1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Dua kali dalam satu generasi, 4 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 kita berdepan malapetaka perang dunia. 5 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 Dua kali dalam hidup kita, kuasa takdir 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 menjangkaui lautan 7 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 untuk menjadikan Amerika Syarikat barisan hadapan pertempuran. 8 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Kapal pedagang Amerika perlu bebas 9 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan rakan-rakan kita. 10 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Kapal pedagang Amerika perlu dilindungi Tentera Laut Amerika. 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Beban akibat peperangan dipikul pelaut, 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 dan kita kehilangan hampir 3,000 nyawa 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 dalam pergelutan sukar, tanpa henti, 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 yang berlaku siang dan malam 15 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 dan sedang berlangsung sekarang tanpa henti. 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Barang-barang itu akan dihantar oleh tentera laut... 17 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 ATLANTIK UTARA, FEBRUARI, 1942 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...negara ini yang percaya dalam tradisi 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 "kami tak akan menilai risiko, kami akan lakukan saja." 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,813 KONVOI KAPAL YANG MEMBAWA TENTERA DAN BEKALAN MENUJU GREAT BRITAIN 21 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 SANGAT PENTING UNTUK USAHA PERANG ANGKATAN TENTERA BERSEKUTU. 22 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 KONVOI ITU TERDEDAH KEPADA ANCAMAN KAPAL SELAM 23 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 TANPA PERLINDUNGAN UDARA DI TENGAH ATLANTIK, 24 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 DI KAWASAN DIKENALI SEBAGAI "BLACK PIT." 25 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 AMERIKA SYARIKAT 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 IRINGAN UDARA KEPADA GREYHOUND. 27 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 KAMI BERADA DI HAD SEMPADAN. 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 PERLU BEREDAR SEKARANG. 29 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 SEMOGA BERJAYA MENYEBERANGI PIT. 30 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 PESAWAT SEKUTU AKAN MENUNGGU DI SEBERANG. 31 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 SEMOGA BERJAYA. 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND KEPADA IRINGAN UDARA. TERIMA KASIH KERANA MELINDUNGI. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 SELAMAT PULANG. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOI HX-25 DESTINASI: LIVERPOOL, ENGLAND 35 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 KAPAL TENTERA DAN BEKALAN DIIRINGI EMPAT KAPAL PERANG RINGAN DIKETUAI OLEH... 36 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "Oh Tuhan, semoga malaikatmu bersamaku, 37 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 semoga musuh jahat tiada kuasa ke atasku. Amen." 38 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 DUA BULAN SEBELUM 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 DISEMBER, 1941 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 Selamat Hari Krismas. 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Selamat Hari Krismas. 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Cerut? 43 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "Semalam, hari ini dan selamanya." 44 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Sangat indah. Saya akan sangkut di pokok Krismas. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 Baiklah. Giliran awak. Cepat. 46 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Baiklah. 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 Bermonogram. 48 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Apa ini? 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Tahniah. 50 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Kali pertama jadi komander. Akhirnya. 51 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Selepas bertahun dinaikkan pangkat, kapal pemusnah kelas Fletcher. 52 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Awak memang layak. 53 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Saya tahu selepas Pearl Harbour mereka perlukan orang seperti awak. 54 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Saya lapor diri kepada Norfolk selepas hari pertama tahun baru. 55 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Norfolk? Bukan Pulau Treasure? 56 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 Tentera laut memang mengarut, bukan? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Ya. 58 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Kemudian ke Caribbean untuk latihan dan taktik. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rum dan Coca-Cola. 60 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Kemudian bertugas secara aktif. 61 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Ikut saya. 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Saya maksudkannya. 63 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Supaya saya boleh melamar awak di pantai tropika. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Saya mahu ikut awak, tapi, kita tak boleh. 65 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Dunia ini sudah gila, Ernie. 66 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 Tunggu sehingga kita boleh bersatu. 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Saya akan cari awak, Evie. 68 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Tak kira di mana saya berada. 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Walaupun saya beribu km jauhnya, 70 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 saya harap dapat lihat awak membelok di selekoh. 71 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 Sebab ia perasaan paling indah di dunia. 72 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 TUHAN JESUS TETAP SAMA 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA. IBRANI 13:8 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 RABU, PEMERHATIAN WAKTU PAGI 0800 - 1200 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 50 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 76 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - Selamat pagi. - Selamat pagi, kapten. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Charlie, bagaimana dengan pemerhatian waktu malam? 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Konvoi dah tiga hari berlayar di Pit. 79 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 Tiada kapal musuh, tiada kejadian, kecuali di kapal ini, tuan. 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Dua kelasi yang terlalu banyak masa bergaduh. 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - Siapa? - Shannon dan Flusser. 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 - Kru gementar, Ernie. - Tidur lena, tuan? 83 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Saya tak pernah tidur lena dalam kapal. 84 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Saya tak boleh tidur di merata tempat, tuan. 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 - Amen. - Amen. 86 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Ombak agak besar untuk hidangkan makanan panas. 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 Saya boleh buat stik ham dan telur untuk tuan. 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Ini cukup. Terima kasih, Cleveland. - Sama-sama, kapten. 89 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Melaporkan diri kepada pegawai komander. Keluar. 90 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Buka topi. 91 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Jelaskan. 92 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Flusser. 93 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Saya menyesali kejadian itu, tuan. 94 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 Shannon. 95 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Saya juga menyesali kejadian itu. 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Saya tak akan bertolak-ansur dengan pergaduhan dalam kapal saya lagi. 97 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Jadi... 98 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 "baikilah hubungan yang telah dirosakkan dan beri saya ketenangan." 99 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Tuan? 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapten diperlukan, anjungan, tuan. 101 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 Saya akan kenakan hukuman berat jika bergaduh lagi. 102 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Sambung tugas awak berdua. 103 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Anggap awak berdua bertuah. 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapten di anjungan. 105 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Baiklah. 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 Selamat pagi, tuan. 107 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Iringan Eagle dan Harry tersasar, 9.66 km dari konvoi. 108 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 Ia berlayar sendirian kira-kira dua jam, tuan. 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 KAPAL PEMUSNAH BRITISH HARRY 110 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 KAPAL PEMUSNAH BRITISH EAGLE 111 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 Pesanan Kapten Eagle, "Akan mengejar kapal musuh," tuan, 112 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 dan Harry menyertainya. 113 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 KONVOI KAPAL LAKSAMANA 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Mesej daripada konvoi komodor, tuan. 115 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Bacakan. 116 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "Konvoi kawalan kepada Pengiring kawalan. H-U-F-F D-U-F-F"... 117 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "Huff Duff." Penemuan arah frekuensi tinggi. Teruskan. 118 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Huff Duff laporkan transmisi Jerman arah 087 darjah. 119 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Sekitar 24 hingga 32 km." 120 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Komodor cakap mungkin kapal selam, tuan. 121 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "Pengiring kepada konvoi. Kami akan carinya." 122 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 "Pengiring kepada Konvoi. Kami akan carinya." 123 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Tunggu. "Akan cari. Terima kasih" 124 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 "Akan carinya. Terima kasih." Baik, tuan. 125 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 - Carling, saya kemudi kapal. - Kapten kemudi kapal. 126 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot. 127 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot. Baik, tuan. 128 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Kemudi standard ke kanan, 079 darjah. 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Kemudi standard ke kanan, 079 darjah. Baik, tuan. 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 Semua iringan, Greyhound. Kembali ke kedudukan masing-masing segera. 131 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Kedudukan sasaran dikesan pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km. 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 - Baik, Greyhound. - Dicky, Greyhound. 134 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 CORVETTE KANADA DICKY 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Dicky, tuan. - Ubah kedudukan untuk bantu konvoi 136 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 di sebelah kanan kapal. 137 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Beberapa kapal dagangan keluar dari kedudukan. 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Pastikan sonar pada sebelah kanan. 139 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Baik, tuan, Sonar, sebelah kanan. 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah. 141 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah. Baik, tuan. 142 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 - Arahkan bersedia di stesen tempur. - Pegawai Kecil, arahkan mereka bersedia. 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Stesen tempur... 144 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 - Bergerak Ayuh. - ...semua kru, ke stesen tempur. 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Kita mungkin mengejar kapal selam musuh. 146 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 Mari serang kapal selam tak guna itu. 147 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Hantar peluru lagi, Cleveland. 148 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, Greyhound. Ambil alih kedudukan saya depan konvoi. 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Kami mengejar kapal selam. 150 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky, Greyhound. Lindungi sebelah kanan kapal. 151 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Depan konvoi. Baik, tuan. 152 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Baik, tuan. Lindungi sebelah kanan kapal. 153 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Eagle, Harry, Greyhound. 154 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 Bila awak semua dijangka berada di kedudukan baru? 155 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Greyhound, Eagle. Kami boleh berada di kedudukan dalam 20 minit. 156 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Harry, tuan. Kami berada enam km dari sebelah kiri kapal. 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Saya tahu, Harry. Kembali ke kedudukan secepat mungkin. 158 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Tuan, saya gantikan Carling. Saya kawal dek dan kemudi. 159 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Watson, ada sasaran pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km. 160 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 - Saya akan kemudi. - Baiklah. Kapten akan kemudi. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 - Utusan. - Tuan. 162 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Pergi ke kabin saya dan ambilkan kot bulu biri-biri. Awak akan temuinya. 163 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Baik, tuan. 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Tempur, Kemudi. Charlie. 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Kami mungkin mengejar kapal selam pada hala 087 darjah, 24 hingga 32 km. 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Saya harap ia dikesan dalam radar permukaan awak. 167 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Kemudi, Tempur. Baiklah, tuan. 168 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Perhatian, semua. 169 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Ini kapten. 170 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Kita mengejar sasaran. 171 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Mari lakukan tugas dengan baik. Inilah sebab kita dilatih. 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Martin, ada apa? - Belum ada apa-apa, tuan. 173 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Berjaya mengesannya. 174 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Kemudi, Tempur. Sasar pada hala 092 darjah, sekitar 24 km. 175 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Charlie, apa pendapat awak tentang sasaran ini? 176 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Kemungkinan kapal selam, tuan. 177 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Ia naik untuk udara dan sediakan senjata. Ia bersedia untuk menyerang, kapten. 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Kami di 092, tuan. 179 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Baiklah. 180 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 Kemudi, Tempur. Hala sasaran kekal pada 092 darjah, sekitar 19 km. 181 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Senjata, sebarkan mesej, jangan lepaskan tembakan sebelum saya beri arahan. 182 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Sekitar 18 km, bearing kekal 094 darjah. 183 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Sekitar 18 km, hala kekal pada 094 darjah. 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Berhenti bersiul. 185 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Sekitar 15 km, hala kekal pada 094 darjah. 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 Cukup dekat untuk senjata kaliber lima inci, tuan. 187 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Ombak kuat, Watson, lokasi cuma dikira dengan hala radar. 188 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Kita perhatikan sasaran. 189 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 Baik, tuan. 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Sasaran hilang, tuan. Gagal dikesan radar pada kira-kira 10 km. 191 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 Apa ini, Charlie? 192 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Nampaknya ia menyelam, tuan, daripada cara penemuan hilang dair radar. 193 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Pasti mereka nampak kita, tuan. Ia tambah oksigen dan selam semula. 194 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Radar mengesan kapal selam ekori kita dan konvoi, tuan. 195 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Boleh plotkan radius carian? 196 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Boleh, tapi dalam 10 minit, radius akan mengimbas lapan km persegi. 197 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Beri saya laluan untuk dipintas 198 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 jika sasaran kekal di kedudukan ini pada enam knot. 199 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Baik, tuan. 200 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 KAPAL SELAM, MENYELAM 201 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOI, LAPAN KNOT 202 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Kemudi, Tempur. Laluan untuk dipintas adalah 096 darjah. 203 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Beri saya amaran apabila berada tiga km dari lokasi pintasan. 204 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Baik, tuan. 205 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 96 darjah. 206 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 096 darjah. 207 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Tempur melaporkan tiga km dari lokasi pintasan, tuan. 208 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 Watson, kita perlu perlahankan kapal untuk sonar. Buat pusingan 22 knot. 209 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Buat pusingan 22 knot. Baik, tuan. 210 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Bergerak pada kelajuan standard. Buat pusingan 22 knot. 211 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Ini dia, semua. 212 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Kita bergerak ikut kelajuan sonar. 213 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas. 214 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Letak di radiator. 215 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Tuan, mesej daripada Admiralti. 216 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas, tuan. 217 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Apa yang awak dengar? 218 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Hala sasaran kekal pada 091 darjah. 219 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Ia berpusing. Nampaknya ia lari daripada kita, tuan. 220 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Ada bunyi kipas? 221 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Sasaran di depan, sekitar 1.6 km. Masih tiada bunyi kipas. 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Bergerak ke kiri pada 091 darjah. 223 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Bergerak ke kiri pada 091 darjah. Baik, tuan. 224 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 SNRC, 1.6 KM 225 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Sasaran hilang. 226 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Sonar laporkan sasaran hilang, tuan. 227 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Sonar, imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal. 228 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ...30 darjah kiri dan kanan kapal. 229 00:16:48,091 --> 00:16:49,468 Sonar. Imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal. 230 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 - Kekal pada 091 darjah, tuan. - Baiklah. 231 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Hala sasaran... 232 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Hala sasaran 066 darjah, jarak tak pasti, tuan. 233 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Kemudi ke kiri sepenuhnya. 234 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Kurangkan sudut kemudi. 235 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Kurangkan sudut kemudi. Baik, tuan. 236 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 - Kemudi bertentangan. - Baik, tuan. Arah dikekalkan. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,459 Semua hala relatif kepada kapal ini. 238 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 Semua stesen, Anjungan. Semua hala merujuk kepada kapal ini. 239 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 - Kekalkan laluan kapal. - Kekalkan laluan kapal. Baik. 240 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit. 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit, tuan. 242 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Jarak, seribu meter. 243 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Jarak, seribu meter, tuan. 244 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 - Lokasi? - Sonar, Anjungan. Lokasi? 245 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Hala kiri kapal satu darjah... 246 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Hala kiri kapal satu darjah. Kesan hidrofon. Kelajuan perlahan, tuan. 247 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 - Jurumudi, sedia untuk bertindak segera. - Baik, tuan. 248 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Hala kiri sasaran pada 015 darjah, jarak seribu meter. 249 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar laporkan sasaran menghala kiri pada 015 darjah, jarak seribu meter, tuan. 250 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 - Kemudi penuh ke kiri 30. - Kemudi penuh ke kiri. Baik, tuan. 251 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Perlahankan kemudi. 252 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Perlahankan kemudi. Baik, tuan. 253 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Bahagian kiri sasaran pada sudut 012 darjah sekarang... 254 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 - Sasaran... - ...sekitar 900 meter dan menghampiri. 255 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, Anjungan. Ulang. 256 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri. 257 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri, tuan. 258 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 - Awak mahu bersin lagi? - Tak, tuan. 259 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 - Jika bersin lagi, awak akan digantikan. - Baik, tuan. 260 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Lokasi sasaran... 261 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Sonar laporkan lokasi sasaran di sudut enam darjah, sekitar 800 meter, tuan. 262 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Tuan, ia menghala ke kiri. 263 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Kemudi standard ke kanan. 264 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan. 265 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Baiklah, bersedia. Bergerak pantas. Mari plotkannya. 266 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Baik, tuan. 267 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Sasaran tak jelas. Tiada kesan hidrofon. 268 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Sonar laporkan sasaran tak jelas, tiada bunyi kipas. 269 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "Akuilah Tuhan, dan Tuhan akan tunjukkan jalanmu." 270 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 - Tak dikesan. - Sonar laporkan sasaran tak dikesan. 271 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Sasaran... 272 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Dikesan semula, hala ke kanan 024 darjah, sekitar 700 meter, tuan. 273 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 KONVOI SNR CONTACT 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,143 PANJANG DENYUTAN, PENDEK 275 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Sasaran menghala ke kanan 011 darjah... 276 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Sasaran menghala ke kanan 011 darjah, sekitar 650 meter, tuan. 277 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Kemudi standard ke kanan. 278 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan. 279 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Sasaran ke kanan... 280 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Sasaran ke kanan 012 darjah, sekitar 550 meter, tuan. 281 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Lopez, bersedia dengan peledak dalaman. 282 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Dikendali dan sedia, tuan. 283 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Sasaran menghala ke kiri 001... 284 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Sonar laporkan sasaran menghala ke kiri 001 sekitar 450 meter, tuan. 285 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Bearing kiri sasaran 001... 286 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Lokasi sasaran di kiri 001, sekitar 350 meter, tuan. 287 00:20:55,464 --> 00:20:57,799 - Ia bergerak perlahan, tuan. - Lokasi musuh di depan... 288 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Lokasi musuh di depan, kira-kira 275 meter, tuan. 289 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Sasaran dalam julat minimum sonar. 290 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Sasaran dalam julat minimum sonar, tuan. 291 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Kesan hidrofon kuat, sangat kuat. 292 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Kesan hidrofon kuat, sangat kuat, tuan. 293 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Kipas berpusing terlalu laju. 294 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 - Kipas berpusing terlalu laju, tuan. - Ia cuba menyelinap di bawah kita! 295 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Sekarang, Lopez. 296 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Lepaskan tembakan, peledak dalaman. Lepaskan tembakan! 297 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 - Kemudi kanan paling maksimum! - Kemudi kanan paling maksimum. Baik. 298 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Tiada minyak tumpah. Tiada serpihan. 299 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Tak guna, saya sangka kita berjaya, tuan. 300 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Maaf, bahasa saya kasar, tuan. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Watson, kekal pada laluan bertentangan. 302 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 - Kekalkan laluan sekarang. - Baik, tuan. 303 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, apabila kita ubah laluan, buat imbasan di kiri dan kanan. 304 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 - Sonar, Anjungan. Apabila... - Iringan, Greyhound. 305 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Kami bertempur dengan musuh, tapi tembakan gagal terkena sasaran. 306 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Kali terakhir dikesan lokasi 295 darjah, mensasarkan konvoi. 307 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 Kukuhkan pertahanan. 308 00:22:10,581 --> 00:22:12,291 Ia akan berada pada julat tembakan konvoi dalam... 309 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Minyak! 310 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Minyak! Bahagian kanan kapal! 311 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Minyak dan serpihan, kanan kapal! Sekitar 450 meter. 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 450 meter, tuan! 313 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Serpihan. 314 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar laporkan derapan kapal tenggelam, tuan. 315 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Sasaran berjaya ditembak. 316 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Tiup paip. 317 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Perhatian. 318 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Ini kapten. Nampaknya kita berjaya karamkan kapal. 319 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Ia usaha awak semua. 320 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Syabas. 321 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Lepaskan kru dari stesen tempur. Kembali kepada keadaan asal 322 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 dan aturkan makanan panas jika boleh. 323 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Baik, tuan. 324 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Boleh tinggalkan stesen tempur. 325 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Boleh tinggalkan stesen tempur, semua. 326 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Iringan, Greyhound. Kami jumpa bukti sasaran terkorban. 327 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Tahniah, kapten. Ikan akan dapat makanan tambahan. 328 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Tahniah, tuan, 329 00:23:39,419 --> 00:23:41,672 tapi kita perlu cari bukti mereka berjaya dibunuh untuk Admiralti. 330 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Malangnya mungkin perlukan seluar kapten musuh. 331 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Kembali ke kedudukan asal. 332 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Tahniah, tuan. 333 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Mahu saya bawa kapal ke lokasi serpihan bagi mengesahkan kejayaan? 334 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 Tidak, Watson. 335 00:23:53,851 --> 00:23:55,894 Konvoi tiada pelindung. Kembali ke kedudukan asal. 336 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Baik, tuan. Jurumudi, kembali ke kedudukan asal. 337 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Eppstine, bukan? 338 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Eppstein, tuan. 339 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Syabas. Terima kasih. 340 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Ia tugas saya, tuan. 341 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Hei, kapten, saya buat konbif dan bawang, dihiris tebal untuk awak. 342 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Tuan perlu makan. 343 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Tak mengapa, hantarkan kepada Leftenan Cole. 344 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Saya pasti dia sangat lapar. 345 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Dawson. 346 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Daripada Admiralti, tuan. 347 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 Mereka pintas beberapa transmisi Jerman. 348 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Kira-kira dua jam lalu. 349 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "Aktiviti musuh dijangka di Kedudukan Oboe." 350 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Tahniah, tuan. 351 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Kapal selam pertama kita. 352 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Tahniah, tuan. Kurang 50 orang Jerman. 353 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Ya. 50 orang. 354 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Tuan, kebenaran untuk tutup dandang dua dan empat? 355 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Nystrom, bukankah awak pegawai geladak? 356 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Ya, saya, tuan. 357 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Jadi tanya ketua jurutera dan jangan ganggu saya. 358 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Baik, tuan. Laporan tengah hari, tuan. 359 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Saya jangkakan kita di Kedudukan Oboe 360 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 di Atlantik Utara, dikelilingi lautan terbuka. 361 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 - Betul? - Jika tuan anggap begitu. 362 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Bawa kapal ke kedudukan depan konvoi semula, barisan tengah. 363 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Depan konvoi, barisan tengah. Baik, tuan. 364 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah. 365 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah. Baik, tuan. 366 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...kemudi. Kemudi 270 darjah. Baik, tuan. 367 00:25:47,464 --> 00:25:48,507 Tuan. 368 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Topi keselamatan, tuan. Boleh saya simpan? 369 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 Ya, terima kasih. 370 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Tuan, 371 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 laporan minyak tengah hari berbeza dari dijangka sebab mengejar kapal selam tadi. 372 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Masih menunggu laporan daripada Dodge, 373 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 tapi Viktor dan James laporkan simpanan minyak berkurangan. 374 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Hantar balasan. 375 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "Iringan kawalan kepada James. Berusaha untuk jimatkan minyak." 376 00:26:15,450 --> 00:26:16,493 Baik, tuan. 377 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Tuan, selepas peledak dalaman tadi, mungkin ini masa terbaik 378 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 untuk bawa naik bekalan tambahan peledak dalaman yang menumpang bilik kru. 379 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 - Kebenaran diberikan. Terima kasih. - Baik, tuan. 380 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Dua isyarat kecemasan dilepaskan... 381 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Pemerhati laporkan dua isyarat kecemasan di belakang konvoi. 382 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Laluan bertentangan. 383 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 - Nystrom, saya akan kemudi. - Kapten mengemudi. 384 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Di mana? 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Di sana, tuan. Itu Despotiko, tuan. 386 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Ia kapal dagangan. Kapal terakhir dalam barisan. 387 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 KAPAL DAGANGAN GREEK, DESPOTIKO 388 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Jurusemboyan melaporkan komodor berikan isyarat kecemasan, tuan. 389 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nystrom, ke kiri 200 darjah. 390 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Maklumkan kepada semua iringan, "Saya akan ke belakang." 391 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Hantar Cadena untuk menyelamat dan sediakan stesen tempur. 392 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur masing-masing. 393 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Bergerak terus. Sonar, terus mengimbas. 394 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar, Anjungan. Teruskan mengimbas. 395 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT, CADENA 396 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpedo! Hala 205 darjah, sekitar 450 meter. 397 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 - Di mana? - Di sana, tuan. 398 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 - Kemudi penuh ke kanan. - Kemudi penuh ke kanan. Baik, tuan. 399 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Tentukan hala asalnya. 400 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Baik, tuan. 401 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Hala 160 darjah. 402 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Charlie, saya kemudi untuk mengelak daripada torpedo. 403 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Lokasi asal, 160 darjah. 404 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Nystrom, kemudi ke sebelah kiri 405 00:28:25,998 --> 00:28:27,124 kepada posisi pengimbas. 406 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Bawa ke kedudukan antara Cadena dan kapal selam. 407 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 - Imbas Cadena. Baik, kemudi penuh kiri. - Kemudi penuh kiri. Baik, tuan. 408 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Bergerak pada kelajuan maksimum. 409 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Mesej dariCadena, tuan. Ia beri isyarat penyelamatan selesai. 410 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Terima kasih. 411 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 - Utusan. - Kapten. 412 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Tulis ini. "Iringan kawalan kepada Cadena. 413 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Sertai konvoi sepantas mungkin. Bergerak dalam gerakan zigzag." 414 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 - Hantar mesej itu. - Baik, tuan. 415 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas. 416 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 Sonar laporkan bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas. 417 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Dia rasa ia badan kapal yang pecah, tuan. 418 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 - Sonar, imbas kanan kapal. - Sonar, Anjungan. Imbas kanan kapal. 419 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Nystrom, perlahankan kemudi. Kekalkannya. 420 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Kekalkan posisi memgimbas ini. 421 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Kekalkan laluan ini. Baik, tuan. 422 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 Zigzag kanan. Kemudi sepuluh darjah. 423 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Kemudi ke kanan 10 darjah. Baik, tuan. 424 00:29:25,974 --> 00:29:27,184 Kekal pada 10 darjah, tuan. 425 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 - Kekalkannya. - Kekalkannya. 426 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Mesej balasan daripada Cadena, tuan. 427 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Ia dua jam di belakang konvoi, tuan. 42 kru terselamat dari Despotiko. 428 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Baiklah. Terima kasih. 429 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Kapten, kami kesejukan. 430 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 Saya sudah arahkan pastikan salur wap tiada ais. 431 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound. Harry. 432 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 433 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Tompok pada skrin radar, lokasi 091 darjah, tuan. 434 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Nampaknya dua kapal selam berada di depan konvoi. 435 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 - Sekitar 16 km. - Harry nampak dua sasaran, 16 km. 436 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 - Dicky, tuan. - Cakaplah, Dicky. 437 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Tompok pada skrin, lokasi 098 darjah, sekitar 23 km. 438 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, Eagle. Temui sasaran Harry dan satu lagi, tuan. 439 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Sudut 090 darjah, kira-kira 21 km. 440 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Baiklah. Empat sasaran sekarang. 441 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Zigzag 20 darjah. Kemudi standard ke kiri. 442 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 20 darjah. Kemudi standard ke kiri. Baik, tuan. 443 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 Eagle di sini. jumpa satu lagi tompok yang sedang bergerak. 444 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 - Sekitar lapan km, bearing tujuh... - Satu lagi. Sekitar lapan km, 445 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 di depan konvoi. 446 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Greyhound, Harry. Satu blip pada 15 km di 090 darjah. 447 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Satu lagi lokasi 092 darjah, sekitar 13 km. 448 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Sasaran semakin hampir? 449 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Tidak, Greyhound. Ia kekalkan jarak sekarang. 450 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Baiklah. Kekalkan kedudukan. 451 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 Serang apabila sasaran dalam jarak dan semoga berjaya. 452 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 Sekumpulan kapal selam ekori kita. Mereka akan menyerang dalam pasukan. 453 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Ya, tunggu waktu malam, apabila kita tak nampak apa-apa. 454 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Saya mahu awak ke bilik radar. 455 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Perhatikan radar permukaan untuk kapal selam. 456 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Baik, tuan. 457 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Enam kapal selam. Ada laporan sasaran daripada Eagle? 458 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Ya, tuan, semua laporan diterima. Ia kekalkan jarak. 459 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Lima di depan konvoi dan satu kapal selam mengekori kita, 460 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 menjejaki kita dan Cadena. Lokasi dijangkakan 196 darjah. 461 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 KEDUDUKAN TERAKHIR DIKESAN 462 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Mesej daripada komodor, tuan. - Bacakan. 463 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "Konvoi kawalan kepada Irigan kawalan. 464 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Banyak transmisi bahasa Jerman. 16 hingga 24 km di depan. Pelbagai lokasi. 465 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Baiklah. 466 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Saya perlukan sarung tangan dalam kabin saya. Jenis bulu, bukan kait. 467 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 Sarung tangan. Bulu, bukan kait. Baik, tuan. 468 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Ketua Rudel, pastikan pengelap ini berfungsi. 469 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Ia bukan elektrik, tuan. Dah beku. 470 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Saya boleh arahkan kru lap tingkap guna mop dan air. 471 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 Air garam. Air garam suam, bukan mendidih. 472 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Baik, tuan. 473 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Kemudi, Tempur. Nampaknya kawan kita naik untuk oksigen. 474 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 dan ikut kelajuan kita, tuan. 475 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Lokasi sasaran 207 darjah, sekitar lapan km. 476 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah. 477 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah. Baik, tuan. 478 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang. 479 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang. Sekitar... 480 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Jarak sekitar empat km. 481 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Nampak seperti empat km. 482 00:33:03,734 --> 00:33:05,027 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu, tuan. 483 00:33:05,110 --> 00:33:06,278 Saya tak dapat bacaan tepat. 484 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Ke kanan pada 220 darjah. 485 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Ke kanan pada 220 darjah. 486 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Apa maksud awak "nampak seperti"? Saya perlukan lokasi sasaran ini, Charlie. 487 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Radar saya tak dapat bacaan tepat. 488 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 - Panggil Rudel ke sini. - Baiklah. 489 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Minta Rudel lapor diri kepada pegawai eksekutif di pusat maklumat tempur. 490 00:33:23,128 --> 00:33:24,880 Lopez, pastikan kru ikut sasaran guna teleskop. 491 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 - Tembak apabila sasaran dikunci. - Baik, tuan. 492 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Ikut sasaran guna teleskop. Tembak apabila sasaran dikunci. 493 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Lokasi berubah. 203 darjah. Sekitar... 494 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 Lokasi sasaran berubah, 203 darjah. 495 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 - Jarak sekitar empat km. - 203 darjah, jarak empat km. 496 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Tembak sasaran, haluan kanan kapal. 497 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Kemudi ke kiri pada 108 darjah. 498 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Kemudi ke kiri pada 108 darjah. 499 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 Kapal selam, haluan kanan! 500 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Kawalan kebakaran laporkan senjata 12.7 sentimeter lepaskan tembakan. 501 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Sebelas pusingan dilepaskan. Tak kena, tuan. 502 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Kemudi standard kiri ke 100 darjah. 503 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 - Kemudi kiri ke 100 darjah. - Utusan, hantar kepada Jurusemboyan. 504 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound kepada Cadena. 505 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Kembali ke kedudukan di depan konvoi untuk menyerang sasaran. 506 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Tembak kapal selam. Karamkannya. 507 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 Yakinlah awak pasti berjaya karamkannya, Semoga berjaya." 508 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 Hantarkannya. 509 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Tuan mahu jumpa saya? 510 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Apa kita boleh buat tentang gangguan ini? 511 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 Ia bukan gangguan, tuan. Saya sudah periksa semuanya. 512 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Penanda elektriknya hidup, tiada arus pusuan, 513 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 dan saya set semula geganti beban lebih empat hari lalu. 514 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Saya boleh set semula, tapi perlukan hampir dua jam. Buang masa, tuan. 515 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Anjungan. 516 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "Tiada sesiapa boleh bekerja waktu malam," Ernie. 517 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel sudah cuba yang terbaik. 518 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Perlu bertahan dengan keadaan radar sekarang, kapten. 519 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Baiklah. Terima kasih, Charlie. 520 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 RABU, PEMERHATIAN 1600 - 2000 521 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 36 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 522 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Kapten, perlu bergerak perlahan atau turbin berisiko meletup. 523 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Baiklah. 524 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Harbutt, ia tak boleh ikut cara kita. Perlahankan kapal. 525 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 - Bergerak dua pertiga daripada kelajuan. - Dua pertiga daripada kelajuan. Baik. 526 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 - Matikan lampu kapal. - Buka lampu merah. 527 00:35:50,817 --> 00:35:52,194 Awak terlepas satu waktu makan lagi, tuan. 528 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Saya bawakan bakon dan sandwic telur, masih suam. 529 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Saya jumpa buah pic yang tuan suka. 530 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amen. 531 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amen. 532 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Saya akan terus hantar kopi, tuan. 533 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 - Kopi, Harbutt? - Terima kasih. 534 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Isyarat kecemasan, tuan. 535 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Peninjau laporkan tembakan, lokasi 046 darjah, sekitar lapan km. 536 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 - Saya akan kemudi, Harbutt - Kapten kemudi. 537 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 - Sediakan pasukan tempur. - Pembantu Kecil, amaran tahap tinggi. 538 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Kemudi kiri. Terus bergerak ke depan konvoi. 539 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Stesen tempur. 540 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 Semua kru, bersedia di stesen tempur. 541 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Amaran tahap tinggi di seluruh kapal. Kunci semua laluan kedap air. 542 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Tempur laporkan lokasi kapal selam 036 darjah. 2.4 km, tuan. 543 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Ikut sasaran, tembak bila sedia. 544 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 Semua senjata, tembak apabila sedia. 545 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Kapal dagangan di depan! 546 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Hentikan serangan! 547 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 - Kemudi kiri semaksium mungkin. - Hentikan serangan! 548 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Kemudi kanan standard! 549 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Kemudi kanan standard. Baik, tuan. 550 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Bergerak laju. 551 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Hei? Awak dengar arahan? 552 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Bergerak laju. Baik, tuan. 553 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Bergerak laju. 554 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Kapal selam! 555 00:37:49,061 --> 00:37:50,145 Di mana? 556 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 Lokasi kapal selam 12 darjah, 900 meter. Antara kita dan kapal pengangkut! 557 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Berhenti menyerang! 558 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Lopez, ada kapal pengangkut di garis tembakan! 559 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 - Berhenti menembak. - Semua tentera, berhenti menembak! 560 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Berhenti menembak! 561 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 Tembakan daripada sekutu. Ia tak nampak kita! 562 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Bersedia di stesen! 563 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 Jaga telegraf! Dapatkan pengganti di sini! 564 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 - Kemudi kanan, dua pertiga dari kelajuan. - Kemudi kanan. Baik, tuan. 565 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Lopez, bersedia untuk serang sasaran. 566 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 Apabila ia menyelam, kita serang dengan dua peledak dalaman, cetek dan dalam. 567 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Baik, tuan! 568 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 Itu Vasco, tuan! Ia tangki minyak. Ia boleh meletup! 569 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 Kemudi dengan betul! 570 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 Kemudi dengan betul. Baik, tuan. 571 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 - Perlahankan kepada sepertiga. - Perlahan kepada sepertiga. 572 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 - Perhatikan kapal dagangan. - Baik, tuan. 573 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Ia menyelam! Lokasi kapal selam 040 darjah. 574 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Dekat dengan kapal! 575 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 - Lopez. - Ya, tuan 576 00:39:09,600 --> 00:39:10,893 Bersedia untuk peledak dalaman cetek. 577 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Bersedia untuk peledak dalaman cetek. Baik, tuan! 578 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 Sonar, imbas sasaran di sebelah kanan kapal. 579 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 Sonar, Anjungan. Imbas sasaran di sebelah kanan kapal. 580 00:39:19,109 --> 00:39:21,403 Sonar, Anjungan. Terlalu banyak halangan. Saya tak dengar apa-apa. 581 00:39:21,486 --> 00:39:23,614 Sonar laporkan isyarat bercampur, tuan. Terlalu banyak kipas. 582 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 - Tunggu arahan saya, Lopez. - Baik, tuan. 583 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 Masih banyak halangan. Gangguan daripada konvoi. 584 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 Sonar laporkan terlalu banyak halangan, tuan. Gangguan daripada konvoi. 585 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Saya mengesan sesuatu. 586 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 Dapat. Sasaran dekat. Kanan kapal 083 darjah. 587 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 Sonar laporkan sasaran dekat. Kanan kapal, 083 darjah, tuan. 588 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Pembetulan, kanan kapal 088 darjah, tuan. 589 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Sekarang, Lopez! 590 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Tembak! Kiri ke kanan. 591 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Peledak dalaman seterusnya, Lopez. 592 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 Sekali lagi, tuan? 593 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Ya, sekali lagi, Lopez. 594 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Semua kru, tembak apabila sedia. Semua kru, tembak! 595 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Kemudi, berdepan dengannya! Pergi ke depan barisan! 596 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Berdepan dengannya. Ke depan barisan. Baik, tuan. 597 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Ayuh. 598 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 - Sonar laporkan lokasi sasaran... - Pembetulan. 599 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 - Pembetulan. Sonar laporkan... - Bunyi gangguan yang mencurigakan. 600 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...bunyi gangguan yang mencurigakan. 601 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Sasaran tak bergerak. 602 00:40:45,195 --> 00:40:46,822 Sonar laporkan sasaran tak bergerak. 603 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 Tak bergerak? 604 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 Sonar, Anjungan. Ada apa-apa lagi? 605 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 Masih tak bergerak. Mungkin umpan. 606 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Sonar laporkan sasaran tak bergerak. Mungkin umpan. 607 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Kapal minyak, tuan! 608 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Ada yang selamat! Ada kru dalam air! Kiri kapal! 609 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Sasaran. Lokasi kanan kapal 538 darjah. 610 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Jarak 180 meter. 611 00:41:38,040 --> 00:41:40,459 - Harbutt, siapa junior awak? - Wallace, tuan. 612 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Panggil dia ke sini. 613 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Mesej daripada Cadena, tuan. 614 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Bacakan. 615 00:41:48,675 --> 00:41:50,594 "Kapal pedagang terdedah kepada bahaya di belakang konvoi. 616 00:41:50,677 --> 00:41:52,888 Di ambang serangan. Memohon pertolongan segera." 617 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Kapten, mangsa terselamat 450 meter kanan kapal, tuan. Teruskan penyelamatan? 618 00:42:06,860 --> 00:42:08,737 Turun ke tengah kapal, turunkan jaring penyelamatan 619 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 - dan keluarkan mereka dari air. - Baik, tuan. 620 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Matikan enjin. Belakangkan kapal. 621 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Harbutt, awak kemudi. 622 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 Hati-hati dengan serpihan dan beritahu saya selepas Wallace selamatkan mereka. 623 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 - Baik, tuan. - Jurusemboyan? 624 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Ya, tuan. - "Iringan kawalan kepada Cadena. 625 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Akan membantu segera." 626 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Baik, tuan. 627 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Hulurkan tangan. Teruskan memanjat. 628 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Orang Jerman gelarkannya Pillenwerfer, tuan. Ia bahasa Jerman untuk sesuatu. 629 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "Umpan sonar". 630 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 - Ya, cakaplah. - Saya tak pernah dengar, 631 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 tapi saya ada kawan anggota Kidd, dan dia alaminya semasa penyeberangan pertama. 632 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Ia umpan mekanikal dengan saiz seperti peti ais, 633 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 dan ia keluarkan gas seperti Alka-Seltzer. 634 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Orang Jerman masukkannya dalam air, 635 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 dan ia tak bergerak semasa kita buang masa lepaskan serangan air dalam. 636 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Perinciannya dalam laporan selepas perang. 637 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Pastikan pengendali lain biasa dengannya. 638 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Saya patut sedar lebih awal, tuan. 639 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Tak, kerja yang bagus. Terima kasih. 640 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Baik, tuan. 641 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Awak tak mungkin tahu, Ernie. 642 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Mereka sudah diselamatkan, tuan. Empat orang. 643 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 - Hanya empat orang? - Itu yang mereka nampak atau dengar. 644 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 Okey. Pergi ke belakang konvoi. Kemudi kanan semaksimum mungkin. 645 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 Gunakan kelajuan dua pertiga. 646 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Kemudi kanan semaksimum mungkin. Baik, tuan. 647 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Roket! Isyarat kecemasan di belakang! Belakang konvoi! 648 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Bergerak laju. Kekalkan apabila kita ke belakang konvoi. 649 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Bergerak laju. Baik, tuan. 650 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 Itu Southland, tuan. Kapal bekalan Amerika. 651 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound. Ini Harry. 652 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Untuk mengesahkan, kelajuan sasaran sama, tepat di luar perimeter kita. 653 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Penyelamatan Southland selesai. 28 kru diselamatkan, tuan. 654 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Radar boleh digunakan semula, kapten. 655 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Kemudi kiri penuh ke 087 darjah. 656 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Bawa ke sebelah kanan konvoi. Bergerak laju. 657 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Bergerak laju. Baik, tuan. 658 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Bilik enjin sedia bergerak laju, tuan. 659 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound. 660 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Ini Gray Wolf. 661 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Kami memburu awak dan kawan-kawan awak, Eagle, Dicky dan Harry. 662 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Kami lihat kapal awak tenggelam ke dasar laut. 663 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Kami dengar jeritan rakan seperjuangan awak semasa mereka mati. 664 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Berapa ramai lagi sebelum awak semua sertai mereka? 665 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Gray Wolf kelaparan. 666 00:45:15,299 --> 00:45:17,843 - Isteri tahu tentang kematian awak... - Greyhound kepada semua iringan. 667 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 - ...dan bersedih semalaman sebelum... - Tukar trafik radiotelefon pada Zebra. 668 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 - ...berada dalam pelukan kekasih mereka. - Lancarkannya. 669 00:45:44,661 --> 00:45:45,954 Eagle di sini. Sasaran bergerak. 670 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 Satu pada lokasi 080 darjah, 18 km dan semakin hampir. 671 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Satu lagi 085 darjah, 15 km. 672 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...isyarat itu. 673 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, Dicky. 674 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 - Greyhound. - Lokasi sasaran 113 darjah sekarang. 675 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Satu lagi pada101 darjah, tiga kilometer dan menghampiri. 676 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 Greyhound, Harry. Dua sasaran itu berasingan. 677 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 Lokasi 084 dan 095 darjah. Kedua-duanya 13.5 km. 678 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 Nampaknya mereka mahu berperang. 679 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Baiklah, terima kasih. Greyhound terima. 680 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, awak terima laporan tinjauan? 681 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 - Ya, tuan. - Mereka mulakan serangan. 682 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Lokasi 276 darjah, sekitar 1,370 meter. 683 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Lokasi sasaran 090 darjah, mendekati haluan awak. 684 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, Greyhound. Saya nampak pelancar meriam di bahagian awak. 685 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Awak serang sasaran? 686 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 KHAMIS, KAWALAN PAGI 0400 - 0800 687 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 26 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 688 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Laporan status. Tiada kapal selam musuh kelihatan. 689 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Lima kapal musnah malam semalam. 690 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 691 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 Dua kapal rosak, 23 terselamat, 210 disahkan mati. 692 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, Eagle. Sasaran dikesan. Serang sekarang. 693 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, Greyhound. Kami akan sertai untuk membantu. 694 00:48:14,645 --> 00:48:15,771 - Lopez. - Ya, tuan. 695 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 - Peledak dalaman seterusnya sederhana. - Baik, tuan. 696 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Leftenan Fippler, lebih baik awak naik. 697 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Kemudi kanan standard ke 210 darjah. 698 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Kemudi kanan standard ke 210 darjah. Baik, tuan. 699 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 - Harbutt. - Tuan. 700 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Sentiasa maklumkan lokasi sasaran Eagle dan beritahu jika di tiga km. 701 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Baik, tuan. 702 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Tuan, ia tentang penggunaan peledak dalaman. 703 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 - Ya? - 32 peledak ditembak semalam. 704 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Berapa lagi peledak dalaman penuh yang kita ada? 705 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Tiada, tuan. 706 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Cuma tinggal enam peledak dalaman. 707 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Jika tuan ingat, kita gunakan semuanya malam semalam, tuan. 708 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Ya, sudah tentu. Terima kasih, Flipper. 709 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Ia Fippler, tuan. 710 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Fippler, kita perlu hentikan penggunaan ledakan penuh. 711 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 Itu yang saya mahu cadangkan, tuan. 712 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "Cerdik seperti ular, tulus sepeti merpati." 713 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 - Kapten. - Saya tahu ia berisiko, Charlie, tapi 714 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 kita perlu langgar protokol. 715 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Bila kita akan dapat perlindungan udara? Tanpa zigzag, tanpa olah gerak mengelak. 716 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Baik, tuan. 717 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Cakaplah, Charlie. 718 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Kita boleh dapat bantuan udara dalam masa 24 jam. 719 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Ia 0800 jika kita tukar kepada laluan terus, tuan. 720 00:49:58,248 --> 00:49:59,082 Terimas kasih, Charlie. 721 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Apa berlaku kepada dia? 722 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Dia terjatuh. Tambah kerja saya. 723 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 - Itu untuk kapten? - Ya. 724 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Dia belum makan atau berehat sejak kita bertolak. 725 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur, semua. 726 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Kita akan memintas pada 16 knot, tuan. 727 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 - Kami akan cuba karamkannya. - Baiklah, Dicky. 728 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 Pastikan kapal selam itu sentiasa di bawah permukaan. 729 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 - Pastikannya. - Baik, tuan. 730 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Tempur, Kawalan. Perhatikan permukaan radar lokasi 170 darjah. 731 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Tuan saya akan kawal dek dan kemudi. 732 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 - Baiklah. - Watson kawal dek dan kemudi. 733 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Sasaran jauh, lokasi 160 darjah. 734 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar laporkan sasaran dari jarak jauh, lokasi 160 darjah. 735 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, Greyhound. Sasaran 10 darjah dari belakang kapal saya. 736 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 737 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 - Lopez. - Satu ledakan, tuan? 738 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Satu ledakan, ya. 739 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar laporkan sasaran, lokasi 160 darjah. 740 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop, haluan kanan! 741 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Semua senjata, tembak apabila sedia. 742 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 - Saya berjaya, Watson. - Kapten mengemudi. 743 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Ke kanan, 10 darjah lagi. 744 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Ke kanan, 10 darjah. Baik, tuan. 745 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Lokasi sasaran 156 darjah... 746 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Sonar laporkan lokasi sasaran 156 darjah, julat kekal pada 988 meter. 747 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, Dicky. Ia di depan sebelah kanan. Saya akan serang. 748 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 - Sekitar 900. - Kemudi kiri maksimum pada 085 darjah. 749 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Ayuh, Dicky. Saya beri ruang untuk awak. 750 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Terima kasih, Greyhound. Kami datang. 751 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 - Kemudi kiri ke 170 darjah. - Kemudi kiri ke 170 darjah. 752 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 - Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan. 753 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torpedo! 754 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Ingat sewaktu latihan. Lokasi. Membidik. 755 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpedo dalam air. Sebelah kanan kapal. 350 meter, tuan. 756 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 Torpedo! Bearing 210 darjah! 275 meter. DI sana, tuan! Dua torpedo! 757 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Kemudi kanan maksimum. Paling maksimum! 758 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Greyhound, Dicky. Saya lancarkan peledak dalaman sekarang. 759 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Baiklah, Dicky. Saya menyeberang haluan awak untuk menyerang sendiri. 760 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Letupan bawah air. Petunjuk mengelirukan. 761 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Sonar laporkan hanya dengar letupan. Petunjuk mengelirukan. 762 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Kemudi kanan standard ke 110 darjah. 763 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Kemudi kanan standard, kemudi haluan 110 darjah. Baik, tuan. 764 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Itu dia. Bearing 001. Sekitar 350 meter. 765 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Sonar laporkan sasaran, bearing 001. Sekitar 350 meter. 766 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Kemudi kanan maksimum ke 065. 767 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Kemudi kanan maksimum ke 065. Baik, tuan. 768 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 Sasaran dalam capaian minimum sonar. 769 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Sasaran dalam capaian minimum sonar, tuan. 770 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Kapal selam! Bahagian kanan belakang! Dicky paksa ia timbul ke permukaan! 771 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Nampak teruk, tuan. Tak boleh menyelam. 772 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Kemudi kanan maksimum! 773 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Ia semakin hampir! Kapal selam, haluan kanan! 774 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Ia terlalu dekat, tuan. Kami tak dapat menembaknya. 775 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky kembali. Sebelah kiri di depan, tuan. 776 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 Greyhound, Dicky. Saya memburunya, tuan. 777 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Serang sehabis-habisnya, Dicky! 778 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Kemudi kiri penuh! Bergerak dalam bulatan dan tolong Dicky. 779 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Dicky di sini. Ia terlalu dekat! Ia berada di sebelah kita. 780 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 Berlindung! 781 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Berdiri. 782 00:54:05,579 --> 00:54:07,039 Peluru si tak guna itu memantul. 783 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Bersedia di kedudukan masing-masing. 784 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 - Perlahankan kepada satu pertiga. - Bahasa saya, tuan. 785 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Perlahankan kepada satu pertiga. Baik, tuan. 786 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 - Dicky di kawasan serangan! - Buat lencongan, Dicky. 787 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Jangan tembak. 788 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 - Kemudi ke kiri. - Kemudi ke kiri. 789 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Ikut sasaran dengan teleskop, bersedia di bahagian sisi kapal. 790 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 - Tembak apabila dikesan. - Baik, tuan. 791 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Ayuh, ke tepi. 792 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Lepaskan diri, Dicky. 793 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Unit perubatan! 794 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 - Dicky selamat! - Semua senjata, mula tembak! 795 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Ambil air! 796 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, Greyhound. Apa kerosakan awak? 797 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Greyhound, senjata kami tak boleh tembak terlalu jauh untuk memusnahkan. 798 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Tapi, pada 18 meter, pelancar menembusi kami tapi tak meletup. 799 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Awak layak layar? 800 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 Kesemua tiga serangan tak buat kami alami kebocoran, tuan. 801 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Kami akan tutup lubang dan berperang semula. 802 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Bagus. Kembali semula ke stesen mengimbas sepantas mungkin. 803 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Serangan terus kepada 43, tuan. 804 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Kawalan Kerosakan laporkan kebakaran, bingkai buritan 24. 805 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 Tiada banjir di bawah bahagian sisi kapal dan jumlah kematian masih dikira, tuan. 806 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Tiga cedera parah. 807 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbick dalam keadaan kritikal. Tiga mati. 808 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Siapa yang mati? 809 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, askar meriam, kelas tiga. Marx, kelasi, kelas dua. 810 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, kru mess. 811 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Ditembak di sisi kiri dengan peluru 40 milimiter kaliber waktu muatkan peluru. 812 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Saya tiada ruang untuk mayat di bawah, tuan. 813 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 Dengan empat mayat yang kita ambil dari Vasco. 814 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 Saya boleh aturkan upacara pengebumian dalam sepuluh minit, tuan. 815 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Baiklah. Lakukan untuk semua. 816 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Baik, kapten. 817 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Bill? 818 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 Dia cedera teruk? 819 00:56:38,690 --> 00:56:39,650 Tuan? 820 00:56:40,901 --> 00:56:41,985 George Cleveland. 821 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 Cacat teruk, tuan. Semuanya. 822 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Dengan ini kami serahkan mayat Anthony Pisani, 823 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Daniel Marx, dan George Cleveland ke dasar laut, 824 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 menunggu kebangkitan semula pada hari terakhir mereka 825 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 dan kehidupan selepas kematian melalui Tuhan Jesus, 826 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 yang datang semula dengan kemuliaan untuk menghakimi dunia, 827 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 lautan akan serahkan si mati, 828 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 dan tubuh mereka yang binasa yang mati dalam iman 829 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 akan diubah dan menjadi tubuh yang mulia 830 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 menurut kuasaNya 831 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diriNya. Amen." 832 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Hentikan semuanya. 833 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 Pegawai eksekutif arahkan semuanya dihentikan. 834 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 - Semuanya dihentikan. - Semuanya dihentikan, baiklah. 835 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Kebumikan semua mayat. 836 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Kebumikan semua mayat. 837 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Kompeni kapal. Perhatian! 838 00:57:54,766 --> 00:57:55,767 Tabik! 839 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Skuad tembak, berpusing 45 darjah! 840 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, askar meriam, kelas tiga. 841 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Sedia. Tembak! 842 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, kelasi, kelas dua. Sedia, Tembak! 843 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland, kru mess. Sedia. Tembak! 844 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Sedia. Dua! 845 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Isyarat kecemasan di belakang konvoi! 846 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 - Kemudi kiri standard. - Kemudi kiri standard. Baik, tuan. 847 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle diserang. 848 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Saya akan tolong, di belakang konvoi. Kekalkan imbasan. Jangan habiskan minyak. 849 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 850 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 - Utusan, cermin mata saya. - Baik, tuan. 851 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Kekalkannya. - Baik, tuan. Menuju barisan. 852 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 - Kemudi kanan standard. - Kemudi kanan standard. Baik, tuan. 853 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 - Kekalkannya. - Kekalkannya. 854 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 - Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan. 855 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 PEMUSNAH BRITISH EAGLE 856 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT CADENA 857 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 - Utusan. - Tuan. 858 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 - Harbutt. - Tuan. 859 00:59:46,461 --> 00:59:47,546 Itu Eagle dan Cadena. 860 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 Kelilinginya sekitar 1.6 km untuk beri perlindungan semasa menyelamat. 861 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 - Jurumudi, kemudi kiri. 225 darjah. - Kemudi kiri... 862 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, Greyhound. Apa status awak berdua? 863 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Bilik enjin kami diserang dan ada kebakaran di dek bawah. 864 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Ada mangsa. 865 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Kong Gustav diserang dahulu, karam dalam tiga minit. 866 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Tiada sesiapa selamat. 867 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 Tengah hari yang teruk, tuan. 868 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Awak layak layar? 869 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Kami condong lima darjah ke sebelah kanan dan buritan tenggelam, 870 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 tapi kami boleh ditunda sampai ke lima knot. 871 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 Ada plat kimpal yang tercabut dan buat air laut masuk. 872 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Kecondongan semakin teruk jika kami bergerak laju. 873 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 Kami perlu pastikan awak kekal terapung, Eagle. 874 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Kami akan bertahan, tuan. 875 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Baiklah. Greyhound terima. 876 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 KHAMIS, KAWALAN PERTAMA 2000 - 2400 877 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 14 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 878 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Saya sedia untuk gantikan awak, tuan. 879 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Baiklah. Kekal pada laluan 225. 880 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Kita di kelajuan standard dengan menjimatkan minyak. 881 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Saya gantikan awak, tuan. 882 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 Tuan? 883 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Tuan, saya sudah digantikan. Carling kendalikan dek dan kemudi. 884 01:01:13,715 --> 01:01:14,758 Baiklah. 885 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Carling, Cadena menunda Eagle pada empat knot. 886 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Terus mengelilingi mereka. Kita akan mengimbas di belakang konvoi. 887 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Sonar, imbasan standard ke kanan kapal. 888 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Sonar, Anjungan. imbasan standard ke kanan kapal. 889 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, Eagle. 890 01:01:49,042 --> 01:01:50,127 Greyhound. 891 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Meminta kebenaran untuk tinggalkan kapal, tuan. 892 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Kanvas tak cukup besar. 893 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Kecondongan kami 15 darjah sekarang dan dek utama ditenggelami air. 894 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Saya pasti awak sudah berusaha sebaiknya. Kamu boleh tinggalkan kapal. 895 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Ia kapal yang bagus, tuan. Berbesar hati dapat belayar dengan tuan. 896 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Kami doakan awak berjaya, kapten. 897 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Terima kasih kerana jalankan tugas dengan baik. 898 01:02:32,503 --> 01:02:33,587 Terima kasih, Cleveland. 899 01:02:34,546 --> 01:02:35,631 Saya Pitts, tuan. 900 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 - Terima kasih. - Tuan. 901 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Saya perlukan Cole. 902 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 Pegawai Eksekutif diperlukan, anjungan. 903 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Awak mahu jumpa saya, kapten? 904 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Saya kehilangan Eagle. 905 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harry dan Dicky kekurangan peledak dalaman dan minyak, kita juga sama. 906 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Saya cuma boleh berikan perlindungan minumum kepada konvoi. 907 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Kita perlukan perlindungan udara, Charlie. 908 01:03:30,227 --> 01:03:31,228 Adakah... 909 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Charlie, saya patut guna radio untuk sampaikan mesej kepada Admiralti? 910 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Atau ia akan buat musuh tahu kita dalam keadaan lemah? 911 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Apa mesejnya? 912 01:03:48,245 --> 01:03:49,329 "Bantuan diperlukan segera." 913 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 Tidak. "Bantuan diperlukan." Itu bermaksud "segera". 914 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 "Diperlukan" tak diperlukan. "Bantuan" saja. 915 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Itu saja Admiralti perlu dengar untuk tempat pertemuan yang diubah. 916 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Orang Jerman mungkin terlepas mesej yang pendek begitu. 917 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Saya tak perlu ambil risiko ini jika saya lebih bijak semalam. 918 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Tindakan awak semalam menyelamatkan kita hari ini. 919 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 Ia tak cukup, Charlie. Masih tak cukup. 920 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 Mesej daripada Admiralti, tuan. 921 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 Ada antaranya disulitkan dengan teruk. Saya sudah buat yang terbaik. 922 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 - Pegawai Eksekutif ke anjungan. - Baik, tuan. 923 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Mesej berkod itu tentang apa? 924 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Saya rasa kod nombor, tuan. Tapi memang saya pasti. 925 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "Pesawat akan dihantar. 926 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Kenalkan diri sebagai, "Pak Cik William." Awak jawab, "Anjing Baker." 927 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kapten? 928 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Mesej daripada Admiralti. 929 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Bantuan dihantar. 930 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 Tapi, cuma separuh yang dinyahkod. 931 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 Tubuhkan pasukan. Cari apa lagi mesej yang diberikan. 932 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Baik, tuan. 933 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 934 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 - Iringan, Greyhound. - Konvoi awak tak akan selamat. 935 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Kami boleh cari awak waktu malam untuk membunuh awak. 936 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Iringan, Greyhound. 937 01:05:29,429 --> 01:05:31,932 - Dicky akan mati selepas ini? Atau Harry? - Alihkan semua trafik radiotelefon 938 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 ke saluran H. Laksanakannya. 939 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 Walaupun ia nombor, tapi ini "Kedudukan X". 940 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Tukar tempat pertemuan ke Kedudukan X." 941 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 - Mm-hmm. Bila? - Kira-kira empat jam, kapten. 942 01:05:44,069 --> 01:05:45,070 Tuan. 943 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 JUMAAT KAWALAN PAGI 0800 - 1200 944 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 TIGA JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 945 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 - Utusan. - Ya, tuan. 946 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Pergi kabin saya dan ambilkan selipar. 947 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 Baik, tuan 948 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Terima kasih. Kembalikan itu. 949 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Saya dapat dua sasaran di lokasi 099... 950 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Tempur laporkan dua penemuan, haluan kanan kapal. Lokasi 099. 951 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Satu lagi 168, tuan. 952 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 - Pegawai Kecil, tukar lampu putih. - Baik, tuan. 953 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, penemuan ini. 954 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Ya, tuan, ada dua kapal tak dikenali muncul pada radar permukaan. 955 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Ia menuju ke arah kita. 956 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Dua jam sebelum tempat pertemuan, Ernie, jika diizinkan Tuhan. 957 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Semua iringan, Greyhound. Ada dua sasaran di permukaan kanan. 958 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Terus mengimbas. 959 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Watson, sediakan stesen tempur. 960 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 - Stesen tempur. - Baik, tuan. 961 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Stesen tempur. Bersedia ke stesen tempur masing-masing. 962 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Greyhound. Saya akan serang sasaran. 963 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Memohon kebenaran untuk ke sana dan menentang musuh bersama, tuan. 964 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 - Tidak, Dicky. Kekalkan imbasan. - Baik, tuan. 965 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 - Utusan. - Tuan. 966 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Saya mahu kopi lagi. 967 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 Baik, tuan. 968 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 969 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Selamat pagi, Greyhound. 970 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Awak fikir dapat terlepas Gray Wolf? 971 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Tidak, awak tak terlepas. Tak akan terlepas. 972 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Laut ini menyebelahi Gray Wolf dalam pemburuan, 973 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 bukan Greyhound yang cuba lari. 974 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Awak dan rakan seperjuangan awak akan mati hari ini. 975 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Kemudi, Tempur. 976 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 - Radar tunjukkan sasaran pada 110. - Periskop ke haluan kanan! 977 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Julatnya 1,900 meter dan semakin dekat, tuan. 978 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Kira-kira 1.6 km! 979 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 - Itu dia, tuan! - Tembak! 980 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Ombak itu, tuan! Di sana! 981 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 Sasaran 187... 982 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar laporkan torpedo, kanan kapal, lokasi 187. Sekitar 1,370 tuan. 983 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 - Kemudi kiri penuh. - Kemudi kiri penuh. 984 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 Torpedo kedua ke sebelah kanan kapal! Lokasi 120! Sekitar 1,700! 985 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 - Kemudi kanan maksimum! - Kemudi kanan maksimum! 986 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Batalkannya! Kekalkan saja! 987 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Batalkannya! Kekalkan saja! 988 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Baik, tuan. Kekalkan laluan. 989 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Kemudi kanan maksimum! 990 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju! 991 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju! 992 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Bersedia untuk berlanggar, semua! 993 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Kekalkannya! Kejar sasaran pada 119! 994 01:10:35,485 --> 01:10:36,904 - 119. Baik tuan. - Laju ke depan. 995 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 - Laju ke depan. Baik, tuan. - Langgar kapal selam itu jika perlu! 996 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpedo, di kanan kapal! 997 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 - Bergerak ke kiri pada bearing 100. - Baik, tuan. 998 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Menara arah pandu, di depan! 999 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Pasti kita langgar ia! 1000 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Pusing dan tembak dari belakang. Kita tembak kapal selam dari sisi kapal. 1001 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 Kemudi kiri penuh, perlahankan kelajuan kepada dua pertiga, tembak bila nampak. 1002 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Ikut sasaran dengan teleskop! 1003 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Sasaran di sebelah kanan sekarang! 1004 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Tembak apabila nampak sasaran! 1005 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Senjata, Anjungan. Ikut sasaran guna teleskop. Tembak bila nampak. 1006 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Kapal selam kedua kelihatan! Periskop, sebelah kanan kapal! 1007 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 Kita disasarkan, tuan! 1008 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Ikut sasaran guna teleskop! Gerakkan senjata! Tembak apabila nampak! 1009 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Perlindungan udara! 1010 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Anjuran laporkan isyarat pesawat. "Pak Cik William," tuan. 1011 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Balas, "Anjing Baker". 1012 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Kemudi kanan standard! 1013 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Senjata 41 dan 42, 1014 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 lepaskan tembakan untuk tandakan sasaran bagi pesawat! 1015 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...sasarkan sasaran untuk pesawat. 1016 01:13:18,440 --> 01:13:19,525 Syabas. 1017 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Tuan, saya digantikan. Carling kawal dek. 1018 01:13:43,257 --> 01:13:44,258 Baiklah. 1019 01:13:45,717 --> 01:13:46,802 Utusan. 1020 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 - Ya, tuan. - Tulis ini. 1021 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Kepada Iringan kawalan dan semua iringan: 1022 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar laporkan tiada musuh. Radar laporkan tiada musuh. 1023 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 Semua iringan, kembali ke kedudukan asal. 1024 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 - Hantarkannya. - Baik, tuan. 1025 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Menuju 290 darjah, tuan. 1026 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 - Baiklah. Kekalkannya. - Kekalkannya, tuan. 1027 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 - Laju ke depan. - Laju ke depan. Baik, tuan. 1028 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Pengesan laporkan haluan kanan kapal. 1029 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Lokasi 110 darjah. Sekitar 13 km. 1030 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 KAPAL PEMUSNAH BRITISH HMS DIAMOND 1031 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 - Mesej, tuan. - Bacakan. 1032 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 "Admiralti kepada Greyhound. Selamat datang." 1033 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 Berikan laporan secara lisan kepada Diamond tentang TBS." 1034 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, Greyhound. Awak dengar? 1035 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Jelas, Greyhound. Kami dengar awak berdepan kesukaran. 1036 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Ya, tuan. Sepanjang 48 jam lalu, 1037 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 kami kehilangan tujuh kapal daripada konvoi. Dua lagi rosak. 1038 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Bagaimana dengan kapal awak? Bagaimana keadaan awak? 1039 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Kapal diserang kapal selam di dek sebelah kiri. Tiga kru terbunuh. 1040 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Tapi awak layak layar? 1041 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Ya, tuan. Saya dan Dicky berlawan di permukaan dan kami berjaya karamkannya. 1042 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Iringan saya karamkan tiga kapal lain. 1043 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Empat kapal selam? Syabas, Greyhound. 1044 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Kami akan ambil alih sekarang dan akan bawa konvoi ke Liverpool. 1045 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 Bawa Dicky dan Harry 1046 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 dan pergi ke pelabuhan tentera laut di Londonderry segera. 1047 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Tuan, saya mahu bersama konvoi. Minyak ada untuk 56 jam dengan pergerakan standard. 1048 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Tidak, ini arahan, komander. Kami akan ambil alih konvoi sekarang. 1049 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Saya mahu awak bawa pulang Dicky dan Harry. 1050 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 Ia tak layak layar untuk iringi konvoi. Jumpa awak di Derry. 1051 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 Baik, tuan. 1052 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Greyhound, saya cuma tertanya-tanya, 1053 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 ini penyeberangan kali ke berapa? 1054 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 Ini kali pertama, tuan. 1055 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Sukar dipercayai. 1056 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 Mari berharap lain kali lebih mudah, okey? Prestasi yang hebat, komander. 1057 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Terima kasih, tuan. 1058 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry. Greyhound. 1059 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 - Dicky terima. - Harry terima. 1060 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Awak berdua boleh berhenti lakukan tugas pemerhati. 1061 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Dari eseleon kanan kapal saya di depan konvoi. 1062 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Kita akan bergerak pada sudut 087 darjah ke Londonderry. 1063 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Baik, tuan. 1064 01:16:35,095 --> 01:16:36,138 Baik, tuan. 1065 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND KEPADA KONVOI IRINGAN. 1066 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 SANGAT BERTERIMA KASIH UNTUK KERJASAMA YANG MENGAGUMKAN. 1067 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 JUMPA LAGI DAN SEMOGA BERJAYA. 1068 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Utusan. 1069 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 - Utusan. - Tuan. 1070 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 - Hubungi Anjungan. Hantarkannya. - Hubungi Anjungan. Baik, tuan. 1071 01:17:07,628 --> 01:17:10,297 Komodor beri isyarat lima minit sebelum tukar laluan, kapten. 1072 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Baiklah. Bawa kapal ke kedudukan hadapan. 1073 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 Apabila berjaya memintas kapal hadapan, pusing kanan 087 darjah. 1074 01:17:15,052 --> 01:17:17,095 - Dodge, James, eselon kanan kapal. - Baik, tuan. 1075 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Kekal pada 087. Eselon kanan kapal. 1076 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 - Jurumudi, kekal di laluan. - Kekal di 083, tuan. 1077 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Baiklah. Kekalkan saja. 1078 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Kekalkannya. Baik, tuan. 1079 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Carling, silakan. 1080 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 Saya ada di kabin jika awak perlukan saya. 1081 01:17:50,379 --> 01:17:51,380 Baik, tuan. 1082 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 TERIMA KASIH GREYHOUND, SEMOGA BERJAYA... 1083 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 KAMI BELANJA MINUM DI DERRY... 1084 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 TUHAN JESUS TETAP SAMA SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA. 1085 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Saya berterima kasih, Tuhan, 1086 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 kerana melindungi saya hari ini. 1087 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 Saya dedikasikan diri, tubuh dan jiwa kepadamu. Amen." 1088 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 SEMASA PERANG ATLANTIK, 1089 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 LEBIH 3,500 KAPAL MEMBAWA BERJUTA TAN KARGO TELAH KARAM. 1090 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 72,200 NYAWA TERKORBAN. 1091 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 DARIPADA NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER 1092 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Terjemahan Sari Kata Oleh Hani Hamid