1 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 एक ही पीढ़ी में दो बार, 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 हमें विश्व युद्ध की तबाही झेलनी पड़ी है। 3 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 हमारे जीवनकाल में दो बार भाग्य ने महासागर पार से 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 संयुक्त राज्य अमरीका को 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 लड़ाई में सबसे आगे आने के लिए पुकार लगाई। 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 हमारे अमरीकी व्यापारी जहाज़ों को हमारी अमरीकी सामग्री 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 अपने दोस्तों के बंदरगाहों में ले जाने के लिए स्वतंत्र होना होगा। 8 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 और हमारी अमरीकी नौसेना को अमरीकी व्यापारी जहाज़ों की रक्षा करनी होगी। 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 युद्ध का खामियाजा नाविकों को भुगतना पड़ा है, 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 और इस कठिन, बेरहम संघर्ष में, 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 हमने लगभग 3,000 जानें गँवा दी हैं, 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 जो रात दिन जारी है 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 और एक पल की राहत के बिना अब भी चल रहा है। 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 यह देश अपनी सामग्री ज़रूर पहुँचाएगा... 15 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 नॉर्थ एटलांटिक फ़रवरी, 1942 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...जिसकी नौसेना "टॉरपीडो भाड़ में गए, तेज़ी से आगे बढ़ो" 17 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 वाली परंपरा में विश्वास करती है। 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,813 सैनिकों और आपूर्तियों को ग्रेट ब्रिटेन ले जाने वाले जहाज़ों के काफिले 19 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 मित्र देशों के युद्ध प्रयासों के लिए महत्वपूर्ण थे। 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 एटलांटिक के बीच हवाई सुरक्षा की रेंज से बाहर 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 "ब्लैक-पिट" नामक क्षेत्र में, 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 काफिले यू-बोट के विरुद्ध सबसे कमज़ोर थे। 23 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 संयुक्त राज्य 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 हवाई अनुरक्षक ग्रेहाउंड के लिए। 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 हम अपने रेंज की सीमा पर हैं। 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 हमें तुम्हें अब यहीं छोड़ना होगा। 27 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 पिट पार करने के लिए शुभकामनाएँ। 28 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 मित्र प्लेन तुमसे दूसरी तरफ़ मिलेंगे। 29 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 यात्रा सफल रहे। 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 ग्रेहाउंड हवाई अनुरक्षक के लिए। सुरक्षा प्रदान करने के लिए धन्यवाद। 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 सुरक्षित लौटना। 32 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 काफिला एचएक्स-25 गंतव्य: लिवरपूल, इंग्लैंड 33 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 सैंतीस सेना और आपूर्ति जहाज़ चार हलके जंगी जहाज़ों के पहरे में और नेतृत्व में है... 34 00:02:54,591 --> 00:03:01,431 ग्रेहाउंड 35 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "हे ईश्वर, मुझ पर अपनी कृपा बनाए रखें, 36 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 कि दुष्ट शत्रु मुझ पर भारी न पड़ सके। आमेन।" 37 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 दो महीने पहले 38 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 सैन फ्रांसिस्को, कैलिफोर्निया 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 दिसंबर, 1941 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 क्रिसमस की बधाई हो। 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 क्रिसमस की बधाई हो। 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 सिगार? 43 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "कल, आज और हमेशा।" 44 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 यह सुंदर है। मैं इसे अपने पेड़ पर लगाऊँगी। 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 ठीक है। तुम्हारी बारी। खोलो। 46 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 ठीक है। 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 प्रथमाक्षर अंकित हैं। 48 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 यह क्या है? 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 बधाई हो। 50 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 पहली बार नेतृत्व करोगे। आख़िरकार। 51 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 इतने साल बिना पदोन्नति के सेवा में रखने के बाद, फ्लेचर-क्लास डिस्ट्रॉयर मिला। 52 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 तुम इसके हक़दार हो। 53 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 मुझे पता था पर्ल हार्बर के बाद उन्हें तुम जैसे आदमियों की ज़रूरत होगी। 54 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 मैं साल की पहली तारिख के बाद नोरफ़ॉल्क में रिपोर्ट करूँगा। 55 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 नोरफ़ॉल्क? ट्रेज़र आइलैंड नहीं? 56 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 नौसेना भी अजीब है, है न? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 हाँ। 58 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 प्रशिक्षण और रणनीति के लिए कैरेबियन। 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 जमैका, बहामस, क्यूबा। रम और कोका-कोला। 60 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 फिर सक्रिय ड्यूटी। 61 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 मेरे साथ चलो। 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 सच कह रहा हूँ। 63 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 ताकि तुम्हें उष्णदेशीय समुद्र तट पर शादी के लिए पूछ सकूँ। 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 अरे, मुझे यह पसंद आएगा, पर हम ऐसा नहीं कर सकते। 65 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 दुनिया पागल हो गई है, एर्नी। 66 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 चलो साथ रहने से पहले थोड़ा इंतज़ार कर लें। 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 तुम हमेशा मुझे याद आओगी, इवी। 68 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 चाहे मैं जहाँ भी रहूँ। 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 भले ही मैं हज़ारों मील दूर रहूँ, 70 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 मुझे उम्मीद रहेगी कि अगले मोड़ पर तुम मिलोगी। 71 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 क्योंकि जब तुम मिलती हो, यह... यह दुनिया का सबसे अच्छा एहसास होता है। 72 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 ईसा मसीह वही हैं 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 कल, आज, और हमेशा। हीब्रूज़ 13:8 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 बुधवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 हवाई अनुरक्षा के लिए 50 घंटे बाकी 76 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 -सुप्रभात। -सुप्रभात, कैप्टेन। 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 चार्ली, रात की चौकसी से क्या रिपोर्ट है? 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 काफिले को पिट में प्रवेश किए तीन दिन हो गए। 79 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 न कोई दुश्मन, न कोई घटना, सिवाए आपके जहाज़ पर, सर। 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 दो नौसैनिक जो ऊब गए थे और खाली बैठे थे, एक दूसरे से लड़ पड़े। 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 -कौन? -शैनन और फ़्लशर। 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 -दल बेचैन हो रहा है, एर्नी। -अच्छी नींद आई, सर? 83 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 मुझे जहाज़ पर कभी नींद नहीं आती है। 84 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 मुझे कहीं और नींद नहीं आती है, सर। 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 -आमीन। -आमीन। 86 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 ऊँचीं लहरों के कारण गर्म खाना पकाना संभव नहीं है। 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 मैं आपके लिए केवल हैम स्टेक और अंडे ही पका सका, सर। 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 -यह काफ़ी है। धन्यवाद, क्लीवलैंड। -आए, आए, कैप्टेन। 89 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 कमांडिंग ऑफ़िसर को रिपोर्ट करो। कमरा खाली करो। 90 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 उतारो। 91 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 अपनी सफ़ाई दो। 92 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 फ़्लशर। 93 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 मुझे इस घटना के लिए खेद है, सर। 94 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 शैनन। 95 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 मुझे भी इस घटना के लिए खेद है। 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 मैं अपने जहाज़ पर और मुक्केबाज़ी बर्दाश्त नहीं करूँगा। 97 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 इसलिए... 98 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 "जो रिश्ते तुमने बिगाड़े हैं उन्हें सुधारो और मुझे शांति दो।" 99 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 सर? 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 कैप्टेन कृपया ब्रिज पर आइए, सर। 101 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 ग़लती दोहराने पर सख़्त सजा मिलेगी। 102 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 काम पर वापस जाओ। 103 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 शुक्र मनाओ। 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 कैप्टेन ब्रिज पर हैं। 105 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 आए। 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 सर, सुप्रभात। 107 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 अनुरक्षक ईगल और हैरी काफिले से छह मील दूर, अपनी स्थिति से बाहर हैं। 108 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 वे लगभग दो घंटों से खुद रास्ता निर्धारित कर रहे हैं, सर। 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर हैरी 110 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल 111 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 ईगल के कप्तान ने घोषणा की थी, "अच्छे शिकार से दिन शुरू कर रहे हैं," सर, 112 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 और फिर हैरी उनके साथ शामिल हो गया। 113 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 काफिले का ध्वज-पोत 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 कॉमोडोर से संदेश है, सर। 115 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 पढ़ो। 116 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए। एच-यू-एफ़-एफ़ डी-यू-एफ़-एफ़"... 117 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "हफ़ डफ़।" उच्च-आवृत्ति दिशा ढूँढना। कृपया, आगे पढ़ो। 118 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "हफ़ डफ़ को 087 डिग्री पर एक जर्मन संचार मिला है। 119 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 रेंज 15 से 20 मील।" 120 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 कॉमोडोर कहता है शायद यू-बोट है, सर। 121 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।" 122 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 "कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।" 123 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 रुको। "हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।" 124 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 "हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।" आए, आए, सर। 125 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 -मिस्टर कार्लिंग, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 126 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति। 127 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति। आए, सर। 128 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 पतवार 079 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 पतवार 079 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर। 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। तुरंत अपनी स्थिति में लौटें। 131 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 हमें 087 डिग्री पर दुश्मन का पता चला है, रेंज 15 से 20 मील। 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 -आए, सर। -आए, आए, सर। 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 -आए, ग्रेहाउंड। -डिकी, ग्रेहाउंड। 134 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 कैनेडियन जंगी जहाज़ डिकी 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 -डिकी, सर। -काफिले की मदद के लिए आगे की ओर दाईं तरफ़ 136 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 तैनात हो जाओ। 137 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 कुछ जहाज़ रास्ते से भटक रहे हैं। 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 अपना सोनार आगे की तरफ़ दाएँ ओर रखो। 139 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 आए, सर। सोनार, आगे की तरफ़ दाईं ओर। 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 पतवार 087 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 141 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 पतवार 087 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर। 142 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 -पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन, पूरे जहाज़ को सावधान करो। 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 सभी ध्यान दें... 144 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 -चलो। चलो चलें। -...सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 हम एक संभाव्य यू-बोट का पीछा कर रहे हैं। 146 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 चलो उन कमीनों को तबाह कर दें। 147 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 देते रहो, क्लीवलैंड। 148 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 ईगल, ग्रेहाउंड। काफिले के सामने मेरी जगह लो। 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 हम लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं। 150 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 डिकी, ग्रेहाउंड। दाएँ तरफ़ की रक्षा करो। 151 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 काफिले के सामने। आए, आए, सर। 152 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 आए, सर। दाईं तरफ़। 153 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 ईगल, हैरी, ग्रेहाउंड। 154 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 अपनी नई स्थितियों पर कब पहुँचोगे? 155 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 ग्रेहाउंड, ईगल। हम 20 मिनटों में पहुँच जाएँगे। 156 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 हैरी, सर। हम काफिले के बाईं तरफ़ चार मील पीछे हैं। 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 हाँ, जानता हूँ, हैरी। तेज़ी से अपने स्थिति में पहुँचो। 158 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 सर, मैंने मिस्टर कार्लिंग की जगह ली है। दल और कमान मेरे नियंत्रण में हैं। 159 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 मिस्टर वाट्सन, दुश्मन 087 डिग्री पर है, रेंज 15 से 20 मील। 160 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 -मैं कमान संभालूँगा। -आए, आए, सर। कैप्टेन कमान संभालेंगे। 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 -दूत। -सर। 162 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 मेरे केबिन के जाकर मेरा कोट ले आओ। तुम्हें मिल जाएगा। 163 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 आए, आए, सर। 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 कॉम्बैट, कॉन। चार्ली। 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 हम 087 डिग्री पर एक पनडुब्बी का पीछा कर रहे हैं, रेंज 15 से 20 मील। 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 उम्मीद कर रहा हूँ वह तुम्हारे रेडार पर दिखेगी। 167 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 कॉन, कॉम्बैट। आए, आए, सर। 168 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 सभी ध्यान दें। 169 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। 170 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 हम एक लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं। 171 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 चलो अपना कर्तव्य अच्छी तरह निभाएँ। हमने इसी के लिए प्रशिक्षण लिया था। 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 -मार्टिन, क्या दिखा? -अब तक कुछ नहीं, सर। 173 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 मिल गया। 174 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 092 डिग्री पर है, रेंज 15 मील। 175 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 चार्ली, लक्ष्य के बारे में क्या विचार है? 176 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 संभवतः यू-बोट है, सर। 177 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 वह हथियार के साथ ऊपर आई है। हम पर हमले के लिए तैयार है, कैप्टेन। 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 हम 092 डिग्री पर हैं, सर। 179 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 बहुत बढ़िया। 180 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 094 डिग्री पर है, रेंज 12 मील। 181 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 वेपन्स, संदेश दे दो, मेरे आदेश के बिना हमला मत करना। 182 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर। 183 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर। 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 वह शोर बंद करो। 185 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 रेंज 9.5 मील, 094 डिग्री पर। 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 पाँच-इंच कैलिबर बंदूकों के रेंज में है, सर। 187 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 लहरें ऊँचीं हैं, मिस्टर वाट्सन, स्थिति केवल रेडार से पता चली है। 188 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 चलो उस पर अपनी ख़ुद की आँखों से नज़र रखते हैं। 189 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 आए, आए, सर। 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 लक्ष्य गायब हो गया, सर। लगभग छह मील दूर रेडार से गायब हो गया। 191 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 क्या कहा, चार्ली? 192 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 जैसे वह रेडार से गायब हुआ है लगता है उसने गोता लगाया, सर। 193 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 उसने हमें ज़रूर देखा होगा, सर। हवा लेकर गोता लगाया। 194 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 रेडार पर वह हमारे और काफिले की ओर आ रहा था, सर। 195 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 क्या तुम खोज दायरा बना सकते हो? 196 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 हाँ, सर, पर दस मिनटों में, दायरा तीन स्क्वायर मीलों का होगा। 197 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 अगर लक्ष्य छह नॉट की गति 198 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 बरक़रार रखता है तो मुझे रास्ता दो जहाँ उसे पकड़ सकेंगे। 199 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 आए, आए, सर। 200 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 यू बोट ने गोता लगाया 201 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 कॉन्वॉय आठ नॉट 202 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 ग्रेहाउंड 203 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 कॉन, कॉम्बैट। 096 डिग्री पर उसे पकड़ सकेंगे। 204 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 उस स्थान से दो मील पहले मुझे सूचित करना। 205 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 आए, आए, सर। 206 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर मुड़ो, 096। 207 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 096 डिग्री पर ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर। आए, आए, सर। 208 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 कॉम्बैट ने अवरोधन से दो मील दूर होने की सूचना दी है, सर। 209 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 मिस्टर वाट्सन, हमें सोनार के लिए गति काम करनी होगी। गति 22 नॉट करो। 210 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 गति 22 नॉट, आए, आए, सर। 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 सामान्य गति। गति 22 नॉट करो। 212 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 शुरू हो गया, लड़कों। 213 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 हम सोनार गति पर हैं। 214 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित। 215 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 उसे रेडियेटर के ऊपर रखो। 216 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 सर, ऐड्मरल्टी से संदेश है। 217 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर। 218 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 क्या सुनाई दे रहा है? 219 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 लक्ष्य 091 डिग्री पर स्थिर है। 220 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 वह घूम गया है। लगता है हमसे दूर भाग रहा है, सर। 221 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 प्रोपेलर की कोई आवाज़? 222 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 लक्ष्य बिलकुल सामने है, रेंज एक मील। अब भी प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं। 223 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 बाईं ओर 091 डिग्री पर मुड़ो। 224 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 बाईं ओर 091 डिग्री। आए, आए, सर। 225 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 एसएनआरसी एक मील 226 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 लक्ष्य गायब हो गया। 227 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 सोनार ने लक्ष्य के गायब होने की सूचना दी, सर। 228 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 सोनार, आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढो। 229 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ...आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री। 230 00:16:48,091 --> 00:16:49,468 सोनार। आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढ रहे हैं। 231 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 -091 डिग्री पर स्थिर हैं, सर। -ठीक है। 232 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 लक्ष्य... 233 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 लक्ष्य 066 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर। 234 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। 235 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 पतवार सामान्य पर लाओ। 236 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर। 237 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 -जहाज़ सीधा करो। -आए, आए, सर। वापस रास्ता ले रहे हैं। 238 00:17:21,040 --> 00:17:22,459 सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो। 239 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 सभी स्टेशन, ब्रिज। सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो। 240 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 -इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में। आए, आए, सर। 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है। 242 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है, सर। 243 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 रेंज 1,100 यार्ड। 244 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 रेंज 1,100 यार्ड, सर। 245 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 -दिशा? -सोनार, ब्रिज। दिशा? 246 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री... 247 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री। हाइड्रोफ़ोन परिणाम। धीमी गति, सर। 248 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 -खेवनहार, तेज़ पैंतरेबाज़ी हेतु तैयार रहो। -आए, आए, सर। 249 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 लक्ष्य बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर है, रेंज 1,100 यार्ड। 250 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 सोनार ने लक्ष्य को बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर, रेंज 1,100 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 251 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 -पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, आए, सर। 252 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 पतवार सामान्य पर लाओ। 253 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 पतवार सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर। 254 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है... 255 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 -लक्ष्य... -...रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है। 256 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 सोनार, ब्रिज। दोहराओ। 257 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है। 258 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 लक्ष्य... लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है, सर। 259 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 -तुम यह दोबारा करोगे? -नहीं, सर। 260 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 -अगर किया, तो कार्य मुक्त किए जाओगे। -आए, आए, सर। 261 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 लक्ष्य... 262 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 सोनार ने लक्ष्य को 006 डिग्री पर, रेंज 900 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 263 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 सर, वह बाईं ओर जा रहा है। 264 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 पतवार दाईं ओर मोड़ो। 265 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 266 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 ठीक है, सावधान रहो। तेज़ पैंतरेबाज़ी। चलो योजना बनाएँ। 267 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 आए, आए, सर। 268 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 लक्ष्य अनिश्चित। कोई हाइड्रोफ़ोन परिणाम नहीं। 269 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 सोनार लक्ष्य को अनिश्चित बताया है, प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं। 270 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "उन्हें स्वीकार करो, और वे तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे।" 271 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 -कोई लक्ष्य नहीं। -सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिल रहा, सर। 272 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 लक्ष्य... 273 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 लक्ष्य दोबारा दिखा है, आगे दाईं ओर 024 डिग्री पर, रेंज 800 यार्ड, सर। 274 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 सोनार लक्ष्य काफिला 275 00:20:25,225 --> 00:20:26,143 पल्स लंबाई छोटी 276 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है... 277 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है, रेंज 700 यार्ड, सर। 278 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 पतवार दाईं ओर मोड़ो। 279 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 280 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 लक्ष्य आगे दाईं ओर... 281 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 लक्ष्य आगे दाईं ओर 012 डिग्री पर है, रेंज 600 यार्ड, सर। 282 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 मिस्टर लोपेज़, मीडीअम पैटर्न हथियार तैयार रखो। 283 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 चलाने को तैयार हूँ, सर। 284 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर... 285 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 सोनार ने लक्ष्य को बाईं ओर 001 डिग्री पर, रेंज 500 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 286 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 लक्ष्य 001 डिग्री पर है... 287 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर है, रेंज 400 यार्ड, सर। 288 00:20:55,464 --> 00:20:57,799 -वह बहुत धीरे जा रहा है, सर। -लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है... 289 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है, रेंज 300 यार्ड, सर। 290 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है। 291 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर। 292 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 हाइड्रोफ़ोन तेज़, बहुत तेज़ है। 293 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 हाइड्रोफ़ोन तेज़... बहुत तेज़ है, सर। 294 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है! 295 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 -प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है, सर। -वह हमारे नीचे से भागने की कोशिश में है! 296 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 अभी, मिस्टर लोपेज़। 297 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 हमला करो, मीडीअम पैटर्न। हमला! 298 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! -पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 299 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 न कोई तेल। न कोई मलबा। 300 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 धत्, मुझे लगा हमने उस तबाह कर दिया, सर। 301 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 भाषा के लिए माफ़ी, सर। 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 मिस्टर वाट्सन, उलटी दिशा में सीधे चलो। 303 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 -वर्तमान दिशा बनाए रखो। -आए, आए, सर। 304 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 सोनार, जब हम दिशा बदलेंगे, तो दोनों तरफ़ ख़तरे की जाँच करना। 305 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 -सोनार, ब्रिज। जब हम दिशा बदलेंगे... -अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। 306 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 हम दुश्मन से भिड़े हैं, पर हमारा निशाना चूक गया। 307 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 वह आख़िरी बार 295 डिग्री पर था, सीधे काफिले की ओर बढ़ रहा था। 308 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 सावधानी से अपनी स्थिति बनाए रखना। 309 00:22:10,581 --> 00:22:12,291 वह काफिले के रेंज पर होगा... 310 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 तेल! 311 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 तेल, आगे दाईं तरफ़! 312 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 तेल और मलबा, आगे दाईं तरफ़! रेंज 500 यार्ड! 313 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 पाँच सौ यार्ड, सर! 314 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 मलबा। 315 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 सोनार ने डूबते हुए जहाज़ के चरमराने की सूचना दी है, सर। 316 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 हमने उसे डुबो दिया। 317 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 सीटी बजाओ। 318 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 सभी ध्यान दें। 319 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। लगता है हमने उस लक्ष्य को डुबो दिया। 320 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 यह सभी एकजुट कोशिश का परिणाम है। 321 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 शाबाश। 322 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। कंडीशन 3 स्थापित करो 323 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 और संभव हो तो गर्म खाना की व्यवस्था करो। 324 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 आए, आए, सर। 325 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। 326 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 सभी, दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। 327 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। हमने सफल शिकार के सबूत देखे हैं। 328 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 बधाई हो, कैप्टेन। मछलियों के लिए और खाना। 329 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 यह आपका इनाम है, सर, 330 00:23:39,419 --> 00:23:41,672 पर हमें ऐड्मरल्टी के लिए शिकार का सबूत चाहिए होगा। 331 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 मुझे डर है, कि वे कैप्टेन की पतलून देखकर ही विश्वास करेंगे। 332 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 बस अपने स्थान पर वापस लौटो। 333 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 बधाई हो, सर। 334 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 क्या हम पुष्टि के लिए मलबे की ओर चलें? 335 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 नहीं, मिस्टर वाट्सन। 336 00:23:53,851 --> 00:23:55,894 काफिला अरक्षित है। हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो। 337 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 आए, आए, सर। खेवनहार, हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो। 338 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 एप्स्टाइन, है न? 339 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 एप्स्टीन, सर। 340 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 शाबाश। धन्यवाद। 341 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 मैंने बस अपना काम किया, सर। 342 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 ए, कैप, आपके लिए कॉर्नड बीफ़ और प्याज पकाया है। 343 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 आपको खाना होगा, सर। 344 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 नहीं, यह लेफ़्टिनेंट कोल के पास ले जाओ। 345 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 ज़रूर उन्हें भूख लगी होगी। 346 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 अब, मिस्टर डॉसन। 347 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 यह ऐड्मरल्टी से है, सर। 348 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 उन्हें कई जर्मन प्रसारण मिले हैं। 349 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 यह कम से कम दो घंटे पुराने हैं। 350 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "पोज़ीशन ओबो पर शत्रु की गतिविधि अपेक्षित है।" 351 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 बधाई हो, कैप्टेन। 352 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 यह हमारा पहला यू-बोट है। 353 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 बधाई हो, सर। पचास जर्मन कम हो गए। 354 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 हाँ। पचास लोग। 355 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 सर, बॉयलर दो और चार को बंद करने की अनुमति है? 356 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 मिस्टर नाइस्ट्रम, क्या तुम जहाज़ के ऑफ़िसर नहीं हो? 357 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 हाँ, सर, मैं हूँ, सर। 358 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 फिर मुझे परेशान किए बिना यह चीफ़ इंजीनियर के पास ले जाओ। 359 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 आए, सर। हमारे दोपहर की स्थिति की रिपोर्ट, सर। 360 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 मेरा अनुमान है कि हम नॉर्थ एटलांटिक में 361 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 पोज़ीशन ओबो में हैं, खुले समुद्र से घिरे हैं। 362 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 -क्या मैं सही हूँ? -अगर आप ऐसा कहते हैं, सर। 363 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 हमें काफिले के सामने, केंद्र क़तार में अपने स्थान पर वापस ले चलो। 364 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 काफिले के सामने, केंद्र क़तार में। आए, सर। 365 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 पतवार बाईं ओर मोड़ो। चलो। 366 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 पतवार बाईं ओर, 190 डिग्री पर। आए, सर। 367 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...पतवार, 270 डिग्री पर। आए, सर। 368 00:25:47,464 --> 00:25:48,507 सर। 369 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 आपका हेल्मेट, सर। मैं इसे वापस रख दूँ? 370 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 हाँ, धन्यवाद। 371 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 सर, 372 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 यू-बोट का पीछा करने की वजह से ईंधन रिपोर्ट थोड़ी अलग होगी। 373 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 डॉज की रिपोर्ट का इंतज़ार है, 374 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 पर विक्टर और जेम्स ने ईंधन कम होने की सूचना दी। 375 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 जवाब भेजो। 376 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "कॉमएस्कॉर्ट जेम्स के लिए। कृपया ईंधन बचाने की पूरी कोशिश करना।" 377 00:26:15,450 --> 00:26:16,493 आए, सर। 378 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 सर, आख़िरी पैटर्न के इस्तेमाल के बाद, दल के कमरों से 379 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 डेप्थ चार्ज ऊपर लाने के लिए यह अच्छा समय होगा। 380 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 -अनुमति है। धन्यवाद। -आए, सर। 381 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 विपत्ति सूचक रॉकेट... 382 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 पहरेदार ने काफिले के सामने दो विपत्ति सूचक रॉकेट चलने की सूचना दी है। 383 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 उलटी दिशा में चलो। 384 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 -मिस्टर नाइस्ट्रम, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 385 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 कहाँ? 386 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 वहाँ, सर। वह डेस्पोटिको है, सर। 387 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 वह व्यापारिक जहाज़ है। पंक्ति में आख़िरी जहाज़। 388 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 ग्रीक व्यापारिक जहाज़ डेस्पोटिको 389 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 सिग्नल्स ने कॉमोडोर द्वारा अलार्म सिग्नल करने की सूचना दी है, सर। 390 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 मिस्टर नाइस्ट्रम, 200 डिग्री बाईं ओर मुड़ो। 391 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 सभी अनुरक्षकों को सूचित करो, "मैं पीछे जा रहा हूँ।" 392 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 बचाव अभियान के लिए कडीना को भेजो और पूरे जहाज़ को सावधान करो। 393 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 394 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 आगे बढ़ो। सोनार, जाँच जारी रखो। 395 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 सोनार, ब्रिज। जाँच जारी रखो। 396 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 यूएस बचाव जहाज़ कडीना 397 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 टॉरपीडो! 205 डिग्री, रेंज 500। 398 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 -कहाँ? -वहाँ, सर। 399 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए आए, सर। 400 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 वह स्थान पता करो जहाँ से वह छूटा है। 401 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 जी, सर। 402 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 एक सौ साठ डिग्री। 403 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 चार्ली, मैं एक टॉरपीडो से बचने के लिए संचालन कर रहा हूँ। 404 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 उद्गम स्थान, 160 डिग्री। 405 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 मिस्टर नाइस्ट्रम, रक्षात्मक स्थिति में लाने के लिए बाईं ओर मुड़कर 406 00:28:25,998 --> 00:28:27,124 विपरीत दिशा में चलो। 407 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 हमें कडीना और उस यू-बोट के बीच ले चलो। 408 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 -कडीना की रक्षा। आए। पतवार दाईं ओर। -पतवार दाईं ओर। आए, सर। 409 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। 410 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 कडीना से संदेश है, सर। बचाव अभियान पूरा होने का संकेत दिया है। 411 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 धन्यवाद। 412 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 -दूत। -कैप्टेन। 413 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 यह लिखो। "कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए। 414 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 पूरी तेज़ी से काफिले के साथ जुड़ो। घुमावदार रास्ता लो।" 415 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 -भेजो। -आए, सर। 416 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 दूरवर्ती शोर। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात। 417 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 सोनार ने दूरवर्ती शोर की सूचना दी है। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात। 418 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 मानना है कि जहाज़ के ढाँचे के टूटने की आवाज़ है, सर। 419 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 -सोनार, दाईं ओर जाँच करो। -सोनार, ब्रिज। दाईं ओर जाँच करो। 420 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 मिस्टर नाइस्ट्रम, पतवार सामान्य पर लाओ। जहाज़ सीधा करो। 421 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 बचाव स्थिति बरक़रार रखो। 422 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 इसी रास्ते पर रहेंगे। आए, आए, सर। 423 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 दाएँ मुड़ो। दस डिग्री दाईं ओर। 424 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 दस डिग्री दाईं ओर। आए, सर। 425 00:29:25,974 --> 00:29:27,184 दस डिग्री पर स्थिर हैं, सर। 426 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 -इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में। 427 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 कडीना से जवाबी संदेश है, सर। 428 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 वह काफिले से दो घंटे दूर है, सर। डेस्पोटिको से 42 लोगों को बचाया। 429 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 बढ़त बढ़िया। धन्यवाद। 430 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 कैप्टेन, बर्फ़ जम रही है। 431 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 मैंने भाँप की पाइपों से डेप्थ चार्ज को साफ़ करना का आदेश दिया है। 432 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 ग्रेहाउंड, हैरी। ग्रेहाउंड, हैरी। 433 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 ग्रेहाउंड। 434 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 रेडार स्क्रीन पर संकेत दिख रहा है, 091 डिग्री पर, सर। 435 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 लगता है दो पनडुब्बियाँ सीधे काफिले की ओर आ रही हैं। 436 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 -रेंज दस मील। -हैरी को दो लक्ष्य दिखे हैं, दस मील दूर। 437 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 -डिकी, सर। -बोलो, डिकी। 438 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 हमें एक संकेत मिला है, 098 डिग्री पर, रेंज 14 मील। 439 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 ग्रेहाउंड, ईगल। हमें भी हैरी का संकेत, और एक अतिरिक्त संकेत मिला है, सर। 440 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 099 डिग्री पर, रेंज 13 मील। 441 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 ठीक है। अब चार लक्ष्य हैं। 442 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 बाईं ओर 20 डिग्री मुड़ो। पतवार बाईं ओर। 443 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 बीस डिग्री। पतवार बाईं ओर। आए, सर। 444 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 ईगल बोल रहा हूँ, एक और लक्ष्य हलचल में है। 445 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 -रेंज पाँच मील, 07 डिग्री पर... -एक और। पाँच मील, 446 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 काफिले के बिलकुल सामने। 447 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 ग्रेहाउंड, हैरी। नौ मील दूर 090 डिग्री पर एक लक्ष्य है। 448 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 दूसरा 092 डिग्री पर, आठ मील दूर है। 449 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 क्या वे पास आ रहे हैं? 450 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 नहीं, ग्रेहाउंड। वे कोई हरकत नहीं कर रहे हैं। 451 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 बहुत बढ़िया। अपनी स्थिति बरक़रार रखो। 452 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 रेंज पर हमला करना और शुभकामनाएँ। 453 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 भेड़ियों का झुंड हमारा पीछा कर रहा है। वे मिलकर हमला करेंगे। 454 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 हाँ, रात होने के इंतज़ार में हैं, जब हमें कुछ नहीं दिखेगा। 455 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 मैं चाहता हूँ तुम नीचे जाओ। 456 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 रेडार पर हमारे लक्ष्य पर नज़र रखना। 457 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 आए, आए, सर। 458 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 छह पनडुब्बियाँ, दोस्तों। हमें ईगल से लक्ष्य की रिपोर्ट मिली? 459 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 आए, सर, सभी मिलीं। उन्होंने दूरी बनाए रखी है। 460 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 पाँच काफिले के सामने हैं और यह वाला यहाँ पीछे है, 461 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 हमें और कडीना को ट्रैक कर रहा है। 193 डिग्री पर। 462 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 आख़िरी ज्ञात स्थिति 463 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 -कॉमोडोर से संकेत है, सर। -पढ़कर सुनाओ। 464 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए। 465 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 सामने दस से 15 मील पर जर्मन भाषा में कई संचार हुए हैं। अलग-अलग डिग्री पर।" 466 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 ठीक है। 467 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 मेरे केबिन से मेरे दस्ताने ले आओ। रोएँदार वाले, बुने वाले नहीं। 468 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 दस्ताने। रोएँदार, बुने वाले नहीं। आए, आए, सर। 469 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 चीफ़ रुडेल, इन वाइपर को ठीक करो। 470 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 यह विद्युतीय समस्या नहीं है, सर। वे जम गए हैं। 471 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 मैं कुछ आदमियों को बाल्टी और पोछे देकर साफ़ करवा सकता हूँ। 472 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 नमकीन पानी। उबलते हुए पानी से नहीं, गर्म नमकीन पानी से। 473 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 आए, सर। 474 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 कॉन, कॉम्बैट। दुश्मन ताज़ी हवा लेने और हमारी गति की बराबरी करने हेतु 475 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 पानी के ऊपर आया है, सर। 476 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 लक्ष्य 207 डिग्री पर, रेंज तीन मील। 477 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 पतवार 207 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 478 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 पतवार 207 डिग्री दाईं ओर। आए, सर। 479 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है। 480 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है। रेंज... 481 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 लगता है रेंज 2.5 मील है। 482 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 लगता है 2.5 मील है। 483 00:33:03,734 --> 00:33:05,027 -क्या चल रहा है? -पता नहीं, सर। 484 00:33:05,110 --> 00:33:06,278 मुझे सही माप नहीं मिल रहा है। 485 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 दाईं ओर 220 डिग्री मुड़ो। 486 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 दाईं ओर 220 डिग्री। आए, सर। 487 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 क्या मतलब है, "लगता है"? मुझे इस लक्ष्य की दिशा चाहिए, चार्ली। 488 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 मेरा रेडार, सर। ठीक से काम नहीं कर रहा है। 489 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 -रुडेल को यहाँ नीचे भेजिए। -समझ गया। 490 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 चीफ़ रुडेल से कहो सीआईसी में एक्सओ को रिपोर्ट करे। 491 00:33:23,128 --> 00:33:24,880 मिस्टर लोपेज़, सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। 492 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 -सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ। -आए, आए, सर। 493 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ। 494 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 लक्ष्य दिशा बदल रहा है। 203 डिग्री। रेंज... 495 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 लक्ष्य दिशा बदल रहा है, 203 डिग्री। 496 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 -लगता है रेंज 2.5 मील है। -203 डिग्री, रेंज 2.5 मील। 497 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 जहाज़ के दाईं ओर, लक्ष्य पर हमला। 498 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 पतवार बाईं ओर 180 डिग्री मोड़ो। 499 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 पतवार बाईं ओर 180 डिग्री। आए, सर। 500 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 यू-बोट, आगे दाईं ओर! 501 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 फायर कंट्रोल ने लक्ष्य पर पाँच-इंच के गोले दागने की सूचना दी है। 502 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 ग्यारह बार चलाए गए। कोई आघात नहीं दिखा, सर। 503 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 पतवार बाईं ओर 100 डिग्री मोड़ो। 504 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 -पतवार बाईं ओर 100 डिग्री। -दूत, यह सिग्नल्स के पास ले जाओ। 505 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "ग्रेहाउंड कडीना के लिए। 506 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 दुश्मन से भिड़ने के लिए काफिले के सामने पहुँचना होगा। 507 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 यू-बोट पर हमला किया। उसे नीचे भेज दिया। 508 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 विश्वास है तुम उससे तेज़ भागोगे। शुभकामनाएँ।" 509 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 भेज दो। 510 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 आपने मुझे बुलाया, सर? 511 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 इस हस्तक्षेप के बारे में हम क्या कर सकते हैं? 512 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 यह हस्तक्षेप नहीं है, सर। मैंने सब जाँच की। 513 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 पायलट लाइट जल रही है, कोई विद्युत वृद्धि नहीं है, 514 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 और मैंने चार दिन पहले ओवरलोड रिले रिसेट किया था। 515 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 मैं दोबारा रिसेट कर सकते हूँ, पर दो घंटे रेडार बंद रहेगा। समय की बर्बादी होगी, सर। 516 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 ब्रिज। 517 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "यह समस्या सुलझाई नहीं जा सकती," एर्नी। 518 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 रुडेल ने पूरी कोशिश की। 519 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 रेडार जैसा है उसी से हमें काम चलाना होगा, कैप्टेन। 520 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 समझ गया। धन्यवाद, चार्ली। 521 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 बुधवार रात्रि चौकसी 1600 - 2000 522 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 हवाई अनुरक्षा के लिए 36 घंटे बाकी 523 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 कैप्टेन, गति कम करनी होगी, वरना टरबाइन ख़राब हो जाएगा। 524 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 समझ गया। 525 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 मिस्टर हार्बट, जहाज़ तेज़ी नहीं सह पाएगा। गति धीमी करो। 526 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 -दो-तिहाई गति से आगे बढ़ो। -दो-तिहाई गति से। आए, आए, सर। 527 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 -जहाज़ की लाइटें बुझा दो। -लाल लाइटें जलाओ। 528 00:35:50,817 --> 00:35:52,194 आप एक और भोजन चूक गए, सर। 529 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 आपके लिए बेकन और अंडे का सैंडविच लाया हूँ, अब भी गर्म है। 530 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 आपके कुछ पसंदीदा आड़ू मिले। 531 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 आमीन। 532 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 आमीन। 533 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 मैं कॉफ़ी लाता रहूँगा, सर। 534 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 -कॉफ़ी, मिस्टर हार्बट? -धन्यवाद, सर। 535 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 विपत्ति सूचक रॉकेट, सर। 536 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 पहरेदारों ने 046 डिग्री पर, तीन मील दूर, गोलीबारी की सूचना दी है। 537 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 -मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर हार्बट। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 538 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 -पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन मेट, कंडीशन वन। 539 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 पतवार बाईं ओर। हमें काफिले के सामने ले चलो। 540 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 सभी ध्यान दें। 541 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 542 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 पूरे जहाज़ पर कंडीशन वन लागू करो। सभी जलरोक गालियाँ बंद कर दो। 543 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 कॉम्बैट ने 036 डिग्री पर पनडुब्बी की सूचना दी है। डेढ़ मील दूर, सर। 544 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो। 545 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो। 546 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 व्यापारिक जहाज़ बिलकुल सामने! 547 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 हमला रोको! 548 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 -पतवार पूरा बाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह! -हमला रोको! 549 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 पतवार दाईं ओर मोड़ो! 550 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 551 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 सामान्य गति में आगे बढ़ो! 552 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 बेटे? तुमने आदेश सुना? 553 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर। 554 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 सामान्य गति में आगे बढ़ो! 555 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 यू-बोट! 556 00:37:49,061 --> 00:37:50,145 कहाँ? 557 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 यू-बोट 012 डिग्री पर, रेंज 1,000! हमारे और मालवाहक के बीच! 558 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 रुको! 559 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 मिस्टर लोपेज़, तुम्हारे सामने मालवाहक हैं! 560 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 -हमला रोको। -सभी शस्त्रधारी, हमला रोको! 561 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 हमला रोको! 562 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 सहयोगी द्वारा ग़लती से हमला! वे हमें देख नहीं सकते हैं! 563 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 अपने स्थानों पर लौटो! 564 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 वह टेलीग्राफ़ संभालो! यहाँ कर्मी बुलवाओ! 565 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 -पतवार पूरा दाईं ओर, आगे दो-तिहाई गति। -पतवार पूरा दाईं ओर। आए, आए, सर। 566 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 मिस्टर लोपेज़, उस लक्ष्य से भिड़ने के लिए तैयारी करो। 567 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 जब वह डुबकी लगाएगा, हम उस पर दो पैटर्न से हमला करेंगे: उथले, फिर गहरे से। 568 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 आए, सर! 569 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 वह वास्को है, सर! वह तेल का टैंकर है। वह फट सकता है! 570 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 पतवार संभलकर चलो! 571 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 संभलकर चला रहा हूँ। आए, आए, सर। 572 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 -गति एक-तिहाई करो। -गति एक-तिहाई। आए, सर। 573 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 -उस व्यापारिक जहाज़ से संभलकर। -आए, सर। 574 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 वह डुबकी लगा रहा है! यू-बोट 040 डिग्री पर, डुबकी लगा रहा है। 575 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 रेंज पास है! 576 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 -मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 577 00:39:09,600 --> 00:39:10,893 उथले पैटर्न तैयार रखो। 578 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 उथले पैटर्न तैयार हैं। आए, आए, सर! 579 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 सोनार, आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो। 580 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो। 581 00:39:19,109 --> 00:39:21,403 ब्रिज, सोनार। कई प्रोपेलर चल रहे हैं। कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 582 00:39:21,486 --> 00:39:23,614 सोनार ने मिश्रित संकेतों की सूचना दी है, सर। कई प्रोपेलर हैं। 583 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 -मेरे आदेश पर, मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 584 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 अब भी कई प्रोपेलर हैं। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है। 585 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 सोनार ने कई प्रोपेलर की सूचना दी है, सर। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है। 586 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 मुझे कुछ मिला है। 587 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 मिल गया। लक्ष्य पास है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर। 588 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 सोनार लक्ष्य के पास होने की सूचना देता है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर, सर। 589 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 सुधार, आगे दाईं ओर 088 डिग्री पर, सर। 590 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 अभी, मिस्टर लोपेज़! 591 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 हमला! रोल टू, हमला। दोनों तरफ़ से। 592 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 अगला पैटर्न, मिस्टर लोपेज़। 593 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 दोबारा, सर? 594 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 हाँ, दोबारा, मिस्टर लोपेज़! 595 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 सभी शस्त्रधारी, हमला करो। सभी शस्त्रधारी, हमला करो! 596 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 खेवनहार, सीधे चलो! विपदग्रस्त जहाज़ की ओर चलो! 597 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 सीधे। विपदग्रस्त जहाज़ की ओर। आए, आए, सर। 598 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 चलो भी। 599 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 -सोनार ने लक्ष्य को... -सुधार। 600 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 -सुधार। सोनार ने... -शंकास्पद प्रोपेलर शोर। 601 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...शंकास्पद प्रोपेलर शोर की सूचना दी है। 602 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 लक्ष्य स्थिर है। 603 00:40:45,195 --> 00:40:46,822 सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है। 604 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 स्थिर? 605 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 सोनार, ब्रिज। और कुछ? 606 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 अब भी स्थिर है। शायद चारा होगा। 607 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है। शायद चारा होगा। 608 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 टैंकर, सर! 609 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 आदमी! पानी में आदमी! आगे बाईं ओर! 610 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 लक्ष्य। आगे दाईं ओर 538 डिग्री पर। 611 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 दूरत्व 200 यार्ड। 612 00:41:38,040 --> 00:41:40,459 -मिस्टर हार्बट, तुम्हारा जूनियर कौन है? -वॉलेस, सर। 613 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 उसे यहाँ बुलाओ। 614 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 सर, कडीना से संदेश है। 615 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 पढ़कर सुनाओ। 616 00:41:48,675 --> 00:41:50,594 "काफिले के पीछे व्यापारिक जहाज़ ख़तरे में हैं। 617 00:41:50,677 --> 00:41:52,888 हमला होने वाला है। जल्द से जल्द सहायता का अनुरोध है।" 618 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 कैप्टेन, 500 यार्ड आगे दाईं ओर आदमी हैं, सर। बचाव अभियान शुरू करें? 619 00:42:06,860 --> 00:42:08,737 जहाज़ के बीच पहुँचो, जाल नीचे उतारो 620 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 -और उन आदमियों को पानी से निकालो। -आए, आए, सर। 621 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 इंजन बंद करो। गति धीमी करो। 622 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 मिस्टर हार्बट, तुम कमान संभालो। 623 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 मलबे से संभलकर और वॉलेस का अभियान पूरा होते ही सूचना देना। 624 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 -आए, आए, सर। -सिग्नल्स? 625 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 -आए, सर। -"कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए। 626 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 जितनी जल्दी हो सके सहायता करेंगे।" 627 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 आए, सर। 628 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 अपना हाथ दो। चढ़ते रहो। 629 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 जर्मन इसे "पिलेनवर्फर" कहते हैं, सर। यह किसी चीज़ के लिए जर्मन शब्द है। 630 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "पिल-थ्रोअर।" 631 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 -हाँ, आगे बोलो। -मैं कभी इसके बारे में नहीं सुना था, 632 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 पर मेरा एक दोस्त है जो किड पर था, और उसका सामना उनमें से एक से हुआ था। 633 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 यह लगभग इसबॉक्स के आकार का एक यन्त्रीय चारा है, 634 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 और यह अलका-सेल्ट्ज़र की तरह गैस छोड़ता है। 635 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 जर्मन इसे बस पानी में डाल देते हैं, 636 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 और वह वहीं रहता है जबकि हम डेप्थ चार्ज बर्बाद करते हैं। 637 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 अपनी रिपोर्ट में इसका विवरण करना। 638 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 सुनिश्चित करना कि सभी दूसरे ऑपरेटर इससे परिचित हों। 639 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 मुझे... मुझे पहले ही भाँप लेना चाहिए था, सर। 640 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 नहीं, तुमने अच्छा काम किया। धन्यवाद। 641 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 सर। आए, सर। 642 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 तुम्हें पता नहीं हो सकता था, एर्नी। 643 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 मिल गए, सर। चार आदमी। 644 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 -केवल चार? -केवल वही दिखे और सुनाई दिए, सर। 645 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 ठीक है। काफिले के पीछे चलो। पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह। 646 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 सीधा दो-तिहाई गति। 647 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 पतवार पूरा दाईं ओर, पूरी तरह। आए, आए, सर। 648 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 रॉकेट! विपत्ति सूचक रॉकेट! काफिले के पीछे! 649 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। पीछे की तरफ़ सीधे आगे बढ़ो। 650 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 पूरी तेज़ी से आगे। आए, आए, सर। 651 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 वह साउथलैंड है, सर। वह अमरीकी आपूर्ति जहाज़ है। 652 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 ग्रेहाउंड, यह हैरी है। 653 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 पुष्टि करने के लिए, लक्ष्य हमारी परिधि के बाहर तेज़ गति से मंडरा रहे हैं। 654 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 साउथलैंड बचाव अभियान पूरा, अट्ठाइस आदमी बचाए गए, सर। 655 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 रेडार ठीक हो गया, कैप्टेन। 656 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 पतवार बाईं ओर 087 डिग्री मोड़ो। 657 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 हमें काफिले के बाईं तरफ़ ले चलो। सामान्य गति में आगे बढ़ो। 658 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर। 659 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 इंजन रूम का जवाब है सामान्य गति में आगे, सर। 660 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 ग्रेहाउंड। ग्रेहाउंड, ग्रेहाउंड। 661 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 यह ग्रे वुल्फ है। 662 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 हम तुम्हारा और तुम्हारे दोस्त ईगल, डिकी और हैरी का शिकार कर रहे हैं। 663 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 हम तुम्हारे जहाज़ों को डूबते हुए देख रहे हैं। 664 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 हम तुम्हारे सहकर्मियों को चिल्लाकर मरते हुए सुन रहे हैं। 665 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 तुमसे पहले और कितनों को मरना पड़ेगा? 666 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 ग्रे वुल्फ बहुत भूखा है। 667 00:45:15,299 --> 00:45:17,843 -तुम्हारी औरतें मौत के बारे में सुनकर... -ग्रेहाउंड सभी अनुरक्षकों के लिए। 668 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 -...सारी रात रोएँगी और फिर... -टीबीएस ट्रैफ़िक को चैनल ज़ीब्रा से बदलो। 669 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 -अपने प्रेमियों के बाँहों में चली जाएँगी। -अभी। 670 00:45:44,661 --> 00:45:45,954 यह ईगल है। लक्ष्य हलचल में हैं। 671 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 एक 080 डिग्री पर है, रेंज 11 मील और पास आ रहा है। 672 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 दूसरा 085 डिग्री पर है, नौ मील दूर। 673 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...वह सिग्नल। 674 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 ग्रेहाउंड, डिकी। 675 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 -ग्रेहाउंड। -हमारा लक्ष्य अब 113 डिग्री पर है। 676 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 दूसरा 101 डिग्री पर है, रेंज दो मील और पास आ रहा है। 677 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 ग्रेहाउंड, हैरी। दोनों लक्ष्य अलग हो गए हैं। 678 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 084 डिग्री और 095 डिग्री पर। दोनों 8.5 मील दूर हैं। 679 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 लगता है वे लड़ने के लिए आगे बढ़ रहे हैं। 680 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 समझ गया, धन्यवाद। ग्रेहाउंड आउट। 681 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 चार्ली, तुमने निशाना लेने रिपोर्ट सुनी? 682 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 -हाँ, सर। -वे आ गए। 683 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 ग्रेहाउंड, डिकी। हमला कर रहे हैं! 276 डिग्री, रेंज 1,500। 684 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 लक्ष्य 090 डिग्री पर है, सीधे तुम्हारी ओर बढ़ रहा है। 685 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हारी तरफ़ ट्रेसर गोले आते हुए दिख रहे हैं। 686 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 क्या तुम लक्ष्य से भिड़ रहे हो? 687 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 गुरूवार सुबह की चौकसी 0400 - 0800 688 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 हवाई अनुरक्षा के लिए 26 घंटे बाकी 689 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 स्थिति रिपोर्ट। फिलहाल कोई लक्ष्य नहीं। 690 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 रात के दौरान ज्ञात हानि, पाँच जहाज़, 691 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 वास्को, साउथलैंड, कॉर्निंग, पॉमबार्टन, पॉवेल। 692 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 दो जहाज़ क्षतिग्रस्त, 23 उत्तरजीवी, 210 मृत। 693 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 ग्रेहाउंड, ईगल। लक्ष्य दिखा है। अभी भिड़ रहे हैं। 694 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 ईगल, ग्रेहाउंड। हम सहायता के लिए तुम्हारे साथ जुड़ेंगे। 695 00:48:14,645 --> 00:48:15,771 -मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 696 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 -हमारा अगला पैटर्न मीडीअम होगा। -आए, आए, सर। 697 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 लेफ़्टिनेंट फिप्लर, बेहतर होगा तुम यहाँ ऊपर आओ। 698 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर मोड़ो। 699 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर। आए, आए, सर। 700 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 -मिस्टर हार्बट। -सर। 701 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 ईगल के लक्ष्य की स्थिति से अवगत रहना और दो मील दूर पहुँचते ही मुझे सूचित करना। 702 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 आए, आए, सर। 703 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 सर, यह डेप्थ चार्ज के खपत के बारे में है। 704 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 -हाँ? -पिछले पैटर्न में 32 कनस्तर दागे गए थे। 705 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 हमारे पास कितने पूर्ण पैटर्न हैं? 706 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 एक भी नहीं, सर। 707 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 हमारे पास छह चार्ज हैं। 708 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 पिछली बार हम नीचे से सारे ले आए थे, अगर आपको याद हो, सर। 709 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 हाँ, बेशक़। धन्यवाद, मिस्टर फ्लिपर। 710 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 यह फिप्लर है, सर। 711 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 मिस्टर फिप्लर, हमें पूर्ण पैटर्न दागना बंद करना होगा। 712 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 मैं यही सुझाव देने वाला था, सर। 713 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "साँप की तरह समझदार, कबूतर की तरह मासूम।" 714 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 -कैप्टेन। -मुझे पता है यह जोखिम भरा है, चार्ली, पर 715 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 हमें नियम तोड़ना पड़ेगा। 716 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 हम कितनी जल्दी हवाई अनुरक्षक तक पहुँच सकते हैं? न पैंतरेबाज़ी, न कोई दाव-पेंच। 717 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 आए, आए, सर। 718 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 बोलो, चार्ली। 719 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 हम 24 घंटों में हवाई अनुरक्षा की रेंज में हो सकते हैं। 720 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 अगर हम सीधे रास्ते चलें तो यह 0800 होगा, सर। 721 00:49:58,248 --> 00:49:59,082 धन्यवाद, चार्ली। 722 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 उसे क्या हुआ? 723 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 गिर पड़ा। मेरा काम बढ़ा दिया। 724 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 -यह कैप्टेन के लिए है? -हाँ। 725 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 जब से हम निकले हैं उन्होंने ना ही कुछ खाया है और ना ही आराम किया है। 726 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 727 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 हम उसे रोकने के लिए 16 नॉट की गति से बढ़ रहे हैं, सर। 728 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 -उसे नीचे रखने की पूरी कोशिश करेंगे। -समझ गया, डिकी। 729 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 किसी भी हाल में उसे नीचे रखो। 730 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 -उसे नीचे रखो। -आए, सर। 731 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 कॉम्बैट, कॉन। रेडार पर 170 डिग्री पर ध्यान देना। 732 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 सर, मैं दल और कमान संभालूँगा। 733 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 -ठीक है। -मिस्टर वाट्सन दल और कमान संभालेंगे। 734 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 दूरस्थ लक्ष्य, 160 डिग्री पर। 735 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 सोनार ने दूरस्थ लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर। 736 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 डिकी, ग्रेहाउंड। लक्ष्य अब मेरी बाईं ओर दस डिग्री पर है। 737 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 -आए, सर। -आए, आए, सर। 738 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 -मिस्टर लोपेज़। -एकल चार्ज, सर? 739 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 एकल चार्ज, हाँ। 740 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर। 741 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर! 742 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 सारे शस्त्रधारी, हमला। 743 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 -मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर वाट्सन। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 744 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 दाईं तरफ़, और दस डिग्री। 745 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 दाईं तरफ़, और दस डिग्री। आए, सर। 746 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 लक्ष्य 156 डिग्री पर... 747 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 156 डिग्री पर, रेंज 1,080 यार्ड पर स्थिर है। 748 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 ग्रेहाउंड, डिकी। वह मुझसे बच नहीं सकता। मैं हमला कर रहा हूँ। 749 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 -रेंज 1,000। -पतवार बाईं ओर 085 डिग्री मोड़ो। 750 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 चलो, डिकी। तुम्हें रास्ता देने के लिए बाएँ मुड़ रहा हूँ। 751 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 धन्यवाद, ग्रेहाउंड। हम आ रहे हैं। 752 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 -पतवार बाईं ओर 170 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर 170 डिग्री। 753 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 -पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर। 754 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 टॉरपीडो! 755 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 याद रखो, बेटे। दिशा। रेंज। 756 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 पानी में टॉरपीडो है। आगे दाईं तरफ़। 400 यार्ड, सर। 757 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 टॉरपीडो! 210 डिग्री पर! रेंज 300! वहाँ, सर! दो हैं! 758 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! पूरी तरह! 759 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 ग्रेहाउंड, डिकी। मैं अब डेप्थ चार्ज दाग रहा हूँ। 760 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 समझ गया, डिकी। मैं ख़ुद हमले के लिए तुम्हारे बग़ल से जा रहा हूँ। 761 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 पानी के नीचे धमाकें। परिणाम अनिश्चित। 762 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 सोनार ने पानी के नीचे धमाकों की सूचना दी है। परिणाम अनिश्चित। 763 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 पतवार दाईं ओर 110 डिग्री मोड़ो। 764 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 पतवार दाईं ओर 110 डिग्री। आए, सर। 765 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 वह रहा। 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड। 766 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड। 767 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 पतवार दाईं ओर 065 डिग्री मोड़ो। 768 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 पतवार दाईं ओर 065 डिग्री। आए, सर। 769 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है। 770 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर। 771 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 यू-बोट! पीछे दाईं तरफ़! डिकी ने ऊपर आने को मज़बूर कर दिया! 772 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 क्षतिग्रस्त लगता है, सर। डूबकी नहीं लगा सकता। 773 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो! पूरी तरह! 774 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 वह पास आ रहा है! यू-बोट, दाईं तरफ़! 775 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 वह हमारी बंदूक के नीचे चला गया, सर। उस पर निशाना नहीं लगा सकते! 776 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 डिकी वापस आ रहा है। आगे बाईं तरफ़ से, सर। 777 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 ग्रेहाउंड, डिकी। वह निशाने पर है, सर। 778 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 उसे मज़ा चखाओ, डिकी! 779 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो! चक्कर लगाकर डिकी की मदद करो। 780 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 यह डिकी है। वह बहुत करीब आ रहा है! वह हमारे बग़ल में है। 781 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 बचो! 782 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 खड़े हो जाओ। 783 00:54:05,579 --> 00:54:07,039 कमबख़्त गोली टकराकर इधर आ गई। 784 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 अपनी कमान संभालो। 785 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 -गति एक-तिहाई करो। -भाषा के लिए माफ़ी, सर। 786 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 गति एक-तिहाई। आए, सर। 787 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 -डिकी बीच में है! -दिशा बदलो, डिकी। 788 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 हमला रोको। 789 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। 790 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें, बीच से लेकर बाईं तरफ़ तैयार रहो। 791 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 -सटीक निशाने पर ही गोली चलाओ। -आए, सर। 792 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 चलो भी, हटो। 793 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 हटो, डिकी। हटो! 794 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 कॉर्प्समैन! 795 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 -डिकी हट गया है! -सारे शस्त्रधारी, हमला करो! 796 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 यहाँ पानी लेकर आओ! 797 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हें कितनी क्षति पहुँची? 798 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 ग्रेहाउंड, हम उसे क्षति पहुँचाने के लिए बंदूकें नीचे नहीं कर पाए। 799 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 पर, 20 यार्ड की दूरी पर, बम बिना फटे जहाज़ के ढाँचे से आर-पार हो गए। 800 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 क्या जहाज़ तैर सकता है? 801 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 तीनों आघात पानी के स्तर के ऊपर हुए हैं, सर। 802 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 हम छेद भर देंगे और लड़ाई में वापस लौटेंगे। 803 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 बहुत बढ़िया। अपनी उत्तम गति में मूल स्थान पर लौटो। 804 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 बंदूक संख्या 43 पर सीधे चोट लगी, सर। 805 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 डैमेज कंट्रोल ने आग लगने की सूचना दी है, पीछे फ्रेम संख्या 24 में। 806 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 पानी के स्तर के नीचे बाढ़ नहीं आई, और हताहतों की संख्या पता चलेगी, सर। 807 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 तीन गंभीर रूप से घायल। 808 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 बॉनर। मायर। फॉरबिक की स्थिति गंभीर है। तीन मारे गए। 809 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 कौन-कौन मरे? 810 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा। मार्क्स, सीमैन, दूसरा। 811 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी। 812 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 बाईं तरफ़ के 40-मिलीमीटर गन टब में उसे गोली लगी, गोला लोड कर रहा था, सर। 813 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 नीचे लाशों के लिए जगह नहीं है, सर। 814 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 वास्को से लाए गए चारों के लिए भी नहीं। 815 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 मैं अगले दस मिनटों में अंतिम संस्कार की व्यवस्था कर सकता हूँ, सर। 816 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 बेशक़। सबको सूचित करो। 817 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 आए, आए, कैप्टेन। 818 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 बिल? 819 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 उसे कितनी चोट लगी थी? 820 00:56:38,690 --> 00:56:39,650 सर? 821 00:56:40,901 --> 00:56:41,985 जॉर्ज क्लीवलैंड। 822 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 पूरी तरह क्षत-विक्षत, सर। सारे के सारे। 823 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "हम एंथोनी पिसानी, डैनिएल मार्क्स 824 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 और जॉर्ज क्लीवेलैंड के अवशेष अर्पण करते हैं, 825 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 उनके अंतिम दिन में पुनरुत्थान की 826 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 और पुनर्जन्म की तलाश में, हमारे प्रभु यीशु मसीह के माध्यम से, 827 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 जब वे दोबारा आएँगे दुनिया को आँकने के लिए 828 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 मृत समुद्र से आज़ाद होंगे, 829 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 और उन लोगों के भ्रष्ट शरीर जिनकी उन पर निष्ठा है 830 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 उन्हें बदलकर उनके शानदार शरीर जैसा बनाया जाएगा 831 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 जिससे वह ख़ुद के लिए 832 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 सभी चीज़ों को अपने अधीन करने में सक्षम हैं। आमीन।" 833 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 सारे इंजन बंद करो। 834 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 एक्सओ ने इंजन बंद करने का आदेश दिया है। 835 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 -सारे इंजन बंद करो। -सारे इंजन बंद, आए। 836 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें। 837 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें। 838 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 जहाज़ कर्मी। सावधान! 839 00:57:54,766 --> 00:57:55,767 सलामी! 840 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 फायरिंग लाइन, 45 डिग्री, दाएँ मुड़! 841 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 एंथोनी पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा। 842 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 तैयार। फायर! 843 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 डैनिएल मार्क्स, सीमैन, दूसरा। तैयार। फायर! 844 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 जॉर्ज क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी। तैयार। फायर! 845 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 तैयार। दूसरा! 846 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 काफिले के सामने विपत्ति सूचक रॉकेट! 847 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 -पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, सर। 848 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। ईगल पर हमला हुआ है। 849 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 मैं उसकी मदद करने के लिए जा रहा हूँ, काफिले के पीछे। जाँच जारी रखो। ईंधन बचाओ। 850 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 -आए, सर। -आए, आए, सर। 851 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 -दूत, मेरी दूरबीन। -आए, सर। 852 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 -सीधे चलो। -आए, सर। आगे बढ़ रहे हैं। 853 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 -पतवार दाईं ओर मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए, सर। 854 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 -सीधे चलो। -सीधे। 855 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 -पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर। 856 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल 857 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 यूएस बचाव जहाज़ कडीना 858 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 -दूत। -सर। 859 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 -मिस्टर हार्बट। -सर। 860 00:59:46,461 --> 00:59:47,546 वह ईगल और कडीना हैं। 861 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 बचाव अभियान की रक्षा के लिए एक मील दूर से उनकी परिक्रमा करो। 862 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 -खेवनहार, पतवार बाईं ओर। 225 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर... 863 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 ईगल, ग्रेहाउंड। तुम्हारी स्थिति क्या है? 864 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 हमारे इंजन रूम में गोली लगी है और डेक के नीचे आग लगी है। 865 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 कुछ हताहत हुए हैं। 866 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 कॉंग गुस्टॉव को पहले चोट लगी, तीन मिनट में डूब गया। 867 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 हमें कोई जीवित नहीं दिखा। 868 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 यह बुरी दोपहर है, सर। 869 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 जहाज़ तैरने में कितना सक्षम है? 870 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 जहाज़ दाईं तरफ़ पाँच डिग्री ढल गया है, और पीछे डूब रहा है, 871 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 पर हम पाँच नॉट तक घसीट सकते हैं। 872 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 ढाँचे का एक टुकड़ा निकल गया है, जो पानी अंदर ला रहा है। 873 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 अगर हमने गति बढ़ाई तो परिस्थिति और बुरी होगी। 874 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 हमें तुम्हें पानी के ऊपर रखना होगा, ईगल। 875 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 हम पूरी कोशिश करेंगे, सर। 876 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 ठीक है। ग्रेहाउंड आउट। 877 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 गुरुवार पहली चौकसी 2000 - 2400 878 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 हवाई अनुरक्षा के लिए 14 घंटे बाकी 879 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 आपको कार्य मुक्त करने के लिए तैयार हूँ, सर। 880 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 ठीक है। हम 225 डिग्री पर स्थिर जा रहे हैं। 881 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 और ईंधन बचाने के लिए गति सामान्य पर है। 882 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 आपको कार्य मुक्त करता हूँ, सर। 883 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 सर? 884 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग दल और कमान संभालेंगे। 885 01:01:13,715 --> 01:01:14,758 ठीक है। 886 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 मिस्टर कार्लिंग, कडीना ईगल को चार नॉट पर खिंच रहा है। 887 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 परिक्रमा जारी रखो। हम काफ़िले के अंत में अपनी स्थिति बनाए रखेंगे। 888 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 सोनार, आगे दाईं ओर जाँच करो। 889 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर जाँच करो, सामान्य पैटर्न। 890 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 ग्रेहाउंड, ईगल। 891 01:01:49,042 --> 01:01:50,127 ग्रेहाउंड। 892 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 जहाज़ छोड़ने की अनुमति चाहिए, सर। 893 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 छेद काफ़ी बड़े साबित हुए। 894 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 जहाज़ 15 डिग्री ढल गया है, और मुख्य डेक में पानी भर गया है। 895 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 ज़रूर तुमने पूरी कोशिश की होगी। अनुमति है। 896 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 यह अच्छा जहाज़ था, सर। आपके साथ समुद्र यात्रा करना सम्मान की बात है। 897 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 हम आपके लिए प्रार्थना करेंगे। शुभ यात्रा, कैप्टेन। 898 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 अपना काम बख़ूबी निभाने के लिए धन्यवाद। 899 01:02:32,503 --> 01:02:33,587 धन्यवाद, क्लीवलैंड। 900 01:02:34,546 --> 01:02:35,631 मैं पिट्स हूँ, सर। 901 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 -धन्यवाद। -सर। 902 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 मुझे मिस्टर कोल चाहिए। 903 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 एक्सओ का अनुरोध, ब्रिज पर। 904 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 आपने बुलाया, कैप्टेन? 905 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 मैंने ईगल को खो दिया। 906 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 हैरी और डिकी के पास डेप्थ चार्ज और ईंधन दोनों कम है, और हमारी पास भी। 907 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 मैं काफिले को मुश्किल से सुरक्षा प्रदान कर सकता हूँ। 908 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 हमें हवाई सुरक्षा चाहिए, चार्ली। 909 01:03:30,227 --> 01:03:31,228 क्या... 910 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 क्या मैं ऐड्मरल्टी को संदेश भेजकर रेडियो चुप्पी तोड़ूँ? 911 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 या इससे भेड़ियों के झुंड को पता चलेगा कि हम कितने कमज़ोर हैं? 912 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 संदेश क्या होगा? 913 01:03:48,245 --> 01:03:49,329 "तुरंत मदद चाहिए।" 914 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 नहीं। "मदद चाहिए।" इसका मतलब "तुरंत।" 915 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 "चाहिए" की ज़रूरत नहीं है। बस "मदद।" 916 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 नए मिलन-स्थान के लिए ऐड्मरल्टी के लिए इतना सुनना काफ़ी है। 917 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 शायद जर्मन इतना छोटा संदेश चूक जाएँगे। 918 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 मुझे यह जोखिम नहीं उठाना पड़ता अगर कल मैं होशियार होता। 919 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 तुमने कल जो किया था उस वजह से आज हम ज़िंदा हैं। 920 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 यह काफ़ी नहीं है, चार्ली। थोड़ा भी नहीं। 921 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 ऐड्मरल्टी से संदेश है, सर। 922 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 इसमें से कुछ बुरी तरह बदला गया है, सर। मैंने पूरी कोशिश की। 923 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 -एक्सओ को ब्रिज पर बुलाओ। -आए, आए, सर। 924 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 यह कैसे कोड हैं? 925 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 मुझे लगता है कोडित संख्याएँ हैं, सर। पर इसे लेकर सुनिश्चित हूँ। 926 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "एयरक्राफ्ट की उम्मीद करो। 927 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 उसका सवाल, 'अंकल विलियम।' तुम्हारा जवाब, 'बेकर डॉग।'" 928 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 कैप्टेन? 929 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 चार्ली। ऐड्मरल्टी से संदेश है। 930 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 मदद भेजी गई है। 931 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 पर यह थोड़ा ही समझा गया है। 932 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 एक दल बनाओ, देखो इसमें और क्या है। 933 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 आए, आए, सर। 934 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 ग्रेहाउंड! 935 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 तुम्हारा झुंड भेड़िए से सुरक्षित नहीं है। 936 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 तुम्हें मारने के लिए हमेशा रात को ढूँढ सकते हैं। 937 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। 938 01:05:29,429 --> 01:05:31,932 -या अगली बार डिकी मरेगा? या ईगल? -सभी टीबीएस ट्रैफ़िक को 939 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 चैनल होटल से बदलो। अभी। 940 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 मुझे लगा यह संख्याएँ हैं, पर यह "पॉइंट एक्स-रे" है। 941 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "नया मिलन-स्थान पॉइंट एक्स-रे तय करो।" 942 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 -कितनी जल्दी? -लगभग चार घंटे, कैप्टेन। 943 01:05:44,069 --> 01:05:45,070 सर। 944 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 शुक्रवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200 945 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 हवाई अनुरक्षा के लिए 3 घंटे बाकी 946 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 -दूत। -हाँ, सर। 947 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 मेरे केबिन में जाकर मेरी चप्पल ले आओ। 948 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 आए, सर। 949 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 आह, धन्यवाद। इन्हें वापस ले जाओ। 950 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 दो लक्ष्य 099 डिग्री पर हैं... 951 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 कॉम्बैट ने आगे दाईं ओर दो लक्ष्य की सूचना दी है। 099 डिग्री। 952 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 दूसरा 168 डिग्री पर है, सर। 953 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 -बोट्सवेन, सामान्य रोशनी बहाल करो। -आए, आए, सर। 954 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 चार्ली, लक्ष्य के बारे में बताओ। 955 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 हाँ, सर, रेडार पर दो लक्ष्य दिख रहे हैं। 956 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 वे सीधे हमारी ओर आ रहे हैं। 957 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 मिलन-स्थान पहुँचने में बस दो घंटे हैं, एर्नी, ईश्वर कृपा करें। 958 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। आगे दाईं ओर दो लक्ष्य हैं। 959 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 अपनी स्थिति बनाए रखना। 960 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 मिस्टर वाट्सन, पूरे जहाज़ को सावधान करो। 961 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 -सभी ध्यान दें। -आए, आए, सर। 962 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 963 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। मैं दुश्मन से भिड़ रहा हूँ। 964 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 वहाँ आकर आपकी मदद करने की अनुमति चाहिए, सर। 965 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 -नहीं, डिकी। अपनी स्थिति बनाए रखो। -आए, सर। 966 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 -दूत। -सर। 967 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 कृपया, मुझे और कॉफ़ी चाहिए। 968 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 आए, सर। 969 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 ग्रेहाउंड। 970 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 सुप्रभात, ग्रेहाउंड। 971 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 क्या तुम्हें लगा था कि तुम ग्रे वुल्फ से बच गए? 972 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 नहीं, नहीं बचे। नहीं बचोगे। 973 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 समुद्र शिकार के लिए ग्रे वुल्फ का साथ देता है, 974 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 भागते हुए कुत्ते का नहीं। 975 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 तुम और तुम्हारे साथी आज मरेंगे। 976 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 कॉन, कॉम्बैट। 977 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 -रेडार लक्ष्य को 110 डिग्री पर दिखाता है। -आगे दाईं ओर पेरिस्कोप संभालो! 978 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 रेंज 2,100 यार्ड और पास आ रहा है। 979 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 लगभग एक मील! 980 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 -वहाँ, सर! -हमला! 981 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 लहरें, सर! वहाँ! 982 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 लक्ष्य 187 डिग्री... 983 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 आगे दाईं ओर, 187 डिग्री पर टॉरपीडो आ रहे हैं। रेंज 1,500, सर। 984 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा। 985 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 आगे दाईं ओर दूसरा टॉरपीडो! 120 डिग्री! रेंज 1,000! 986 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! 987 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 आदेश रद्द करो! सीधे आगे बढ़ो! 988 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 आदेश रद्द। सीधे आगे बढ़ो। 989 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 आए, सर। रास्ता बरक़रार है। 990 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! 991 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो! 992 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो! 993 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 सभी ध्यान दें, टकराने के लिए तैयार! 994 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 जहाज़ सीधा करो! उस लक्ष्य की तरफ़ 119 डिग्री पर सीधे चलो! 995 01:10:35,485 --> 01:10:36,904 -119। आए, आए, सर। -तेज़ी से आगे बढ़ो। 996 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 -तेज़ी से आगे, सर। आए, आए, सर। -ज़रूरत पड़ी तो उस यू-बोट को ठोक देंगे! 997 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 टॉरपीडो, आगे दाईं ओर! 998 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 -सौ डिग्री पर पूरा बाएँ मुड़ो। -आए, आए, सर। 999 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 कॉनिंग टावर, बिलकुल सामने! 1000 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 हमने ज़रूर आघात किया होगा! 1001 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 चार्ली! जहाज़ मोड़ो ताकि बंदूकों से निशाना लगा सकें! हम बंदूकों से हमला करेंगे! 1002 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 पतवार बाईं ओर मोड़ो, गति दो-तिहाई करो। सभी शस्त्रधारी, लक्ष्य दिखते ही हमला करो। 1003 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें! 1004 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 लक्ष्य हमारे दाईं ओर होगा! 1005 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 दिखते ही हमला करना! 1006 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 वेपन्स, ब्रिज। सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। दिखते ही हमला करना। 1007 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 दूसरी पनडुब्बी दिखी है! पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर! 1008 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 उसने हम पर निशाना साध लिया है, सर! 1009 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। निशाना लगाओ! 1010 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 हवाई सुरक्षा! 1011 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 सिग्नल ब्रिज ने एयरक्राफ्ट के सिग्नल की सूचना दी है "अंकल विलियम," सर। 1012 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 जवाब दो, "बेकर डॉग।" 1013 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 पतवार दाईं ओर मोड़ो! 1014 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 बंदूक संख्या 41 और 42, 1015 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 एयरक्राफ्ट को लक्ष्य का ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ! 1016 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ। 1017 01:13:18,440 --> 01:13:19,525 शाबाश। 1018 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग कमान संभालेंगे। 1019 01:13:43,257 --> 01:13:44,258 ठीक है। 1020 01:13:45,717 --> 01:13:46,802 दूत। 1021 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 -हाँ, सर। -यह लिखो। 1022 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "कॉमकॉन्वॉय और सभी अनुरक्षकों के लिए: 1023 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिला। रेडार को कोई लक्ष्य नहीं मिला। 1024 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 सभी अनुरक्षक, अपनी स्थिति बरक़रार रखें।" 1025 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 -भेज दो। -आए, सर। 1026 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 मेरी दिशा 290 डिग्री है, सर। 1027 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 -ठीक है। इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में, सर। 1028 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 -सामान्य गति में आगे बढ़ो। -सामान्य गति में। आए, सर। 1029 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 पहरेदार ने आगे दाईं ओर जहाज़ देखा है। 1030 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 एक सौ दस डिग्री। रेंज आठ मील। 1031 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर एचएम्एस डायमंड 1032 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 -संदेश, सर। -पढ़कर सुनाओ। 1033 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 "ऐड्मरल्टी ग्रेहाउंड के लिए। स्वागत है। 1034 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 कृपया टीबीएस पर डायमंड को मौखिक रूप से रिपोर्ट करें।" 1035 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 डायमंड, ग्रेहाउंड। आप सुन रहे हैं? 1036 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 अच्छी तरह से, ग्रेहाउंड। हमें सुना आपको मुश्किलों का सामना करना पड़ा। 1037 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 हाँ, सर। पिछले 48 घंटों में, 1038 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 हमने काफिले से सात जहाज़ खोए। दो अन्य क्षतिग्रस्त हुए। 1039 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 और आपके जहाज़ की स्थिति? आप कैसे हो? 1040 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 डेक के बाएँ तरफ़ पनडुब्बी की गोली लगी। तीन मारे गए। 1041 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 पर क्या आप तैर सकते हैं? 1042 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 हाँ, सर। डिकी और मैं उससे सतह पर लड़े, और उसे तबाह कर दिया। 1043 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 मेरे अनुरक्षकों ने तीन और डुबोए। 1044 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 चार यू-बोट? बहुत बढ़िया, ग्रेहाउंड। 1045 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 अब हम तुम्हें कार्य मुक्त करके काफिले को लिवरपूल ले जाएँगे। 1046 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 तुम डिकी और हैरी को लेकर 1047 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 श्रेष्ठ गति से लंदनडेरी के नौसैनिक यार्ड जाओ। 1048 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 सर, काफिले के साथ रहने का अनुरोध है। मध्यम गति में 56 घंटों का ईंधन है। 1049 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 नहीं, यह आदेश है, कमांडर। काफिले को यहाँ से हम ले जाएँगे। 1050 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 तुम डिकी और हैरी को वापस घर ले जाओ। 1051 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 वे युद्ध के लिए तैयार नहीं हैं, समझे? डेरी जाओ। 1052 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 आए, आए, सर। 1053 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 मुझे बताओ, ग्रेहाउंड, बस जिज्ञासा है, 1054 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 तुमने पहले कितने मिशन पूरे किए हैं? 1055 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 यह मेरा पहला है, सर। 1056 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 अविश्वसनीय। 1057 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 ख़ैर, उम्मीद है अगला वाला आसान होगा, एह? शाबाश, कमांडर। 1058 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 धन्यवाद, सर। 1059 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 डिकी, हैरी। ग्रेहाउंड। 1060 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 -यह डिकी है। -यह हैरी है। 1061 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 तुम्हें अपने स्थान से मुक्त किया जाता है। 1062 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 बेड़ा की रचना को छोड़कर मेरे पीछे चलो। 1063 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 हम 087 डिग्री पर लंदनडेरी के लिए निकलेंगे। 1064 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 आए, आए, सर। 1065 01:16:35,095 --> 01:16:36,138 आए, सर। 1066 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 ग्रेहाउंड कॉमकॉन्वॉय के लिए। 1067 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 तुम्हारे कमाल के सहयोग के लिए बहुत ही शुक्रगुज़ार हूँ। 1068 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 अलविदा और शुभ यात्रा। 1069 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 दूत। 1070 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 -दूत। -सर। 1071 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 -सिग्नल ब्रिज। यह भेज दो। -सिग्नल ब्रिज। आए, सर। 1072 01:17:07,628 --> 01:17:10,297 कॉमोडोर सिग्नल दे रहा है पाँच मिनट में रास्ता बदलना है, कैप्टेन। 1073 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 ठीक है। हमें आगे ले चलो। 1074 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 जब मुख्य जहाज़ को पार करें, तो 087 डिग्री पर दाएँ मुड़ो। 1075 01:17:15,052 --> 01:17:17,095 -डॉज, जेम्स, स्टारबोर्ड एशलान। -आए, आए, सर। 1076 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 087 डिग्री पर स्थिर। स्टारबोर्ड एशलान। 1077 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 -खेवनहार, अपनी दिशा बताओ। -083 डिग्री, सर। 1078 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 ठीक है। इसी दिशा में चलो। 1079 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 इसी दिशा में। आए, सर। 1080 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 मिस्टर कार्लिंग, कमान संभालो। 1081 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 मेरी ज़रूरत पड़ी तो मैं केबिन में रहूँगा। 1082 01:17:50,379 --> 01:17:51,380 आए, आए, सर। 1083 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 धन्यवाद ग्रेहाउंड... शुभ यात्रा... 1084 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 डेरी पहुँचकर हमारे नाम पर जाम पीना... 1085 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 ईसा मसीह वही हैं कल, आज, और हमेशा। 1086 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "मैं आपको धन्यवाद देता हूँ, मेरे महान पिता, 1087 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 कि आपने मुझे आज के दिन ज़िंदा रखा। 1088 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 आपके हाथों में, मैं ख़ुद को सौंपता हूँ, मेरा शरीर और आत्मा। आमीन।" 1089 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 एटलांटिक की लड़ाई के दौरान, 1090 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 लाखों टन माल ले जाने वाले 3,500 से अधिक जहाज़ डुबोए गए। 1091 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 सत्तर हज़ार दो सौ जानें हमेशा के लिए खो गईं। 1092 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 सी.एस. फोरेस्टर द्वारा लिखी "द गुड शेपर्ड" पर आधारित 1093 01:24:31,071 --> 01:24:37,703 ग्रेहाउंड 1094 01:31:22,649 --> 01:31:25,652 ग्रेहाउंड 1095 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 उप-शीर्षक अनुवादक: Moon Kalita