1
00:00:01,587 --> 00:00:11,891
..:: Diterjemahkan oleh Rio Wibowo ::..
Ripped/Edited By (Putra14 - Coffee_Prison)
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
2 kali dalam satu generasi,
3
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
bencana perang dunia
telah menimpa kita.
4
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
Dua kali dalam hidup kita,
takdir yang menjangkau luas
5
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
telah menyeret kita
menyeberangi samudera
6
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
untuk membawa Amerika Serikat
ke garis depan pertempuran.
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Kapal dagang Amerika
haruslah bebas
8
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
untuk membawa barang-barang Amerika
ke pelabuhan negara sahabat.
9
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Dan kapal dagang Amerika
harus dilindungi oleh AL Amerika.
10
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Dampak perang terburuk
telah menimpa para pelaut,
11
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
dan kita telah kehilangan
hampir 3.000 jiwa
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
dalam perjuangan keras
tanpa henti
13
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
yang berlangsung siang dan malam
14
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
dan saat ini masih berlangsung
tanpa jeda sedikit pun.
15
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Barang akan dikirimkan
oleh negara ini...
16
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
[ ATLANTIK UTARA ]
FEBRUARI 1942
17
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...dengan AL yang memiliki tradisi
18
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
"persetan dengan torpedo
maju kecepatan penuh."
19
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
KONVOI KAPAL PEMBAWA PASUKAN
DAN PERBEKALAN KE INGGRIS
20
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
BERPERAN PENTING
PADA UPAYA PERANG SEKUTU.
21
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
KONVOI ITU PALING RENTAN
TERHADAP SERANGAN U-BOAT
22
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
SAAT DI LUAR JANGKAUAN PERLINDUNGAN UDARA,
DI TENGAH SAMUDERA ATLANTIK,
23
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
DI AREA YANG DIKENAL SEBAGAI
"CELAH ATLANTIK".
24
00:01:56,658 --> 00:02:02,080
AMERIKA SERIKAT
25
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
PENGAWALAN UDARA KEPADA GREYHOUND.
26
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
KAMI TELAH MENCAPAI BATAS JANGKAUAN KAMI.
27
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
KAMI HARUS MENINGGALKANMU SEKARANG.
28
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
SEMOGA BERHASIL MENYEBERANGI CELAH.
29
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
PESAWAT SEKUTU AKAN MENJUMPAIMU
DI SISI SEBERANG.
30
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
SEMOGA BERHASIL.
31
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND KEPADA PERLINDUNGAN UDARA.
TERIMA KASIH ATAS PERLINDUNGANNYA.
32
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
HATI-HATI DI PERJALANAN.
33
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
[ KONVOI HX-25 ]
TUJUAN: LIVERPOOL, INGGRIS
34
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
37 KAPAL PASUKAN DAN PERBEKALAN DIKAWAL
4 KAPAL PERANG RINGAN DIPIMPIN OLEH...
35
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
"Ya Tuhan, biarkan
malaikat kudus-Mu bersamaku,
36
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
agar musuh yang keji
tak punya kuasa terhadapku, Amin."
37
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
[ 2 BULAN SEBELUMNYA ]
38
00:03:43,640 --> 00:03:45,684
[ DESEMBER, 1941 ]
39
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
Selamat Natal.
40
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Selamat Natal.
41
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Cerutu?
42
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
"Kemarin, hari ini, dan selamanya."
43
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Indah sekali.
Akan kutaruh di pohonku.
44
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
Baiklah.
Giliranmu. Ayo.
45
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Baiklah.
46
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Berinisial.
47
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Apa ini?
48
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Selamat.
49
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Komando pertamamu.
Akhirnya.
50
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Setelah selama ini menunggu promosi,
sebuah kapal perusak kelas Fletcher.
51
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Kau pantas mendapatkannya.
52
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Aku tahu setelah Pearl Harbor
mereka membutuhkan orang sepertimu.
53
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Aku melapor ke Norfolk
tepat setelah tahun baru.
54
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Norfolk?
Bukan Pulau Harta Karun?
55
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
Seperti itulah AL, bukan?
56
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Ya.
57
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Lalu Karibia untuk berlatih dan taktik.
58
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Jamaika, Bahama, Kuba.
Rum dan Coca-Cola.
59
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Lalu tugas aktif.
60
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Ikutlah denganku.
61
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Aku serius.
62
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Agar aku bisa memintamu
menikahiku di pantai tropis.
63
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Aku mau, tetapi kita tak bisa.
64
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Dunia sudah menjadi gila, Ernie.
65
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
Mari menunggu sampai kita
bisa bersama.
66
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Aku akan selalu mencarimu, Evie.
67
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Tak peduli di mana pun diriku.
68
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Bahkan bila aku berada
sejauh seribu kilometer.
69
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
Aku akan berharap
kau tiba-tiba muncul.
70
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
Karena bila kau memang muncul,
itu adalah perasaan terbaik di dunia.
71
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
YESUS KRISTUS TETAP SAMA,
72
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA.
IBRANI 13:8
73
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
[ HARI RABU ]
PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200
74
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
50 JAM MENUJU
PERLINDUNGAN UDARA
75
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
- Pagi.
- Pagi, Kapten.
76
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Charlie, bagaimana penjagaan malam?
77
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Konvoi sudah 3 hari masuk Celah.
78
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Tak ada kontak, tak ada insiden,
kecuali di kapalmu, Pak.
79
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
2 pelaut bosan mengubah waktu luang
menjadi baku hantam.
80
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
- Siapa?
- Shannon dan Flusser.
81
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
- Awak makin gelisah, Ernie.
- Tidur nyenyak, Pak?
82
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Aku tak diberkahi
kemampuan tidur di kapal.
83
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Dan aku tak bisa tidur
selain di kapal, Pak.
84
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
- Amin.
- Amin.
85
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Ombak terlalu besar
untuk makanan panas.
86
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
Bisa kubuatkan steik ham
dan telur untukmu, Pak.
87
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
- Itu saja. Terima kasih, Cleveland.
- Baik, Kapten.
88
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Melapor kepada perwira komandan.
Masuk ke ruangan.
89
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Buka topi.
90
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Berikan penjelasan.
91
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.
92
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Aku menyesalinya, Pak.
93
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.
94
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Aku juga menyesalinya.
95
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Aku tak akan menoleransi lagi
perkelahian di kapalku.
96
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Jadi...
97
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
"pulihkan hubungan yang telah kalian rusak
dan beri aku kedamaian."
98
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Pak?
99
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapten diminta ke anjungan, Pak.
100
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
Jika diulangi akan ada akibat yang fatal.
101
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Kembali bertugas.
102
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Bersyukurlah.
103
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kapten di anjungan.
104
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Siap.
105
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
Pak, selamat pagi.
106
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Pengawal Eagle dan Harry keluar posisi,
6 Mil dari konvoi.
107
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
Mereka keluar posisi, Pak,
selama kira-kira dua jam.
108
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
[ KAPAL PENGHANCUR INGGRIS ]
HARRY
109
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
[ KAPAL PENGHANCUR INGGRIS ]
EAGLE
110
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Kapten Eagle bilang
"Memulai hari dengan berburu," Pak,
111
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
lalu Harry bergabung.
112
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
[ KAPAL UTAMA KONVOI ]
113
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Pesan dari komodor, Pak.
114
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Bacakan.
115
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
"Komando konvoi kepada komando pengawal.
H-U-F-F D-U-F-F"...
116
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
"Huff Duff." Pencari arah frekuensi tinggi.
Silakan lanjutkan.
117
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
"Huff Duff melaporkan transmisi Jerman
baringan 087 derajat.
118
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
jarak 15 sampai 20 mil."
119
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Komodor bilang kemungkinan U-boat.
120
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
"Kom-pengawal kepada kom-konvoi.
Akan kejar."
121
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
"Kom-pengawal kepada kom-konvoi.
Akan kejar."
122
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Tunggu.
"Akan kejar. Terima kasih."
123
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
"Akan kejar. Terima kasih."
Siap.
124
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
- Tuan Carling. Kupimpin kemudi.
- Kapten pimpin kemudi.
125
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Maju penuh.
Kecepatan 36 knot.
126
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
Maju penuh. Kecepatan 36 knot.
Siap, Pak.
127
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Kanan kemudi standar, 079.
128
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Kanan kemudi standar, 079.
Siap, Pak.
129
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
Semua pengawal, Greyhound.
Segera kembali ke posisi masing-masing.
130
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Ada kontak musuh baringan 087,
jarak 15 sampai 20 mil.
131
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
- Siap, Pak.
- Siap, Pak.
132
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
- Siap, Greyhound.
- Dicky, Greyhound.
133
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
[ KORVET KANADA ]
DICKY
134
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Dicky, Pak.
- Sesuaikan posisimu untuk bantu konvoi
135
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
di sisi kanan.
136
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Ada kapal yang terlambat
berubah arah.
137
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Pasang sonarmu di sayap kanan.
138
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Siap, Pak.
Sonar, sayap kanan.
139
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Kanan kemudi penuh, 087.
140
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Kanan kemudi penuh, 087.
Siap, Pak.
141
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
- Umumkan siaga tempur.
- Bosman, umumkan siaga tempur.
142
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Siaga tempur, siaga tempur...
143
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
- Ayo.
- ...semua awak, posisi tempur.
144
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Kita mengejar yang kemungkinan
kontak U-boat.
145
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
Mari hajar para keparat itu.
146
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Bawa terus, Cleveland.
147
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, Greyhound.
Ambil posisiku di depan konvoi.
148
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Kami mengejar target.
149
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky, Greyhound.
Lindungi sayap kanan.
150
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Di depan konvoi.
Siap, Pak.
151
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Siap, Pak.
Melindungi sayap kanan.
152
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Eagle, Harry, Greyhound.
153
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
Berapa waktu untuk ke posisi baru?
154
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Greyhound, Eagle.
Kami akan tiba di posisi dalam 20 menit.
155
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Harry, Pak.
Kami 4 mil di kiri konvoi.
156
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Ya, aku tahu, Harry.
Kembali ke posisimu secepatnya.
157
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Pak, kugantikan Tuan Carling.
Memimpin awak dan kemudi.
158
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Tuan Watson, ada target baringan 087,
jarak 15 sampai 20 mil.
159
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
- Kupimpin kemudi.
- Siap. Kapten di kemudi.
160
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
- Kurir.
- Pak.
161
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Ambil mantel kulit domba di kabinku.
Kau akan tahu.
162
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Siap, Pak.
163
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Tempur, Kemudi.
Charlie.
164
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Kita mengejar kemungkinan kapal selam
baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil.
165
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Kuharap ia muncul
di radar permukaanmu.
166
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Kemudi, Tempur.
Siap, Pak.
167
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Perhatikan ini.
168
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Ini Kapten.
169
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Kita mengejar target.
170
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
Mari kita laksanakan tugas dengan baik.
Inilah yang sudah kita latih.
171
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
- Martin, kau temukan apa?
- Belum ada, Pak.
172
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Dapat.
173
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Kemudi, Tempur.
Baringan target 092, jarak 15 mil.
174
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Charlie, apa analisis targetnya?
175
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Kemungkinan U-boat, Pak.
176
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Naik mengambil udara dan mengisi baterai.
Bersiap menyerang kita, Kapten.
177
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Tetap di 092, Pak.
178
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Baiklah.
179
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
Kemudi, Tempur.
Baringan target tetap di 094, jarak 12 mil.
180
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Persenjataan, umumkan,
jangan menembak tanpa perintah dariku.
181
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Jarak 11 mil,
baringan tetap di 094.
182
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Jarak 11 mil,
baringan tetap di 094.
183
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Berhenti bersiul.
184
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Jarak, 9,5 mil,
baringan tetap di 094.
185
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Sudah di jangkauan kaliber 5 inci.
186
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Laut berombak, Tuan Watson,
hanya ada baringan radar.
187
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
Kita harus bisa melihatnya.
188
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Siap, Pak.
189
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Target menghilang, Pak.
Keluar radar sekitar sejauh 6 mil.
190
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Ada apa, Charlie?
191
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Sepertinya menyelam,
tandanya memudar.
192
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Dia pasti melihat kita.
Sudah dapat oksigen dan menyelam.
193
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Tanda menunjukkan
ia ke arah kita dan konvoi, Pak.
194
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Bisakah kau buat radius pencarian?
195
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Bisa, Pak, tapi dalam 10 menit,
radiusnya akan sampai 3 mil persegi.
196
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Beri aku jalur pencegatan
197
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
jika arah target tetap
dan kecepatan enam knot.
198
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Siap, Pak.
199
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
U BOAT
MENYELAM
200
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOI
8 KNOT
201
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Kemudi, Tempur.
Jalur penyergapan di 096.
202
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Beri tahu aku dua mil dari penyergapan.
203
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Siap, Pak.
204
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Kanan perlahan, 096.
205
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Kanan perlahan 096.
Siap, Pak.
206
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
Tempur, lapor 2 mil dari penyergapan.
207
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Tuan Watson, kita harus memelan untuk sonar.
Kecepatan 22 knot.
208
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Kecepatan 22 knot.
Siap, Pak.
209
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Maju standar.
Kecepatan 22 knot.
210
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Kita mulai, Anak-anak.
211
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Kita pada kecepatan sonar.
212
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Kontak baringan 091,
jarak tidak pasti.
213
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Taruh di radiator.
214
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Pak, pesan dari AL Inggris.
215
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Kontak baringan 091,
jarak tak diketahui, Pak.
216
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Apa yang kau dengar?
217
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Kontak baringan tetap di 091.
218
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Dia berbelok.
Sepertinya dia lari dari kita, Pak.
219
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Ada suara kipas?
220
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Kontak tepat di depan, jarak 1 Mil.
Tak ada suara baling-baling.
221
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Belok ke kiri ke 091.
222
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Belok ke kiri ke 091.
Siap.
223
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
[ SNRC ]
1 MIL
224
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Kontak hilang.
225
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Sonar lapor kontak hilang.
226
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Sonar, cari di depan 30 derajat
kanan dan kiri.
227
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 derajat kanan dan kiri.
228
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
Sonar, mencari di depan 30 derajat
kanan dan kiri.
229
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
- Tetap di 091, Pak.
- Baik.
230
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Kontak baringan...
231
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Kontak baringan 066,
jarak tidak pasti.
232
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Kiri kemudi maksimum.
233
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Kurangi kemudinya.
234
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Kurangi belokan.
Siap, Pak.
235
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
- Balas kemudi.
- Siap, Pak. Pertahankan arah.
236
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Laporkan baringan sesuai kapal.
237
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Semua posisi.
Laporkan baringan sesuai kapal.
238
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
- Pertahankan haluan.
- Pertahankan haluan. Siap.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Efek hidrofon, putaran pelan.
Sepertinya 60 RPM.
240
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Efek hidrofon, putaran pelan.
Sepertinya 60 RPM, Pak
241
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Jarak 1.000 meter.
242
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Jarak 1.000 meter, Pak.
243
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
- Baringan?
- Sonar, Anjungan. Baringan?
244
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Baringan kanan 01...
245
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Baringan kanan 01.
Efek hidrofon. Kecepatan pelan, Pak.
246
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
- Juru mudi, bersiap untuk manuver cepat
- Siap, Pak.
247
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Kontak baringan kiri 015,
jarak 1.000 meter.
248
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar melapor kontak baringan kiri 015,
jarak 1.000 meter, Pak.
249
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
- Kiri kemudi penuh.
- Kiri kemudi penuh. Siap, Pak.
250
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Kurangi kemudi.
251
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Mengurangi kemudi.
Siap, Pak.
252
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Kontak kini di posisi kiri 012...
253
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
- Kontak posisi...
- ...jarak 900 meter makin dekat.
254
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, Anjungan.
Ulangi.
255
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Kontak kini posisi kiri 012,
jarak 900 meter makin dekat.
256
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Kontak... Kontak kini di posisi kiri 012,
jarak 900 meter makin dekat, Pak.
257
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
- Kau mau begitu lagi?
- Tidak, Pak.
258
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
- Jika terulang akan kugantikan.
- Siap, Pak.
259
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Kontak baringan...
260
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Sonar melapor kontak baringan 006,
jarak 800 meter, Pak.
261
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Pak, dia belok kiri maksimum.
262
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Kanan kemudi standar.
263
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Kanan kemudi standar.
Siap, Pak.
264
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Baiklah, tetap waspada.
Manuver cepat. Mari buat jalurnya.
265
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Siap, Pak.
266
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Kontak tak pasti.
Tak ada efek hidrofon.
267
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Sonar melapor kontak tak pasti,
tak ada suara baling-baling.
268
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
"Akuilah Dia, maka Dia akan
mengarahkan jalanmu."
269
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
- Tak ada kontak.
- Sonar melapor tak ada kontak, Pak.
270
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Kontak...
271
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Kontak kembali, baringan kanan 024,
Jarak 700 meter, Pak.
272
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
SNR KONTAK
KONVOI
273
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
PANJANG GELOMBANG
PENDEK
274
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kontak baringan kanan 011...
275
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Kontak baringan kanan 011,
jarak 600 meter, Pak.
276
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Kanan kemudi standar.
277
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Kanan kemudi standar.
Siap, Pak.
278
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Kontak baringan kanan...
279
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Kontak baringan kanan 012,
jarak 500 meter, Pak.
280
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Tuan Lopez, bersiap dengan
pola medium.
281
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Di posisi dan siap, Pak.
282
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Kontak baringan kiri 001...
283
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Sonar lapor kontak baringan kiri 001
jarak 450 meter, Pak.
284
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Kontak baringan 001...
285
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Kontak baringan kiri 001,
jarak 360 meter, Pak.
286
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
- Kecepatannya minimum.
- Kontak baringan di depan...
287
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Kontak baringan tepat di depan,
jarak 270 meter, Pak.
288
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Kontak berada di jarak minimum sonar.
289
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Kontak berada di jarak minimum sonar, Pak.
290
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Hidrofon kuat, amat kuat.
291
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Hidrofon ku... amat kuat, Pak.
292
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Putaran kipas terlalu cepat.
293
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
- Putaran terlalu cepat.
- Ia mau menyelinap di bawah kita!
294
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Sekarang, Tuan Lopez.
295
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Tembakan cepat, pola medium.
Tembakan cepat!
296
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
- Kanan kemudi maksimum!
- Kanan kemudi maksimum. Siap.
297
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Tak ada tumpahan minyak.
Tak ada puing.
298
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Keparat, kupikir kita mengenainya, Pak.
299
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Maaf ucapanku, Pak.
300
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Tuan Watson, tetap pada arah berlawanan.
301
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
- Pertahankan arah ini.
- Siap, Pak.
302
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, saat kita berubah arah,
sapuan standar di kedua sisi kita.
303
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
- Sonar, Anjungan. Saat putar...
- Pengawal, Greyhound.
304
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Kami telah menyerang musuh
tetapi serangan tak kena.
305
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Kontak terakhir kami pada baringan 295,
tepat ke arah konvoi.
306
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
Perketat penjagaan.
307
00:22:10,581 --> 00:22:12,291
Ia akan masuk jarak
menembak konvoi di...
308
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Minyak!
309
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Minyak, kanan tengah!
310
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Minyak dan puing, kanan tengah!
Jarak 450 meter!
311
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
Jarak 450 meter, Pak!
312
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Puing.
313
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar melaporkan derakan
kapal tenggelam, Pak.
314
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Kita menenggelamkannya.
315
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Tiup peluit.
316
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Perhatikan ini.
317
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Ini kapten. Tampaknya kita berhasil
tenggelamkan target.
318
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Ini hasil kerja sama tim.
319
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Selamat.
320
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Siaga tempur selesai.
Bawa kita ke Kondisi 3
321
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
dan siapkan makanan panas
jika mungkin.
322
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Siap, Pak.
323
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Siaga tempur selesai.
324
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Seluruh awak, siaga tempur selesai.
325
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Pengawal, Greyhound.
Kami melihat bukti kematian.
326
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Selamat, Kapten.
Makanan ikan bertambah.
327
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
Hadiahnya untukmu, Pak,
328
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
tetapi kami butuh bukti kematian
untuk AL Inggris.
329
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Sayangnya mereka cuma mau
celana kaptennya.
330
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Kembali saja ke posisi.
331
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Selamat, Pak.
332
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Perlukah kuarahkan ke puing
untuk memastikan kematian?
333
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
Tidak, Tuan Watson.
334
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
Pengawalan konvoi kurang.
Kembali ke posisi.
335
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Siap, Pak.
Juru mudi, kembalikan kita ke posisi.
336
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Eppstine, ya?
337
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Eppstein, Pak.
338
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Kerja bagus.
Terima kasih.
339
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Itu tugasku, Pak.
340
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Hei, Kapten, kubuatkan kornet sapi
dan bawang bombai, potongan tebal untukmu.
341
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Kau harus makan, Pak.
342
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Tidak, bawalah ke Letnan Cole.
343
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Aku yakin dia menjadi lapar.
344
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Tuan Dawson.
345
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Ini dari AL Inggris, Pak.
346
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
Mereka menerima beberapa
transmisi Jerman.
347
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Setidaknya sudah 2 jam lalu.
348
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
"Aktivitas musuh diperkirakan
di Posisi Oboe."
349
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Selamat, Kapten.
350
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Ini U-boat pertama kita.
351
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Selamat, Pak.
Berkurang 50 orang Jerman.
352
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Ya.
50 jiwa.
353
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Pak, izin mematikan
tungku 2 dan 4?
354
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Tuan Nystrom,
apa kau bukan perwira kapal?
355
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Ya, aku perwira kapal, Pak.
356
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Bawa itu kepada kepala juru mesin
tanpa mengusikku.
357
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Siap, Pak.
Laporan posisi tengah hari kita, Pak.
358
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Aku memperkirakan kita
di Posisi Oboe
359
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
di Atlantik Utara
dikelilingi laut terbuka.
360
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
- Benar?
- Jika menurutmu begitu, Pak.
361
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Bawa kita ke posisi di depan konvoi,
kolom tengah.
362
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Di depan konvoi, kolom tengah.
Siap, Pak.
363
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Kiri kemudi standar.
Ke arah 190.
364
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Kiri kemudi standar, ke arah 190.
Siap, Pak.
365
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...kemudi ke arah 270.
Siap, Pak.
366
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Pak.
367
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Helmmu, Pak.
Perlu kusimpan?
368
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Ya, terima kasih.
369
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
Pak,
370
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
laporan bahan bakar siang
agak berbeda karena pengejaran U-boat.
371
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Masih menunggu laporan Dodge.
372
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
tetapi Viktor dan James melaporkan
cadangan berkurang.
373
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Kirim balasan.
374
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"Kom-pengawal kepada James.
Mohon hemat bahan bakar sebisa mungkin."
375
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Siap, Pak.
376
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Pak, setelah pola tadi,
mungkin ini saatnya
377
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
mengeluarkan bom air yang disimpan
di kabin awak.
378
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
- Izin diberikan. Terima kasih.
- Siap, Pak.
379
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
2 suar marabahaya...
380
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Pengamat melaporkan
2 suar marabahaya di konvoi belakang.
381
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Berputar haluan.
382
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
- Tuan Nystrom, aku pimpin kemudi.
- Kapten pimpin kemudi.
383
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Di mana?
384
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Itu, Pak.
Itu Despotiko, Pak.
385
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Ia kapal dagang.
Kapal terakhir di formasi.
386
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
[ KAPAL DAGANG YUNANI ]
DESPOTIKO
387
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Sinyal melaporkan
Komodor menyalakan alarm umum, Pak.
388
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Tuan Nystrom, ke kiri di 200.
389
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Kabari semua pengawal,
"Aku ke belakang."
390
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Kirim Cadena untuk penyelamatan
dan umumkan siaga tempur.
391
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Siaga tempur, siaga tempur.
Semua awak, ke posisi tempur.
392
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Maju standar.
Sonar terus menyapu.
393
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar, Anjungan.
Terus menyapu.
394
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
[ KAPAL PENYELAMAT AS ]
CADENA
395
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torpedo!
Baringan 205, jarak 500.
396
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
- Di mana?
- Itu, Pak.
397
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
- Kanan kemudi penuh.
- Kanan kemudi penuh. Siap, Pak.
398
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Beri perkiraan baringan asalnya.
399
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Siap, Pak.
400
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Baringan 160.
401
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Charlie, aku mengemudi
untuk hindari satu torpedo.
402
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Titik asal, 160.
403
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Tuan Nystrom,
bawa kita ke kiri berputar haluan
404
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
masuk posisi penjagaan.
405
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Bawa kita ke antara
Cadena dan U-boat itu.
406
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
- Lindungi Cadena. Siap. Kiri penuh.
- Kiri kemudi penuh. Siap, Pak.
407
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
Maju maksimum.
408
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Pesan dari Cadena, Pak.
Ia memberi kabar penyelamatan selesai.
409
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Terima kasih.
410
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
- Kurir.
- Kapten.
411
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Tulis ini.
"Kom-pengawal kepada Cadena.
412
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Bergabung dengan konvoi secepatnya.
Zig-zag modifikasi."
413
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
- Kirim.
- Siap, Pak.
414
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Suara di kejauhan.
Buritan kiri, baringan tak pasti.
415
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar lapor suara di kejauhan.
Buritan kiri, baringan tak pasti.
416
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Asumsi itu lambung kapal yang pecah, Pak.
417
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
- Sonar, sapu sisi kanan.
- Sonar, Anjungan. Sapu sisi kanan.
418
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Tuan Nystrom, kurangi kemudinya.
Balas kemudi.
419
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Pertahankan posisi penjagaan ini.
420
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Mempertahankan haluan.
Siap, Pak.
421
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Zig-zag kanan.
Kemudi sepuluh derajat.
422
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Kanan kemudi 10 derajat.
Siap.
423
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Tetap di 10 derajat.
424
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
- Pertahankan haluan.
- Pertahankan haluan.
425
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Pesan balasan dari Cadena, Pak.
426
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Ia dua jam dari konvoi, Pak.
Melaporkan 42 jiwa diselamatkan dari Despotiko.
427
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Baiklah.
Terima kasih.
428
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Kapten, kita membeku.
429
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Aku sudah beri perintah selang uap
untuk bersihkan bom air.
430
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound, Harry.
Greyhound, Harry.
431
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.
432
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Tanda di layar radar,
baringan 091, Pak.
433
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Sepertinya 2 kapal selam
tepat di depan konvoi.
434
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
- Jarak 10 mil.
- Harry dapat 2 kontak, 10 mil.
435
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
- Dicky, Pak.
- Silakan, Dicky.
436
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Kami melihat tanda, baringan 098,
jarak 14 mil.
437
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, Eagle.
Kami lihat tanda Harry dan satu lagi.
438
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Baringan 090, jarak 13 mil.
439
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Baiklah.
4 kontak sekarang.
440
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Zig-zag 20 derajat.
Kiri kemudi standar.
441
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
20 derajat.
Kiri kemudi standar. Siap.
442
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Ini Eagle, ada satu tanda lagi.
443
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
- Jarak 5 mil, baringan 07...
- Ada lagi. 5 mil,
444
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
tepat di depan konvoi.
445
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Greyhound, Harry.
9 mil ke satu tanda di 090.
446
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Satu lagi baringan 092,
jarak 8 mil.
447
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Apa jaraknya mendekat?
448
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Negatif, Greyhound.
Saat ini mereka tampak jaga jarak.
449
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Baiklah.
Tetap di posisimu.
450
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Serang di jangkauan dan
semoga sukses.
451
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
Sekawanan serigala mengintai kita.
Mereka akan menyerang berkelompok.
452
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
Ya, menunggu malam hari,
saat kita tak bisa melihat apa pun.
453
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Aku butuh kau di bawah.
454
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Terus amati radar permukaan
untuk U-boat di belakang.
455
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Siap, Pak.
456
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
6 kapal selam.
Ada laporan kontak dari Eagle?
457
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Siap, Pak, ada semua.
Mereka jaga jarak.
458
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
5 di depan konvoi
dan satu teman kecil kita di belakang,
459
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
melacak kita dan Cadena.
Perkiraan baringan 196.
460
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
POSISI DIKETAHUI TERAKHIR
461
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
- Sinyal dari komodor, Pak.
- Bacakan,
462
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
"Kom-konvoi kepada Kom-pengawal.
463
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Sejumlah transmisi bahasa Jerman
10-15 mil di depan. Berbagai baringan."
464
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Baiklah.
465
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Aku butuh sarung tangan di kabinku.
Yang bulu, bukan rajutan.
466
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Sarung tangan bulu bukan rajut.
467
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Kepala Rudel,
aku perlu penyeka ini beroperasi.
468
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Bukan masalah listrik, Pak.
Penyekanya beku.
469
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Aku bisa suruh anggotaku mengelapnya.
470
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
Air asin. Air asin hangat,
jangan mendidih.
471
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Siap, Pak.
472
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Kemudi, Tempur. Sepertinya teman kita
naik mencari udara
473
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
dan untuk menyamai kecepatan kita.
474
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Kontak baringan 207, jarak 3 mil.
475
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Kanan kemudi maksimum ke 207.
476
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Kanan kemudi maksimum ke 207.
Siap.
477
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Target kini di 208.
478
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Target kini di 208.
Jarak...
479
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Jarak sepertinya 2,5 mil.
480
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
Sepertinya 2,5 mil.
481
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
- Ada apa?
- Entahlah, Pak.
482
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
Tak terbaca jelas.
483
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Kanan ke 220.
484
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Kanan ke 220.
Siap, Pak.
485
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Apa maksudmu "sepertinya"?
Aku butuh baringan target ini, Charlie.
486
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Radarku, Pak, jadi tidak akurat.
487
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
- Aku butuh Rudel di bawah sini.
- Baiklah.
488
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Minta Kepala Rudel melapor
ke Palaksa di CIC.
489
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
Tuan Lopez, semua senjata,
bidik manual.
490
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
- Tembak di sasaran.
- Siap, Pak.
491
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Semua senjata, bidik manual.
Tembak di sasaran.
492
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
Baringan berubah, 203.
Jarak...
493
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
Baringan kontak berubah, 203.
494
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
- Jarak sepertinya 2,5 mil.
- 203, jarak 2,5 mil.
495
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Menembak target, haluan kanan.
496
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Kiri kemudi standar ke 180.
497
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Kiri kemudi standar ke 180.
Siap.
498
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
U-boat, haluan kanan!
499
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Kendali Tembakan lapor
kaliber lima inci menembak target.
500
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Sebelas peluru ditembakkan.
Tak ada yang kena.
501
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Kiri kemudi standar ke 100.
502
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
- Kiri kemudi standar ke 100.
- Kurir, bawa kepada Sinyal.
503
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
"Greyhound kepada Cadena.
504
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Harus kembali ke depan konvoi
untuk menyerang target.
505
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Tembak U-boat.
Paksa ia menyelam.
506
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
Yakinlah kau bisa lolos darinya.
Semoga berhasil."
507
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Kirim itu.
508
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Kau ingin menemuiku, Pak?
509
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Bagaimana cara atasi gangguan ini?
510
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Itu bukan gangguan, Pak.
Aku sudah periksa semuanya.
511
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Indikator menyala,
tak ada lonjakan arus,
512
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
dan kureset sekring relai
4 hari lalu.
513
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Aku bisa reset lagi, tapi akan mati selama 2 jam.
Membuang waktu, Pak.
514
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Anjungan.
515
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"Malam akan tiba, dan tak seorang pun
dapat bekerja." Ernie.
516
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel sudah melakukan semampunya.
517
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Kita harus melanjutkan
dengan radar seadanya, Kapten.
518
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Dimengerti.
Terima kasih, Charlie.
519
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
[ RABU ]
PENJAGAAN SORE 1600 - 2000
520
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
36 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
521
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Kapten, kita perlu
memelan, atau turbin bisa meledak.
522
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Dimengerti.
523
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Tuan Harbutt, ia tak sanggup.
Pelankan sedikit.
524
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
- Maju dua pertiga.
- Maju dua pertiga. Siap.
525
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
- Gelapkan kapal.
- Ganti lampu merah.
526
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Kau lewatkan makan lagi, Pak.
527
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Kubawakan roti lapis bakon dan telur,
masih hangat.
528
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Aku menemukan
persik yang kau suka.
529
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amin.
530
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amin.
531
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Kopi akan terus kubawakan, Pak.
532
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
- Kopi, Tuan Harbutt?
- Terima kasih, Pak.
533
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Suar marabahaya, Pak.
534
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Pengamat melaporkan tembakan,
baringan 046, jarak 3 mil.
535
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
- Aku pimpin, Tuan Harbutt.
- Kapten pimpin kemudi.
536
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
- Umumkan siaga tempur.
- Bosman. Kondisi 1.
537
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Kiri kemudi penuh.
Bawa kita ke depan konvoi.
538
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Siaga tempur.
539
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Semua awak, ke posisi tempur.
540
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Kondisi 1 di seluruh kapal.
Kunci semua lorong kedap air.
541
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Tempur lapor kapal selam baringan 036.
1,5 mil, Pak.
542
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Semua senjata, bebas tembak.
543
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Semua senjata, bebas tembak.
544
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Kapal dagang tepat di depan!
545
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Tahan tembakan!
546
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
- Kiri kemudi maksimum, sepenuhnya!
- Tahan tembakan!
547
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Kanan kemudi standar!
548
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Kanan kemudi standar.
Siap, Pak.
549
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Maju standar!
550
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Nak?
Kau dengar perintahnya?
551
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Maju standar.
Siap, Pak.
552
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Maju standar!
553
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
U-boat!
554
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Di mana?
555
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
U-boat baringan 012, jarak 900 meter!
Antara kita dan kapal barang!
556
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Tahan!
557
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Tuan Lopez,
ada kapal barang dalam jalur tembakan!
558
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
- Hentikan tembakan.
- Semuanya, tahan tembakan!
559
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Hentikan tembakan!
560
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
Tembakan kawan!
Mereka tak bisa melihat kita!
561
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Ambil posisi!
562
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
Isi posisi telegraf!
Taruh pengganti di sana!
563
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
- Kanan penuh, maju dua pertiga.
- Kanan penuh. Siap.
564
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Tuan Lopez,
bersiap menyerang target itu.
565
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
Saat ia menyelam, gempur dengan 2 pola:
dangkal lalu dalam.
566
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Siap, Pak!
567
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
Itu Vasco, Pak!
Ia kapal minyak. Ia bisa meledak!
568
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Perhatikan kemudimu di kolom!
569
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Perhatikan kemudi.
Siap.
570
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
- Turun ke sepertiga.
- Turun ke sepertiga. Siap.
571
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
- Hati-hati dengan kapal dagang.
- Siap, Pak.
572
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Ia menyelam!
U-boat menyelam, baringan 040.
573
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Jarak dekat kita!
574
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
- Tuan Lopez.
- Siap, Pak.
575
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
Bersiap untuk pola dangkal.
576
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
Bersiap untuk pola dangkal.
Siap, Pak!
577
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar, sapu kontak di kanan tengah.
578
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Sonar, Anjungan.
Sapu kontak di kanan tengah.
579
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Anjungan. Banyak kipas.
Tak terdengar apa pun.
580
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Sonar lapor banyak sinyal.
Terlalu banyak baling-baling.
581
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
- Ikuti komandoku, Tuan Lopez.
- Siap.
582
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
Masih banyak kipas.
Gangguan dari konvoi.
583
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Sonar lapor masih banyak kipas.
Gangguan dari konvoi.
584
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Aku mendapat sesuatu.
585
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
Dapat. Kontak dekat.
Kanan tengah 083.
586
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Sonar lapor kontak dekat.
Kanan tengah 083, Pak.
587
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Koreksi, kanan tengah 088, Pak.
588
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Sekarang, Tuan Lopez!
589
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Tembak, tembak! Siap dua, tembak.
Kiri ke kanan.
590
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Pola selanjutnya, Tuan Lopez.
591
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
Lagi, Pak?
592
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Ya, lagi, Tuan Lopez!
593
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Semua posisi, tembak saat siap.
Semua posisi, tembak!
594
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Juru mudi, balas kemudi!
Arah ke rute!
595
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Balas kemudi.
Arahkan ke rute. Siap, Pak.
596
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Ayo.
597
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
- Sonar lapor kontak baringan...
- Koreksi.
598
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
- Koreksi. Sonar lapor...
- Suara kipas meragukan.
599
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...suara kipas meragukan.
600
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Kontak tak bergerak.
601
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Sonar lapor kontak tak bergerak.
602
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Tak bergerak?
603
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, Anjungan.
Ada lagi?
604
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Masih tak bergerak.
Kemungkinan tipuan.
605
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Sonar melapor kontak tak bergerak.
Kemungkinan tipuan.
606
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Kapal minyaknya, Pak!
607
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Penyintas! Orang di laut!
Haluan kiri!
608
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Kontak.
Baringan kanan 538, 538.
609
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Jarak 180 meter.
610
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
- Tuan Harbutt, siapa di bawahmu?
- Wallace, Pak.
611
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Bawa dia kemari.
612
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Pak, pesan dari Cadena.
613
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Bacakan.
614
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
"Kapal dagang rentan di konvoi belakang.
615
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
Akan diserang.
Mohon bantuan segera."
616
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Kapten, penyintas 450 meter di kanan, Pak.
Lanjutkan penyelamatan?
617
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
Pergi ke tengah,
turunkan jaring penyelamat
618
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
- dan angkat mereka dari air.
- Siap, Pak.
619
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Hentikan mesin.
Mundur pelan.
620
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Tuan Harbutt, kau pimpin kemudi.
621
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Awas puingnya dan panggil aku
begitu Wallace angkat mereka.
622
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
- Siap, Pak.
- Sinyal?
623
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
- Siap, Pak.
- "Kom-pengawal kepada Cadena.
624
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Kami akan bantu sesegera mungkin."
625
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Siap, Pak.
626
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Kemarikan tanganmu.
Terus panjat.
627
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Jerman menyebutnya Pillenwerfer, Pak.
Itu bahasa Jerman untuk sesuatu.
628
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
"Pelempar pil."
629
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
- Ya, teruskan.
- Aku belum pernah dengar,
630
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
tapi temanku di kapal Kidd bertemu
dengan itu saat perlintasan pertamanya.
631
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Itu adalah tipuan mekanis
sekitar sebesar kotak es,
632
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
dan menembakkan gas
seperti tablet berbuih.
633
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Pasukan Jerman jatuhkan itu di air,
634
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
dan ia diam di sana
sementara kita habiskan bom air.
635
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Tulis lengkap di laporan pascaaksimu.
636
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Pastikan semua operator memahami itu.
637
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Seharusnya kusadari lebih awal, Pak.
638
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Tidak, kerjamu bagus.
Terima kasih.
639
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Pak.
Siap, Pak.
640
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Kau tak mungkin tahu, Ernie.
641
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Dapat, Pak.
4 orang.
642
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
- Cuma 4?
- Yang tampak dan terdengar.
643
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
Baik. Ke belakang konvoi.
Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya.
644
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
Maju dua pertiga.
645
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Kanan kemudi maksimum,
sepenuhnya. Siap.
646
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Suar! Suar marabahaya di buritan!
Di konvoi belakang!
647
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Maju maksimum.
Balas kemudi saat di jalurnya.
648
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Maju maksimum.
Siap, Pak.
649
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
Itu Southland, Pak.
Itu kapal perbekalan Amerika.
650
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound, ini Harry.
651
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Mengonfirmasi, target menjaga kecepatan
di luar perimeter kita.
652
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
Penyelamatan Southland selesai.
Terselamatkan 28 orang.
653
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Radar menyala lagi, Kapten.
654
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Kiri kemudi penuh ke 087.
655
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Bawa kita ke kanan konvoi.
Maju standar.
656
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Maju standar.
Siap.
657
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Ruang mesin menjawab maju standar, Pak.
658
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound.
659
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Ini Gray Wolf.
660
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Kami memburumu dan teman-temanmu
Eagle, Dicky, dan Harry.
661
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Kami melihat kapalmu
tenggelam ke kedalaman.
662
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Kami mendengar jeritan rekan-rekanmu
saat mereka mati.
663
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Berapa banyak yang mati
sampai kau menyusul?
664
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Gray Wolf ini amat lapar.
665
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
- Para wanitamu akan tahu kalian mati...
- Greyhound kepada semua pengawal.
666
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
- ...dan menangis saat malam sebelum...
- Pindahkan radio ke saluran Zebra.
667
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
- berpaling ke pelukan kekasih mereka.
- Lakukan.
668
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
Ini Eagle.
Tanda bergerak.
669
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
Satu baringan 080,
jarak 11 mil mendekat.
670
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Yang lainnya di 085, 9 mil.
671
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...sinyal itu.
672
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, Dicky.
673
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
- Greyhound.
- Kontak kami kini di baringan 113.
674
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Yang lainnya baringan 101,
jarak 2 mil mendekat.
675
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Greyhound, Harry.
Dua tanda kami berpisah.
676
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
baringan 084 dan 095.
Keduanya 8,5 mil.
677
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
Sepertinya mereka akan menyerang.
678
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Dimengerti, terima kasih.
Greyhound selesai.
679
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, sudah dapat
laporan penampakan?
680
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
- Ya, Pak.
- Ini dia.
681
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, Dicky. Mereka menyerang!
Baringan 276, jarak 1370 meter.
682
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Target baringan 090,
melintasi haluanmu.
683
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky, Greyhound.
Kulihat peluru pelacak di sisimu.
684
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Apa kau menyerang target?
685
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
[ KAMIS ]
PENJAGAAN PAGI 0400 - 0800
686
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
26 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
687
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Laporan status.
Saat ini tak ada kontak.
688
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Kehilangan terhitung saat malam,
5 kapal,
689
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasco, Southland, Corning,
Paumbarten, Powell.
690
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
2 kapal rusak,
23 selamat, 210 dipastikan tewas.
691
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, Eagle.
Target terlihat. Menyerang sekarang.
692
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, Greyhound.
Kami akan bergabung untuk membantu.
693
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
- Tuan Lopez.
- Siap, Pak.
694
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
- Pola berikutnya medium.
- Siap, Pak.
695
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Letnan Fippler, sebaiknya kau kemari.
696
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Kanan kemudi standar ke 201.
697
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Kanan kemudi standar ke 201.
Siap, Pak.
698
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
- Tuan Harbutt.
- Pak.
699
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Terus laporkan baringan target Eagle,
beri tahu saat jarak kita dua mil.
700
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Siap, Pak.
701
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Pak, ini soal konsumsi bom air.
702
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
- Ya?
- Pola terakhir 32 bom ditembakkan.
703
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Berapa pola penuh yang tersisa?
704
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Tak ada, Pak.
705
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Hanya tersisa 6 bom.
706
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Kita sudah keluarkan semua
dari bawah kemarin, jika kau ingat, Pak.
707
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Ya, ya, tentu.
Terima kasih, Tuan Flipper.
708
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Namaku Fippler, Pak.
709
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Tuan Fippler, kita harus berhenti
menembakkan pola penuh.
710
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
Itu yang mau kusarankan, Pak.
711
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"Cerdik seperti ular,
tulus seperti merpati."
712
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
- Kapten.
- Aku tahu ini berisiko, Charlie, tetapi
713
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
kita perlu melanggar protokol.
714
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Seberapa cepat bisa ke perlindungan udara?
Tanpa zig-zag, tanpa manuver menghindar.
715
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Siap, Pak.
716
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Katakan, Charlie.
717
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Kita bisa masuk
perlindungan udara dalam 24 jam.
718
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Itu pukul 0800
jika kita ambil jalur langsung, Pak.
719
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Terima kasih, Charlie.
720
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Dia kenapa?
721
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Dia terjatuh.
Memberiku sesuatu untuk dilakukan.
722
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
- Itu untuk kapten?
- Ya.
723
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Dia belum makan
atau istirahat sejak kita berangkat.
724
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Siaga tempur.
Semua awak, ke posisi tempur.
725
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Kami belok untuk mencegat pada 16 knot.
726
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
- Kami akan gempur sebisanya.
- Baik, Dicky.
727
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Tahan ia di dalam sebisanya.
728
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
- Tahan ia di dalam.
- Siap, Pak.
729
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Tempur, Kemudi. Amati dengan cermat
radar permukaan baringan 170.
730
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Pak, kupimpin dek dan kemudi.
731
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
- Baiklah.
- Tuan Watson memimpin dek dan kemudi.
732
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Kontak di kejauhan, baringan 160.
733
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar lapor kontak di kejauhan,
baringan 160.
734
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, Greyhound.
Kontak ini 10 derajat di kiriku.
735
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
- Siap, Pak.
- Siap, Pak.
736
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
- Tuan Lopez.
- 1 bom, Pak?
737
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
1 bom, ya.
738
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar melapor kontak, baringan 160.
739
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop, haluan kanan!
740
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Semua senjata, bebas menembak.
741
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
- Aku saja, Tuan Watson.
- Kapten pimpin kemudi.
742
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Kanan tajam, 10 derajat lagi.
743
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Kanan tajam, 10 derajat.
Siap.
744
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Kontak baringan 156...
745
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Sonar melapor kontak, baringan 156,
jarak tetap di 980 meter.
746
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, Dicky.
Aku sudah memojokkannya. Aku menyerang.
747
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
- Jarak 900 meter.
- Kiri kemudi penuh ke 085.
748
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Masuk, Dicky.
Aku belok kiri membukakan ruang untukmu.
749
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Terima kasih, Greyhound.
Kami datang.
750
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
- Kiri kemudi penuh ke 170.
- Kiri kemudi penuh ke 170.
751
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
- Maju maksimum.
- Maju maksimum. Siap, Pak.
752
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torpedo!
753
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Latihanmu, Nak.
Baringan. Jarak.
754
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpedo di air.
Kanan tengah. 360 meter, Pak.
755
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
Torpedo! Baringan 210!
Jarak 300! Itu, Pak! 2 torpedo!
756
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Kanan kemudi maksimum!
Sepenuhnya!
757
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Greyhound, Dicky.
Aku meluncurkan bom air sekarang.
758
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Dimengerti, Dicky.
Aku melintasi haluanmu untuk seranganku.
759
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Ledakan bawah air.
Indikasi bingung.
760
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Sonar lapor hanya mendengar ledakan.
Indikasi bingung.
761
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Kanan kemudi standar ke 110.
762
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Kanan kemudi standar ke arah 110.
Siap, Pak.
763
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Itu dia. Baringan 001.
Jarak 360 meter.
764
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Sonar lapor baringan 001.
Jarak 360 meter.
765
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Kanan kemudi penuh ke 065.
766
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Kanan kemudi penuh ke 065.
Siap, Pak.
767
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Kontak di dalam jarak minimum sonar.
768
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Kontak di jarak minimum sonar.
769
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
U-boat! Buritan kanan!
Dicky memaksanya naik!
770
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Tampak rusak, Pak.
Tak bisa menyelam.
771
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Kanan kemudi maksimum!
Sepenuhnya!
772
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Ia mendekat!
U-boat haluan kanan.
773
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Ia menyelinap di bawah senjata kita, Pak.
Tak bisa mengenainya.
774
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky datang lagi.
Kanan depan, Pak.
775
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Greyhound, Dicky.
Aku mengejarnya.
776
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Gempur habis, Dicky!
777
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Kiri kemudi penuh!
Melambung dan bantu Dicky.
778
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Ini Dicky. Dia datang terlalu dekat!
Ia di samping kami.
779
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Berlindung!
780
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Berdiri.
781
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Keparat berdesing dari permukaan.
782
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Isi posisimu.
783
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
- Turun ke sepertiga.
- Ucapanku, Pak.
784
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Turun ke sepertiga.
Siap, Pak.
785
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
- Dicky di jalur tembakan!
- Menyingkir, Dicky, menyingkir.
786
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Tahan tembakanmu.
787
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
- Kiri kemudi penuh.
- Kiri kemudi penuh.
788
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Semua senjata, bidik manual,
siap tembakan serentak kiri.
789
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
- Tembak di sasaran.
- Siap, Pak.
790
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Ayo, menyingkir.
791
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Menyingkir, Dicky.
Menyingkir!
792
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Medik!
793
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
- Dicky sudah menjauh!
- Semua senjata, lepas tembakan!
794
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Siram apinya!
795
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, Greyhound.
Apa kerusakanmu?
796
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Greyhound, senjata kami
tak bisa turun untuk mengenainya.
797
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Tapi, di jarak 18 meter, pelurunya
menembus kami tanpa meledak.
798
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Apa kau laik laut?
799
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Ketiga tembakan kena
di atas batas air.
800
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Kami akan tambal lubang,
dan kembali berburu lagi.
801
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Bagus sekali.
Kembali ke posisi penjagaan secepatnya.
802
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Kena telak di senjata 43, Pak.
803
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Kendali Kerusakan melaporkan api,
di belakang rangka 24.
804
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
Tak ada banjir di bawah garis air
dan jumlah korban sedang dihitung, Pak.
805
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Tiga terluka parah.
806
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor. Meyer.
Forbrick dalam kondisi kritis. 3 gugur.
807
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Siapa yang gugur?
808
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, penembak, kelas tiga.
Marx, kelasi dua.
809
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, petugas mes.
810
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Tertembak di posisi kaliber 40 milimeter
sisi kiri, mengisi amunisi, Pak.
811
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Tak ada tempat untuk jenazah.
812
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Karena ada 3 jasad dari Vasco.
813
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
Aku bisa siapkan kebaktian
dalam 10 menit, Pak.
814
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Tentu saja.
Semua awak.
815
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Siap, Kapten.
816
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?
817
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Separah apa dia tertembak?
818
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Pak?
819
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
George Cleveland.
820
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
Benar-benar hancur, Pak.
Mereka semua.
821
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
"Dengan ini kami menyerahkan
jenazah Anthony Pisani,
822
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Daniel Marx, dan George Cleveland
kepada lautan,
823
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
menantikan kebangkitannya
pada hari akhir
824
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
dan hidup yang akan datang
melalui Tuhan kami Yesus Kristus,
825
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
yang kedatangan keduanya
dalam keagungannya menghakimi dunia,
826
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
lautan akan menyerahkan
yang telah wafat,
827
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
dan jasad fana yang tertidur
di dalamnya
828
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
akan diubah menjadi
serupa tubuh-Nya yang mulia
829
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
menurut kuasa-Nya
830
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
yang dapat menaklukkan segala sesuatu
kepada diri-Nya. Amin."
831
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Berhenti.
832
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
Palaksa perintahkan berhenti.
833
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
- Berhenti.
- Berhenti, siap.
834
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Semua awak, kuburkan almarhum.
835
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Semua awak, kuburkan almarhum.
836
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Awak kapal.
Perhatian!
837
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Hormat!
838
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Pasukan penembak,
setengah ke kanan, gerak!
839
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani, penembak kelas tiga.
840
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Siap.
Tembak!
841
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, kelasi dua.
Siap. Tembak!
842
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland, petugas mes.
Siap. Tembak!
843
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Siap. Dua!
844
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Suar marabahaya di konvoi belakang!
845
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
- Kiri kemudi standar.
- Kiri kemudi standar. Siap, Pak.
846
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky. Greyhound.
Eagle tertembak.
847
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Aku akan membantunya di konvoi belakang.
Jaga sapuanmu. Hemat bahan bakar.
848
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
- Siap, Pak.
- Siap, Pak.
849
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
- Kurir, teropongku.
- Siap, Pak.
850
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
- Balas kemudi.
- Siap, Pak. Arah ke rute.
851
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
- Kanan kemudi standar.
- Kanan kemudi standar. Siap, Pak.
852
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
- Balas kemudi.
- Balas kemudi.
853
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
- Maju maksimum.
- Maju maksimum. Siap, Pak.
854
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
[ KAPAL PERUSAK INGGRIS ]
EAGLE
855
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
[ KAPAL PENYELAMAT AS ]
CADENA
856
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
- Kurir.
- Pak.
857
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
- Tuan Harbutt.
- Pak.
858
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
Itu Eagle dan Cadena.
859
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
Putari jarak satu mil
untuk lindungi penyelamatan.
860
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
- Juru mudi, Kiri kemudi standar. Ke 225.
- Kiri kemudi standar...
861
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, Greyhound.
Apa statusmu?
862
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Kami tertembak di depan ruang mesin
dan kebakaran di bawah.
863
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Beberapa korban.
864
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Kong Gustav yang pertama tertembak,
tenggelam dalam 3 menit.
865
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Kami tak melihat penyintas.
866
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
Ini sore yang buruk, Pak.
867
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Seberapa laik laut kapalmu?
868
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Kami miring lima derajat kanan,
dan buritan terendam,
869
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
tapi kami bisa diderek
sampai 5 knot.
870
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
Ada pelat mencuat yang
mencedok laut.
871
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Miringnya makin parah
jika menaikkan kecepatan.
872
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Kita harus jaga agar
kau tetap terapung.
873
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Kami akan bertahan
sesuai izin laut, Pak.
874
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Baiklah, Greyhound selesai.
875
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
[ KAMIS ]
PENJAGAAN PERTAMA 2000 - 2400
876
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
14 JAM MENUJU
PERLINDUNGAN UDARA
877
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Aku siap menggantikanmu, Pak.
878
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Baiklah.
Kita tetap di arah 225.
879
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Kita pada kecepatan standar
dengan berhemat bahan bakar.
880
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Aku menggantikanmu, Pak.
881
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Pak?
882
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Pak, aku digantikan.
Tuan Carling pimpin dek dan kemudi.
883
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Baiklah.
884
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Tuan Carling, Cadena menderek Eagle
kecepatan empat knot.
885
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Terus berputar.
Pertahankan penjagaan di konvoi belakang.
886
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Sonar, sapuan standar di kanan.
887
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Sonar, Anjungan.
Cari di sisi kanan, pola standar.
888
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, Eagle.
889
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.
890
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Meminta izin untuk tinggalkan kapal, Pak.
891
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Kain penambalnya kurang besar.
892
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Kemiringan kami 15 derajat sekarang
dan dek utama sudah tenggelam.
893
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Aku yakin kau sudah melakukan sebisanya.
Izin diberikan.
894
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Ia adalah rumah yang bagus, Pak.
Sebuah kehormatan melaut denganmu.
895
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Kami akan berdoa untukmu.
Semoga berhasil, Kapten.
896
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Terima kasih atas kerja yang amat baik.
897
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Terima kasih, Cleveland.
898
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Aku Pitts, Pak.
899
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
- Terima kasih.
- Pak.
900
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Aku butuh Tuan Cole.
901
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
Palaksa diminta ke anjungan.
902
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Kau memanggilku, Kapten?
903
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Aku kehilangan Eagle.
904
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harry dan Dicky hampir kehabisan bom air
dan bahan bakar, kita pun sama.
905
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Aku cuma bisa berikan
sedikit perlindungan untuk konvoi.
906
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Kita butuh perlindungan udara.
907
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Apa...
908
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Apakah kupecah keheningan radio
dengan pesan kepada AL Inggris?
909
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Atau itu bisa membuat kawanan serigala
tahu serentan apa kita?
910
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Apa pesannya?
911
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"Butuh pertolongan mendesak."
912
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
Tidak. "Butuh pertolongan".
Itu artinya "mendesak".
913
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
"Butuh" tidak diperlukan.
Cukup "tolong".
914
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Itu yang perlu AL Inggris dengar
untuk titik pertemuan modifikasi.
915
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Pesan sependek itu
mungkin terlewat oleh Jerman.
916
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Aku tak akan perlu mengambil risiko ini
jika aku lebih pintar kemarin.
917
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Tindakanmu kemarin membawa kita
kepada hari ini
918
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
Itu tak cukup, Charlie.
Jauh dari cukup.
919
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Pesan dari AL inggris, Pak.
920
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
Sebagian teracak parah, Pak.
Aku sudah melakukan semampuku.
921
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
- Palaksa ke anjungan.
- Siap, Pak.
922
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Kenapa ini diacak?
923
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Kurasa nomor berkode, Pak.
Tetapi aku yakin dengan itu.
924
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
"Akan ada pesawat terbang.
925
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Dia akan ucapkan 'Uncle William.'
Jawabanmu, 'Baker Dog'."
926
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kapten?
927
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie.
Pesan dari AL inggris.
928
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Bala bantuan sudah dikirim.
929
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Tetapi baru dipecahkan separuh.
930
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
Susun tim, lihat ada apa lagi.
931
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Siap, Pak.
932
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!
933
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
Konvoimu tak aman dari serigala ini.
934
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Kami bisa menemukanmu saat malam
dan membunuhmu.
935
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Pengawalan, Greyhound.
936
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
- Atau Dicky yang akan mati? Atau Harry?
- Pindahkan semua arus radio
937
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
ke saluran Hotel.
Lakukan.
938
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Kupikir ini angka, tapi ini "Point X-ray."
939
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"Pindah titik pertemuan ke Point X-ray."
940
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
- Seberapa cepat?
- Sekitar 4 jam, Kapten.
941
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Pak.
942
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
[ JUMAT ]
PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200
943
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
3 JAM MENUJU
PERLINDUNGAN UDARA
944
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
- Kurir.
- Ya, Pak.
945
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Pergi ke kabinku dan bawakan sendalku.
946
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Siap, Pak.
947
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Terima kasih.
Kembalikan itu
948
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Ada 2 kontak baringan 099...
949
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Tempur lapor dua tanda, haluan kanan.
Baringan 099.
950
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Satu lagi di 168, Pak.
951
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
- Bosman, nyalakan lampu putih.
- Siap, Pak.
952
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, tanda-tanda ini.
953
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
Ya, Pak, 2 target tak dikenal
muncul di radar permukaan.
954
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
Mereka langsung menuju kita.
955
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
Hanya dua jam ke titik pertemuan, Ernie.
Dengan kehendak Tuhan.
956
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Semua pengawalan, Greyhound.
Ada 2 target permukaan di kanan.
957
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Pertahankan penjagaanmu.
958
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Tuan Watson, umumkan siaga tempur.
959
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
- Siaga tempur.
- Siap, Pak.
960
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Siaga tempur.
Semua awak, ke posisi tempur.
961
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Greyhound.
Aku menyerang target.
962
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Mohon izin ke sana
untuk ikut menyerang, Pak.
963
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
- Negatif, Dicky. Pertahankan penjagaan.
- Siap, Pak
964
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
- Kurir.
- Pak.
965
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Aku minta kopi lagi, tolong.
966
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Siap, Pak.
967
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.
968
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Selamat pagi, Greyhound.
969
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Apa kau pikir bisa lolos
dari Gray Wolf ini?
970
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Tidak, tidak bisa.
Tidak akan.
971
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
Laut memihak Gray Wolf
dalam perburuan,
972
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
bukan anjing dalam pelarian.
973
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Kau dan rekan-rekanmu
akan mati hari ini.
974
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Kemudi, Tempur.
975
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
- Radar menunjukkan kontak di 110.
- periskop haluan kanan!
976
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Jarak 1.900 mendekat, Pak.
977
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Sekitar satu mil!
978
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
- Itu, Pak!
- Tembak!
979
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Jejak ombaknya, Pak! Itu!
980
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Kontak 187...
981
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar melaporkan torpedo, kanan tengah,
baringan 187. Jarak 1.300 meter, Pak.
982
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
- Kiri kemudi penuh.
- Kiri kemudi penuh.
983
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
Torpedo kedua ke kanan tengah!
Baringan 120! Jarak 900 meter!
984
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
- Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya!
- Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya!
985
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Batalkan itu!
Balas kemudi!
986
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Batalkan.
Balas kemudi.
987
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Siap.
Pertahankan arah.
988
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya!
989
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Mesin kanan mundur pelan!
Mesin kiri maju penuh!
990
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Kanan mundur pelan!
Kiri maju penuh!
991
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Semua awak, bersiap benturan!
992
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Balas kemudi!
Arahkan langsung ke tanda di 119!
993
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
- 119. Siap, Pak.
- Maju penuh.
994
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
- Maju penuh. Siap, Pak.
- Kita tabrak U-boat itu kalau perlu!
995
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torpedo, haluan kanan!
996
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
- Belokkan kiri penuh ke 100.
- Siap, Pak.
997
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Menara komando, di depan!
998
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Kita pasti mengenainya!
999
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Tetapkan arah untuk jangkauan
senjata buritan! Kita tembak serentak!
1000
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Kiri kemudi penuh, turun ke dua pertiga.
Senjata buritan, tembak di sasaran.
1001
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Semua senjata, bidik manual!
1002
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Target tipis di sisi kanan!
1003
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Tembak di sasaran!
1004
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Persenjataan, Anjungan.
Semua bidik manual. Tembak di sasaran.
1005
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
Kapal selam kedua terlihat!
Periskop, haluan kanan!
1006
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
Ia sudah membidik kita, Pak!
1007
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Semua senjata, bidik manual!
Arahkan senjata!
1008
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Perlindungan udara!
1009
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Anjungan sinyal lapor sinyal pesawat.
"Uncle William".
1010
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Jawab, "Baker Dog".
1011
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Kanan kemudi standar!
1012
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Senjata 41 dan 42,
1013
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
lepas tembakan
untuk tandai target bagi pesawat!
1014
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...tandai target untuk pesawat.
1015
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Kerja bagus.
1016
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Pak, aku digantikan.
Tuan Carling yang pimpin dek.
1017
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Baiklah.
1018
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Kurir.
1019
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
- Ya, Pak.
- Tulis ini.
1020
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
"Kepada kom-konvoi dan semua pengawal:
1021
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar melaporkan tak ada kontak.
Radar melaporkan tak ada kontak.
1022
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Semua pengawal, kembali ke posisi."
1023
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
- Kirimkan.
- Siap, Pak.
1024
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Arahku 290, Pak.
1025
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
- Baik. Pertahankan haluan.
- Pertahankan haluan.
1026
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
- Maju standar.
- Maju standar. Siap.
1027
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Pengamat lapor kapal
di haluan kanan.
1028
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Baringan 110.
Jarak delapan mil.
1029
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
[ KAPAL PERUSAK INGGRIS ]
HMS DIAMOND
1030
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
- Pesan, Pak.
- Bacakan.
1031
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
"AL Inggris kepada Greyhound.
Selamat datang.
1032
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
Silakan membuat laporan verbal
kepada Diamond di radio."
1033
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, Greyhound.
Apa kau terima?
1034
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Keras dan jelas, Greyhound.
Kami dengar kau menghadapi kesulitan.
1035
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Ya, Pak.
Pada 48 jam terakhir,
1036
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
kami kehilangan 7 kapal konvoi.
2 lainnya rusak.
1037
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Dan kondisi kapalmu?
Bagaimana situasimu?
1038
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Aku tertembak oleh kapal selam di dek kiri.
3 orang gugur.
1039
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Tetapi apa kau laik laut?
1040
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Ya, Pak. Aku dan Dicky menyerang mereka
di permukaan, dan kami menenggelamkannya.
1041
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Grup pengawalanku menenggelamkan
tiga lainnya.
1042
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Empat U-boat?
Pekerjaan yang amat bagus, Greyhound.
1043
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Kami akan menggantikanmu sekarang
dan membawa konvoi ke Liverpool.
1044
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
Kau bawa Dicky dan Harry
1045
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
dan pergi secepatnya
ke pangkalan AL Londonderry.
1046
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Pak, aku meminta tetap bersama konvoi.
Bahan bakarku 56 jam kecepatan ekonomis.
1047
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Tidak, itu perintah, Komandan.
Kami akan kawal konvoi dari sini.
1048
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Kuminta kau membawa
Dicky dan Harry pulang.
1049
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
Mereka tak cukup laik untuk mengawal, paham?
Pergilah ke Derry.
1050
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Siap, Pak.
1051
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Katakanlah, Greyhound, hanya penasaran,
1052
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
ini perlintasanmu yang ke berapa?
1053
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
Ini kali pertamaku, Pak.
1054
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Tak dapat dipercaya.
1055
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
Semoga yang berikutnya lebih mudah, ya?
Pertunjukan hebat, Komandan.
1056
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Terima kasih, Pak.
1057
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry.
Greyhound.
1058
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
- Ini Dicky.
- Ini Harry.
1059
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Kalian dibebaskan dari tugas penjagaan.
1060
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Formasi eselon di kananku di depan konvoi.
1061
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Kita akan berangkat ke 087
untuk ke Londonderry.
1062
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Siap, Pak.
1063
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Siap, Pak.
1064
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND KEPADA KOM-KONVOI.
1065
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
SANGAT BERTERIMA KASIH
ATAS KERJA SAMAMU YANG BAGUS.
1066
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
SAMPAI JUMPA DAN SEMOGA BERHASIL.
1067
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Kurir.
1068
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
- Kurir.
- Pak.
1069
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
- Anjungan sinyal. Kirimkan.
- Anjungan sinyal. Siap, Pak.
1070
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Komodor memberi sinyal
5 menit ke perubahan arah, Kapten.
1071
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Baiklah.
Arahkan ke rutenya.
1072
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
Setelah melewati kapal terdepan,
belok kanan ke 087.
1073
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
- Dodge, James, eselon kanan.
- Siap, Pak.
1074
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Tetap di 087.
Eselon kanan.
1075
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
- Juru mudi berikan markah.
- Markah 083, Pak.
1076
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Baik.
Pertahankan arah.
1077
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Pertahankan arah.
Siap.
1078
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Tuan Carling.
Kau yang pimpin.
1079
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Aku ada di kabinku jika kau butuh.
1080
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Siap, Pak.
1081
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
TERIMA KASIH GREYHOUND...
SEMOGA BERHASIL...
1082
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
MINUMLAH UNTUK KAMI DI DERRY...
1083
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
YESUS KRISTUS TETAP SAMA,
KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA.
1084
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
"Aku berterima kasih kepada-Mu,
Bapa di surga,
1085
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
Engkau telah melindungiku hari ini.
1086
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku,
tubuhku, dan jiwaku. Amin."
1087
01:21:22,344 --> 01:21:33,006
..:: Diterjemahkan oleh Rio Wibowo ::..
Ripped/Edited By (Putra14 - Coffee_Prison)
1088
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
SELAMA PERTEMPURAN ATLANTIK,
1089
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
LEBIH DARI 3.500 KAPAL
YANG MEMBAWA JUTAAN TON KARGO TENGGELAM.
1090
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
72.200 JIWA HILANG SELAMANYA.
1091
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
BERDASARKAN NOVEL "THE GOOD SHEPHERD"
OLEH C.S. FORESTER