1 00:00:38,037 --> 00:00:40,915 Naša generacija je že drugič 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 doživela svetovno vojno. 3 00:00:46,003 --> 00:00:50,091 Dvakrat v našem življenju je dolga roka usode 4 00:00:50,174 --> 00:00:52,134 segla na drugo stran morja 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,930 in Združene države Amerike ponesla na čelo bitke. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Trgovske ladje morajo neovirano 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 dostavljati ameriško blago v luke naših prijateljev. 8 00:01:04,397 --> 00:01:10,278 Naše trgovske ladje mora varovati ameriška vojna mornarica. 9 00:01:11,487 --> 00:01:15,450 Največje vojno breme so morali prenašati mornarji. 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 Izgubili smo jih skoraj 3000. 11 00:01:18,870 --> 00:01:23,000 Umrli so v trdem, neizprosnem boju, 12 00:01:23,082 --> 00:01:26,670 ki traja noč in dan 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 in brez slehernega premora. 14 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Ta država bo blago dostavila … 15 00:01:33,968 --> 00:01:35,888 SEVERNI ATLANTIK, FEBRUAR 1942 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 … njena mornarica sledi načelu: 17 00:01:39,182 --> 00:01:42,352 "Naše odločnosti ne bo omajal noben torpedo." 18 00:01:42,436 --> 00:01:46,689 LADIJSKI KONVOJI Z VOJAKI IN OPREMO SO BILI V VOJNI KLJUČNI ZA ZAVEZNIKE. 19 00:01:46,772 --> 00:01:49,026 NAJBOLJ SO JIH OGROŽALE NEMŠKE PODMORNICE, 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,069 KO SO BILI NA ATLANTIKU ZUNAJ DOSEGA ZRAČNE OBRAMBE, 21 00:01:52,153 --> 00:01:55,615 NA OBMOČJU, ZNANEM KOT "ČRNA JAMA". 22 00:01:56,658 --> 00:02:02,079 AMERIŠKA LETALSKA OBRAMBA 23 00:02:12,549 --> 00:02:17,179 GREYHOUNDU. SMO NA MEJI DOSEGA. 24 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 ZAPUSTITI VAS MORAMO. 25 00:02:21,224 --> 00:02:23,435 SREČNO PRI PREČKANJU JAME. 26 00:02:23,519 --> 00:02:27,230 NA DRUGI STRANI VAS BODO PRIČAKALA ZAVEZNIŠKA LETALA. 27 00:02:27,313 --> 00:02:30,567 SREČNO POT. 28 00:02:32,151 --> 00:02:35,405 GREYHOUND ZRAČNI OBRAMBI. HVALA ZA VAROVANJE. 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 VARNO POT DOMOV. 30 00:02:44,789 --> 00:02:48,335 LIVERPOOL, ANGLIJA. 31 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 LADIJ Z VOJAKI IN OPREMO SPREMLJAJO ŠTIRI LAHKE BOJNE LADJE. VODI JIH … 32 00:02:55,277 --> 00:02:58,777 GREYHOUND 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,943 "Bog, naj me spremlja tvoj sveti angel, 34 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 da nad mano ne bo imel moči noben zlobni sovražnik. Amen." 35 00:03:39,468 --> 00:03:41,471 DVA MESECA PREJ 36 00:03:41,555 --> 00:03:45,683 SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA DECEMBER 1941 37 00:03:49,312 --> 00:03:50,646 Vesel božič. 38 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Vesel božič. 39 00:04:13,294 --> 00:04:14,495 Cigare? 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,386 "Včeraj in danes in na veke." 41 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Čudovit je. Obesila ga bom na jelko. 42 00:04:26,641 --> 00:04:29,894 V redu. Ti si na vrsti. Daj. –Prav. 43 00:04:37,194 --> 00:04:38,494 Z monogramom. 44 00:04:41,656 --> 00:04:42,658 Kaj je to? 45 00:04:44,909 --> 00:04:48,872 Čestitam. Tvoje prvo poveljstvo. Končno. 46 00:04:51,542 --> 00:04:55,711 Po vseh teh letih čakanja boš poveljeval rušilcu razreda fletcher. 47 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 Zaslužiš si. 48 00:04:57,338 --> 00:05:00,509 Po Pearl Harborju morajo uporabiti take, kot si ti. 49 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Po 1. januarju moram v Norfolk. 50 00:05:04,805 --> 00:05:09,518 Norfolk? Ne na Treasure Island? –To vse pove o mornarici. 51 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Ja. 52 00:05:12,144 --> 00:05:15,356 Usposabljal se bom na Antilih. 53 00:05:15,439 --> 00:05:18,944 Na Jamajki, Bahamih, Kubi. Rum in kokakola. 54 00:05:19,903 --> 00:05:21,237 Nato bom aktivno služil. 55 00:05:22,738 --> 00:05:23,740 Pojdi z mano. 56 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Resno mislim. 57 00:05:29,788 --> 00:05:32,582 Da te bom lahko zasnubil na tropski plaži. 58 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Z veseljem, a ne moreva. 59 00:05:40,465 --> 00:05:45,137 Svet je ponorel, Ernie. Počakajva, da bova lahko skupaj. 60 00:06:03,322 --> 00:06:05,531 Vedno te bom iskal, Evie. 61 00:06:06,742 --> 00:06:08,960 Ne glede na to, kje bom. 62 00:06:09,952 --> 00:06:11,788 Tudi če bom daleč stran, 63 00:06:11,872 --> 00:06:15,041 bom upal, da se boš pojavila za naslednjim vogalom. 64 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 Ker ko se … To je najlepše na svetu. 65 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 JEZUS KRISTUS JE ISTI 66 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 VČERAJ IN DANES IN NA VEKE. HEBREJCEM, 13, 8. 67 00:06:40,608 --> 00:06:44,612 SREDA, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 68 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 50 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 Jutro. –Jutro, kapitan. 70 00:06:53,163 --> 00:06:56,542 Charlie, poročaj o noči. –Konvoj je v Jami tri dni. 71 00:06:56,625 --> 00:06:59,252 Razen na vaši ladji ni bilo incidentov. 72 00:06:59,920 --> 00:07:02,880 Zdolgočasena mornarja sta si skočila v lase. 73 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Katera dva? –Shannon in Flusser. 74 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 Fantje postajajo živčni. –Dobro spite? 75 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Na krovu nikoli ne morem spati. 76 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 Jaz pa ne drugje. 77 00:07:18,855 --> 00:07:20,231 Amen. –Amen. 78 00:07:20,858 --> 00:07:24,862 Morje je za vroče jedi preveč razburkano. Lahko vam naredim sendvič. 79 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 V redu bo, Cleveland. –Razumem, kapitan. 80 00:07:30,074 --> 00:07:33,120 Zglasita se pri poveljniku. Odidita. 81 00:07:40,209 --> 00:07:41,211 Snemita čepico. 82 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Poslušam. 83 00:07:59,103 --> 00:08:02,024 Flusser. –Incident obžalujem. 84 00:08:03,733 --> 00:08:05,017 Shannon. 85 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Tudi jaz ga obžalujem. 86 00:08:19,832 --> 00:08:24,379 Na ladji ne bom trpel pretepov. Zato … 87 00:08:24,463 --> 00:08:28,216 Obnovita skrhani odnos, da bom lahko miren. 88 00:08:33,096 --> 00:08:34,396 Gospod? 89 00:08:35,349 --> 00:08:38,226 Kapitan na most. 90 00:08:40,894 --> 00:08:44,607 Za nov pretep vaju bom strogo kaznoval. 91 00:08:46,817 --> 00:08:48,110 Vrnita se na dolžnost. 92 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Srečo sta imela. 93 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapitan na most. 94 00:08:54,659 --> 00:08:57,037 Razumem. –Dobro jutro. 95 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Izvidniški ladji Eagle in Harry sta šest milj od konvoja. 96 00:09:00,791 --> 00:09:03,918 S poti sta zavili pred dvema urama. 97 00:09:10,049 --> 00:09:12,594 BRITANSKI RUŠILEC HARRY 98 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 99 00:09:16,139 --> 00:09:19,725 Najprej je šel sovražnika iskat Eagle, nato pa še Harry. 100 00:09:29,903 --> 00:09:32,029 POVELJNIŠKA LADJA KONVOJA 101 00:09:32,114 --> 00:09:35,325 Sporočilo poveljnika. –Preberi ga. 102 00:09:35,408 --> 00:09:39,413 "Poveljstvo spremstvu. H–U–F–F D–U–F–F" 103 00:09:39,495 --> 00:09:42,749 "Huff Duff." Opazili visoko frekvenco. Nadaljuj, prosim. 104 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Nemški signali na azimutu 87 stopinj. 105 00:09:47,336 --> 00:09:49,548 Oddaljenost od 15 do 20 milj." 106 00:09:49,630 --> 00:09:51,424 Najverjetneje podmornica. 107 00:09:56,804 --> 00:09:59,182 "Spremstvo poveljstvu. Našli jo bomo." 108 00:09:59,265 --> 00:10:02,476 "Našli jo bomo." "–Našli jo bomo. Hvala." 109 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 Razumem, gospod. 110 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 Prevzemam poveljstvo. –Poveljuje kapitan. 111 00:10:06,606 --> 00:10:11,403 Pospeši na 36 vozlov. –36 vozlov. Razumem. 112 00:10:11,485 --> 00:10:15,657 Azimut 79 stopinj. –79 stopinj. Razumem. 113 00:10:18,409 --> 00:10:22,623 Tu Greyhound. Takoj se vrnite na svoje položaje. 114 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Sovražnik na azimutu 87, od 15 do 20 milj stran. 115 00:10:27,836 --> 00:10:30,838 Razumem. –Razumem. –Razumem. –Dicky … 116 00:10:30,923 --> 00:10:34,384 KANADSKA KORVETA DICKY –Dicky. –Pomagajte konvoju 117 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 na svoji desni. 118 00:10:35,844 --> 00:10:38,346 Nekatere ladje zaostajajo. 119 00:10:38,429 --> 00:10:41,265 Sonar imejte na desnem boku. 120 00:10:41,350 --> 00:10:43,601 Razumem. Sonar na desnem boku. 121 00:10:43,684 --> 00:10:47,105 Desno do konca, azimut 87. –Azimut 87. Razumem. 122 00:10:47,188 --> 00:10:49,774 Na bojne položaje. –Vodja krova, sporoči. 123 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Na bojni položaj. 124 00:10:55,780 --> 00:10:57,658 Dajmo. –… vsi na položaj. 125 00:10:57,740 --> 00:10:59,868 Morda zasledujemo podmornico. 126 00:11:06,082 --> 00:11:07,668 Zmeljimo prasce. 127 00:11:08,710 --> 00:11:10,294 Podajaj, Cleveland. 128 00:11:13,381 --> 00:11:16,426 Eagle, tu Greyhound. Odplujte na čelo konvoja. 129 00:11:16,509 --> 00:11:17,970 Zasledujemo tarčo. 130 00:11:18,052 --> 00:11:21,889 Dicky, krijte desni bok. –Na čelo konvoja. Razumem. 131 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Razumem. Varujem desni bok. 132 00:11:24,768 --> 00:11:28,437 Eagle, Harry, tu Greyhound. Kdaj boste na novem položaju? 133 00:11:28,980 --> 00:11:31,732 Greyhound, tu Eagle. Čez 20 minut. 134 00:11:32,775 --> 00:11:35,696 Tu Harry. Smo štiri milje levo od konvoja. 135 00:11:35,778 --> 00:11:39,908 Vem. Čim hitreje se vrnite na položaj. 136 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Gospod, prevzel sem nadzor nad krovom. 137 00:11:43,120 --> 00:11:46,789 Watson, sovražnikov azimut je 87, oddaljenost od 15 do 20 milj. 138 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 Prevzel sem poveljstvo. –Razumem. 139 00:11:49,000 --> 00:11:50,293 Kurir. –Gospod. 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 Pojdi po moj jopič. Prepoznal ga boš. –Razumem. 141 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Taktični center, se slišimo? 142 00:11:56,841 --> 00:12:01,638 Domnevna podmornica, azimut 87, od 15 do 20 milj pred nami. 143 00:12:01,721 --> 00:12:04,307 Jo vaš radar zaznava? 144 00:12:05,183 --> 00:12:06,726 Bom preveril. 145 00:12:15,693 --> 00:12:17,613 Pozor, pozor. 146 00:12:19,780 --> 00:12:21,358 Govori kapitan. 147 00:12:21,533 --> 00:12:22,909 Zasledujemo tarčo. 148 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Opravimo svojo nalogo. Za to smo se usposabljali. 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 Martin, kaj vidiš? –Še nič, gospod. 150 00:12:39,842 --> 00:12:41,144 Našel sem jo. 151 00:12:42,303 --> 00:12:47,267 Azimut tarče 92, oddaljenost 15 milj. 152 00:12:47,350 --> 00:12:49,144 Kaj meniš o njej, Charlie? 153 00:12:49,227 --> 00:12:50,979 Najverjetneje je podmornica. 154 00:12:51,062 --> 00:12:54,524 Na gladini je, topovi so usmerjeni v nas. Napadli bodo. 155 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Smer azimut 92. 156 00:13:00,572 --> 00:13:01,697 Dobro. 157 00:13:06,452 --> 00:13:11,707 Azimut tarče je 94, oddaljenost 12 morskih milj. 158 00:13:11,792 --> 00:13:14,794 Streljati lahko začnete šele na moj ukaz. 159 00:13:20,884 --> 00:13:25,681 Oddaljenost 11 milj, azimut 94. –Oddaljenost 11 milj, azimut 94. 160 00:13:33,688 --> 00:13:38,527 Nehaj. –Oddaljenost 9,5 milje, azimut 94. 161 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 V dosegu petcolskih topov. 162 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Morje je razburkano, azimut računa le radar. 163 00:13:48,036 --> 00:13:50,873 Najprej si jo oglejmo. –Razumem. 164 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Tarča je izginila. Radar je ne zaznava več. 165 00:14:18,817 --> 00:14:21,695 Kaj je to? –Po mojem se je potopila. 166 00:14:21,778 --> 00:14:24,280 Opazili so nas. Prišli so po zrak. 167 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 Radar je pokazal, da se približuje. 168 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Lahko določiš območje iskanja? 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,871 Lahko bi ga, toda čez deset minut bo tri kvadratne milje. 170 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 Kje bi jo prestregli, 171 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 če bi v tej smeri plula s šestimi vozli? 172 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Sprejeto. 173 00:14:47,888 --> 00:14:49,472 POTOP PODMORNICE 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,765 KONVOJ 8 VOZLOV 175 00:14:57,147 --> 00:15:00,525 Azimut za prestrezanje je 96. 176 00:15:01,442 --> 00:15:04,779 Opozorite me dve milji prej. –Razumem. 177 00:15:04,863 --> 00:15:08,908 Previdno na azimut 96. –Previdno na azimut 96. Razumem. 178 00:15:26,342 --> 00:15:28,427 Smo dve milji od kraja prestrezanja. 179 00:15:29,178 --> 00:15:32,265 Za sonar moramo upočasniti na 22 vozlov. 180 00:15:32,349 --> 00:15:36,227 Upočasnim na 22 vozlov. Razumem. –Upočasnjujemo na 22 vozlov. 181 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Pa dajmo. 182 00:15:42,024 --> 00:15:43,025 Optimalna hitrost. 183 00:15:51,994 --> 00:15:54,370 Azimut podmornice 91, oddaljenost neznana. 184 00:15:55,413 --> 00:15:58,457 Daj ga na radiator. –Sporočilo admiralitete. 185 00:15:58,542 --> 00:16:01,169 Azimut 91, oddaljenost neznana. 186 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Kaj slišiš? 187 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 Azimut še naprej 91. Obrača se. Oddaljuje se. 188 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Slišiš propeler? 189 00:16:19,270 --> 00:16:22,274 Tarča je eno miljo pred nami. Ne slišim propelerja. 190 00:16:24,400 --> 00:16:27,696 Zavij levo, azimut 91. –Levo, azimut 91. Razumem. 191 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 ODDALJENOST 1 MILJA 192 00:16:40,959 --> 00:16:43,461 Izgubili smo stik. –Sonar je izgubil stik. 193 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Iščite 30 stopinj levo in desno od nas. 194 00:16:46,756 --> 00:16:49,467 … 30 levo in desno. –30 stopinj levo in desno. 195 00:16:49,551 --> 00:16:52,303 Ohranjam azimut 91. –Dobro. 196 00:17:04,397 --> 00:17:07,943 Azimut tarče … –Azimut 66, oddaljenost neznana. 197 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Krmilo levo do konca. 198 00:17:14,866 --> 00:17:17,746 Zmanjšaj kot. –Zmanjšujem. Razumem. 199 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 Uravnoteži. –Razumem. Ohranjam smer. 200 00:17:21,039 --> 00:17:24,670 Azimuti so relativni. –Pozor, vsi azimuti so relativni. 201 00:17:24,751 --> 00:17:27,381 Ohrani smer. –Razumem. 202 00:17:27,463 --> 00:17:32,385 Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. –Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. 203 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 Oddaljenost 1000 metrov. –Oddaljenost 1000 metrov. 204 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 Azimut? –Sonar, azimut? 205 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Azimut na desni 1 … 206 00:17:38,349 --> 00:17:41,060 Azimut 1. Hidrofon zaznava počasne premike. 207 00:17:41,144 --> 00:17:43,896 Krmar, pripravi se na hitro ukrepanje. –Razumem. 208 00:17:46,232 --> 00:17:48,568 Azimut tarče 15, oddaljenost 1000 m. 209 00:17:48,652 --> 00:17:52,280 Sonar zaznava tarčo na azimutu 15, 1000 metrov stran. 210 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 Levo za 30 stopinj. –Razumem. 211 00:18:01,414 --> 00:18:04,334 Zmanjšuj kot. –Zmanjšujem. Razumem. 212 00:18:21,643 --> 00:18:23,394 Azimut tarče 12 … 213 00:18:23,478 --> 00:18:25,521 … 900 m stran. Približuje se. 214 00:18:29,817 --> 00:18:30,986 Sonar, ponovite. 215 00:18:32,570 --> 00:18:35,865 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 216 00:18:36,575 --> 00:18:40,328 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 217 00:18:40,412 --> 00:18:41,829 Boš to ponovil? –Ne. 218 00:18:41,913 --> 00:18:44,374 Če boš, te bom zamenjal. –Razumem. 219 00:18:45,083 --> 00:18:46,292 Azimut tarče … 220 00:18:46,375 --> 00:18:49,671 Azimut tarče 6, oddaljenost 800 metrov. 221 00:18:50,797 --> 00:18:52,548 Ostro bo zavila levo. 222 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Zavij desno. 223 00:19:05,770 --> 00:19:08,190 Zavijem desno. Razumem. 224 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Ostanite pozorni. Ugotovimo njeno smer. 225 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Razumem. 226 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Hidrofon ne zaznava ničesar. 227 00:19:23,955 --> 00:19:26,333 Sonar ne zaznava hrupa propelerja. 228 00:19:45,810 --> 00:19:48,188 "Spoznavaj ga in on bo uravnaval tvoje steze." 229 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 Ni stika. –Nobenega stika. 230 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 Stik … 231 00:20:13,172 --> 00:20:16,340 Spet azimut 24, oddaljenost 700 metrov. 232 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SONAR, KONVOJ 233 00:20:25,224 --> 00:20:26,343 HITRO UTRIPANJE 234 00:20:28,019 --> 00:20:29,938 Azimut 11 … 235 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Azimut tarče 11, oddaljenost 650 metrov. 236 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 Zavij desno. –Zavijem desno. Razumem. 237 00:20:39,655 --> 00:20:43,826 Azimut … –Azimut 12, oddaljenost 550 metrov. 238 00:20:43,911 --> 00:20:47,038 Lopez, pripravi globinsko bombo. –Pripravljena. 239 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Azimut tarče 1 … 240 00:20:48,414 --> 00:20:51,667 Azimut 1, oddaljenost 450 metrov. 241 00:20:51,751 --> 00:20:53,086 Azimut tarče 1 … 242 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Azimut tarče 1, oddaljenost 350 m. 243 00:20:55,463 --> 00:20:57,798 Premika se po polžje. –Tarča pred nami. 244 00:20:57,883 --> 00:21:00,301 Tarča pred nami, oddaljenost 275 m. 245 00:21:00,384 --> 00:21:05,140 Znotraj najmanjšega dosega sonarja. –Znotraj najmanjšega dosega sonarja. 246 00:21:10,854 --> 00:21:15,067 Hidrofon je zelo glasen. –Hidrofon je zelo glasen. 247 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Propeler je prehiter. 248 00:21:16,484 --> 00:21:18,819 Prehiter propeler. –Pod nas poskuša priti. 249 00:21:18,903 --> 00:21:22,657 Zdaj, Lopez. –Hitri rafali. 250 00:21:37,381 --> 00:21:39,674 Krmilo desno do konca! –Razumem. 251 00:21:45,263 --> 00:21:47,057 Ni naftnih madežev in razbitin. 252 00:21:47,974 --> 00:21:49,559 Pizda, je nismo zadeli? 253 00:21:50,018 --> 00:21:53,230 Oprostite za kletvico. –Watson, pluj vzvratno. 254 00:21:53,313 --> 00:21:55,231 Ohrani trenutno smer. –Razumem. 255 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, preverili bomo krmo in premec. 256 00:21:58,484 --> 00:22:01,113 Ko bomo … –Spremstvo, tu Greyhound. 257 00:22:01,195 --> 00:22:04,449 Napadli smo sovražnika, a ne kaže, da smo ga zadeli. 258 00:22:04,532 --> 00:22:09,037 Nazadnje je imel azimut 295 in je plul proti konvoju. 259 00:22:09,121 --> 00:22:12,290 Okrepite obrambo. V strelskem dosegu konvoja bo … 260 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Nafta! 261 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Nafta na sredini desno. 262 00:22:15,877 --> 00:22:18,922 Nafta in razbitine, 450 metrov od desnega boka. 263 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 450 metrov, kapitan! 264 00:22:40,402 --> 00:22:41,444 Razbitine. 265 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar zaznava hreščanje tonečega plovila. 266 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Potopili smo jo. 267 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Zapiskaj. 268 00:23:07,179 --> 00:23:09,013 Pozor, pozor. 269 00:23:11,307 --> 00:23:15,103 Govori kapitan. Potopili smo jo. Pravo timsko delo. 270 00:23:17,314 --> 00:23:18,397 Bravo. 271 00:23:20,483 --> 00:23:24,863 Zmanjšaj stopnjo pripravljenosti in čim prej pripravi tople jedi. 272 00:23:24,946 --> 00:23:25,948 Razumem. 273 00:23:26,573 --> 00:23:30,160 Normalna pripravljenost. –Normalna pripravljenost. 274 00:23:30,243 --> 00:23:34,413 Spremstvo, tu Greyhound. Imamo dokaze, da smo jo zadeli. 275 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Čestitam, kapitan. Več hrane za ribe. 276 00:23:37,917 --> 00:23:41,672 Slava je vaša, toda za admiraliteto bomo potrebovali dokaz. 277 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Žrtvovati boste morali hlače. 278 00:23:44,340 --> 00:23:45,717 Vrnite se na položaj. 279 00:23:46,593 --> 00:23:48,052 Čestitam. 280 00:23:48,135 --> 00:23:50,638 Naj zapeljem med razbitine in preverim? 281 00:23:52,473 --> 00:23:55,894 Ne, Watson. Konvoj nima obrambe. Vrnimo se na položaj. 282 00:23:56,979 --> 00:23:59,647 Razumem. Krmar, vrnimo se na položaj. 283 00:23:59,730 --> 00:24:01,023 Eppstine, kajne? 284 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 Tako je. 285 00:24:02,942 --> 00:24:04,903 Bravo. Hvala. 286 00:24:05,444 --> 00:24:06,971 Zato pa sem tukaj. 287 00:24:07,655 --> 00:24:11,242 Kapitan, pripravil sem soljeno govedino s čebulo. 288 00:24:11,326 --> 00:24:15,329 Morate jesti. –Ne, odnesi jo poročniku Colu. 289 00:24:15,413 --> 00:24:17,249 Gotovo je lačen. 290 00:24:18,666 --> 00:24:21,752 Dawson, kaj je? –Iz admiralitete je. 291 00:24:21,836 --> 00:24:24,506 Prestregli so več nemških sporočil. 292 00:24:24,589 --> 00:24:25,923 Staro je vsaj dve uri. 293 00:24:27,593 --> 00:24:30,261 "Na položaju Oboa pričakujemo sovražnika." 294 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Čestitam, kapitan. 295 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Naša prva podmornica. 296 00:24:51,032 --> 00:24:53,951 Čestitam. 50 švabov manj. 297 00:24:54,452 --> 00:24:56,747 Ja. 50 ljudi. 298 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Smem ugasniti drugi in četrti kotel? 299 00:25:02,251 --> 00:25:05,713 Nystrom, nisi častnik krova? –Sem. 300 00:25:05,797 --> 00:25:08,049 Potem se obrni na glavnega strojnika. 301 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Razumem. Opoldansko poročilo. 302 00:25:11,553 --> 00:25:16,349 Mislim, da smo na položaju Oboa na severnem Atlantiku, na odprtem morju. 303 00:25:16,432 --> 00:25:18,143 Drži? –Če tako rečete. 304 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Odpelji nas pred sredinsko vrsto konvoja. 305 00:25:20,811 --> 00:25:22,647 Razumem. 306 00:25:24,482 --> 00:25:27,818 Zavij levo, smer 190. 307 00:25:27,903 --> 00:25:31,155 Zavijem levo, smer 190. Razumem. 308 00:25:45,253 --> 00:25:47,381 … smer 270. 309 00:25:47,463 --> 00:25:48,507 Kapitan. 310 00:25:49,674 --> 00:25:51,926 Vaša čelada. Naj jo pospravim? 311 00:25:54,179 --> 00:25:55,221 Ja, prosim. 312 00:25:59,058 --> 00:26:00,394 Kapitan, 313 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 zaradi zasledovanja podmornice bo goriva nekoliko manj. 314 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Še vedno čakam Dodgea, 315 00:26:05,273 --> 00:26:08,026 toda Viktorju in Jamesu ga že zmanjkuje. 316 00:26:08,109 --> 00:26:09,443 Odgovori. 317 00:26:11,070 --> 00:26:15,366 "Spremstvo Jamesu. Prosim, čim bolj varčujte z gorivom." 318 00:26:15,450 --> 00:26:16,492 Razumem. 319 00:26:17,743 --> 00:26:19,788 Morda je zdaj pravi trenutek, 320 00:26:19,872 --> 00:26:22,290 da iz spalnic odnesemo globinske bombe. 321 00:26:22,374 --> 00:26:24,375 Dovolim. Hvala. –Razumem. 322 00:26:34,677 --> 00:26:35,887 Raketi za pomoč … 323 00:26:35,971 --> 00:26:38,723 Raketi za klic na pomoč na repu konvoja. 324 00:26:39,849 --> 00:26:41,101 Vzvratna plovba. 325 00:26:41,184 --> 00:26:43,729 Nystrom, vidim jih. –Kapitan jih vidi. 326 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Kje? 327 00:26:53,197 --> 00:26:57,491 Tam. To je Despotiko, kapitan. Trgovska ladja. Zadnja v vrsti. 328 00:26:58,576 --> 00:27:01,246 GRŠKA TRGOVSKA LADJA DESPOTIKO 329 00:27:02,163 --> 00:27:04,625 Poveljnik je dal alarm. 330 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nystrom, levo 200. 331 00:27:07,044 --> 00:27:08,961 Sporoči, da bomo pluli vzvratno. 332 00:27:09,046 --> 00:27:12,590 Cadeno pošlji reševat. In vsi naj zasedejo svoj položaj. 333 00:27:13,174 --> 00:27:16,678 Vsi na svoj bojni položaj. 334 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Sonar naj išče naprej. 335 00:27:20,641 --> 00:27:22,683 Sonar, iščite naprej. 336 00:27:22,768 --> 00:27:25,061 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 337 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpedo! Azimut 205, oddaljenost 450. 338 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Kje? –Tam. 339 00:27:57,677 --> 00:28:00,055 Desno do konca. –Desno do konca. Razumem. 340 00:28:04,643 --> 00:28:07,436 Določi vstopni azimut. –Seveda. 341 00:28:15,903 --> 00:28:17,614 Azimut 160. 342 00:28:17,698 --> 00:28:20,491 Izogibam se torpedu. 343 00:28:20,576 --> 00:28:22,368 Vstopni azimut 160. 344 00:28:23,161 --> 00:28:27,124 Nystrom, zavijte levo in vzvratno. V obrambni položaj. 345 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Med Cadeno in podmornico. 346 00:28:29,710 --> 00:28:32,712 Branimo Cadeno. Ostro levo. –Razumem. 347 00:28:32,796 --> 00:28:34,088 S polno močjo. 348 00:28:35,007 --> 00:28:38,509 Sporočilo s Cadene. Reševanje je končano. 349 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Hvala. 350 00:28:40,636 --> 00:28:41,805 Kurir. –Kapitan. 351 00:28:41,888 --> 00:28:43,807 Zapišite. "Spremstvo Cadeni. 352 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Čim prej se pridružite konvoju. Plujte v cikcaku." 353 00:28:47,059 --> 00:28:48,478 Pošlji. –Razumem. 354 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 355 00:28:59,906 --> 00:29:02,784 Sonar zaznava oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 356 00:29:02,867 --> 00:29:04,952 Morda poka ladijski trup. 357 00:29:05,037 --> 00:29:07,413 Sonar, preverite desni bok. –Desni bok. 358 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Nystrom, počasi zapeljite proti njej. 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,461 Ohranite obrambni položaj. –Ohranim smer. Razumem. 360 00:29:17,673 --> 00:29:21,595 V cikcaku. Za deset stopinj. –Deset stopinj. Razumem. 361 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 Ohranjam smer. 362 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 Mirno. –Mirno. 363 00:29:30,311 --> 00:29:32,021 Sporočilo s Cadene. 364 00:29:32,980 --> 00:29:36,609 Dve uri od konvoja je. Z Despotika so rešili 42 mož. 365 00:29:38,403 --> 00:29:39,529 Hvala. 366 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Krmar, zebe nas. 367 00:29:41,656 --> 00:29:44,326 Paro usmerjamo v globinske bombe, da ne zamrznejo. 368 00:29:44,409 --> 00:29:46,953 Greyhound, tukaj Harry. 369 00:29:47,663 --> 00:29:48,704 Greyhound. 370 00:29:48,788 --> 00:29:51,250 Radar nekaj zaznava na azimutu 91. 371 00:29:51,333 --> 00:29:53,626 Pred konvojem sta dve podmornici. 372 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 10 milj stran. –Harry je opazil dve podmornici. 373 00:29:56,003 --> 00:29:57,381 Dicky tukaj. –Poročajte. 374 00:29:57,463 --> 00:30:00,634 Azimut 98, oddaljenost 14 milj. 375 00:30:00,717 --> 00:30:03,386 Greyhound, tu Eagle. Radar je zaznal še nekaj. 376 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Azimut 90, oddaljenost 13 milj. 377 00:30:07,223 --> 00:30:09,351 Dobro. Štiri podmornice. 378 00:30:09,433 --> 00:30:13,145 Cikcak 20 stopinj. Zavijte levo. –20 stopinj. Zavijemo levo. 379 00:30:13,230 --> 00:30:14,772 Tu Eagle. Še ena podmornica. 380 00:30:14,856 --> 00:30:17,901 5 milj, azimut 07 … –Še ena. Pred konvojem. 381 00:30:17,984 --> 00:30:20,945 Tu Harry. Oddaljenost devet milj, azimut 90. 382 00:30:21,028 --> 00:30:23,240 In azimut 92, oddaljenost osem milj. 383 00:30:23,323 --> 00:30:27,326 Se približujejo? –Ne. Za zdaj ne. 384 00:30:27,411 --> 00:30:31,248 Dobro. Ohranite položaj. Napadite, ko bo šlo. In srečno. 385 00:30:34,125 --> 00:30:37,421 Volčje krdelo nas zasleduje. Napadli bodo hkrati. 386 00:30:38,588 --> 00:30:41,924 Čakajo na noč, ko ne bomo nič videli. 387 00:30:44,177 --> 00:30:47,681 Spodaj te potrebujem. Na radarju opazuj našo prijateljico. 388 00:30:47,763 --> 00:30:48,848 Razumem. 389 00:31:11,579 --> 00:31:14,208 Šest podmornic. So z Eagla kaj sporočili? 390 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Vse smo izsledili. Ohranjajo razdaljo. 391 00:31:16,501 --> 00:31:19,253 Pet jih je pred konvojem, ena pa zadaj. 392 00:31:19,337 --> 00:31:21,714 Zasleduje nas in Cadeno. Azimut 196. 393 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 ZADNJI ZNANI POLOŽAJ 394 00:31:51,702 --> 00:31:53,579 Sporočilo poveljnika. –Preberi ga. 395 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 "Poveljstvo spremstvu. 396 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Več sporočil v nemščini. Do 15 milj pred nami. Različni azimuti." 397 00:32:00,211 --> 00:32:01,212 Dobro. 398 00:32:01,296 --> 00:32:04,173 Iz kabine mi prinesi rokavice. Krznene, ne volnene. 399 00:32:04,258 --> 00:32:05,800 Rokavice. Krznene. 400 00:32:18,480 --> 00:32:23,026 Rudel, brisalci morajo delati. –Niso električni. Zamrznili so. 401 00:32:23,109 --> 00:32:25,487 Možje jih lahko obrišejo. 402 00:32:25,570 --> 00:32:29,074 S toplo morsko vodo, ne s kropom. –Razumem. 403 00:32:30,992 --> 00:32:33,537 Naše prijateljice so prišle po svež zrak. 404 00:32:33,619 --> 00:32:35,247 In ostati hočejo z nami. 405 00:32:35,329 --> 00:32:39,500 Azimut tarče 207, oddaljenost tri milje. 406 00:32:39,585 --> 00:32:41,502 Do konca desno, na 207. 407 00:32:41,586 --> 00:32:43,755 Razumem. 408 00:32:51,888 --> 00:32:55,474 Azimut tarče je zdaj 208. 409 00:32:56,309 --> 00:32:59,395 Azimut tarče je zdaj 208. Oddaljenost … 410 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 2,5 morske milje. 411 00:33:02,023 --> 00:33:03,650 2,5 milje. 412 00:33:03,733 --> 00:33:06,278 Kaj je? –Ne vem. Ne morem dobro izmeriti. 413 00:33:09,030 --> 00:33:12,826 Obrni na 220. –Na 220. Razumem. 414 00:33:12,910 --> 00:33:16,078 Ne govori v približkih. Azimut podmornice potrebujem. 415 00:33:16,163 --> 00:33:17,705 Radar ne deluje pravilno. 416 00:33:17,788 --> 00:33:20,083 Pokličite Rudela. –Razumem. 417 00:33:20,625 --> 00:33:23,045 Rudel naj se zglasi v taktičnem centru. 418 00:33:23,127 --> 00:33:26,507 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 419 00:33:26,589 --> 00:33:29,759 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 420 00:33:31,678 --> 00:33:34,472 Azimut se spreminja. 203. Oddaljenost … 421 00:33:34,556 --> 00:33:37,433 Azimut tarče se spreminja. 203. 422 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 Oddaljenost 2,5 milje. –203, oddaljenost 2,5 milje. 423 00:33:41,563 --> 00:33:44,732 Streljam v tarčo na desni. –Levo krmilo na 180. 424 00:33:44,816 --> 00:33:46,943 Levo krmilo na 180. Razumem. 425 00:33:47,027 --> 00:33:48,653 Podmornica na desni! 426 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Na tarčo streljajo s petcolskimi topovi. 427 00:34:02,917 --> 00:34:06,880 Nobena od 11 krogel ni zadela. –Levo krmilo na 100. 428 00:34:06,963 --> 00:34:10,175 Levo krmilo na 100. –Kurir, odnesi vezistom. 429 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound Cadeni. 430 00:34:11,635 --> 00:34:15,137 Moramo na čelo konvoja in napasti tarče. 431 00:34:15,222 --> 00:34:20,268 Podmornico sem prisilil k potopu. Upajte, da jo boste prehiteli. Srečno." 432 00:34:20,351 --> 00:34:23,063 Pošlji. –Ste me klicali? 433 00:34:23,146 --> 00:34:27,108 Kako odpravimo interferenco? –Ni to. Vse sem preveril. 434 00:34:27,192 --> 00:34:30,653 Ni napetostnih sunkov in tudi pregreva se ne. 435 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Nova ponastavitev bi vzela dve uri. Samo čas bi zapravljali. 436 00:34:41,539 --> 00:34:45,251 Most. "–Pride noč, ko ne more nihče delati," Ernie. 437 00:34:45,335 --> 00:34:47,128 Rudel se trudi. 438 00:34:47,211 --> 00:34:50,340 Kapitan, s tem radarjem se bomo morali znajti. 439 00:34:50,923 --> 00:34:52,509 Razumem. Hvala, Charlie. 440 00:35:12,570 --> 00:35:15,949 SREDA, STRAŽA OD 16.00 DO 20.00 441 00:35:16,032 --> 00:35:19,036 36 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 442 00:35:37,637 --> 00:35:41,224 Upočasniti moramo, da ne razžene turbine. 443 00:35:41,307 --> 00:35:42,684 Razumem. 444 00:35:42,768 --> 00:35:44,936 Harbutt, ne zmore. Upočasnimo. 445 00:35:45,019 --> 00:35:47,563 Z dvotretjinsko močjo. –Razumem. 446 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 Zatemnitev. –Rdeče luči. 447 00:35:50,817 --> 00:35:52,193 Spet niste jedli. 448 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Prinesel sem vam sendvič s šunko in jajcem. 449 00:35:54,987 --> 00:35:56,739 In nekaj breskev sem našel. 450 00:36:04,706 --> 00:36:06,791 Amen. –Amen. 451 00:36:06,875 --> 00:36:10,753 Prinašal bom kavo. –Kavo, Harbutt? –Hvala. 452 00:36:14,757 --> 00:36:16,134 Raketa za klic na pomoč. 453 00:36:16,217 --> 00:36:19,387 Topovski streli, azimut 46, oddaljenost tri milje. 454 00:36:21,347 --> 00:36:23,391 Prevzemam. –Poveljuje kapitan. 455 00:36:23,474 --> 00:36:26,061 Na bojne položaje. –V polni pripravljenosti. 456 00:36:26,143 --> 00:36:28,563 Zavijmo levo in pred konvoj. 457 00:36:28,646 --> 00:36:32,150 Na položaje. Vsak na bojni položaj. 458 00:36:32,233 --> 00:36:35,445 Vsi na bojni položaj. Zaprite vse vodotesne prehode. 459 00:36:35,528 --> 00:36:38,990 Azimut podmornice 36. Poldruga milja. 460 00:36:40,117 --> 00:36:42,952 Svobodno streljajte. –Svobodno streljajte. 461 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Spredaj je trgovska ladja! 462 00:36:53,630 --> 00:36:57,967 Nehajte streljati! –Ostro levo. Nehajte streljati! 463 00:37:18,237 --> 00:37:21,909 Zavij desno. –Desno. Razumem. 464 00:37:32,878 --> 00:37:34,795 Normalno naprej. 465 00:37:37,882 --> 00:37:39,717 Sinko, si slišal ukaz? 466 00:37:40,510 --> 00:37:42,054 Normalno naprej. Razumem. 467 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Normalno naprej! 468 00:37:47,601 --> 00:37:50,144 Podmornica! –Kje? 469 00:37:50,228 --> 00:37:54,358 Azimut 12, oddaljenost 900! Med nami in tovornimi ladjami. 470 00:38:02,657 --> 00:38:04,742 Nehajte streljati! 471 00:38:04,826 --> 00:38:07,161 Lopez, merite v tovorne ladje! 472 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 Nehajte streljati. –Prekinite obstreljevanje. 473 00:38:09,914 --> 00:38:11,833 Nehajte streljati! 474 00:38:16,463 --> 00:38:19,382 Prijateljski ogenj. Ne vidijo nas! 475 00:38:30,226 --> 00:38:34,063 Preformirajte se! K telegrafu! Nadomestite jih. 476 00:38:38,652 --> 00:38:41,112 Ostro desno, z dvotretjinsko močjo. –Razumem. 477 00:38:41,195 --> 00:38:43,407 Lopez, napadite tarčo. 478 00:38:43,489 --> 00:38:47,119 Uporabili bomo dve bombi, plitvo in globinsko. –Razumem! 479 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 To je Vasco, naftni tanker. Lahko ga raznese. 480 00:38:53,166 --> 00:38:56,128 Previdno krmari. –Razumem. 481 00:38:56,210 --> 00:38:58,463 Z enotretjinsko močjo. –Razumem. 482 00:38:58,547 --> 00:39:00,715 Pazi na trgovsko ladjo. –Razumem. 483 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Potaplja se! Azimut podmornice je 40. 484 00:39:06,179 --> 00:39:07,389 Blizu ladje je. 485 00:39:08,222 --> 00:39:09,516 Lopez. –Ja? 486 00:39:09,599 --> 00:39:12,728 Pripravi plitve podvodne bombe. –Razumem! 487 00:39:12,811 --> 00:39:16,940 Sonar, preverite desni bok. –Preverjamo desni bok. 488 00:39:19,108 --> 00:39:21,402 Preveč propelerjev je. Nič ne slišim. 489 00:39:21,485 --> 00:39:23,614 Propelerji motijo signale. 490 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 Na moj znak, Lopez. –Razumem. 491 00:39:28,159 --> 00:39:29,952 Propelerji še vedno motijo. 492 00:39:30,036 --> 00:39:32,496 Preveč jih je. Interferenca zaradi konvoja. 493 00:39:47,304 --> 00:39:48,554 Nekaj sem zaznal. 494 00:39:56,146 --> 00:40:00,483 V bližini je. Desno na 83. –Tarča je blizu. Desno na 83. 495 00:40:00,567 --> 00:40:03,320 Popravek. Na 88. –Lopez, zdaj! 496 00:40:03,402 --> 00:40:05,989 Streljajte z desnega boka. Spustite bombe. 497 00:40:13,038 --> 00:40:15,748 Novo bombo, Lopez. –Še enkrat? 498 00:40:15,831 --> 00:40:20,838 Ja, še enkrat, Lopez! –Streljajte, ko boste pripravljeni. 499 00:40:20,920 --> 00:40:25,175 Proti ladji v stiski! –Proti njej. Razumem. 500 00:40:34,893 --> 00:40:36,193 Daj že. 501 00:40:37,061 --> 00:40:39,313 Azimut tarče je … –Popravek. 502 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 Popravek. Sporočamo … –Sumljiv hrup. 503 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 … sumljiv hrup propelerjev. 504 00:40:44,068 --> 00:40:46,822 Tarča miruje. –Tarča miruje. 505 00:40:46,905 --> 00:40:47,989 Miruje? 506 00:40:48,657 --> 00:40:50,157 Sonar, most … Še kaj? 507 00:40:56,748 --> 00:40:58,583 Še vedno miruje. Morda je vaba. 508 00:40:58,666 --> 00:41:02,920 Tarča miruje. Morda je vaba. 509 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Tanker! 510 00:41:30,072 --> 00:41:33,869 Preživeli! Možje v vodi. Levo! 511 00:41:33,952 --> 00:41:36,621 Stik. Azimut desno je 538. 538. 512 00:41:36,704 --> 00:41:37,956 Razdalja 180 metrov. 513 00:41:38,039 --> 00:41:40,458 Harbutt, kdo je tvoj podrejeni? –Wallace. 514 00:41:40,541 --> 00:41:41,835 Spravi ga stran. 515 00:41:45,172 --> 00:41:47,507 Sporočilo s Cadene. 516 00:41:47,590 --> 00:41:48,592 Preberi. 517 00:41:48,675 --> 00:41:52,887 "Na koncu konvoja ranljive trgovske ladje. Napad neizogiben. Prosim za pomoč." 518 00:41:55,181 --> 00:41:58,768 Kapitan, preživeli 450 m desno. Rešujemo naprej? 519 00:42:06,860 --> 00:42:11,447 Spusti reševalne mreže in jih spravi iz vode. –Razumem. 520 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Ustavi motorje. Prenos moči na krmo. 521 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Harbutt, poveljujete. 522 00:42:15,994 --> 00:42:18,704 Obvestite me, ko jih bo Wallace spravil na krov. 523 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 Razumem. –Signali? 524 00:42:20,206 --> 00:42:22,083 Razumem. –"Spremstvo Cadeni. 525 00:42:26,045 --> 00:42:27,672 Pomagali bomo, ko bomo lahko." 526 00:42:28,215 --> 00:42:29,465 Razumem. 527 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Daj mi roko. Plezaj naprej. 528 00:42:41,103 --> 00:42:46,190 Švabi temu pravijo Pillenwerfer. Nemško za nekaj. 529 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "Metalec tablet." 530 00:42:47,650 --> 00:42:49,735 Nadaljuj. –Nisem še slišal za to. 531 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 Toda prijatelj, ki je bil na Kiddu, je naletel nanj. 532 00:42:54,115 --> 00:42:57,077 Mehanska vaba, velika kot hladilnik. 533 00:42:57,159 --> 00:42:59,204 Brizga plin kot šumeča tableta. 534 00:42:59,288 --> 00:43:03,333 Švabi jo vržejo v vodo, mi pa zaradi nje zapravljamo bombe. 535 00:43:04,001 --> 00:43:08,130 Napiši v poročilo o bitki. Da bodo za to vsi izvedeli. 536 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Prej bi ga moral opaziti. 537 00:43:11,550 --> 00:43:14,552 Ne, super si bil. Hvala. –Razumem. 538 00:43:14,635 --> 00:43:16,471 Ernie, nisi mogel vedeti. 539 00:43:20,349 --> 00:43:23,896 Izvlekel sem jih. Štiri. –Samo? –Samo njih sem videl. 540 00:43:23,978 --> 00:43:27,773 Dobro. Pojdi na konec konvoja. Ostro desno. Z dvotretjinsko močjo. 541 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Do konca desno. Razumem. 542 00:43:32,070 --> 00:43:35,114 Raketa za klic na pomoč. Na koncu konvoja! 543 00:43:37,742 --> 00:43:40,204 Vsi na bok. Pričakajte jo. 544 00:43:40,286 --> 00:43:42,079 Razumem. 545 00:43:51,422 --> 00:43:54,342 To je Southland, ameriška oskrbovalna ladja. 546 00:44:16,989 --> 00:44:18,449 Greyhound, Harry tukaj. 547 00:44:18,534 --> 00:44:23,079 Tarče hitro plujejo zunaj našega dosega. 548 00:44:23,746 --> 00:44:26,250 S Southlanda smo jih rešili 28. 549 00:44:26,750 --> 00:44:28,626 Kapitan, radar spet dela. 550 00:44:28,710 --> 00:44:30,378 Do konca levo na 87. 551 00:44:30,461 --> 00:44:32,840 Na desno stran konvoja. Običajna hitrost. 552 00:44:32,922 --> 00:44:34,632 Razumem. 553 00:44:34,715 --> 00:44:36,677 Strojnica, običajna hitrost. 554 00:44:40,264 --> 00:44:43,891 Greyhound. Greyhound, Greyhound. 555 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Tukaj Sivi volk. 556 00:44:46,478 --> 00:44:52,358 Lovimo tebe in tvoje prijatelje, Eagla, Dickyja in Harryja. 557 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Gledamo, kako tonejo vaše ladje. 558 00:44:57,655 --> 00:45:02,119 Poslušamo krike vaših umirajočih prijateljev. 559 00:45:03,411 --> 00:45:07,583 Koliko jih bo umrlo, preden se jim boste pridružili? 560 00:45:09,333 --> 00:45:13,755 Sivi volk je zelo lačen. 561 00:45:15,298 --> 00:45:17,842 Ženske bodo izvedele za vašo smrt … –Tu Greyhound. 562 00:45:17,925 --> 00:45:21,137 … in jokale dolgo v noč … –Preklopite na kanal Zebra. 563 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 … nato pa bodo odšle k ljubimcem. –Zdaj! 564 00:45:44,661 --> 00:45:48,873 Tu Eagle. Podmornice se premikajo. Azimut ene je 80. Oddaljenost 11 milj. 565 00:45:48,956 --> 00:45:51,168 Azimut druge je 85. Oddaljenost devet milj. 566 00:45:51,251 --> 00:45:52,376 … tisti signal. 567 00:45:52,460 --> 00:45:54,003 Greyhound, tu Dicky. 568 00:45:54,086 --> 00:45:56,380 Greyhound. –Azimut tarče je 113. 569 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Druge pa 101. Dve milji stran je. Približuje se. 570 00:45:59,217 --> 00:46:04,222 Tu Harry. Tarči sta se ločili. Azimut 84 in 95. Obe 8,5 milje. 571 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 Napadli bosta. 572 00:46:06,182 --> 00:46:08,393 Hvala. Greyhound se poslavlja. 573 00:46:08,976 --> 00:46:10,978 Charlie, si slišal? 574 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Ja. –Prihajajo. 575 00:46:24,409 --> 00:46:28,496 Greyhound, tu Dicky. Napadajo! Azimut 276, oddaljenost 1400 m. 576 00:46:28,579 --> 00:46:30,791 Azimut 90, pred vašim premcem je. 577 00:46:30,873 --> 00:46:33,751 Dicky, na vaši strani vidim signalni ogenj. 578 00:46:33,835 --> 00:46:35,503 Boste napadli? 579 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 ČETRTEK, JUTRANJA STRAŽA 4.00–8.00 580 00:47:22,092 --> 00:47:25,469 26 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 581 00:47:25,554 --> 00:47:28,014 Stanje. Ta hip ni stikov. 582 00:47:28,097 --> 00:47:30,766 Ponoči smo izgubili pet ladij. 583 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasca, Southlanda, Corninga, Paumbartena in Powlla. 584 00:47:35,188 --> 00:47:39,650 Dve ladji sta poškodovani. 23 preživelih, 210 potrjenih smrti. 585 00:48:02,757 --> 00:48:05,844 Greyhound, tu Eagle. Opazili tarčo. Napadamo. 586 00:48:07,221 --> 00:48:10,014 Eagle, tu Greyhound. Pomagali bomo. 587 00:48:14,644 --> 00:48:15,771 Lopez. –Ja, gospod. 588 00:48:15,853 --> 00:48:18,648 Uporabili bomo bombo za srednje globine. 589 00:48:18,731 --> 00:48:20,775 Poročnik Fippler, pridite. 590 00:48:20,858 --> 00:48:22,485 Zavijmo desno na 210. 591 00:48:22,568 --> 00:48:25,280 Desno na 210. Razumem. 592 00:48:25,905 --> 00:48:27,114 Harbutt. –Kapitan. 593 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Sporočite, ko bomo dve milji od Eaglove tarče. 594 00:48:30,452 --> 00:48:31,652 Razumem. 595 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Poraba globinskih bomb. 596 00:48:39,335 --> 00:48:42,130 Da? –Izstrelili smo jih 32. 597 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Koliko jih še imamo? 598 00:48:46,885 --> 00:48:48,010 Nobene. 599 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Šest jih imamo. 600 00:48:53,016 --> 00:48:56,686 Izpraznili smo skladišče, če se spomnite. 601 00:48:59,063 --> 00:49:01,650 Seveda. Hvala, Flipper. 602 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Fippler, gospod. 603 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Fippler, nehati moramo izstreljevati globinske bombe. 604 00:49:09,615 --> 00:49:10,992 To sem hotel predlagati. 605 00:49:19,083 --> 00:49:23,172 "Bodite preudarni kot kače in nepokvarjeni kot golobje." 606 00:49:28,135 --> 00:49:31,304 Kapitan. –Charlie, vem, da je tvegano. 607 00:49:31,387 --> 00:49:32,722 Kršili bomo protokol. 608 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Kako hitro lahko dosežemo zračno obrambo? Brez izogibanja. 609 00:49:36,601 --> 00:49:37,603 Razumem. 610 00:49:52,534 --> 00:49:55,704 Povej, Charlie. –Zračno obrambo lahko dosežemo v 24 urah. 611 00:49:55,786 --> 00:49:58,164 Ob osmih, če bomo pluli naravnost. 612 00:49:58,248 --> 00:49:59,381 Hvala, Charlie. 613 00:50:06,840 --> 00:50:08,132 Kaj je bilo? 614 00:50:08,842 --> 00:50:11,010 Padel je. Da imam dodatno delo. 615 00:50:13,847 --> 00:50:19,018 Je to za kapitana? –Ja. Od odhoda ni ne jedel ne počival. 616 00:50:20,144 --> 00:50:23,231 Pozor, pozor. Vsi na položaje. 617 00:50:23,981 --> 00:50:28,070 Prestregli jo bomo pri 16 vozlih. Poskusili jo bomo uničiti. –Prav. 618 00:50:28,152 --> 00:50:29,445 Ostati mora pod vodo. 619 00:50:29,530 --> 00:50:30,947 Poskrbite za to. –Razumem. 620 00:50:32,532 --> 00:50:37,411 Pozorno opazujte gladino na azimutu 170. 621 00:50:37,496 --> 00:50:38,704 Pazim na krov. 622 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 Dobro. –Watson pazi na krov. 623 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Oddaljena tarča, azimut 160. 624 00:50:42,626 --> 00:50:45,461 Sonar je odkril oddaljeno tarčo. Azimut 160. 625 00:50:45,545 --> 00:50:48,632 Dicky, tu Greyhound. Tarča je 10 stopinj levo od mene. 626 00:50:48,715 --> 00:50:50,132 Razumem. Razumem. 627 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 Lopez. –Enojni naboji? 628 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 Tako je. –Sonar zaznava tarčo. Azimut 160. 629 00:50:55,472 --> 00:50:57,056 Periskop, desni bok. 630 00:50:57,139 --> 00:50:58,641 Svobodno streljajte. 631 00:51:03,105 --> 00:51:05,231 Bom jaz prevzel. –Prevzema kapitan. 632 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Ostro desno. Še 10 stopinj. 633 00:51:06,983 --> 00:51:08,943 Razumem. 634 00:51:10,195 --> 00:51:11,487 Azimut tarče 156 … 635 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Azimut tarče 156, oddaljenost 988 metrov. 636 00:51:15,701 --> 00:51:18,369 Greyhound, tu Dicky. V pesti jih imam. Napadam. 637 00:51:18,452 --> 00:51:21,081 Oddaljenost 1000 m. –Zavij levo na 85. 638 00:51:22,164 --> 00:51:25,126 Daj že, Dicky. Obračam levo, da ti naredim prostor. 639 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Hvala, Greyhound. Prihajamo. 640 00:51:27,128 --> 00:51:29,547 Do konca levo na 170. –Do konca levo na 170. 641 00:51:29,630 --> 00:51:31,925 Vsi na bok. –Razumem. 642 00:51:33,844 --> 00:51:35,094 Torpedo! 643 00:51:36,304 --> 00:51:38,389 Kaj si se učil? Azimut. Oddaljenost. 644 00:51:38,472 --> 00:51:40,934 Torpedo v vodi. Na desni strani. 350 metrov. 645 00:51:41,018 --> 00:51:45,771 Torpedi! Azimut 210! Oddaljenost 275! Tam sta! 646 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Do konca desno! 647 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Tu Dicky. Odvrgel bom globinske bombe. 648 00:52:07,168 --> 00:52:10,213 Sprejeto. Mimo tvojega premca grem, da napadem. 649 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Podvodna eksplozija. 650 00:52:15,302 --> 00:52:18,304 Podvodna eksplozija, ne vedo, kaj je bilo. 651 00:52:18,387 --> 00:52:22,099 Malo desno na 110. –Malo desno, smer 110. Razumem. 652 00:52:23,309 --> 00:52:26,103 Tam je. Azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 653 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Zaznana tarča, azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 654 00:52:29,690 --> 00:52:32,985 Desno do konca na 65. –Desno do konca na 65. 655 00:52:33,070 --> 00:52:36,949 Tarča v minimalnem dometu. –Tarča v minimalnem dometu. 656 00:52:39,742 --> 00:52:42,371 Podmornica! Dicky jo je spravil na gladino. 657 00:52:49,293 --> 00:52:51,420 Poškodovana je. Ne more se potopiti. 658 00:52:53,047 --> 00:52:54,882 Krmilo do konca! 659 00:52:56,467 --> 00:52:59,054 Približuje se! Podmornica na desni. 660 00:53:07,228 --> 00:53:10,148 Pod topovi je. Ne moremo je zadeti. 661 00:53:24,161 --> 00:53:26,581 Dicky se vrača. Na levem boku. 662 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 Tu Dicky. Merim vanjo. 663 00:53:32,795 --> 00:53:34,255 Pokaži ji hudiča! 664 00:53:39,177 --> 00:53:42,014 Levo do konca! Obrni in pomagaj Dickyju. 665 00:53:49,938 --> 00:53:52,815 Dicky tukaj. Preblizu je. Ob nas je. 666 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 V kritje! 667 00:54:04,494 --> 00:54:07,039 Vstanite. –Prasico je odbilo. 668 00:54:07,121 --> 00:54:08,414 Na položaje. 669 00:54:08,498 --> 00:54:10,416 Upočasni na tretjino. –Oprostite. 670 00:54:10,501 --> 00:54:12,543 Upočasnjujem. 671 00:54:18,342 --> 00:54:21,719 Dicky je na udaru! –Dicky, umakni se. 672 00:54:23,554 --> 00:54:26,307 Ne streljajte. Levo do konca. 673 00:54:26,391 --> 00:54:28,809 Stopite k topovom na levem boku. 674 00:54:28,893 --> 00:54:30,853 Streljajte, ko lahko. –Razumem. 675 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Umakni se že. 676 00:54:39,070 --> 00:54:40,905 Dicky, umakni se! 677 00:54:52,208 --> 00:54:54,001 Reševalec! 678 00:54:54,710 --> 00:54:57,213 Dicky se je umaknil. –Streljajte! 679 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Prinesite vodo! 680 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, kakšna je škoda? 681 00:55:27,077 --> 00:55:29,996 Naši topovi niso mogli povzročiti škode. 682 00:55:30,079 --> 00:55:34,208 Granate so samo prebile trup. –Ste plovni? 683 00:55:34,293 --> 00:55:36,085 Vse so nas zadele nad gladino. 684 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Luknje bomo zakrpali in lovili naprej. 685 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Sijajno. Čim hitreje se vrnite v obrambo. 686 00:55:44,760 --> 00:55:49,516 Zadet top 43. Požar na krmi. 687 00:55:49,599 --> 00:55:53,019 V trup ne vdira voda. Prešteli bomo žrtve. 688 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Trije hudo ranjeni. 689 00:56:05,364 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbrick je v kritičnem stanju. Trije mrtvi. 690 00:56:08,659 --> 00:56:13,289 Kdo je umrl? –Pisani, topničarjev pomočnik. Marx, mornar. 691 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, kuhar. 692 00:56:18,128 --> 00:56:22,423 Zadelo ga je, ko je polnil top. 693 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Nimamo prostora za trupla. 694 00:56:25,385 --> 00:56:26,719 Ne ob štirih z Vasca. 695 00:56:26,802 --> 00:56:29,556 V desetih minutah lahko poskrbim za pogreb. 696 00:56:31,057 --> 00:56:32,559 Seveda. Vsi naj pridejo. 697 00:56:32,643 --> 00:56:33,768 Razumem, kapitan. 698 00:56:35,311 --> 00:56:36,313 Bill? 699 00:56:37,481 --> 00:56:39,650 Kako hudo ga je zadelo? –Prosim? 700 00:56:40,900 --> 00:56:41,985 Georgea Clevelanda. 701 00:56:42,610 --> 00:56:45,030 Vsi so iznakaženi. 702 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Posvetne ostanke Pisanija, 703 00:56:57,333 --> 00:56:59,628 Marxa in Clevelanda izročamo globinam. 704 00:56:59,710 --> 00:57:02,922 Naj tam čakajo vstajenje zadnjega dne 705 00:57:03,005 --> 00:57:05,925 in življenje po našem Gospodu, Jezusu Kristusu, 706 00:57:06,510 --> 00:57:09,387 ki bo z drugim prihodom poskrbel za sodbo. 707 00:57:09,471 --> 00:57:11,347 Morje bo izročilo mrtve 708 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 in telesa tistih, ki spijo v njem, 709 00:57:14,184 --> 00:57:17,353 se bodo spremenila in zlila z njim. 710 00:57:17,436 --> 00:57:19,398 V skladu z mogočno silo, 711 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 s katero si lahko vse pokori. Amen." 712 00:57:27,614 --> 00:57:30,199 Ugasnite stroje. –Ugasnite vse stroje. 713 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 Vse ustavite. –Vse ustavite. 714 00:57:38,833 --> 00:57:42,211 Pokopljite mrtve. Pokopljite mrtve. 715 00:57:48,969 --> 00:57:51,554 Posadka, pozor! 716 00:57:54,766 --> 00:57:55,966 Pozdrav! 717 00:57:59,061 --> 00:58:01,398 Ustrelite pod kotom 45 stopinj. 718 00:58:02,023 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, topničarjev pomočnik. 719 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Pripravljeni. Ustrelite! 720 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, mornar. Pripravljeni. Ustrelite! 721 00:58:15,119 --> 00:58:19,208 George Cleveland, kuhar. Pripravljeni. Ustrelite! 722 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Drugi del. 723 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Raketa na repu konvoja! 724 00:58:44,440 --> 00:58:46,443 Zavij levo. –Zavijem levo. Razumem. 725 00:58:46,527 --> 00:58:49,362 Harry, Dicky. Greyhound. Eagla so zadeli. 726 00:58:49,445 --> 00:58:54,409 Na pomoč mu grem. Varčujte z gorivom. 727 00:58:54,492 --> 00:58:56,327 Razumem. Razumem. 728 00:59:03,293 --> 00:59:05,211 Kurir, moja očala. –Takoj. 729 00:59:05,295 --> 00:59:08,005 Do nje. –Takoj. 730 00:59:08,090 --> 00:59:11,217 Zavij na desno. –Razumem. 731 00:59:16,639 --> 00:59:17,766 Do nje. –Do nje. 732 00:59:17,849 --> 00:59:20,059 Vsi na bok. –Vsi na bok. Razumem. 733 00:59:26,817 --> 00:59:28,818 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 734 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 735 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 Kurir. –Gospod. 736 00:59:45,168 --> 00:59:46,378 Harbutt. –Da. 737 00:59:46,460 --> 00:59:49,463 To sta Eagle in Cadena. Krijte reševanje. 738 00:59:49,547 --> 00:59:53,427 Zavijte levo. Na 225. –Zavijamo levo … 739 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, tu Greyhound. Kako je z vami? 740 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Zadeli so strojnico. Pod palubo gori. 741 00:59:59,599 --> 01:00:00,809 Nekaj mrtvih. 742 01:00:01,434 --> 01:00:04,353 Najprej so zadeli Konga Gustava. Potonil je. 743 01:00:04,438 --> 01:00:05,688 Nismo videli preživelih. 744 01:00:06,523 --> 01:00:07,815 Slabo popoldne je. 745 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Ste plovni? 746 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Nagibamo se na desni bok, krma je pod vodo, 747 01:00:14,030 --> 01:00:16,074 vendar nas lahko vlečete. 748 01:00:16,157 --> 01:00:18,911 Ena plošča je ukrivljena. Zajemamo vodo. 749 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Nagib bo večji, če bomo pospešili. 750 01:00:22,414 --> 01:00:23,956 Eagle, ne smete potoniti. 751 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Naredili bomo, kar lahko. 752 01:00:27,001 --> 01:00:29,670 Dobro. Greyhound se poslavlja. 753 01:00:43,726 --> 01:00:47,313 ČETRTEK, PRVA STRAŽA OD 20.00 DO 24.00 754 01:00:47,396 --> 01:00:50,400 14 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 755 01:00:57,240 --> 01:00:58,992 Lahko vas zamenjam. 756 01:00:59,076 --> 01:01:01,369 Dobro. Smer je 225. 757 01:01:01,452 --> 01:01:03,996 Običajna hitrost, varčujemo z gorivom. 758 01:01:04,081 --> 01:01:05,581 Lahko vas zamenjam. 759 01:01:08,460 --> 01:01:09,760 Gospod? 760 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Gospod, na straži me je zamenjal Carling. 761 01:01:13,715 --> 01:01:14,757 Dobro. 762 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Carling, Cadena vleče Eagle s hitrostjo štirih vozlov. 763 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Še krožite. Branili bomo rep konvoja. 764 01:01:22,724 --> 01:01:24,934 Standardni pregled desnega boka. 765 01:01:25,434 --> 01:01:27,771 Preiščite desni bok, globinske bombe. 766 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, tu Eagle. 767 01:01:49,041 --> 01:01:50,126 Greyhound. 768 01:01:50,210 --> 01:01:52,378 Prosimo za dovoljenje za umik z ladje. 769 01:01:53,045 --> 01:01:55,090 Plahte niso bile dovolj velike. 770 01:01:55,173 --> 01:01:58,467 Nagibamo se za 15 stopinj, glavna paluba je pod vodo. 771 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Gotovo ste poskusili prav vse. Dovoljujem umik. 772 01:02:02,764 --> 01:02:06,184 Radi smo bili na njej. V čast nam je bilo pluti z vami. 773 01:02:06,268 --> 01:02:08,436 Molili bomo za vas. Vso srečo. 774 01:02:08,519 --> 01:02:10,688 Hvala za dobro opravljeno delo. 775 01:02:32,503 --> 01:02:33,586 Hvala, Cleveland. 776 01:02:34,545 --> 01:02:35,630 Pitts sem. 777 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 Hvala. –Kapitan. 778 01:02:52,813 --> 01:02:54,190 Cola potrebujem. 779 01:02:57,652 --> 01:03:00,364 Namestnik, zglasite se na mostu. 780 01:03:04,534 --> 01:03:05,869 Poklicali ste me. 781 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Izgubil sem Eagla. 782 01:03:18,172 --> 01:03:22,635 Harryju in Dickyju pohajajo bombe in gorivo. Nam tudi. 783 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Konvoj lahko varujem le za silo. 784 01:03:26,722 --> 01:03:28,349 Potrebujemo zračno obrambo. 785 01:03:30,226 --> 01:03:31,228 Naj … 786 01:03:37,483 --> 01:03:41,153 Naj kljub zapovedanemu molku pokličem admiraliteto? 787 01:03:41,237 --> 01:03:44,449 Ali pa bom s tem samo razgalil našo ranljivost? 788 01:03:44,532 --> 01:03:45,909 Kakšno bi bilo sporočilo? 789 01:03:48,244 --> 01:03:49,329 "Nujno rabimo pomoč." 790 01:03:50,163 --> 01:03:52,164 "Rabimo pomoč." To pomeni nujno. 791 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 Tudi rabimo je odveč. Samo "pomoč." 792 01:03:55,126 --> 01:03:58,172 Admiraliteta bo iz tega vse razbrala. 793 01:03:58,255 --> 01:04:00,423 Nemci pa bodo morda to zgrešili. 794 01:04:01,090 --> 01:04:04,677 Če bi bil včeraj pametnejši, mi zdaj ne bi bilo treba tvegati. 795 01:04:05,344 --> 01:04:07,722 Zaradi tistega včeraj smo preživeli. 796 01:04:07,806 --> 01:04:11,601 Charlie, to je premalo. Veliko premalo. 797 01:04:25,157 --> 01:04:26,574 Sporočilo admiralitete. 798 01:04:27,367 --> 01:04:30,119 Zelo zakodirano. Vse sem dal od sebe. 799 01:04:32,246 --> 01:04:33,873 Namestnik na most. –Razumem. 800 01:04:35,666 --> 01:04:36,710 Kaj so te šifre? 801 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Zakodirane številke. Za tole pa vem. 802 01:04:40,838 --> 01:04:42,507 "Pričakujte letala. 803 01:04:42,590 --> 01:04:45,177 Geslo: "Stric William." Odgovor: "Baker Dog." 804 01:04:46,594 --> 01:04:47,596 Kapitan? 805 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Sporočilo admiralitete. 806 01:04:49,889 --> 01:04:51,599 Poslali so okrepitve. 807 01:04:53,184 --> 01:04:54,728 Nismo vsega razvozlali. 808 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 Naj se tega loti ekipa. 809 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Razumem. 810 01:05:17,668 --> 01:05:19,126 Greyhound! 811 01:05:20,711 --> 01:05:23,715 Vaša čreda ni varna pred tem volkom. 812 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Vedno vas lahko izsledimo in ubijemo ponoči. 813 01:05:28,344 --> 01:05:29,346 Greyhound spremstvu. 814 01:05:29,429 --> 01:05:33,474 Ali Dickyja in Harryja. –Vse pogovore preusmerite na kanal Hotel. 815 01:05:35,393 --> 01:05:37,728 Mislil sem, da so številke, pa niso. 816 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Novi kraj srečanja je točka X." 817 01:05:40,690 --> 01:05:42,608 Kdaj? –Čez štiri ure. 818 01:05:44,068 --> 01:05:45,070 Gospod. 819 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 PETEK, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 820 01:06:00,960 --> 01:06:03,213 TRI URE DO ZRAČNE OBRAMBE 821 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 Kurir. –Da, gospod. 822 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Prinesite mi copate iz kabine. 823 01:06:25,360 --> 01:06:26,660 Razumem. 824 01:06:45,672 --> 01:06:47,757 Hvala. Te pa dajte nazaj. 825 01:07:02,688 --> 01:07:04,690 Dve tarči, azimut 99 … 826 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Dve tarči desno. Azimut 99. 827 01:07:07,485 --> 01:07:08,862 Druga je na 168. 828 01:07:08,945 --> 01:07:11,322 Vodja krova, prižgite navadne luči. 829 01:07:13,449 --> 01:07:14,784 Charlie, zasledovalci. 830 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Površinski radar kaže dve. 831 01:07:18,079 --> 01:07:19,539 Proti nam gresta. 832 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Le še dve uri do srečanja, Ernie, če bo po sreči. 833 01:07:25,545 --> 01:07:30,759 Vsi spremljevalci, tu Greyhound. Desno od nas sta na gladini dve tarči. 834 01:07:30,842 --> 01:07:32,510 Ohranite obrambo. 835 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Watson, sporočite. 836 01:07:36,014 --> 01:07:37,431 Sporočam. –Razumem. 837 01:07:38,516 --> 01:07:41,186 Pozor, vsi na bojne položaje. 838 01:07:41,269 --> 01:07:43,896 Harry, Dicky. Greyhound. Napadam tarči. 839 01:07:43,981 --> 01:07:46,440 Dovolite, da se vam pridružim. 840 01:07:46,525 --> 01:07:48,860 Ne, Dicky. Bodite v obrambi. –Razumem. 841 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 Kurir. –Kapitan. 842 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Še malo kave bi. 843 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 Seveda. 844 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 845 01:08:08,547 --> 01:08:10,548 Guten Morgen, Greyhound. 846 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Si mislil, da si se izmuznil temu Sivemu volku? 847 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Nisi se mu. Ne boš se mu. 848 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Morje ima raje Sivega volka na lovu 849 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 kot psa na begu. 850 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Ti in tvoji tovariši boste danes umrli. 851 01:08:32,404 --> 01:08:35,908 Poveljstvo. –Tarča na 110. –Periskop na desno! 852 01:08:35,990 --> 01:08:38,784 Oddaljenost 1900 metrov. Približuje se. 853 01:08:38,868 --> 01:08:40,119 Ena milja. 854 01:08:40,871 --> 01:08:42,287 Tam! –Ustreli! 855 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Brazda, gospod. Tam! 856 01:08:54,342 --> 01:08:55,426 Tarča na 187 … 857 01:08:55,511 --> 01:08:58,970 Sonar zaznava torpede. Azimut 187. Oddaljenost 1400 m. 858 01:09:00,681 --> 01:09:02,684 Levo do konca. –Levo do konca. 859 01:09:14,738 --> 01:09:18,574 Drugi torpedo desno. Azimut 120! Oddaljenost 900 metrov. 860 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 Desno do konca. –Desno do konca! 861 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Prekliči zadnji ukaz. Nadnjo! 862 01:09:31,963 --> 01:09:33,215 Preklic. Nadnjo. 863 01:09:33,297 --> 01:09:34,882 Ohranjam smer. 864 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Desno do konca. 865 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Upočasni. S polno močjo levo! 866 01:09:57,029 --> 01:09:59,032 Upočasni. S polno močjo levo! 867 01:10:14,965 --> 01:10:16,757 Pripravite se na trk! 868 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Nadnjo! Zapluj v podmornico. Na 119. 869 01:10:35,484 --> 01:10:36,904 Razumem. –S polno močjo. 870 01:10:36,987 --> 01:10:39,864 Razumem. –Če bo treba, se bomo zaleteli vanjo! 871 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpedo na desni! 872 01:11:01,177 --> 01:11:03,680 Zavij levo na 100. –Razumem. 873 01:11:22,865 --> 01:11:24,993 Poveljniški stolp pred nami. 874 01:11:27,954 --> 01:11:29,206 Zadeli smo jo. 875 01:11:30,541 --> 01:11:34,377 Charlie! Obrni, da bomo lahko streljali s krme. 876 01:11:34,461 --> 01:11:37,797 Levo do konca, upočasni. Po krmi streljajte, ko lahko. 877 01:11:43,220 --> 01:11:44,762 Pripravite se. 878 01:11:44,846 --> 01:11:47,140 Tarča bo na desnem boku. 879 01:11:47,224 --> 01:11:48,641 Streljajte, ko lahko. 880 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Orožje, most. Pripravite se. Streljajte, ko lahko. 881 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Druga podmornica. Periskop, desni bok. 882 01:12:21,550 --> 01:12:23,217 V nas meri. 883 01:12:23,844 --> 01:12:26,596 Pripravite se. Obrnite topove! 884 01:12:31,475 --> 01:12:33,395 Letala! 885 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Dobivamo sporočilo. "Stric William." 886 01:12:37,690 --> 01:12:39,109 Odgovori: "Baker Dog." 887 01:12:39,902 --> 01:12:42,988 Krmilo v desno. Topova 41 in 42, 888 01:12:43,070 --> 01:12:45,239 streljata, da letalu pokažeta tarčo. 889 01:12:45,323 --> 01:12:47,158 … pokažita tarčo letalu. 890 01:13:18,439 --> 01:13:19,524 Bravo. 891 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Zapuščam krov. Prevzema ga Carling. 892 01:13:43,256 --> 01:13:44,257 Dobro. 893 01:13:45,716 --> 01:13:46,801 Kurir. 894 01:13:48,595 --> 01:13:50,221 Da. –Zapišite tole. 895 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Konvoju in spremstvu: 896 01:13:54,685 --> 01:13:58,646 Sonar ne zaznava tarč. Radar ne zaznava tarč. 897 01:14:00,106 --> 01:14:01,774 Vrnite se na položaje." 898 01:14:02,775 --> 01:14:03,777 Pošlji. –Razumem. 899 01:14:07,989 --> 01:14:09,658 Azimut je 290. 900 01:14:09,740 --> 01:14:12,243 Dobro. Ohrani smer. –Ohranjam smer. 901 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 Z običajno hitrostjo. –Razumem. 902 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Prvi izvidnik poroča. 903 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Azimut 110. Oddaljenost osem milj. 904 01:14:34,850 --> 01:14:37,935 BRITANSKI RUŠILEC HMS DIAMOND 905 01:14:39,979 --> 01:14:41,648 Sporočilo. –Preberi ga. 906 01:14:41,731 --> 01:14:46,444 "Admiraliteta Greyhoundu. Dobrodošli. Prosimo, poročajte Diamondu." 907 01:14:53,493 --> 01:14:56,287 Diamond, tu Greyhound. Me slišite? 908 01:14:56,872 --> 01:15:00,458 Jasno in glasno, Greyhound. Menda ste imeli težave. 909 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Tako je. V zadnjih 48 urah 910 01:15:03,795 --> 01:15:08,257 smo bili ob sedem ladij iz konvoja. Še dve sta poškodovani. 911 01:15:08,716 --> 01:15:11,345 Pa vi? Kako se držite? 912 01:15:11,427 --> 01:15:14,722 Podmornica je zadela naš levi bok. Trije so umrli. 913 01:15:14,805 --> 01:15:16,099 Vendar ste plovni? 914 01:15:16,182 --> 01:15:20,103 Da. Z Dickyjem sva jo uničila na gladini. 915 01:15:20,186 --> 01:15:22,564 Drugi v ekipi so potopili še tri. 916 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Štiri podmornice? Preklemano dobro, Greyhound. 917 01:15:27,610 --> 01:15:31,030 Prevzemamo konvoj. V Liverpool ga bomo odpeljali mi. 918 01:15:31,113 --> 01:15:34,826 Vi pa z Dickyjem in Harryjem odhitite v doke v Londonderryju. 919 01:15:36,662 --> 01:15:41,833 Rad bi ostal s konvojem. S počasno plovbo imam še za 56 ur goriva. 920 01:15:42,501 --> 01:15:45,837 Ne, poveljnik, to je ukaz. Konvoj prevzemamo mi. 921 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Peljite Dickyja in Harryja domov. 922 01:15:47,922 --> 01:15:51,051 Nista dovolj plovna. Odplujte v Derry. 923 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 Razumem. 924 01:15:52,802 --> 01:15:55,471 Greyhound, samo radoveden sem. 925 01:15:55,555 --> 01:15:57,682 Koliko prečkanj ste opravili? 926 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 To je bilo prvo. 927 01:16:00,978 --> 01:16:02,436 Neverjetno. 928 01:16:02,520 --> 01:16:05,690 No, upam, da bo prihodnjič lažje. Bravo, poveljnik. 929 01:16:05,774 --> 01:16:06,899 Hvala. 930 01:16:21,789 --> 01:16:23,457 Dicky, Harry. Tu Greyhound. 931 01:16:23,542 --> 01:16:25,042 Dicky. –Harry. 932 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Razrešena sta obrambe. 933 01:16:27,045 --> 01:16:30,006 Pred konvojem se z mano postavita v ešalon. 934 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Odpluli bomo v Londonderry. 935 01:16:33,594 --> 01:16:36,137 Razumem. –Razumem. 936 01:16:41,435 --> 01:16:43,060 GREYHOUND POVELJSTVU KONVOJA. 937 01:16:43,145 --> 01:16:45,980 HVALA ZA SIJAJNO SODELOVANJE. 938 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 NA SVIDENJE IN SREČNO. 939 01:16:58,284 --> 01:16:59,453 Kurir. 940 01:17:00,369 --> 01:17:02,163 Kurir. –Gospod. 941 01:17:04,750 --> 01:17:07,543 Signalni most. Pošljite. –Razumem. 942 01:17:07,627 --> 01:17:10,296 Poveljnik nakazuje spremembo smeri. 943 01:17:10,380 --> 01:17:12,548 Dobro. Pojdimo na čelo. 944 01:17:12,632 --> 01:17:14,967 Pred prvimi ladjami bomo zavili desno. 945 01:17:15,051 --> 01:17:17,095 Dodge, James, v ešalon. –Razumem. 946 01:17:17,179 --> 01:17:19,347 Azimut 87. Ešalon na desni. 947 01:17:19,430 --> 01:17:22,059 Krmar, smer? –83, gospod. 948 01:17:22,141 --> 01:17:23,685 Dobro. Ohrani jo. 949 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Bom. 950 01:17:43,579 --> 01:17:45,582 Carling, ladja je vaša. 951 01:17:47,583 --> 01:17:49,211 Najdete me v moji kabini. 952 01:17:50,378 --> 01:17:51,380 Razumem. 953 01:19:28,100 --> 01:19:31,563 HVALA, GREYHOUND … SREČNO … 954 01:19:31,646 --> 01:19:35,067 V DERRYJU SPIJTE NEKAJ NA NAŠE ZDRAVJE … 955 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 JEZUS KRISTUS JE ISTI VČERAJ, JUTRI IN NA VEKE 956 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Hvala, nebeški Oče, 957 01:20:34,792 --> 01:20:36,670 da si me danes ohranil živega. 958 01:20:36,752 --> 01:20:40,340 Priporočam se ti z dušo in telesom. Amen." 959 01:21:37,730 --> 01:21:40,234 MED SPOPADI ZA ATLANTIK 960 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 JE BILO POTOPLJENIH VEČ KOT 3500 LADIJ Z VEČ MILIJONI TON TOVORA. 961 01:21:44,820 --> 01:21:50,827 UMRLO JE 72.200 LJUDI. 962 01:22:13,015 --> 01:22:17,436 PO ROMANU "DOBRI PASTIR" C. S. FORESTERJA 963 01:22:25,858 --> 01:22:28,861 Prevedla Polona Mertelj 964 01:22:29,362 --> 01:22:32,362 Uredil metalcamp 965 01:22:32,963 --> 01:22:36,963 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija