1 00:00:11,970 --> 00:00:15,181 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,441 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,735 Rustig aan. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 Het zijn allebei geweldige boeken. 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 En dan nu mijn vraag: 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,950 Welk vonden jullie beter? 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 De vanger in het graan. Zeker weten. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,330 Holden Caulfield is 'n pooier. -Nee. 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Iceberg Slim is een pooier. 10 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 Holden Caulfield is 'n verwend joch uit de Upper East Side... 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 ...dat naar een chique school gaat. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,047 Klinkt dat bekend? 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,967 En u, Mr Anderson? 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,678 Mijn vader is geen Wall Street-miljardair. 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,015 Anders is hij m'n moeder nog veel alimentatie verschuldigd. 16 00:00:57,515 --> 00:01:01,061 Ik heb een voorkeur voor Heer der vliegen. 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,856 Ik denk niet dat Holden het langer dan een week had uitgehouden. 18 00:01:04,939 --> 00:01:08,693 Hij had er rondgerend in de hoop dat de nachtmerrie voorbij zou zijn. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 Zoals een invalleerkracht. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 Goeie, Max. 21 00:01:15,241 --> 00:01:19,329 Het goede nieuws is dat je een academische toekomst tegemoet gaat. 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 Het slechte nieuws is... 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 ...dat je vast tot je 35e maagd blijft. 24 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 Oké, jongens, dat was 'm. 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 Dag, Mr Anderson. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,554 Dag, lieverd, rustig aan. Later, man. 27 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 Gered door de gong, hè? 28 00:01:38,973 --> 00:01:40,391 Rector Mellon. 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 Je kunt goed met leerlingen omgaan, Rob. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 Ik heb een band met ze. 31 00:01:44,813 --> 00:01:48,066 Vast onze liefde voor Rihanna en de acne-aanvallen. 32 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 Ms James moet nog wat langer in de afkickkliniek blijven... 33 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 Dat komt ervan als je crack gebruikt. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 Ik wil je dus een fulltimebaan aanbieden... 35 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 Ik onderbreek u meteen maar. 36 00:01:58,243 --> 00:02:02,080 Een paar dagen per week is oké, maar langer gaat me niet lukken. 37 00:02:02,163 --> 00:02:04,499 Ik moet nu gaan, want morgen trouw ik. 38 00:02:05,083 --> 00:02:08,336 M'n Uber wacht en ik wil m'n vijfsterrenstatus niet verkloten. 39 00:02:08,419 --> 00:02:09,337 Denk erover na. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,807 Schatje, met mij. Ik heb je sms'jes gestuurd. 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Ik ben in de vertrekhal. Tot zo. 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,485 God. 43 00:02:39,325 --> 00:02:42,662 Hallo. Rob Anderson. Ik zit op vlucht 1492 naar Charleston. 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,665 Sorry, maar de deuren zijn al dicht. 45 00:02:45,748 --> 00:02:50,086 Kunt u ze niet opendoen? Dat kan met deuren. Ze gaan open en dicht. 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 U kunt morgen mee. 47 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 Nee, morgen gaat niet. Het moet vandaag. 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 Morgen ga ik trouwen. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 Sorry, maar onze laatste vlucht zit vol. 50 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 Attentie. 51 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 Attentie, dames en heren. 52 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Ik ben Rob Anderson. 53 00:03:15,945 --> 00:03:20,491 Ik ben bereid om wanhopige en vunzige dingen te doen... 54 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 ...in ruil voor 'n ticket naar Charleston. 55 00:03:23,870 --> 00:03:24,746 Iemand? 56 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 Hoe wanhopig ben je? 57 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 Nog net geen misdaad. 58 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 Heb je cash bij je? 59 00:03:37,967 --> 00:03:41,804 Nee, maar wel een eerste generatie iPhone. 60 00:03:43,598 --> 00:03:46,309 Ik sta niet te stuiteren over je aanbod. 61 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Ik sta bekend als een lieve minnaar. 62 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 Dat wil ik dan eerst ondervinden. 63 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 Hallo, schoonheid. 64 00:04:02,700 --> 00:04:03,618 Hoe was dat? 65 00:04:04,619 --> 00:04:07,747 Ik heb je sms'jes ontvangen. We hebben de volgende vlucht. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,584 Kijk, en daarom trouw ik met jou. -Je hebt geluk dat je er nu pas bent. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Twee glazen wijn geleden was ik heel boos op je. 68 00:04:14,462 --> 00:04:17,715 Ik was onze financiële toekomst aan het veiligstellen. 69 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 Je was dus met de loterij bezig. 70 00:04:20,468 --> 00:04:22,512 Je moet meedoen om iets te winnen. 71 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Ik heb iets voor je. 72 00:04:28,977 --> 00:04:33,189 Ooit omschreef je dat als een regenboog die in je mond explodeerde. 73 00:04:33,273 --> 00:04:37,902 Daar kan ik veel over zeggen, maar ik houd het bij 'ze zijn jammie'. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 Dank je. -Alsjeblieft. 75 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 Ik ben blij dat je er bent. Ik had een rotdag. 76 00:04:43,157 --> 00:04:48,204 Moet je vader ergens iedereen ontslaan zodat hij niet bij de bruiloft kan zijn? 77 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 Zou je willen. -Inderdaad. 78 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 Ik moest 'n zesjarige vertellen dat ze een tumor heeft en geopereerd moet worden. 79 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 Wat afschuwelijk. -Maar ze overwint het wel. 80 00:04:57,338 --> 00:05:01,217 En weet je waarom? Omdat ze de beste arts in New York heeft. 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,345 Nee, de beste arts in het sterrenstelsel. 82 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Mits er ruimte-artsen zijn op een onontdekte planeet. 83 00:05:07,890 --> 00:05:09,934 Hou op. Hoe ging het op school? 84 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 Goed. -O, ja? 85 00:05:11,185 --> 00:05:14,814 Ik heb niemands leven gered maar Mellon bood me een vast contract. 86 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Echt waar? 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,569 Dat is geweldig. 88 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 Je bent een geweldige leraar. 89 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Dank je. Waarom hebben we zo lang gewacht? 90 00:05:24,949 --> 00:05:27,243 Jij deed er zeven jaar over om me te vragen. 91 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 Eigenlijk had ik verwacht dat je me nooit zou vragen. 92 00:05:30,872 --> 00:05:33,207 Het is mijn favoriete Bieber-song. 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,667 'Zeg nooit nooit.' 94 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 Of mijn een-na-favoriete Bieber-song. 95 00:05:38,629 --> 00:05:40,548 'Sorry.' -Dat was een goede. 96 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 Moet je die bloemen zien. -Ja, mooi. 97 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Kijk nou. Wat mooi. 98 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 Hoe gaat ie? -Gappie. Ogenblikje. 99 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 Hoe is het? -Hoe gaat het, maat? 100 00:06:28,513 --> 00:06:32,100 Even snel: wist je dat je moeder bij de Gap Band heeft gezongen? 101 00:06:32,183 --> 00:06:34,936 Ja, volgens mij heeft ze toen mijn verjaardag gemist. 102 00:06:35,019 --> 00:06:37,146 Een van de vele. -Robbie, schatje. 103 00:06:38,397 --> 00:06:39,857 Mama. -Luister. 104 00:06:39,941 --> 00:06:45,696 Ik wilde Benjamin net vertellen dat ik in 1984 bij Rick James zong. 105 00:06:46,572 --> 00:06:50,910 Veel sigaretten, Johnnie Walker Black en iets in een kelder. 106 00:06:53,663 --> 00:06:56,791 Daar is mijn mooie meisje. -Papa. 107 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 Je bent er. 108 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 Hoe maakt u het? -Je was te laat. 109 00:07:06,509 --> 00:07:10,179 Het begin was lastig, maar het ergste ligt nu achter ons. 110 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 Rob vergeet te zeggen dat hem een baan is aangeboden. 111 00:07:14,475 --> 00:07:17,311 Larkin Prep wil hem fulltime als leraar. 112 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Dat is mooi. 113 00:07:19,730 --> 00:07:22,233 Je gaat trouwen, gaat aan de slag... 114 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 ...als een productief lid van de gemeenschap. 115 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 Maar ik heb het niet gedaan. 116 00:07:26,863 --> 00:07:31,492 Van 8.00 tot 15.00 uur lesgeven, en daarna moet je nog huiswerk nakijken. 117 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 Dat klinkt loodzwaar. 118 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 Rob doet het geweldig met die kinderen. Ze zijn gek op 'm. 119 00:07:39,917 --> 00:07:42,503 Hij wordt een geweldige vader. 120 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 Ik kan niet wachten op kleinkinderen. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,093 Misschien wachten we nog even. 122 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Eerst genieten van het huwelijk. 123 00:07:52,096 --> 00:07:56,767 Het font op het programma is niet goed. Je moet morgen eerst de nieuwe halen. 124 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 Alsof ik niks belangrijkers te doen heb. 125 00:08:01,105 --> 00:08:05,234 Dit is je trouwrepetitie. Je had best een colbert kunnen aantrekken. 126 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 Dit is 'n colbert. -Het is 'n vest. 127 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 Het is een soort vest-colbert. 128 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 Een colvest. 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,117 Een colvest. 130 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 Pap, waar is Vicky? 131 00:08:15,745 --> 00:08:18,789 Ze is jullie aan 't inchecken omdat Rob te laat was. 132 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 We gaan er de perfecte bruiloft van maken. 133 00:08:23,544 --> 00:08:27,965 Kon je moeder er nog maar bij zijn. -Pap, ze is erbij. Ze is er. 134 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 Ik moet even opnemen. 135 00:08:35,139 --> 00:08:38,309 Een investeringsmaatschappij wil mijn bedrijf overnemen. 136 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 Uitgerekend dit weekend. 137 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 Begin maar vast zonder mij. 138 00:08:43,689 --> 00:08:45,483 Wat is er? Dat meen je niet. 139 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 Laat hij echt de repetitie schieten? 140 00:08:48,736 --> 00:08:51,697 Geeft niet. Ik ben de dochter van Reginald Swope. 141 00:08:51,781 --> 00:08:52,990 Ik ben het gewend. 142 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 En dan gaan we nu repeteren. 143 00:09:08,172 --> 00:09:10,049 Godzijdank, we zijn er. 144 00:09:11,217 --> 00:09:13,928 Ik hou van je, maar je rijdt beroerd. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 Omdat ik wel kan rijden? -Je kunt er niks van. 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Zal wel. Mooi niet. 147 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Hoorde je Megans vader doorzeuren over de programma's? 148 00:09:21,686 --> 00:09:25,731 Jij moet beter je best doen, want het is aan mij dat jij je zaakjes regelt. 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Waar heb je het over? 150 00:09:27,316 --> 00:09:30,945 Het is bekend dat de getuige op het feest een vrijgezelle dame mag uitkiezen. 151 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 Zet me nou niet voor schut. 152 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 Dat doe je zelf al. Kijk die afro. Die wordt niet nog eens hip. 153 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Geef me de ring nou maar. 154 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 De ring... 155 00:09:41,539 --> 00:09:42,623 Die zit vast in de tas. 156 00:09:44,041 --> 00:09:46,586 Megan zei dat je geen dansles wilde. 157 00:09:46,669 --> 00:09:50,673 Het is de eerste dans. Het betekent veel voor haar. 158 00:09:50,756 --> 00:09:54,635 Wist je dat ik een natuurtalent ben? Mijn poplock is perfect. 159 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Hoe staat het met je geloften? 160 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 Hierin. -Uit je hoofd geleerd? 161 00:10:00,433 --> 00:10:04,145 Nee, ik verzin ze ter plekke. -Kom op nou. Het is je bruiloft. 162 00:10:04,562 --> 00:10:08,149 Je kunt het niet halfbakken doen. Dat kan echt niet. 163 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 Daar komt Vicky. Hoe zie ik eruit? 164 00:10:10,901 --> 00:10:13,779 Als Fat Albert op een privéschool. -Lijk ik nerveus? 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Ja, dat wel. -Echt waar? 166 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Jongens. Hier zijn jullie sleutels. 167 00:10:18,367 --> 00:10:20,703 Er komt iemand voor jullie bagage. 168 00:10:21,495 --> 00:10:22,330 Hé, Vicky. 169 00:10:23,914 --> 00:10:24,790 Je ziet er... 170 00:10:25,333 --> 00:10:29,920 Wat vind jij van relaties tijdens een bruiloft? Ik ben helemaal voor. 171 00:10:30,004 --> 00:10:33,924 Wat geweldig. Ik zou meer genieten van een opblaasbare mannenpop. 172 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 Moet ik speeltjes meebrengen? 173 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Dat was een 'nee'. 174 00:10:40,640 --> 00:10:43,768 Gefeliciteerd. Dit is vast de gelukkige dame. 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 O, nee. -Echt niet. 176 00:10:45,311 --> 00:10:49,106 We hebben het een keer geprobeerd. -Het was maf. Het was net de hel... 177 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 ...als de hel koud en nat zou zijn... 178 00:10:51,692 --> 00:10:55,780 ...als de schimmelige kelder van oma na een fikse overstroming. 179 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Wacht, is dat Cody? 180 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Wat doet Megans knappe, succesvolle ex-vriendje hier? 181 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 Rob. 182 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 Mooie auto. Gaat hij nog transformeren? 183 00:11:21,472 --> 00:11:24,350 Wat doe jij hier? -Is dat een vest? 184 00:11:26,018 --> 00:11:27,103 Godsamme. 185 00:11:28,854 --> 00:11:30,314 Ze is nog lekkerder geworden. 186 00:11:39,448 --> 00:11:41,033 Wat doe jij hier? 187 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 Ik was er al bang voor. 188 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 Je vader heeft me uitgenodigd. 189 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 Als die ouwe roept, kom ik opdraven. 190 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 Hij deed net alsof Rob niet zou komen opdagen. 191 00:11:52,837 --> 00:11:57,133 Voor het geval ik moest invallen, heb ik een smoking bij me. Een Armani. 192 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 Grapje. 193 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Ik draag een pak. 194 00:12:01,303 --> 00:12:02,721 Ook van Armani. 195 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 We gaan feesten. 196 00:12:05,182 --> 00:12:07,560 Kom op, meiden, de bus in. We gaan. 197 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 Veel plezier. Welterusten. 198 00:12:11,647 --> 00:12:12,481 Goedenavond. 199 00:12:14,400 --> 00:12:17,695 Je vader zit vol verrassingen. Wat volgt, een gala-date? 200 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 Sorry, schat. 201 00:12:19,697 --> 00:12:22,533 Door al dat gedoe hebben we elkaar amper gezien. 202 00:12:22,616 --> 00:12:26,203 Weet je wat daar fijn aan is? Je kan het de rest van je leven goedmaken. 203 00:12:26,287 --> 00:12:31,167 Ook als ik 20 kilo aankom en kaal word? Als ik je niet meer laat lachen. 204 00:12:31,250 --> 00:12:33,502 Aan een kale kop en zwembandjes kan ik wennen. 205 00:12:33,586 --> 00:12:36,297 Maar om me aan het lachen te maken, moet je aan de slag. 206 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 Dat is doodsimpel. 207 00:12:40,301 --> 00:12:43,804 Inderdaad. Ik wil je zo graag in je smoking zien morgen. 208 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 En jij gaat er prachtig uitzien in je jurk. 209 00:12:46,766 --> 00:12:47,600 Dank je. 210 00:12:55,065 --> 00:12:56,692 Pas goed op. -Goed. 211 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 Die vrouw verdient een geweldige bruiloft. 212 00:13:01,489 --> 00:13:02,948 Zeker weten. 213 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 Je hebt veel op je bordje, Rob. 214 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 Wil je soms hier blijven? -Is de bruiloft vanavond? 215 00:13:10,498 --> 00:13:12,082 Van één drankje gaan we niet dood. 216 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Schei uit. 217 00:13:30,684 --> 00:13:34,563 In godsnaam, hou op met bouwen. 218 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Hoorde je dat? 219 00:13:39,818 --> 00:13:41,529 Hou vol. Ik kom eraan. 220 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 Wat krijgen we nou? 221 00:13:56,836 --> 00:13:58,796 Ik denk dat we er zijn. 222 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Nee, we zijn er nog niet. 223 00:14:03,843 --> 00:14:06,679 Ik heb nog wat extra tijd nodig. 224 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Iedereen moet de volgende lift nemen. 225 00:14:14,144 --> 00:14:15,104 Eindelijk. 226 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Het boeit me niet. Ik wacht al 20 minuten. 227 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 Blijf je staan of stap je uit? 228 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Hallo. -U bent naakt. 229 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Luister, ik heb een kamersleutel nodig. 230 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Ik heb u niet gehoord. Ik probeer niet naar uw zaakje te kijken. 231 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 Ik heb een kamersleutel nodig. 232 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Alstublieft. 233 00:15:02,276 --> 00:15:03,903 Bedankt. -Naam? 234 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Rob Anderson. 235 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 Ik zie geen reservering. 236 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 Kijk eens bij Swope. 237 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 Staat er ook niet in. 238 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Ik zit in kamer 412. -Niet. Haal de bewaking. 239 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 Wacht, niet doen. 240 00:15:20,085 --> 00:15:22,504 Mag ik even bellen? 241 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Alstublieft? 242 00:15:28,469 --> 00:15:29,970 Bedankt, u bent 'n engel. 243 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 Met Benny. 244 00:15:47,112 --> 00:15:49,531 Ik wil dat je naar beneden komt... 245 00:15:49,615 --> 00:15:54,036 ...en zeg tegen die stijve hark hier dat we acht kamers hebben. 246 00:15:54,745 --> 00:15:56,163 Ben je nog in het hotel? 247 00:15:56,246 --> 00:15:57,957 Waar ben jij dan? 248 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 In de kerk. 249 00:16:00,209 --> 00:16:03,504 Waar ben je? Ben je zonder mij naar mijn bruiloft gegaan? 250 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 Je was niet in je kamer. 251 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Weet ik. Ik zat vast in een lift. 252 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 Wat? 253 00:16:09,843 --> 00:16:14,682 Luister, kom me alsjeblieft halen voordat iedereen merkt dat ik weg ben. 254 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 Ik moet je iets vertellen, Rob. 255 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 En je gaat daar niet echt blij van worden. 256 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 Heb je de programma's gehaald? 257 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Twee dingen. 258 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 Benny, je hoefde maar één ding te doen. 259 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 Ze waren gesloten, man. 260 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 En toen ik bij de kerk kwam... 261 00:16:34,618 --> 00:16:36,662 ...was de ceremonie net begonnen. 262 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Nee, toch. -Toch wel. 263 00:16:39,415 --> 00:16:42,292 Het is nog niet helemaal verknald. 264 00:16:42,376 --> 00:16:44,878 Pas de helft van de gasten is weg. 265 00:16:44,962 --> 00:16:48,757 Maar de sfeer hier is alsof de menopauze en PMS zijn bevallen. 266 00:16:49,008 --> 00:16:51,051 En je moeder zingt... 267 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 ...gospelliedjes. 268 00:17:00,769 --> 00:17:02,146 Dat meen je niet. 269 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 Ze zong 'Amazing Grace'... 270 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 ...'Swing Low, Sweet Chariot'. 271 00:17:08,152 --> 00:17:11,488 Het volgende nummer is 'What a Friend We Have in Jesus'. 272 00:17:11,572 --> 00:17:16,118 Ik heb nooit eerder zoveel slavenliedjes achter elkaar gehoord. 273 00:17:16,201 --> 00:17:18,871 Vreselijk. Ik wou dat we van plek konden ruilen. 274 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 Dat betwijfel ik, want ik sta in de hotellobby... 275 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 ...volkomen naakt. 276 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 In je blote kont? 277 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 Dit is geen grapje. 278 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 Echt niet. De gasten zijn woest. 279 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 Goed, ik kom eraan. 280 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 Ik moet nu op mijn bruiloft zijn. 281 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 Gefeliciteerd. U lijkt me een vette buit. 282 00:17:39,433 --> 00:17:43,103 Ik ga nergens heen tot ik in mijn kamer ben. 283 00:17:43,187 --> 00:17:44,188 Ik eis... 284 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 Deze heren begeleiden u het gebouw uit. 285 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Alsof ik daar... 286 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 Godzijdank. De schoonmaakster. 287 00:18:01,622 --> 00:18:03,499 Luister. Ik moet naar mijn bruiloft. 288 00:18:03,582 --> 00:18:08,087 Ik kan er niet in. M'n portemonnee, smoking, alles ligt daar. Laat je me erin? 289 00:18:09,004 --> 00:18:11,965 Ik weet dat het Palmetto Hotel een fraai hotel is... 290 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 ...maar de service is onder de maat. 291 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 Dit is het Mills House Hotel. 292 00:18:25,646 --> 00:18:26,980 Kijk uit. Aan de kant. 293 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 Wat krijgen we nou? 294 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Hier komt Abdalla Tanui uit Kenia... 295 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 ...voor de laatste 400 meter. 296 00:18:47,876 --> 00:18:50,879 Dit is de Cooper River Bridge Run. Heeft u onder een steen geleefd? 297 00:18:50,963 --> 00:18:53,841 Nee, in New York. -Hebben ze daar geen kleren? 298 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Luister, ik moet naar het Palmetto Hotel. 299 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Dat was een speciaalbiertje. 300 00:19:14,611 --> 00:19:15,779 Het spijt me. 301 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 Pardon. 302 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 Ik wilde niet tegen je aan wrijven. 303 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 Hebt u iets wat ik kan aantrekken? Ik pak alles aan. 304 00:19:21,660 --> 00:19:23,954 Pardon, ik wil een viespeuk aangeven. 305 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 Dat is geen misdaad. -Gelukkig maar. 306 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 Er staat daar een man in zijn nakie. 307 00:19:32,754 --> 00:19:33,922 Dat is wel een misdaad. 308 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 Stomme streakers. -Aan de slag. 309 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 We pakken hem. 310 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 Laat maar. Ik betaal u terug. 311 00:19:48,645 --> 00:19:51,315 En daar is een nieuwe die z'n broek is verloren. 312 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Maar kijk hem eens rennen. 313 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 Mr Anderson. 314 00:20:13,503 --> 00:20:14,671 Mr Klokkenspel. 315 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 Uw verhaal klopt. 316 00:20:18,217 --> 00:20:21,386 Uw spullen liggen inderdaad in kamer 412 van het Palmetto Hotel. 317 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Dank u. Dus ik kan gaan? 318 00:20:23,472 --> 00:20:27,601 Nee, u wordt aangeklaagd voor huisvredebreuk en met uw piemel zwaaien. 319 00:20:27,684 --> 00:20:29,061 Hoe bereidt u zich voor? 320 00:20:29,144 --> 00:20:32,856 Gaat u eerst even stretchen of meteen volle bak rennen? 321 00:20:32,940 --> 00:20:37,277 Ik ben geen streaker. Ik was op weg naar mijn bruiloft. 322 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 U bent het slachtoffer van een ernstig misdrijf. 323 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Vanmorgen om 3.36 uur werd de lift van het Mills House Hotel... 324 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 ...met opzet vernield, met u er nog in. 325 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 De dader wilde dus niet dat u eruit kwam. 326 00:20:51,291 --> 00:20:54,670 Waarom zou iemand dat doen? -Wij stellen hier de vragen. 327 00:20:54,753 --> 00:20:57,297 Wij stellen de vragen. -Waarom zou iemand dat doen? 328 00:20:57,381 --> 00:21:00,300 Daar moeten wij achter komen. Heb je vijanden, Rob? 329 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 Iemand die tegen het huwelijk is? -Een afgewezen minnaar? 330 00:21:03,053 --> 00:21:07,474 Schoonouders die je niet zien zitten? -Iemand die jou onvolwassen vindt? 331 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 Onbetrouwbaar? -Of allebei? 332 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Niet dat ik weet. 333 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 Ik bedoel... 334 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 Mensen stonden niet te springen, maar dat zegt niks. Toch? 335 00:21:18,860 --> 00:21:22,823 Luister, jongens. Ik trouw boven mijn stand. 336 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 Maar ik heb zo mijn momenten. -Die hebben we gezien. 337 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 Niet fraai. -We houden van elkaar. 338 00:21:27,160 --> 00:21:29,913 Daar gaat het toch om? 339 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 We komen er wel. 340 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Dat hoop ik. 341 00:21:37,587 --> 00:21:38,547 Anders gezegd: 342 00:21:38,630 --> 00:21:42,634 Ken je iemand, naast jijzelf, die vindt dat jij niet klaar bent voor het huwelijk? 343 00:21:47,597 --> 00:21:48,932 Hoe is het met mijn kleine Meg? 344 00:21:50,350 --> 00:21:53,437 Ik heb wel tien berichten ingesproken maar geen antwoord. 345 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Ik maak me echt zorgen. 346 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 Kindje, de kaarsen zijn opgebrand, de duiven ontsnapt... 347 00:22:00,527 --> 00:22:05,032 ...en de geur daar wordt steeds ongezonder. 348 00:22:05,115 --> 00:22:07,200 Wat wil je daarmee zeggen? 349 00:22:07,284 --> 00:22:11,079 Rob zou me nooit laten zitten. Er moet iets ergs zijn gebeurd. 350 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 Misschien is het maar beter zo. -Meen je dat echt? 351 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Hij kan wel dood zijn. 352 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 Dat zou afschuwelijk zijn, maar hij zou willen dat je verdergaat. 353 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 Wat ik wil zeggen is dat je zoveel te bieden hebt. 354 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 Duizenden, wellicht miljoenen mannen, kunnen je net zo gelukkig maken. 355 00:22:28,180 --> 00:22:32,476 Megan, je vader bedoelt dat je beter verdient. 356 00:22:32,559 --> 00:22:35,270 Jij bent een succesvolle arts. Hij is een invalkracht. 357 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Het klopt gewoon niet. 358 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 Jij wilde dat ik stopte met geneeskunde... 359 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 ...zodat ik kon opdraven voor jouw werkevenementen. 360 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 Rob is trots op wat ik doe. Hij begrijpt wat het voor me betekent. 361 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 Papa, Rob is een hele steun voor me. 362 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Behalve financieel. 363 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 Ben ik soms terug getransporteerd naar de jaren 50? 364 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Ik heb Benny gesproken en die zei dat Rob hem gebeld heeft. 365 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Waarom heeft hij mij niet gebeld? 366 00:23:02,631 --> 00:23:04,633 Hallo, Cody. -Lupe. 367 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 Ik heet Vicky, maar goed. 368 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 Rob, waar ben je? 369 00:23:12,808 --> 00:23:14,142 Ik zat vast in een lift. 370 00:23:15,018 --> 00:23:18,438 Ik zweer het je, ik heb acht uur vastgezeten in een lift. 371 00:23:19,022 --> 00:23:20,941 Mijn God. Is alles goed? 372 00:23:21,024 --> 00:23:25,112 Ja hoor, niks aan de hand. Ik wilde dat je trouwdag perfect zou zijn. 373 00:23:25,195 --> 00:23:28,323 Dat wordt het zodra jij er bent. Hoe snel kun je hier zijn? 374 00:23:28,406 --> 00:23:30,617 Nu wordt het grappig. 375 00:23:30,909 --> 00:23:33,537 Ik ben gearresteerd. -Waarvoor? 376 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Omdat ik spiernaakt door de Bridge Run rende. 377 00:23:37,457 --> 00:23:38,625 Ik snap het niet. 378 00:23:38,708 --> 00:23:41,670 Ik vertel dit omdat het vanavond op het nieuws komt. 379 00:23:41,753 --> 00:23:43,964 Om 17.00 uur, 18.00 uur, 19.00 uur en 23.00 uur. 380 00:23:44,047 --> 00:23:46,091 Zeg je nu dat je niet komt? 381 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 Megan, het komt goed. Ik regel het wel. 382 00:23:49,052 --> 00:23:50,429 Schatje, ik hou van je. 383 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 Hallo? -Rob, ik hoor je niet. 384 00:23:54,432 --> 00:23:57,102 Ik zei 'ik hou van je'. -Rob? 385 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 Megan, voel je dat? 386 00:24:08,321 --> 00:24:10,574 Ik weet niet wat me overkomt. 387 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 Hoorde je dat? 388 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 Er is daar iemand. 389 00:24:23,295 --> 00:24:24,963 Hou vol. Ik kom eraan. 390 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 Ik denk dat we er zijn. 391 00:24:29,676 --> 00:24:30,927 Eindelijk. 392 00:24:34,598 --> 00:24:38,852 Dit boeit me niet. Ik wacht al 20 minuten, dus blijf je staan of stap je uit? 393 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Dit kan niet kloppen. 394 00:24:55,410 --> 00:24:57,329 Weet je hoe laat het is? 395 00:25:08,298 --> 00:25:09,132 Met Benny. 396 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 Rob, waar ben je? -In het hotel. En jij? 397 00:25:13,970 --> 00:25:16,389 In de kerk. -Nog steeds? 398 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 Hoezo 'nog steeds'? 399 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 Je wilt er toch niet onderuit? 400 00:25:20,810 --> 00:25:22,520 Waar is Megan? Is ze daar nog? 401 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 Iedereen is hier nog. Waar ben jij? 402 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 Onderweg, denk ik. 403 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Cool. Luister eens... 404 00:25:28,985 --> 00:25:31,655 Die programma's, ik wilde... -Neger. 405 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 Mijn God, het is Brian McKnight. 406 00:25:45,585 --> 00:25:48,880 Je bent naakt. -Wat een gekkenhuis, hè? 407 00:25:48,964 --> 00:25:51,716 Vooral omdat jij liedjes schrijft waar slipjes van afzakken. 408 00:25:51,800 --> 00:25:54,177 Ik schrijf liefdesliedjes en ik zit vast... 409 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 ...dus als je... -Ga door. Doe je ding. 410 00:25:56,680 --> 00:26:00,642 Ik wilde even zeggen dat ik gek ben op je muziek. 411 00:26:01,268 --> 00:26:03,770 Ik bedoel, mijn verloofde... 412 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 ...is gek op je muziek. 413 00:26:05,730 --> 00:26:09,734 Als je wist hoe vaak wij het wel niet gedaan hebben op jouw liedjes. 414 00:26:09,818 --> 00:26:14,197 Dan zou je bang worden. -Ik snap het al. 415 00:26:14,281 --> 00:26:16,866 Hoe doe je dat in je muziekclips... 416 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 ...met dat open shirt en die glimmende borstkas... 417 00:26:20,078 --> 00:26:23,123 ...en die wind waait om je heen en je doet dan zo? 418 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 Dat vind ik zo geweldig. 419 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 Jij en ik hebben een band. 420 00:26:30,046 --> 00:26:31,673 Kan ik soms... 421 00:26:32,257 --> 00:26:33,758 ...je broek lenen? 422 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 Dat lijkt me geen goed idee. 423 00:26:37,262 --> 00:26:41,016 Gaan we zo beginnen? 'Neem de naakte man in de maling.' 424 00:26:41,099 --> 00:26:43,268 Weet je, je moest je schamen. 425 00:26:44,602 --> 00:26:45,729 je moest 426 00:26:48,773 --> 00:26:51,860 Je bent raar, maar je hebt me zojuist aan een hit geholpen. 427 00:26:51,943 --> 00:26:53,320 Ik wil je wel helpen. 428 00:26:53,528 --> 00:26:55,572 je moest je schamen 429 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 je moest je schamen 430 00:27:01,077 --> 00:27:02,037 Heb ik dat geschreven? 431 00:27:04,664 --> 00:27:07,083 je moest je schamen 432 00:27:11,546 --> 00:27:12,839 Hij is goed, zeg. 433 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Vicky? 434 00:27:22,766 --> 00:27:25,852 Benny zei dat je een uur geleden gebeld hebt. 435 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Waar ben je? 436 00:27:26,853 --> 00:27:31,149 In het hotel. -Rob, wat is er aan de hand? 437 00:27:31,232 --> 00:27:32,317 Geen idee. 438 00:27:32,400 --> 00:27:34,819 Rob Anderson. Ik wil graag naar m'n kamer. 439 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 Je gaat terug naar je kamer. Hoe durf je. 440 00:27:37,864 --> 00:27:41,534 Ik heb hier nu geen tijd voor. Ik heb grote problemen. 441 00:27:41,618 --> 00:27:44,871 Wat is er nog erger dan je bruiloft missen? 442 00:27:45,413 --> 00:27:47,040 Dat ik dit al eens heb meegemaakt? 443 00:27:47,123 --> 00:27:51,086 Dat was de repetitie. Jij bent echt ongelofelijk. 444 00:27:51,169 --> 00:27:54,130 Maar dat verrast me niets. We wisten dat dit ging gebeuren. 445 00:27:54,714 --> 00:27:56,674 Ik wil uw ID zien. 446 00:27:56,758 --> 00:27:58,176 Die ligt op m'n kamer. 447 00:27:58,635 --> 00:28:01,054 Daarom werd het niks tussen ons. 448 00:28:01,137 --> 00:28:04,099 Jij bent geen vent en dat zul je nooit worden. 449 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 Waar heb je het over? Ik ben gisteren ontvoerd. 450 00:28:07,394 --> 00:28:10,146 Ontvoerd nog wel. 451 00:28:10,230 --> 00:28:13,441 Iemand saboteert mijn trouwdag en ik ga onderzoeken wie. 452 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Dat kan iedereen zijn. 453 00:28:17,946 --> 00:28:20,990 Wat is dat voor gebel? Bim bam. 454 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 De kerkklokken, idioot. Je hebt haast geen tijd meer. 455 00:28:24,327 --> 00:28:27,163 Kom nu hierheen. -Ik kom eraan. 456 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 Ik zei toch dat ik het was. 457 00:28:32,710 --> 00:28:34,671 Prettig verblijf, meneer. -Dank je. 458 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 Eindelijk. 459 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 Pas op, mafkees. 460 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 Dat was... 461 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 Een speciaalbiertje. 462 00:29:21,926 --> 00:29:23,136 Goed geraden. 463 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 Mijn God. 464 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 Wat is dit nou? 465 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 Pardon. 466 00:29:31,936 --> 00:29:32,771 Hoge nood. 467 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 Mam, ik heb je hulp nodig. 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 Rob, waar ben je? Weet je hoe laat 't is? 469 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 Ik word gek. Ik ben naakt, 20 straten verwijderd van het hotel... 470 00:29:46,409 --> 00:29:49,245 ...en beleef hetzelfde uur steeds opnieuw. 471 00:29:50,288 --> 00:29:52,332 Ben je naakt in het openbaar? 472 00:29:52,415 --> 00:29:55,752 Dit is de ergste dag van mijn leven. Er komt geen einde aan. 473 00:29:55,835 --> 00:29:57,796 Rustig, lieverd. 474 00:29:57,879 --> 00:29:59,714 Heb je geen kleding aan? 475 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Alleen een boodschappentas. 476 00:30:01,508 --> 00:30:04,093 Kun je niks vinden waar je een shirt van kunt maken? 477 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 Nee, al m'n spullen liggen in het hotel. 478 00:30:06,930 --> 00:30:10,266 Ga dan terug naar het hotel. -Daar heb ik geen tijd voor. 479 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 Ik heb maar één uur. Als de kerkklok luidt... 480 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 ...word ik teruggestuurd... 481 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 Mam, geef me de dominee. 482 00:30:17,857 --> 00:30:19,984 Goed. Fijn gesprek was dat. 483 00:30:20,735 --> 00:30:22,070 Dominee Butterfield. 484 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 Telefoon. 485 00:30:27,283 --> 00:30:29,994 Met dominee Butterfield. -Met Rob, de bruidegom. 486 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Ik vroeg me af of het mogelijk is... 487 00:30:32,330 --> 00:30:36,584 ...om de kerkklokken anderhalf uur lang niet te luiden. 488 00:30:36,668 --> 00:30:39,295 Ik denk dat de klokken me terug in de tijd sturen. 489 00:30:39,379 --> 00:30:44,050 Zoon, de afgelopen 208 jaar hebben we de klokken altijd geluid. 490 00:30:44,634 --> 00:30:48,596 Heeft u dan nooit een bruiloft gemist? Ook niet vanwege de pest? 491 00:30:49,597 --> 00:30:51,057 Hoe doet u dat? 492 00:30:51,391 --> 00:30:52,225 Geloof houden. 493 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 U stuurt me terug in de tijd. 494 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 Niet u, maar God. 495 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 Hij geeft me een tweede kans. 496 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 We zitten volgeboekt. Als je 't wilt verplaatsen... 497 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 Dat hoeft niet. Deze bruiloft gaat door. 498 00:31:06,197 --> 00:31:07,532 Dus je komt? 499 00:31:08,157 --> 00:31:10,410 Niet naar deze, maar ik kom eraan. 500 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 Ken je me nog? 501 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Sorry van laatst. Even goede vrienden? 502 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 Je weet het niet eens, hè? 503 00:31:47,947 --> 00:31:50,950 Aan de kant, mensen. Ik moet erlangs. 504 00:32:05,006 --> 00:32:07,967 Hebben jullie een skateboard of Heelys of zoiets? 505 00:32:08,051 --> 00:32:12,513 Alsjeblieft, voetbalmoeder. Toe nou. Heb je een buspas of zo? Verdorie. 506 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Kunt u me soms helpen? 507 00:32:27,987 --> 00:32:31,032 Waar zijn de sleuteltjes? 508 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 Waar zitten die op een motor? 509 00:32:33,409 --> 00:32:34,702 Wil je die motor trakteren? 510 00:32:39,290 --> 00:32:40,208 Drill? 511 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 Ik was je motor aan het bewonderen. 512 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 Ik wil er zelf ook een gaan kopen. 513 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 Mijn vriendin vindt het te gevaarlijk. Je weet hoe die oude wijven zijn, hè? 514 00:32:50,051 --> 00:32:53,137 Wie bedoelt hij? -Noem je mijn vriendin oud? 515 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 Je bent niet oud. Je hebt een jong gezicht. 516 00:32:56,140 --> 00:32:58,559 Deze gast hier weet wel wat ik bedoel. 517 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 O, jee. -Gooide hij net m'n motor om? 518 00:33:03,731 --> 00:33:06,192 Hij gooide 'm om. -Hij viel, ik heb niet... 519 00:33:06,275 --> 00:33:09,112 Ik heb het niet gedaan. -Niet? Heb je geld? 520 00:33:09,195 --> 00:33:10,738 Alleen dit. 521 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 Opeten. 522 00:33:12,740 --> 00:33:14,158 Dat is onhygiënisch. 523 00:33:14,242 --> 00:33:15,576 Ik eet geen... -Opeten. 524 00:33:25,169 --> 00:33:27,880 Er zit een halve dollar in m'n strot vast. 525 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 Dankjewel. 526 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Verdwaald geraakt op weg naar de douche? 527 00:33:37,974 --> 00:33:41,477 Ik was op weg naar mijn bruiloft. -Dat redt ie niet. 528 00:33:41,561 --> 00:33:43,604 Gaat ie niet redden. Lift nodig? 529 00:33:44,188 --> 00:33:45,815 Meen je dat? Zou je dat... 530 00:33:45,898 --> 00:33:48,317 Zou je dat voor me doen? -Natuurlijk. 531 00:33:48,735 --> 00:33:49,569 Mannen toch. 532 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 Een lift zou geweldig zijn. Dankjewel. 533 00:33:52,989 --> 00:33:54,782 Bel een ambulance. -Een ambulance? 534 00:33:56,743 --> 00:34:00,997 Alsjeblieft. Ik heb al twee keer op mijn lazer gehad. Al twee keer. 535 00:34:01,080 --> 00:34:03,166 Het is z'n trouwdag. Hij moet geschoren worden. 536 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 Ik wil alleen dat het voorbij is. 537 00:34:04,834 --> 00:34:07,295 Ik heb het zes maanden lang over locaties gehad. 538 00:34:07,378 --> 00:34:09,338 Dit is trouwens 'n erg mooie stad. 539 00:34:09,422 --> 00:34:11,591 Hou hem vast. Hou hem zo vast. 540 00:34:11,674 --> 00:34:13,760 Ik moest zelfs danslessen volgen. 541 00:34:15,011 --> 00:34:17,263 Help hem overeind. Dat wil ik zien. 542 00:34:21,392 --> 00:34:22,226 Laat zien. 543 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 Wat? 544 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 Onze danspassen? 545 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 Die heb ik niet echt geoefend. 546 00:34:27,523 --> 00:34:29,734 Dat vond ik niet zo belangrijk toen. 547 00:34:31,778 --> 00:34:34,572 Daar staat of valt de receptie mee. -Goed dan. 548 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 Achteruit. Geef hem wat ruimte. 549 00:34:37,408 --> 00:34:39,202 Mag ik hem even lenen? 550 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 Oké, dus... Ik loop naar voren... Eerst loop jij naar voren... 551 00:34:44,957 --> 00:34:49,337 Sla erop. Kom en pak dit vast. Jij bent mijn bitch. 552 00:34:49,420 --> 00:34:51,172 Ik leid, jij volgt. 553 00:34:51,631 --> 00:34:54,717 En dan doe ik dit en laat ik je zakken. 554 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Maar jij bent te groot om te laten zakken. 555 00:34:57,220 --> 00:34:59,847 Ik haal je omhoog en schuur tegen je aan... 556 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 Doe normaal, man. -Het is maar schuren. 557 00:35:02,433 --> 00:35:04,352 En dan volgt de Running Man... 558 00:35:05,394 --> 00:35:06,938 En glij, en poseer. 559 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 Dan trek ik mezelf omhoog en ga poplocken. 560 00:35:15,530 --> 00:35:18,616 Hoor mijn publiek als ik pop, want het is zo moeilijk. 561 00:35:18,699 --> 00:35:20,993 En dan gaan de zwarte meisjes whoppen. 562 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 Dan laat je zien hoe lenig je bent. 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Daarna gaan we in een cirkel staan... 564 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 Dansen met dat lijf. 565 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Doe maar mee. 566 00:35:43,558 --> 00:35:44,809 Hou op, man. 567 00:35:44,892 --> 00:35:46,644 Door jou dans ik als Bobby Brown. 568 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 Ik dans niet. -Nee, dat doe je niet. 569 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 Ik heb misschien een paar lessen gemist. 570 00:35:52,733 --> 00:35:55,069 Wat denk jij? Zou z'n verloofde dat leuk vinden? 571 00:35:55,153 --> 00:35:59,407 Hij krijgt op z'n ballen omdat hij de eerste dans verpest. Respectloos. 572 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Dat wil ik wel zien. 573 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 We gaan. -Echt? 574 00:36:04,036 --> 00:36:07,290 Stap op die motor. -Maar ik ga niet achterop als je bitch. 575 00:36:07,373 --> 00:36:09,792 Wie noem jij 'bitch'? -Tenzij jij dat wil. 576 00:36:11,127 --> 00:36:12,003 Daar gaan we. 577 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 Dit gaat lukken. 578 00:36:29,478 --> 00:36:30,771 Dit gaat lukken, schatje. 579 00:36:47,830 --> 00:36:48,664 Wat is er gebeurd? 580 00:36:48,748 --> 00:36:51,375 Je raakte een betonnen blokkade met 65 km per uur. 581 00:36:51,918 --> 00:36:54,253 Hoe heet je? -Rob Anderson. 582 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Weet je welke dag het is? 583 00:36:56,422 --> 00:36:58,382 Mijn trouwdag. 584 00:36:58,466 --> 00:37:01,052 Ik ga trouwen, daar in die kerk. 585 00:37:01,135 --> 00:37:04,889 Je hebt een hersenschudding. Je trouwt vandaag alleen met 'n katheter. 586 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 Ik moet naar mijn bruiloft. -Ik heb een beter idee. 587 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 Je krijgt nog een Ativan-injectie. 588 00:37:22,782 --> 00:37:26,911 Blijf in contact met aandeelhouders. Geef ze wat ze willen, maar wees discreet. 589 00:37:26,994 --> 00:37:30,039 Het mag niet uitlekken voor de aankondiging volgende week. 590 00:37:30,122 --> 00:37:30,957 Oké? 591 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 Wat is er? Ben je dronken? 592 00:37:38,756 --> 00:37:40,091 Ik ben niet dronken. 593 00:37:41,300 --> 00:37:42,510 Ik zit onder de drugs. 594 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 Kotste jij zojuist muntstukken uit? 595 00:37:56,983 --> 00:38:00,611 Kijk nou. Een herdenkingsmunt. 596 00:38:00,695 --> 00:38:03,906 Die zijn veel geld waard. Bewaar 'm even voor me. 597 00:38:07,034 --> 00:38:10,204 Ik snap het niet. Waarom wil ze liever jou dan mij? 598 00:38:10,288 --> 00:38:13,541 Ik verdiende vorig jaar 100 miljoen. -Verdiende jij 100 miljoen? 599 00:38:13,624 --> 00:38:15,042 Ik zou je moeten beroven. 600 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 Waarom zie je eruit als een huisvrouw uit Vegas... 601 00:38:17,753 --> 00:38:19,380 ...met je verminkte arm? 602 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Is dat ding echt? 603 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Waar heb je het over? 604 00:38:25,261 --> 00:38:27,888 Die is gebroken. -Ziet eruit als een buigrietje. 605 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 Best wel. 606 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 Kijk nou. 607 00:38:31,100 --> 00:38:32,893 Het is niet echt een rietje. 608 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Kijk dan. 609 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Ik voel niks. 610 00:38:42,194 --> 00:38:45,197 Die vrouw droomt al haar hele leven van deze dag... 611 00:38:45,281 --> 00:38:46,198 ...en dit is... 612 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 Dit is wat ze van jou krijgt? 613 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 Je hebt gelijk. 614 00:38:58,210 --> 00:39:01,672 Ze trouwt niet met me als ik er zo uitzie. 615 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Ik wil even knuffelen. 616 00:39:03,966 --> 00:39:06,677 Opdagen is het halve werk. De andere helft is 'n broek. 617 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 Ga in hemelsnaam een broek aantrekken. 618 00:39:09,555 --> 00:39:10,514 Vooruit. 619 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 Ik zie wel wat hier gebeurt. 620 00:39:19,899 --> 00:39:24,820 Jij wil dat ik naar buiten wals zodat ik mijn bruiloft mis. 621 00:39:24,904 --> 00:39:28,074 Want jouw plannetje... 622 00:39:28,866 --> 00:39:31,702 ...om me op te sluiten in de lift... 623 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 ...blies op in je... 624 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 Ik ben stoned. 625 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 ...gezicht. 626 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 Dat klinkt als een stom plan... 627 00:39:42,922 --> 00:39:46,842 ...en drie vrouwen kunnen bevestigen dat ik met hen op mijn kamer was... 628 00:39:46,926 --> 00:39:50,304 ...en als ik je bruiloft wilde verpesten, liet ik je nu naar binnen lopen. 629 00:39:51,305 --> 00:39:54,683 Ik besef nu dat dat ronduit perfect zou zijn. 630 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 Kom op, je gaat trouwen. -Ik wil niet... 631 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 Daar gaan we. -Ik wil niet trouwen. 632 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Loop gewoon naar binnen... 633 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 Wacht, de huwelijksklokken. 634 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 Godzijdank. 635 00:40:11,117 --> 00:40:12,493 Ik heb een broek nodig. 636 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Bel een ambulance. -Hoezo? 637 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 Allemachtig. 638 00:40:43,858 --> 00:40:47,653 Ja, daar is hij dan. Kom op, allemaal. Een applaus. 639 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 Niks vragen. 640 00:41:03,669 --> 00:41:04,753 Hij zit strak. 641 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 Wat heb jij nou aan? -Even herleggen. 642 00:41:06,797 --> 00:41:09,341 Hij gaat naar die kant. Dat is raar. 643 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 Kom op, man. -Nee, trek het naar beneden. 644 00:41:32,781 --> 00:41:35,534 Dat gaat niet. -Stop, dat doet pijn. 645 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Oké. Rustig maar. 646 00:41:38,245 --> 00:41:39,955 Daar is geen ruimte voor. 647 00:41:41,832 --> 00:41:43,042 Ik ben zo terug. 648 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 Schatje. 649 00:41:47,046 --> 00:41:49,089 Schatje, het spijt me zo. 650 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 Dit is het eerste wat ik kon vinden. 651 00:41:51,217 --> 00:41:54,094 Het moet van achter een beetje uitgelegd worden. 652 00:41:54,595 --> 00:41:56,305 Ik ga het achter inderdaad uitleggen. 653 00:41:57,306 --> 00:41:59,558 Schat, volgens mij word ik uitgekleed. 654 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 Niet doen, papa. 655 00:42:12,655 --> 00:42:15,491 Als je zo komt opdraven, kom dan maar niet. 656 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 Als je zo komt opdraven, kom dan maar niet. 657 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 Ik heb alles geprobeerd. 658 00:42:26,335 --> 00:42:30,214 Ribfluwelen jasje, bobbeltjesstof, een Nehru-jasje. 659 00:42:30,297 --> 00:42:33,259 Wat wilt u van me? -Dat je iemand anders bent. 660 00:42:33,759 --> 00:42:35,344 Megan is mijn enige dochter. 661 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Ik heb haar niet alleen grootgebracht en laten studeren... 662 00:42:38,264 --> 00:42:42,017 ...om alles door een luie loser te laten verpesten. 663 00:42:43,519 --> 00:42:44,687 Wees eerlijk... 664 00:42:45,396 --> 00:42:48,274 ...u mag me niet omdat ik geen zakenman ben zoals u of Cody. 665 00:42:55,447 --> 00:42:57,491 Ik heb geen hekel aan je om wie je bent. 666 00:42:57,908 --> 00:43:01,579 Maar je hebt geen doelen, geen ambitie, geen carrière. 667 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 Ik ben een invalleraar. 668 00:43:04,373 --> 00:43:08,002 Robert, het huwelijk is geen parttime gebeuren. 669 00:43:08,085 --> 00:43:10,838 Ik heb een multinationaal bedrijf uit het niets opgebouwd. 670 00:43:10,921 --> 00:43:13,507 Maar echtgenoot zijn was de moeilijkste klus ooit. 671 00:43:14,008 --> 00:43:16,635 Lange dagen, overwerk... 672 00:43:17,678 --> 00:43:19,263 ...en geen zomervakanties. 673 00:43:21,724 --> 00:43:26,145 Met deze ring beloofde ik Megans moeder haar alles te geven wat ik had. 674 00:43:26,604 --> 00:43:28,939 Ik zou mezelf altijd tegenover haar bewijzen... 675 00:43:29,023 --> 00:43:31,317 ...en ik zou altijd van haar blijven houden. 676 00:43:32,234 --> 00:43:34,361 Deze ring symboliseert die belofte. 677 00:43:35,404 --> 00:43:38,616 Het is heel eenvoudig, knul. Je moet eraan werken. 678 00:43:39,908 --> 00:43:43,954 Zo'n vent ben jij niet. Zag mijn dochter dat maar. 679 00:43:49,668 --> 00:43:53,380 Weet u, u neemt uw dochter heel erg in bescherming. 680 00:43:53,464 --> 00:43:56,216 Er is niks wat ik niet voor haar zou doen. -Niks? 681 00:43:56,300 --> 00:43:57,885 Zelfs niet ontvoeren? 682 00:43:58,344 --> 00:43:59,178 Wat? 683 00:44:00,679 --> 00:44:01,847 Iemand... 684 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 ...ontvoerde mij gisteravond uit mijn hotelkamer. 685 00:44:05,392 --> 00:44:08,354 Omdat diegene me niet op de bruiloft wilde. 686 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 Nu vraag ik me af, Mr Swope... 687 00:44:13,525 --> 00:44:15,069 ...wat uw alibi is. 688 00:44:16,111 --> 00:44:18,030 Eens even kijken. 689 00:44:18,113 --> 00:44:22,451 Als ik jullie relatie wilde beëindigen, had ik dat vast gedaan... 690 00:44:22,534 --> 00:44:25,496 ...voor ik een fortuin uitgaf aan een bruiloft die niet doorging. 691 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 Klinkt logisch. 692 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 Mooi pak, Favors. 693 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 Welke maat is dat? 50, standaard? 694 00:44:42,721 --> 00:44:43,722 50, lang. 695 00:44:44,306 --> 00:44:45,641 Wat ben jij? Medium? 696 00:45:02,699 --> 00:45:03,867 Niet de Lambo. 697 00:45:10,916 --> 00:45:13,460 Wat krijgen we nou... -Ik moet je pak lenen. 698 00:45:13,544 --> 00:45:16,004 Je hebt mijn meisje al, je krijgt mijn pak niet. 699 00:45:16,088 --> 00:45:17,714 Je geeft me dat verdomde pak. 700 00:45:21,760 --> 00:45:22,594 Knietje. 701 00:45:23,345 --> 00:45:24,930 Je geeft me dat verdomde pak. 702 00:45:25,597 --> 00:45:26,598 Knietje. 703 00:45:34,064 --> 00:45:37,443 Knietje. Armzwaai. Vuistslag? 704 00:45:41,155 --> 00:45:42,114 Links, rechts, buk. 705 00:45:51,623 --> 00:45:53,125 Lichaamsstoot, slaan, duiken. 706 00:45:54,835 --> 00:45:55,794 Ballen. 707 00:46:06,555 --> 00:46:08,265 Hoe weet je wat ik ga doen? 708 00:46:09,391 --> 00:46:11,685 Hoe weet jij wat ik nu zeg? 709 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Dit is belachelijk. 710 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 Kumquat, laserstraal, vagi... 711 00:46:18,692 --> 00:46:19,985 Hoe weet je dat? 712 00:46:20,986 --> 00:46:23,238 Nu word je nijdig en probeer je me te slaan. 713 00:46:23,322 --> 00:46:25,741 Maar ik ga opzij in vijf, vier, drie, twee... 714 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 Links, lichaam, backhand, uppercut, kruis, kruis, links, rechts. 715 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 Rechts. 716 00:46:43,509 --> 00:46:44,968 Hoek, hak, uppercut. 717 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 Backhand, laag, hoog. 718 00:46:48,013 --> 00:46:48,972 Dat was nieuw. 719 00:47:06,990 --> 00:47:09,409 Hé, Favors, wil je die kant op vallen? 720 00:47:09,910 --> 00:47:12,746 Daar is cola gemorst en anders komt het op het pak. 721 00:47:12,829 --> 00:47:15,499 Natuurlijk, geen probleem. 722 00:47:15,582 --> 00:47:16,708 Bedankt, maat. 723 00:47:18,418 --> 00:47:20,003 Ik zei toch dat ik dat pak kreeg. 724 00:47:22,714 --> 00:47:25,551 Daar is hij dan. Kom op, allemaal. Applaus. 725 00:47:35,352 --> 00:47:37,271 We zijn er eindelijk klaar voor. 726 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 Meneer... 727 00:48:03,505 --> 00:48:05,173 Je bent de programma's vergeten. 728 00:48:10,137 --> 00:48:11,471 De programma's? 729 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Juist, ja. 730 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Nog een specifiek font? 731 00:48:18,895 --> 00:48:20,439 Arial? Courier? 732 00:48:21,898 --> 00:48:23,233 American Typewriter? 733 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Gecomprimeerd? 734 00:48:25,402 --> 00:48:27,195 Wingdings? 735 00:48:27,279 --> 00:48:28,447 Comic Sans? 736 00:48:28,530 --> 00:48:31,158 En loop voortaan wat sneller naar het altaar. 737 00:48:36,496 --> 00:48:37,331 Meneer? 738 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 Megan wilde kaarsen. 739 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 U hebt me te pakken. -Wat? 740 00:49:04,399 --> 00:49:05,233 Meneer? 741 00:49:07,152 --> 00:49:08,320 Kom hier, jij. 742 00:49:12,532 --> 00:49:14,534 Nu zijn we er klaar voor. 743 00:49:16,370 --> 00:49:17,663 Jij hebt de ring, hè? 744 00:49:32,594 --> 00:49:34,471 Waarom schreeuw je? -Hou je mond. 745 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 Hou je mond. 746 00:49:40,435 --> 00:49:42,187 Kom op, zeg. 747 00:49:46,775 --> 00:49:48,193 Hebt u trouwringen? 748 00:49:48,276 --> 00:49:50,696 PANDJESHUIS 749 00:50:05,460 --> 00:50:07,254 Meer kan een invalkracht niet betalen. 750 00:50:08,797 --> 00:50:11,216 Maar je kunt 'm later nog aanpassen. 751 00:50:13,051 --> 00:50:13,885 Misschien. 752 00:50:29,401 --> 00:50:30,777 Waar zat je? 753 00:50:31,361 --> 00:50:34,448 Mijn God, schatje. -Niks aan de hand. 754 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 Het is zover. 755 00:50:37,909 --> 00:50:38,869 Ben je er klaar voor? 756 00:50:40,662 --> 00:50:45,751 We zijn bijeen om getuige te zijn van het huwelijk tussen Robert J. Anderson... 757 00:50:45,834 --> 00:50:48,712 ...en Megan W. Swope. 758 00:50:49,296 --> 00:50:52,591 De verbintenis die dit koppel aangaat, is heilig... 759 00:50:52,674 --> 00:50:55,635 ...en moet aangegaan worden met respect en eerbied. 760 00:50:55,719 --> 00:50:57,804 Nu komen we bij het deel van de ceremonie... 761 00:50:57,888 --> 00:51:00,849 ...dat van groot belang is: de geloften. 762 00:51:01,933 --> 00:51:03,935 Jullie hebben die zelf geschreven? 763 00:51:06,354 --> 00:51:08,190 Megan, wil jij beginnen? 764 00:51:11,818 --> 00:51:15,989 Ik heb ooit gelezen dat geluk alleen echt is, als het gedeeld wordt. 765 00:51:16,573 --> 00:51:20,619 Ik begreep de diepzinnigheid daar niet van, tot ik jou ontmoette. 766 00:51:21,328 --> 00:51:24,915 Want jij bent de perfecte man voor mij. 767 00:51:24,998 --> 00:51:29,294 Jij gaat waar het leven je heen voert en ik ben zo dankbaar... 768 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 ...dat het jou naar mij leidde... 769 00:51:31,463 --> 00:51:34,674 ...want wat onze toekomst ook in petto heeft... 770 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 ...we zullen bij elkaar zijn. 771 00:51:37,302 --> 00:51:40,222 Ik hou van je. 772 00:51:41,306 --> 00:51:42,474 Zo enorm veel. 773 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 Dat was prachtig. 774 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 Robert? 775 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Begin maar als je wilt. 776 00:51:56,113 --> 00:51:56,988 Nu ben ik. 777 00:52:03,161 --> 00:52:04,496 Megan... 778 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 Ik hou natuurlijk heel veel van je. 779 00:52:08,667 --> 00:52:10,043 Zeg maar: heel veel. 780 00:52:11,127 --> 00:52:12,587 Echt heel veel. 781 00:52:13,755 --> 00:52:14,589 Heel veel. 782 00:52:15,298 --> 00:52:22,138 En ik ben zo blij dat ik die date had met Vicky... 783 00:52:24,850 --> 00:52:26,560 ...want anders... 784 00:52:27,143 --> 00:52:28,687 ...had ik nooit... 785 00:52:29,271 --> 00:52:30,689 ...haar geweldige... 786 00:52:31,481 --> 00:52:32,816 ...prachtige... 787 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 ...kamergenoot ontmoet. 788 00:52:36,820 --> 00:52:37,737 Jij. 789 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 En... 790 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 En... 791 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 Het is heet, hè? 792 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 Mag ik? Ik ben zo... 793 00:52:55,130 --> 00:52:56,756 Ik ben zo terug, schat. 794 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 Oké, één seconde. 795 00:52:59,467 --> 00:53:00,510 Pardon. 796 00:53:03,221 --> 00:53:06,766 Jij bent mijn geliefde en gids. 797 00:53:06,850 --> 00:53:08,852 Heel goed. Die ga ik gebruiken. 798 00:53:08,935 --> 00:53:10,896 In jouw hart zie ik mijn toekomst. 799 00:53:11,479 --> 00:53:13,023 In jouw ogen zie ik hoop. 800 00:53:15,859 --> 00:53:18,528 In jouw oren fluister ik: 'Ik hou van je.' -Pardon? 801 00:53:20,864 --> 00:53:22,449 Kunnen we nu naar het einde? 802 00:53:22,532 --> 00:53:25,076 Je noemt al die lichaamsdelen. 803 00:53:25,160 --> 00:53:28,955 Zij is flink aan de maat, zo duurt het de hele dag. 804 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 'Flink' is niet slecht bedoeld, je hebt het vast warm. 805 00:53:37,464 --> 00:53:41,760 'Voor het eerst heb ik gevonden waar ik echt van kan houden.' 806 00:53:44,721 --> 00:53:47,015 Ik vond... jou. 807 00:53:48,934 --> 00:53:52,145 Jij bent mijn mededogen. 808 00:53:54,898 --> 00:53:56,024 Mijn betere ik. 809 00:53:58,526 --> 00:54:00,946 Mijn goede engel. 810 00:54:03,281 --> 00:54:05,283 Ik hoor bij jou... 811 00:54:07,619 --> 00:54:10,121 ...door een sterke verbondenheid. 812 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 Ik vind je... 813 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 ...fatsoenlijk... 814 00:54:16,211 --> 00:54:17,212 ...getalenteerd... 815 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 ...lieftallig. 816 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 Een fanatieke... 817 00:54:24,469 --> 00:54:27,847 ...plechtige passie... 818 00:54:28,056 --> 00:54:30,934 ...ontsproten aan mijn hart. 819 00:54:32,268 --> 00:54:37,232 Die helt naar jou over... 820 00:54:37,816 --> 00:54:42,028 ...en trekt je mijn kern in. 821 00:54:44,030 --> 00:54:47,617 En de levensbron... 822 00:54:48,994 --> 00:54:51,121 ...wikkelt... 823 00:54:51,204 --> 00:54:55,417 ...jouw bestaan om je heen. 824 00:54:56,376 --> 00:54:58,378 Stralend en puur... 825 00:55:00,672 --> 00:55:03,258 ...als een krachtige vlam. 826 00:55:04,467 --> 00:55:08,096 Die smelt jou... 827 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 ...en mij... 828 00:55:10,557 --> 00:55:13,685 ...samen. 829 00:55:19,524 --> 00:55:22,610 Briljant. Mijn kindje deed het goed. 830 00:55:28,616 --> 00:55:31,703 Megan, neem jij deze man tot jouw... 831 00:55:38,209 --> 00:55:40,295 Sorry. Zullen we de ramen sluiten? 832 00:55:40,378 --> 00:55:43,381 Het zijn maar vogels. Laten we de duiven met rust laten. 833 00:55:43,465 --> 00:55:44,549 Ze spelen gewoon. 834 00:55:45,008 --> 00:55:47,635 Rob, er zitten duiven in de kerk. -Ik weet 't, schat. 835 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 Dat komt later wel. Ga door, eerwaarde. 836 00:55:50,055 --> 00:55:52,474 Rob... -Laat de duiven met rust. 837 00:55:52,557 --> 00:55:55,477 Laat de duiven alsjeblieft met rust. 838 00:55:55,560 --> 00:55:56,936 Wat is er met jou? 839 00:55:57,020 --> 00:55:58,480 De tijd dringt. 840 00:55:58,563 --> 00:56:00,815 Doe even rustig. 841 00:56:00,899 --> 00:56:02,233 Je verpest de sfeer. 842 00:56:05,528 --> 00:56:07,697 Ik verpest de sfeer? 843 00:56:08,656 --> 00:56:10,241 Ik verpest de sfeer? 844 00:56:10,325 --> 00:56:12,660 Door jou kwam ik te laat op mijn bruiloft. 845 00:56:14,204 --> 00:56:16,247 Wij weten allebei dat dat niet klopt. 846 00:56:16,331 --> 00:56:20,835 Jij weet wat mij gisteren is overkomen. -Natuurlijk, we zijn gewoon uit geweest. 847 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 Hou je muil dicht. 848 00:56:22,796 --> 00:56:26,257 Vertel me wat me is overkomen, Benny. Wat is er gebeurd? 849 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 Laat me los, dit pak moet morgen terug. 850 00:56:28,760 --> 00:56:31,763 Even kijken of het label nog... -Zeg wat er is gebeurd. 851 00:56:32,472 --> 00:56:33,723 Jij vertrok met een meisje. 852 00:56:36,142 --> 00:56:37,268 Nu je zin? 853 00:56:38,269 --> 00:56:39,187 Echt waar? 854 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Rob... 855 00:56:40,355 --> 00:56:42,190 ...is dit waar? 856 00:56:42,982 --> 00:56:44,317 Ik weet het niet. 857 00:56:44,400 --> 00:56:47,445 Het is voorbij, Othello. Wij gaan weg. 858 00:56:49,364 --> 00:56:52,325 Megan. 859 00:56:54,285 --> 00:56:57,372 Ik geloofde in jou toen niemand anders dat deed. 860 00:56:57,997 --> 00:57:00,416 Ik vergeef het je nooit. 861 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 Cody? 862 00:57:07,757 --> 00:57:09,259 Zo gaat je pak eraan. 863 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 Brand. 864 00:57:19,686 --> 00:57:24,065 Allemaal kalm blijven. Gaat u rustig naar de uitgang. 865 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Ik ga je vermoorden, verdomme. 866 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 Ik vermoord je. 867 00:57:55,930 --> 00:57:57,807 Ik ga je vermoorden. 868 00:57:58,725 --> 00:58:01,227 Waarom doe je me dit aan, stomme kerkklok? 869 00:58:04,731 --> 00:58:06,274 Doe mijn klokkenspel geen pijn. 870 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 Mijn God. 871 00:58:12,655 --> 00:58:15,325 Ik ben je zo beu, stomme klok. 872 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 Dit moet afgelopen zijn. 873 00:58:36,804 --> 00:58:38,056 Hoorde je dat? 874 00:58:38,139 --> 00:58:39,182 Kop dicht. 875 00:58:43,978 --> 00:58:45,688 Rob. Mijn God. 876 00:58:48,233 --> 00:58:50,401 Hoe ben je boven gekomen? 877 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 Eerlijk gezegd kostte dat wel wat pogingen. 878 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Dat je hier bent. Ik maakte me zo'n zorgen om je. 879 00:59:00,078 --> 00:59:04,207 Mijn God. Je mag me niet zien vóór de bruiloft. Dat brengt ongeluk. 880 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 Waar is je smoking? 881 00:59:07,794 --> 00:59:09,629 Megan, kom eens zitten. 882 00:59:11,464 --> 00:59:12,507 Luister, liefje. 883 00:59:14,133 --> 00:59:16,469 Je weet dat ik meer van je hou dan van wat ook. 884 00:59:18,596 --> 00:59:22,642 Maar wat ik ook doe, niks lijkt te lukken. 885 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Waar heb je het over? Je bent er. 886 00:59:25,687 --> 00:59:28,481 We gaan trouwen. -Daar gaat het niet over. 887 00:59:29,274 --> 00:59:31,568 Ik heb het over de rest van ons leven. 888 00:59:32,110 --> 00:59:35,280 Ik heb geen carrière, geen doelen. 889 00:59:37,115 --> 00:59:39,075 Ben ik wel geschikt als echtgenoot? 890 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 Komt dit door mijn vader? 891 00:59:42,287 --> 00:59:44,747 Sinds wanneer geef jij om wat hij denkt? 892 00:59:44,831 --> 00:59:46,791 Het is niet alleen je vader. 893 00:59:46,874 --> 00:59:50,420 Iedereen daar denkt dat je een grote fout maakt. 894 00:59:53,798 --> 00:59:54,966 En ze hebben gelijk. 895 01:00:03,683 --> 01:00:05,810 Ik voel me zo'n idioot. 896 01:00:06,394 --> 01:00:07,895 Het gaat niet om jou. 897 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 Natuurlijk wel. 898 01:00:10,440 --> 01:00:14,277 Mijn God. Ik geloofde in jou, Rob. 899 01:00:14,861 --> 01:00:18,031 Ik zat hier geduldig te wachten. 900 01:00:18,114 --> 01:00:21,117 Te wachten totdat jij zou bijdraaien. 901 01:00:21,200 --> 01:00:24,829 Ik verdedigde je hoewel iedereen zei dat je nooit volwassen zou worden... 902 01:00:24,912 --> 01:00:28,750 ...en dat je nooit je zaakjes op orde zou krijgen. Begrijp je dat niet? 903 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Ik had het moeten weten... 904 01:00:36,174 --> 01:00:41,054 ...toen jij onze vlucht miste om een loterijlot te kopen. 905 01:00:45,475 --> 01:00:49,103 In het huwelijk moet je meedoen om te kunnen winnen. 906 01:00:51,230 --> 01:00:53,650 Jij deed nooit mee. 907 01:00:54,150 --> 01:00:56,319 Megan, ik hou echt van je. 908 01:00:56,402 --> 01:01:00,031 Maar niet genoeg om door te zetten als het er echt om gaat. 909 01:01:03,242 --> 01:01:05,203 Ga alsjeblieft weg. 910 01:01:05,787 --> 01:01:09,707 Ga weg, ik wil niet dat je me ziet huilen. 911 01:01:12,710 --> 01:01:15,171 Maakt me niet uit. Ga weg. 912 01:01:15,963 --> 01:01:17,006 Ga weg. 913 01:01:20,551 --> 01:01:21,969 Ga weg. 914 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 Eindelijk. 915 01:01:30,812 --> 01:01:31,729 Wacht eens. 916 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 En ik greep hem zo bij zijn keel. 917 01:01:42,699 --> 01:01:45,493 Het spijt me. Sorry, man. 918 01:01:46,536 --> 01:01:48,579 Sorry. Vergeef me. 919 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 U VERLAAT CHARLESTON 920 01:02:25,158 --> 01:02:26,993 Ik wil dat het morgen is. 921 01:02:27,660 --> 01:02:29,912 Ik ben in de lift. 922 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 Eindelijk. 923 01:02:39,172 --> 01:02:41,549 Het boeit me niet. Ik wacht al 20 minuten... 924 01:03:25,343 --> 01:03:28,596 Ik heb met Jameson afgesproken. Hij beheert de laatste aandelen. 925 01:03:29,138 --> 01:03:33,267 Swope heeft geen idee. Hij is te veel bezig met die sneue bruiloft. 926 01:03:33,351 --> 01:03:37,396 Als ik die arme Anderson was, zou ik maken dat ik bij hem weg kwam. 927 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 Hoe laten jullie het slagen? 928 01:03:46,906 --> 01:03:48,366 Het is net een huwelijk. 929 01:03:48,449 --> 01:03:51,327 Als de rapen gaar zijn, staat hij achter me. 930 01:03:51,410 --> 01:03:53,162 Ik zou een kogel voor hem opvangen. 931 01:03:53,246 --> 01:03:56,165 Heb ik ook gedaan. Ik ben in m'n ballen geschoten. 932 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Ik verloor mijn linkerbal. -Daarom blijf ik altijd bij Mike. 933 01:04:02,338 --> 01:04:03,881 Hij doet alles voor me. 934 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 Echt wel. 935 01:04:07,635 --> 01:04:08,636 Dat doe jij. 936 01:04:08,719 --> 01:04:09,804 Dat doe jij. 937 01:04:11,973 --> 01:04:13,307 je moest je schamen 938 01:04:13,391 --> 01:04:14,475 schamen 939 01:04:20,022 --> 01:04:21,983 Laat me je iets vragen, Brian. 940 01:04:22,358 --> 01:04:26,863 Baal je dat je ondanks alle nominaties nooit een Grammy hebt gewonnen? 941 01:04:27,363 --> 01:04:33,119 Baal jij ervan dat je je bruiloft mist omdat je steeds hetzelfde uur overdoet? 942 01:04:33,202 --> 01:04:34,412 Die is raak. 943 01:04:34,495 --> 01:04:38,374 Het gaat erom dat als je iets graag genoeg wilt, je niet kunt opgeven. 944 01:04:49,302 --> 01:04:50,261 Hoi, ma. 945 01:04:51,304 --> 01:04:53,639 Robbie, wat doe jij hier nou? 946 01:04:53,723 --> 01:04:58,603 Wat doe jij hier? Moet jij niet op mijn bruiloft zijn? 947 01:04:58,686 --> 01:05:01,063 Ik ben er anderhalf uur geweest. 948 01:05:01,147 --> 01:05:03,065 Ik heb elk kerklied gezongen. 949 01:05:03,149 --> 01:05:05,693 Dat heb ik gehoord, ja. -Jij kwam niet opdagen. 950 01:05:06,944 --> 01:05:10,114 Wat mankeert eraan? Heb je koudwatervrees? 951 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 Ik heb je hulp nodig. 952 01:05:13,993 --> 01:05:17,830 Hier was ik al bang voor. -Waar heb je het over? 953 01:05:17,914 --> 01:05:21,334 Ik weet dat ik niet de allerbeste moeder was. 954 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 Je deed wat je kon. 955 01:05:23,502 --> 01:05:26,297 Dat dacht ik ook, maar blijkbaar niet. 956 01:05:26,380 --> 01:05:32,637 Ik ben op veel plekken geweest en ik heb van veel mannen gehouden. 957 01:05:33,554 --> 01:05:35,556 George Clinton, Sly Stone. 958 01:05:35,640 --> 01:05:36,641 Ma toch. 959 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 De basgitarist van Con Funk Shun, hij was... 960 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 Te veel informatie. Veel te veel. 961 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 Het was toen een andere tijd. 962 01:05:47,401 --> 01:05:50,237 Maar het zou het beste geweest zijn... 963 01:05:51,280 --> 01:05:54,116 ...als ik van een man gehouden had die van mij hield... 964 01:05:54,200 --> 01:05:56,661 ...en we een gezin gesticht hadden. 965 01:05:56,744 --> 01:05:58,120 Waarom deed je dat niet? 966 01:05:58,204 --> 01:06:01,874 Ik bleef mezelf maar in de weg lopen, maar het is nog niet te laat voor jou. 967 01:06:01,958 --> 01:06:04,001 Jij hoeft niet dezelfde fouten te maken. 968 01:06:04,085 --> 01:06:08,547 Stop met al die flauwekul en loop jezelf niet voor de voeten. 969 01:06:14,553 --> 01:06:17,932 Mama heeft haar medicijn genomen. Ik ga terug naar de kerk... 970 01:06:19,266 --> 01:06:21,435 ...met ververste stembanden. 971 01:06:21,644 --> 01:06:25,356 Hopelijk ben jij er voor die hoge noot van 'Higher Ground'. 972 01:06:27,650 --> 01:06:28,567 Dankjewel. 973 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 Ik hou van je, schatje. -Ik ook van jou. 974 01:06:37,868 --> 01:06:38,911 Een fijne dag nog. 975 01:06:38,995 --> 01:06:40,079 Dank je. 976 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 Met mij. 977 01:06:47,753 --> 01:06:51,048 Ik moet naar een bruiloft vandaag. Zin om ook te komen? 978 01:06:51,674 --> 01:06:52,883 Gratis drank. 979 01:06:53,634 --> 01:06:56,804 Waar ben je? Ik wil de politie bellen, maar... 980 01:06:57,346 --> 01:07:00,891 ...dan moet je 48 uur vermist zijn, en het is er pas één. 981 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Maar de tijd dringt. 982 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Ik ben het weer. 983 01:07:05,021 --> 01:07:08,024 Ik ben bang dat je ergens gevallen bent waar niemand je ziet. 984 01:07:08,107 --> 01:07:12,153 Terug van onze huwelijksreis laat ik je chippen, net als een beagle. 985 01:07:18,117 --> 01:07:20,077 Wat? -Wie ben jij? 986 01:07:20,161 --> 01:07:20,995 Callie. 987 01:07:22,204 --> 01:07:23,164 Uit de bar. 988 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 Waren we hier gisteravond? Samen? 989 01:07:27,126 --> 01:07:29,336 Je vroeg me je te helpen met je geloften. 990 01:07:29,420 --> 01:07:32,465 Het leek mij codetaal, maar dat is wat we hebben gedaan. 991 01:07:32,548 --> 01:07:37,970 Maar als wij hier waren, hoe kwam ik dan aan de andere kant van de stad terecht? 992 01:07:38,929 --> 01:07:42,391 Geen idee. Je kon amper lopen, zo dronken was je. 993 01:07:42,475 --> 01:07:45,352 Je werkte aan je geloften, gaf over en raakte bewusteloos. 994 01:07:45,436 --> 01:07:46,937 Toen ik wakker werd, was je weg. 995 01:07:48,355 --> 01:07:51,525 Heb ik iets goeds bedacht? 996 01:07:52,443 --> 01:07:56,739 Ze heeft niet zomaar ja gezegd. Zeg wat je voelt, wees eerlijk. 997 01:07:57,865 --> 01:08:00,743 Ik moet naar de kerk. Bedankt dat we geen seks hadden. 998 01:08:01,327 --> 01:08:02,661 Dat was makkelijk verdiend. 999 01:08:03,871 --> 01:08:06,540 Wacht... ben jij een prostituee? 1000 01:08:07,124 --> 01:08:09,960 Wist je dat niet? -Wie heeft je ingehuurd? 1001 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 Weet ik niet meer... 1002 01:08:11,253 --> 01:08:14,048 ...maar ze baalden toen ik zei dat je niks had gedaan. 1003 01:08:14,965 --> 01:08:15,883 Waar is je telefoon? 1004 01:08:17,176 --> 01:08:19,136 In 'n plastic tas achter 't toilet. 1005 01:08:20,262 --> 01:08:21,889 Dat is de veiligste plek. 1006 01:08:22,640 --> 01:08:25,226 Een kneepje uit het prostitutievak. 1007 01:08:31,357 --> 01:08:32,358 Verdomme. 1008 01:08:32,441 --> 01:08:33,984 Hoorde je dat? 1009 01:08:37,738 --> 01:08:39,448 Niet doen, Devin. 1010 01:08:43,786 --> 01:08:45,287 Palmetto Hotel, met Kimber. 1011 01:08:45,371 --> 01:08:47,957 Kimber, verbind me door met kamer 412. 1012 01:08:54,296 --> 01:08:56,799 Roger, Pat... 1013 01:08:57,466 --> 01:08:58,676 ...en wie jij ook bent. 1014 01:08:59,260 --> 01:09:01,053 Een ogenblik. 1015 01:09:01,929 --> 01:09:03,639 Ik zei: een ogenblik. 1016 01:09:03,722 --> 01:09:07,518 Dit is een heel belangrijk telefoontje. Ik heb zoveel doorstaan. 1017 01:09:07,601 --> 01:09:09,812 U mag de telefoon op kantoor gebruiken. 1018 01:09:11,230 --> 01:09:13,149 Cool. Kom mee. 1019 01:09:13,649 --> 01:09:15,359 Waar kijk jij naar, Green Mile? 1020 01:09:17,653 --> 01:09:21,991 Bedankt dat u zo geduldig bent. -Ik ben niet geduldig, ik ben pisnijdig. 1021 01:09:22,074 --> 01:09:23,868 Ik zit hier al bijna een uur. 1022 01:09:24,326 --> 01:09:26,620 Weet u dat u slachtoffer bent van een misdrijf? 1023 01:09:27,454 --> 01:09:31,750 Daarom moet ik binnen vier minuten bellen om erachter te komen wie dit heeft gedaan. 1024 01:09:32,209 --> 01:09:33,586 Dat weten we. 1025 01:09:33,669 --> 01:09:37,882 Ik laat u de bewakingsbeelden uit onze garage zien. 1026 01:09:38,632 --> 01:09:43,345 Om ongeveer 3.36 uur reed deze sedan de parkeergarage in. 1027 01:09:44,138 --> 01:09:46,473 Vicky? -Was u gisteravond bij deze vrouw? 1028 01:09:49,768 --> 01:09:53,772 Maar ze had een kamersleutel, want zij heeft de kamers gereserveerd. 1029 01:09:54,273 --> 01:09:57,860 Haar parkeerkaart hoort bij 'n kamer die 30 minuten daarvoor was geboekt. 1030 01:09:57,943 --> 01:09:59,778 Daar lagen meerdere rollen ducttape. 1031 01:09:59,862 --> 01:10:01,155 Ducttape? 1032 01:10:01,238 --> 01:10:02,698 Hier wordt het belachelijk. 1033 01:10:18,964 --> 01:10:21,967 De sleutels kwamen tussen het mechanisme en u kwam vast te zitten. 1034 01:10:22,051 --> 01:10:24,720 Ik moet bellen. Nu meteen. 1035 01:10:30,226 --> 01:10:31,894 Hallo? -Meg? 1036 01:10:33,270 --> 01:10:34,688 Waar ben je? Is alles goed? 1037 01:10:34,772 --> 01:10:39,151 Ik heb maar weinig tijd. Maar ik wil je zeggen dat het me spijt. 1038 01:10:40,277 --> 01:10:41,779 Ik zat klem. 1039 01:10:42,363 --> 01:10:46,158 Ik hield aan heel veel onzin vast en jij kreeg niet wat je van me nodig had. 1040 01:10:48,994 --> 01:10:51,288 Het is net als met jouw patiëntjes. 1041 01:10:52,248 --> 01:10:55,125 Die worden toch snel volwassen bij een crisis? 1042 01:10:57,086 --> 01:10:59,880 Ik zat in een crisis van ondenkbare afmetingen... 1043 01:10:59,964 --> 01:11:04,760 ...en ik wil je zeggen dat ik mezelf niet langer voor de voeten ga lopen. 1044 01:11:06,345 --> 01:11:07,638 Dus blijf daar. 1045 01:11:09,265 --> 01:11:10,307 Ik kom je halen. 1046 01:11:28,826 --> 01:11:31,870 Hier komt Abdalla Tanui uit Kenia... 1047 01:11:31,954 --> 01:11:34,373 ...voor de laatste 400 meter. 1048 01:11:42,756 --> 01:11:45,384 Wie er het laatst is, is een rot ei. 1049 01:11:51,265 --> 01:11:55,978 Jongens, alsjeblieft. Ik moet naar de kerk. Neem me niet kwalijk. 1050 01:11:56,061 --> 01:11:59,148 Ik heb een lift naar mijn bruiloft nodig. -Doorlopen, Nick Cannon. 1051 01:11:59,231 --> 01:12:01,859 Het klinkt raar, maar ik heb echt jullie hulp nodig. 1052 01:12:02,443 --> 01:12:05,988 Ze is de liefde van mijn leven en ze zou een kogel voor me opvangen. 1053 01:12:06,613 --> 01:12:07,990 Ze doet alles voor me. 1054 01:12:11,368 --> 01:12:12,453 Kom mee. 1055 01:12:12,953 --> 01:12:15,956 Hoe moeten we de stad doorkruisen in deze drukte? 1056 01:12:16,040 --> 01:12:16,915 Ik heb een idee. 1057 01:12:27,926 --> 01:12:31,972 We spinden bijna. We sloegen bijna over de kop. 1058 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 Pas op. 1059 01:12:46,320 --> 01:12:49,156 Niks aan de hand, wij zijn professionals. We doen dit altijd. 1060 01:12:49,239 --> 01:12:52,534 Waarom ben je zo zenuwachtig? -Mag ik jullie telefoon gebruiken? 1061 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 Kijk op eigen risico. 1062 01:12:53,869 --> 01:12:55,537 Dat zal ik niet doen. 1063 01:12:59,583 --> 01:13:01,543 Hallo? -Callie. 1064 01:13:01,627 --> 01:13:03,170 Met Rob, van gisteravond. 1065 01:13:03,837 --> 01:13:05,798 Melige Rob? -Ja, melige Rob. 1066 01:13:06,382 --> 01:13:08,967 Melige Rob? Je moet iets voor me doen. 1067 01:13:09,051 --> 01:13:13,263 Breng mijn kostuum zo snel mogelijk naar de Tweede Presbyteriaanse Kerk. 1068 01:13:13,931 --> 01:13:15,682 Goed. -Mooi. Tot ziens. 1069 01:13:16,767 --> 01:13:17,893 Iemand gaat trouwen. 1070 01:13:21,980 --> 01:13:23,482 Zo komen we nooit op tijd. 1071 01:13:23,565 --> 01:13:25,609 Zij weten wel een kortere weg. 1072 01:13:30,906 --> 01:13:31,824 Vooruit. 1073 01:14:00,144 --> 01:14:02,604 Stoppen. Ik ga wel lopen. -De deuren zitten dicht. 1074 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 Je komt hier niet uit. -Scheuren maar. 1075 01:14:06,775 --> 01:14:09,820 Liefje, accepteer nou dat hij niet komt. 1076 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Hij komt wel. 1077 01:14:30,716 --> 01:14:31,842 Hij is er. 1078 01:14:33,760 --> 01:14:34,845 Hij is er. 1079 01:14:37,222 --> 01:14:40,642 Ja, daar is hij dan. Kom op allemaal, een groot applaus. 1080 01:14:51,403 --> 01:14:53,489 Je ziet er goed uit, man. -Dank je. 1081 01:15:20,933 --> 01:15:22,059 Je ziet er prachtig uit. 1082 01:15:29,358 --> 01:15:33,820 Ik wil u bedanken als gastheer van zo'n geweldige dienst. 1083 01:15:33,904 --> 01:15:37,533 Het is een totale ramp. Ik vind dat het afgezegd moet worden. 1084 01:15:39,451 --> 01:15:41,036 U wilt dat ze met Cody trouwt. 1085 01:15:41,119 --> 01:15:44,915 Hij is het type man dat mijn meisje verdient. 1086 01:15:45,374 --> 01:15:49,378 Ja, en hij is ook het type man dat uw bedrijf probeert over te nemen. 1087 01:15:51,838 --> 01:15:52,756 Inderdaad. 1088 01:15:53,173 --> 01:15:56,843 Hij heeft 47 procent van de aandelen gekocht en is bezig met nog vijf. 1089 01:15:58,887 --> 01:16:00,681 Ik ben maar een invalkracht... 1090 01:16:01,640 --> 01:16:03,433 ...maar u bent genaaid, volgens mij. 1091 01:16:04,560 --> 01:16:07,479 Cody, is dit waar? 1092 01:16:10,983 --> 01:16:13,110 Je hebt me altijd als vuil behandeld. 1093 01:16:13,860 --> 01:16:15,028 Erger dan vuil. 1094 01:16:15,112 --> 01:16:19,032 Pas toen Megan en ik uit elkaar gingen, kende je mijn naam. 1095 01:16:21,577 --> 01:16:25,330 Ik heb jarenlang op dit moment gewacht. 1096 01:16:26,790 --> 01:16:29,042 Jammer dat ik je niet alles kan afnemen. 1097 01:16:33,463 --> 01:16:34,840 Gefeliciteerd, jullie beiden. 1098 01:16:38,760 --> 01:16:41,138 Ik zou je moeten neerslaan. -Rustig, Benny. 1099 01:16:41,221 --> 01:16:44,182 Hij heeft een gemene linkse. -Echt? Laat maar dan. 1100 01:16:47,269 --> 01:16:50,814 Sorry, meisje. Ik moet dit nu afhandelen. 1101 01:16:55,360 --> 01:16:57,696 Ik regel het wel. Een ogenblik. 1102 01:17:01,033 --> 01:17:04,786 Ga weg. Dit is belangrijk. -Belangrijker dan uw dochters bruiloft? 1103 01:17:04,870 --> 01:17:07,205 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 1104 01:17:07,539 --> 01:17:09,791 Je hebt nog nooit 'n echte baan gehad. 1105 01:17:11,585 --> 01:17:13,253 Maar dit weet ik wel. 1106 01:17:15,547 --> 01:17:17,466 Het huwelijk is een fulltime baan. 1107 01:17:19,051 --> 01:17:20,385 Lange dagen. 1108 01:17:21,553 --> 01:17:22,721 Overwerk. 1109 01:17:24,723 --> 01:17:25,682 Geen zomervakanties. 1110 01:17:28,560 --> 01:17:32,230 Ik beloof u dat ik Megan alles zal geven wat ik heb. 1111 01:17:34,483 --> 01:17:36,485 Ik zal me altijd blijven bewijzen. 1112 01:17:38,737 --> 01:17:40,822 En ik zal altijd van haar blijven houden. 1113 01:17:42,699 --> 01:17:44,910 Datzelfde beloofde ik haar moeder. 1114 01:17:45,702 --> 01:17:47,412 Was zij maar hier. 1115 01:17:48,664 --> 01:17:49,748 Dat is ze ook. 1116 01:17:50,916 --> 01:17:51,833 Pap. 1117 01:17:55,629 --> 01:17:57,422 Oké. Te snel. 1118 01:17:58,674 --> 01:18:00,592 Zullen we weer naar binnen gaan? 1119 01:18:01,259 --> 01:18:02,511 Het werk kan wachten. 1120 01:18:03,470 --> 01:18:04,846 Megan heeft haar vader nodig. 1121 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 En een bruidegom. 1122 01:18:08,183 --> 01:18:10,519 Zo werkt dit hele bruiloftsgedoe blijkbaar. 1123 01:18:12,312 --> 01:18:15,524 Bedankt voor wat je hebt gedaan. 1124 01:18:16,733 --> 01:18:20,278 Cody is een leugenaar. Ik ben blij dat ik hem heb betrapt. 1125 01:18:20,362 --> 01:18:22,072 Ik heb het niet over Cody. 1126 01:18:22,906 --> 01:18:25,283 Als ik het je ooit kan terugbetalen... 1127 01:18:28,620 --> 01:18:29,663 Nou... 1128 01:18:31,123 --> 01:18:33,417 Nu komen we bij het deel van de ceremonie... 1129 01:18:33,500 --> 01:18:36,628 ...dat van groot belang is: de geloften. 1130 01:18:37,254 --> 01:18:39,214 Jullie hebben ze zelf geschreven? 1131 01:18:40,882 --> 01:18:42,718 Megan, wil jij beginnen? 1132 01:18:42,801 --> 01:18:43,802 Nou, eerwaarde... 1133 01:18:45,470 --> 01:18:46,388 ...mag ik? 1134 01:18:50,267 --> 01:18:54,396 Megan, ik weet dat ik het je niet gemakkelijk heb gemaakt. 1135 01:18:56,523 --> 01:19:00,777 En ik weet dat ik niet de man was die jij verdient. 1136 01:19:02,154 --> 01:19:04,281 Maar alle uren voorafgaand aan dit moment... 1137 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 ...waren precies wat ik nodig had om de onzin achter me te laten. 1138 01:19:09,870 --> 01:19:11,079 Iemand zei ooit... 1139 01:19:11,663 --> 01:19:15,459 ...dat het 10.000 uur vergt voor je iets onder de knie krijgt... 1140 01:19:17,961 --> 01:19:20,922 ...maar zo lang kun je een mooie vrouw niet laten wachten. 1141 01:19:23,467 --> 01:19:27,888 En Megan, jij hebt gewacht. Heel lang. 1142 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 Maar ik beloof je dit: 1143 01:19:33,351 --> 01:19:36,646 Als het huwelijk lijkt op meespelen in de loterij... 1144 01:19:38,356 --> 01:19:39,775 ...dan doe ik mee om te winnen. 1145 01:19:44,112 --> 01:19:45,906 Ik weet wat voor man jij bent. 1146 01:19:47,407 --> 01:19:51,661 Het enige wat ik nodig heb, is dat je hier bent, op dit moment. 1147 01:19:52,704 --> 01:19:53,663 Altijd. 1148 01:19:53,747 --> 01:19:58,210 Megan, neem jij deze man tot echtgenoot om lief te hebben en te koesteren... 1149 01:19:58,293 --> 01:20:00,879 ...te respecteren en te behoeden, in gezondheid en bij ziekte... 1150 01:20:00,962 --> 01:20:02,631 ...zo lang als jullie beiden leven? 1151 01:20:03,298 --> 01:20:04,382 Ja, ik wil. 1152 01:20:05,300 --> 01:20:06,635 En jij, Robert? 1153 01:20:08,845 --> 01:20:11,056 Ja, ik wil. 1154 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 De ring? 1155 01:20:17,813 --> 01:20:19,689 Mijn moeders ring? 1156 01:20:22,692 --> 01:20:24,152 Dankjewel. 1157 01:20:29,574 --> 01:20:33,286 Is hier iemand die bezwaar heeft tegen dit huwelijk? 1158 01:20:33,370 --> 01:20:36,832 Spreek nu of zwijg voor eeuwig. 1159 01:20:40,877 --> 01:20:42,170 Rob deed het met 'n hoertje. 1160 01:20:46,258 --> 01:20:47,384 Het moest eruit. 1161 01:20:48,009 --> 01:20:51,805 Ik heb foto's dat ze samen een bar verlaten. Het is dus waar. 1162 01:20:52,305 --> 01:20:53,473 Waar gaat dit over? 1163 01:20:53,557 --> 01:20:55,767 Ik heb niet met een hoertje geslapen. 1164 01:20:55,851 --> 01:20:58,770 Ik nam haar mee en zij luisterde naar mijn geloften. 1165 01:20:58,854 --> 01:21:00,730 Ze was trouwens heel behulpzaam. 1166 01:21:00,814 --> 01:21:04,526 Dat klinkt heel geloofwaardig. 1167 01:21:04,609 --> 01:21:08,530 Helaas kan dat hoertje je verhaal niet bevestigen. 1168 01:21:08,613 --> 01:21:12,325 Nou... de jongedame zit daar. 1169 01:21:12,951 --> 01:21:16,079 Callie, kun jij het ze alsjeblieft vertellen? 1170 01:21:16,162 --> 01:21:20,041 Doe dat vooral. -Zij betaalde me voor mijn diensten. 1171 01:21:23,879 --> 01:21:26,548 Alsof we een hoertje geloven. 1172 01:21:28,341 --> 01:21:31,136 Hallo, hoertje. Met Vicky. 1173 01:21:31,219 --> 01:21:33,680 Ik check even of je vanavond in de hotelbar bent... 1174 01:21:33,763 --> 01:21:38,894 ...om met Rob Anderson van bil te gaan. Dat is R-O-B. 1175 01:21:38,977 --> 01:21:40,562 Ja, dat klopt wel. 1176 01:21:41,646 --> 01:21:43,148 Ik wil mijn 300 dollar terug. 1177 01:21:43,732 --> 01:21:46,151 Waarom heb je dit gedaan? 1178 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Ja, waarom heb je dat gedaan? 1179 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 Hij brak mijn hart. 1180 01:21:52,741 --> 01:21:55,785 Wij gingen op één date, een magische avond. 1181 01:21:56,661 --> 01:21:58,788 En ja, ik rook een beetje. 1182 01:21:58,872 --> 01:22:02,125 Maar ik ben bij een arts geweest en het is nu veel beter. 1183 01:22:02,208 --> 01:22:03,627 Bijna onwaarneembaar. 1184 01:22:03,710 --> 01:22:07,255 Maar jij krijgt hem voor altijd, Miss Bloemengeur. 1185 01:22:07,339 --> 01:22:08,673 Dat is niet eerlijk. 1186 01:22:08,757 --> 01:22:10,800 Mevrouw. -Wat? 1187 01:22:10,884 --> 01:22:13,887 Weet u dat prostitutie een misdrijf is in South Carolina? 1188 01:22:13,970 --> 01:22:16,765 Dan moet u het hoertje arresteren. 1189 01:22:16,848 --> 01:22:21,186 Maar u wordt ervoor gearresteerd. Ik neem aan dat je aangifte wilt doen. 1190 01:22:24,105 --> 01:22:25,690 Nee, ik denk het niet. 1191 01:22:26,483 --> 01:22:28,860 Zonder Vicky zou ik hier nu niet staan. 1192 01:22:29,569 --> 01:22:31,571 Ik doe het wel af als waanzin. 1193 01:22:32,739 --> 01:22:35,033 Maar ik wil wel dat je vertrekt. 1194 01:22:35,116 --> 01:22:37,494 Ik laat mezelf wel uit. 1195 01:22:37,577 --> 01:22:40,372 Deze hou ik niet meer vast. Carpaletunnelsyndroom. 1196 01:22:40,956 --> 01:22:42,540 Kom mee. -Raak me niet aan. 1197 01:22:45,460 --> 01:22:46,962 Die neem ik wel, liefje. 1198 01:22:47,045 --> 01:22:50,048 Eerwaarde, kunnen we nu afronden? 1199 01:22:50,465 --> 01:22:51,341 Goed dan. 1200 01:22:52,258 --> 01:22:56,137 Ik verklaar jullie nu in de echt verbonden. 1201 01:23:11,903 --> 01:23:14,906 We zijn getrouwd. 1202 01:23:16,616 --> 01:23:19,327 We zijn getrouwd. 1203 01:23:31,464 --> 01:23:32,924 Hoe gaat het met je? 1204 01:23:33,008 --> 01:23:34,843 Kom eens langs. -Zal ik doen. 1205 01:23:34,926 --> 01:23:36,177 Hé, meisje. 1206 01:23:36,261 --> 01:23:39,389 Je ziet er mooi uit. Je hebt je er echt op gekleed. 1207 01:23:41,725 --> 01:23:43,226 Bedankt voor de uitnodiging. 1208 01:23:43,309 --> 01:23:44,686 U moet 'de ware' zijn. 1209 01:23:45,353 --> 01:23:47,480 Heel mooi. Dat is ze. 1210 01:23:48,273 --> 01:23:49,899 Wie zijn al die mensen? 1211 01:23:49,983 --> 01:23:52,902 Vrienden die ik leerde kennen op weg naar de bruiloft. 1212 01:23:52,986 --> 01:23:55,530 En hoe heb je Brian McKnight hier gekregen? 1213 01:24:00,493 --> 01:24:01,870 Dat ga je niet geloven. 1214 01:24:01,953 --> 01:24:04,664 Ik heb hem 'n song helpen schrijven voor z'n nieuwe album. 1215 01:24:04,748 --> 01:24:07,500 Mijn God. -Maar het stelt niet veel voor. 1216 01:24:08,209 --> 01:24:11,755 Je hebt gelijk, ik geloof je niet. -Wat gemeen. 1217 01:24:11,838 --> 01:24:15,133 Je bent boos omdat ik Brian McKnights muze ben. 1218 01:24:17,343 --> 01:24:20,930 Je bent één ding vergeten te doen vandaag. 1219 01:24:21,014 --> 01:24:24,851 Ik heb alles gedaan, anders waren we hier nu niet geweest. 1220 01:24:26,561 --> 01:24:28,438 Je hebt de nummers niet gecheckt. 1221 01:24:28,521 --> 01:24:32,150 De nummers, inderdaad. -Ja, kom op. 1222 01:24:32,233 --> 01:24:35,528 Oké, daar gaan we. -Hebben we gewonnen? 1223 01:24:36,279 --> 01:24:39,115 Dat hebben we zeker. 1224 01:24:39,699 --> 01:24:42,368 Ik heb alleen niet de juiste nummers gekozen. 1225 01:24:42,619 --> 01:24:44,287 Maar wel het juiste meisje. 1226 01:24:47,957 --> 01:24:50,835 Weet je, volgende maand heb je weer kans. 1227 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 Nee, dan heb ik geen tijd. 1228 01:24:53,546 --> 01:24:58,968 Je kijkt nu naar de nieuwe fulltime leraar Engelse literatuur op Larkin. 1229 01:24:59,052 --> 01:25:00,678 Meen je dat? Echt? 1230 01:25:00,762 --> 01:25:02,680 Schat, dat is geweldig. 1231 01:25:02,889 --> 01:25:04,849 Dat is geweldig. 1232 01:25:04,933 --> 01:25:07,727 Dames en heren, ik stel u graag voor... 1233 01:25:07,811 --> 01:25:12,357 ...aan Mr en Mrs Robert Anderson, die de eerste dans zullen dansen. 1234 01:25:16,736 --> 01:25:19,364 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 1235 01:25:20,323 --> 01:25:22,200 Het is een heel belangrijk moment. 1236 01:25:22,283 --> 01:25:24,619 De hele receptie staat of valt ermee. 1237 01:25:24,828 --> 01:25:26,371 Je hebt wat lessen gemist. 1238 01:25:27,789 --> 01:25:29,374 En dat spijt me enorm. 1239 01:25:30,875 --> 01:25:32,627 Maar dat maak ik goed met je. 1240 01:26:56,586 --> 01:26:58,463 Waar heb je dat geleerd? 1241 01:27:00,506 --> 01:27:01,716 Ik had wat tijd over. 1242 01:27:15,688 --> 01:27:19,651 Pardon, dit is een bruiloft. Kom allemaal dansen. 1243 01:27:19,734 --> 01:27:22,070 Daar is deze dansvloer voor. 1244 01:28:34,892 --> 01:28:37,562 Wat gebeurde er toen je aan die solo begon? 1245 01:28:40,565 --> 01:28:41,899 Heb je genoten? 1246 01:28:42,108 --> 01:28:43,401 Het was wel oké. 1247 01:28:43,609 --> 01:28:47,530 Wel oké? We zijn getrouwd, Brian McKnight zong je lievelingslied. 1248 01:28:47,613 --> 01:28:50,241 Dat was ongelooflijk. -Wat wil je nog meer? 1249 01:28:50,908 --> 01:28:53,661 Als we in de kamer zijn, laat ik je dat zien. 1250 01:28:54,245 --> 01:28:57,290 Je hebt geen idee hoelang ik daarop gewacht heb. 1251 01:29:04,756 --> 01:29:05,631 Kom mee. 1252 01:29:06,716 --> 01:29:09,469 Laten we de trap nemen. 1253 01:29:09,552 --> 01:29:10,970 Zeker weten? 1254 01:29:13,431 --> 01:29:14,932 Je speelt vals. 1255 01:31:38,201 --> 01:31:41,204 Ondertiteld door: Frank Bovelander