01:22:03,627
Bijna onwaarneembaar.
1184
01:22:03,710 --> 01:22:07,255
Maar jij krijgt hem voor altijd,
Miss Bloemengeur.
1185
01:22:07,339 --> 01:22:08,673
Dat is niet eerlijk.
1186
01:22:08,757 --> 01:22:10,800
Mevrouw.
-Wat?
1187
01:22:10,884 --> 01:22:13,887
Weet u dat prostitutie een misdrijf is
in South Carolina?
1188
01:22:13,970 --> 01:22:16,765
Dan moet u het hoertje arresteren.
1189
01:22:16,848 --> 01:22:21,186
Maar u wordt ervoor gearresteerd.
Ik neem aan dat je aangifte wilt doen.
1190
01:22:24,105 --> 01:22:25,690
Nee, ik denk het niet.
1191
01:22:26,483 --> 01:22:28,860
Zonder Vicky zou ik hier nu niet staan.
1192
01:22:29,569 --> 01:22:31,571
Ik doe het wel af als waanzin.
1193
01:22:32,739 --> 01:22:35,033
Maar ik wil wel dat je vertrekt.
1194
01:22:35,116 --> 01:22:37,494
Ik laat mezelf wel uit.
1195
01:22:37,577 --> 01:22:40,372
Deze hou ik niet meer vast.
Carpaletunnelsyndroom.
1196
01:22:40,956 --> 01:22:42,540
Kom mee.
-Raak me niet aan.
1197
01:22:45,460 --> 01:22:46,962
Die neem ik wel, liefje.
1198
01:22:47,045 --> 01:22:50,048
Eerwaarde, kunnen we nu afronden?
1199
01:22:50,465 --> 01:22:51,341
Goed dan.
1200
01:22:52,258 --> 01:22:56,137
Ik verklaar jullie nu
in de echt verbonden.
1201
01:23:11,903 --> 01:23:14,906
We zijn getrouwd.
1202
01:23:16,616 --> 01:23:19,327
We zijn getrouwd.
1203
01:23:31,464 --> 01:23:32,924
Hoe gaat het met je?
1204
01:23:33,008 --> 01:23:34,843
Kom eens langs.
-Zal ik doen.
1205
01:23:34,926 --> 01:23:36,177
Hé, meisje.
1206
01:23:36,261 --> 01:23:39,389
Je ziet er mooi uit.
Je hebt je er echt op gekleed.
1207
01:23:41,725 --> 01:23:43,226
Bedankt voor de uitnodiging.
1208
01:23:43,309 --> 01:23:44,686
U moet 'de ware' zijn.
1209
01:23:45,353 --> 01:23:47,480
Heel mooi. Dat is ze.
1210
01:23:48,273 --> 01:23:49,899
Wie zijn al die mensen?
1211
01:23:49,983 --> 01:23:52,902
Vrienden die ik leerde kennen
op weg naar de bruiloft.
1212
01:23:52,986 --> 01:23:55,530
En hoe heb je Brian McKnight
hier gekregen?
1213
01:24:00,493 --> 01:24:01,870
Dat ga je niet geloven.
1214
01:24:01,953 --> 01:24:04,664
Ik heb hem 'n song helpen schrijven
voor z'n nieuwe album.
1215
01:24:04,748 --> 01:24:07,500
Mijn God.
-Maar het stelt niet veel voor.
1216
01:24:08,209 --> 01:24:11,755
Je hebt gelijk, ik geloof je niet.
-Wat gemeen.
1217
01:24:11,838 --> 01:24:15,133
Je bent boos omdat ik
Brian McKnights muze ben.
1218
01:24:17,343 --> 01:24:20,930
Je bent één ding vergeten te doen vandaag.
1219
01:24:21,014 --> 01:24:24,851
Ik heb alles gedaan,
anders waren we hier nu niet geweest.
1220
01:24:26,561 --> 01:24:28,438
Je hebt de nummers niet gecheckt.
1221
01:24:28,521 --> 01:24:32,150
De nummers, inderdaad.
-Ja, kom op.
1222
01:24:32,233 --> 01:24:35,528
Oké, daar gaan we.
-Hebben we gewonnen?
1223
01:24:36,279 --> 01:24:39,115
Dat hebben we zeker.
1224
01:24:39,699 --> 01:24:42,368
Ik heb alleen niet
de juiste nummers gekozen.
1225
01:24:42,619 --> 01:24:44,287
Maar wel het juiste meisje.
1226
01:24:47,957 --> 01:24:50,835
Weet je, volgende maand heb je weer kans.
1227
01:24:50,919 --> 01:24:52,921
Nee, dan heb ik geen tijd.
1228
01:24:53,546 --> 01:24:58,968
Je kijkt nu naar de nieuwe fulltime
leraar Engelse literatuur op Larkin.
1229
01:24:59,052 --> 01:25:00,678
Meen je dat? Echt?
1230
01:25:00,762 --> 01:25:02,680
Schat, dat is geweldig.
1231
01:25:02,889 --> 01:25:04,849
Dat is geweldig.
1232
01:25:04,933 --> 01:25:07,727
Dames en heren, ik stel u graag voor...
1233
01:25:07,811 --> 01:25:12,357
...aan Mr en Mrs Robert Anderson,
die de eerste dans zullen dansen.
1234
01:25:16,736 --> 01:25:19,364
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
1235
01:25:20,323 --> 01:25:22,200
Het is een heel belangrijk moment.
1236
01:25:22,283 --> 01:25:24,619
De hele receptie staat of valt ermee.
1237
01:25:24,828 --> 01:25:26,371
Je hebt wat lessen gemist.
1238
01:25:27,789 --> 01:25:29,374
En dat spijt me enorm.
1239
01:25:30,875 --> 01:25:32,627
Maar dat maak ik goed met je.
1240
01:26:56,586 --> 01:26:58,463
Waar heb je dat geleerd?
1241
01:27:00,506 --> 01:27:01,716
Ik had wat tijd over.
1242
01:27:15,688 --> 01:27:19,651
Pardon, dit is een bruiloft.
Kom allemaal dansen.
1243
01:27:19,734 --> 01:27:22,070
Daar is deze dansvloer voor.
1244
01:28:34,892 --> 01:28:37,562
Wat gebeurde er
toen je aan die solo begon?
1245
01:28:40,565 --> 01:28:41,899
Heb je genoten?
1246
01:28:42,108 --> 01:28:43,401
Het was wel oké.
1247
01:28:43,609 --> 01:28:47,530
Wel oké? We zijn getrouwd,
Brian McKnight zong je lievelingslied.
1248
01:28:47,613 --> 01:28:50,241
Dat was ongelooflijk.
-Wat wil je nog meer?
1249
01:28:50,908 --> 01:28:53,661
Als we in de kamer zijn,
laat ik je dat zien.
1250
01:28:54,245 --> 01:28:57,290
Je hebt geen idee
hoelang ik daarop gewacht heb.
1251
01:29:04,756 --> 01:29:05,631
Kom mee.
1252
01:29:06,716 --> 01:29:09,469
Laten we de trap nemen.
1253
01:29:09,552 --> 01:29:10,970
Zeker weten?
1254
01:29:13,431 --> 01:29:14,932
Je speelt vals.
1255
01:31:38,201 --> 01:31:41,204
Ondertiteld door: Frank Bovelander