1 00:00:12,946 --> 00:00:16,617 Och välsignad vare din livsfrukt, Jesus. 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,913 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare. 3 00:00:20,996 --> 00:00:25,000 Nu och i vår dödsstund, amen. 4 00:00:32,257 --> 00:00:33,091 Kommer du? 5 00:00:37,137 --> 00:00:39,431 -Cora? -God natt, Cora. 6 00:00:41,141 --> 00:00:41,975 Cora? 7 00:01:02,537 --> 00:01:05,874 När beställningen är gjord tar det vanligtvis en vecka. 8 00:01:06,583 --> 00:01:10,003 {\an8}Nej, det är leveranstiden. Installationen tar bara en dag. 9 00:01:10,796 --> 00:01:15,676 {\an8}Nej, jag kommer inte att vara där men lovar att de gör ett bra jobb. 10 00:01:15,759 --> 00:01:18,595 Så får ni en sval sommar. Vad sägs om det? 11 00:01:22,391 --> 00:01:26,436 {\an8}Ursäkta? Ja, det stämmer. 12 00:01:27,979 --> 00:01:31,983 Då kontaktar jag er nästa vecka för att bekräfta datumet. 13 00:01:32,067 --> 00:01:36,655 {\an8}Okej. Tack, mr Rosas. Jajamän. Hej då. 14 00:01:37,739 --> 00:01:40,993 {\an8}Jag väntar på offerten från Ammo. 15 00:01:41,076 --> 00:01:42,452 Lägg av! 16 00:01:42,536 --> 00:01:45,497 -Har du gjort Jacksons? -Ja, det ligger där. 17 00:01:45,580 --> 00:01:46,748 Mer behövs inte. 18 00:01:46,832 --> 00:01:50,043 Pappa, jag åker hem och duschar. Vi ses där, okej? 19 00:01:50,127 --> 00:01:53,755 Nej, jag ska också åka. Det här ser bra ut. 20 00:01:53,839 --> 00:01:56,299 Snart behöver jag inte ens vara här. 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,561 -Du vågar inte. -Jo, då. 22 00:02:07,644 --> 00:02:10,689 {\an8}Gör det, då! Visa att jag har fel. 23 00:02:10,772 --> 00:02:12,107 {\an8}Kanske det. 24 00:02:13,316 --> 00:02:17,195 {\an8}Vi är med din pappa hela dagarna och äter med dem på kvällarna. 25 00:02:17,279 --> 00:02:21,116 {\an8}Det vore inte hela världen om vi tog ledigt en kväll. 26 00:02:21,199 --> 00:02:24,453 {\an8}-Eller två, rentav. -Du har rätt. 27 00:02:28,373 --> 00:02:30,375 {\an8}Jag bara... Nej, lyssna. 28 00:02:30,459 --> 00:02:34,463 {\an8}Det känns fel att hämta Laine när mamma passat honom hela dagen. 29 00:02:34,546 --> 00:02:37,966 {\an8}Middagen är hennes lön för mödan. 30 00:02:38,050 --> 00:02:43,054 {\an8}-Det känns oschyst att göra så. -Du är så mammig. 31 00:02:43,138 --> 00:02:45,223 Jag hatar det ordet. 32 00:02:49,895 --> 00:02:53,064 -Äntligen! -Var är min älskling? 33 00:02:53,148 --> 00:02:54,941 Hej, mamma. 34 00:02:55,859 --> 00:02:59,196 Hej, älskling! Jag ska ta upp dig. 35 00:02:59,279 --> 00:03:04,493 {\an8}Nej, han har inte ätit upp maten. Han får komma ner så fort han har ätit upp. 36 00:03:04,659 --> 00:03:07,913 {\an8}För det är så vi gör här, gubben. 37 00:03:09,331 --> 00:03:11,500 {\an8}Vad har du gjort med farmor i dag? 38 00:03:12,918 --> 00:03:14,920 -Hur stort är spridningsmåttet? -4,5. 39 00:03:15,003 --> 00:03:17,422 -Vad då, 4,5 med Manny? -Ja. 40 00:03:19,758 --> 00:03:20,842 {\an8}Vilken idiot. 41 00:03:23,345 --> 00:03:24,513 God natt! 42 00:03:24,596 --> 00:03:25,764 God natt, Laine! 43 00:03:32,771 --> 00:03:35,273 {\an8}Jag kan mata honom imorgon om ni vill sova. 44 00:03:35,357 --> 00:03:37,359 Jag älskar dig, mamma. Hej då. 45 00:04:11,560 --> 00:04:13,061 Det är fredag kväll. 46 00:04:15,230 --> 00:04:17,524 -Jag vet inte. -Vad då? 47 00:04:18,984 --> 00:04:21,736 -Sa du inte att du mår bättre? -Jag... 48 00:04:23,655 --> 00:04:25,323 Det gör jag. Jag är bara... 49 00:04:31,621 --> 00:04:32,497 Okej. 50 00:04:36,001 --> 00:04:38,837 -Menar du det? -Ja, ge mig bara en minut. 51 00:04:42,465 --> 00:04:45,302 Jag behöver bara en minut. 52 00:04:46,970 --> 00:04:48,180 Okej. 53 00:04:54,186 --> 00:04:56,021 Se vad du gör med mig. 54 00:04:58,273 --> 00:04:59,524 Jag kommer snart. 55 00:05:30,305 --> 00:05:32,515 Så där. Så där. 56 00:05:33,308 --> 00:05:34,309 Ja. 57 00:06:25,527 --> 00:06:29,030 Det kommer att vara packat med folk. Jag vill ha en bra plats. 58 00:06:32,867 --> 00:06:38,206 Förresten, jag sa till mamma att vi kommer på middag när vi har badat. 59 00:06:41,751 --> 00:06:46,840 -Va? Varför gjorde du det? -För att jag älskar henne. 60 00:06:47,590 --> 00:06:51,428 Och jag kan inte vara borta från henne. 61 00:06:53,471 --> 00:06:56,975 -Mason, det gjorde du väl inte? -Nej. 62 00:06:57,851 --> 00:07:01,104 Hon frågade, men jag sa nej. Eftersom jag är grym. 63 00:07:01,688 --> 00:07:04,190 Kom nu, jag vill inte bli sen. 64 00:07:04,274 --> 00:07:05,942 -Kom nu! -Okej. 65 00:07:06,026 --> 00:07:08,194 Låt honom inte få för mycket sol. 66 00:07:08,278 --> 00:07:10,238 -Ni har väl solkräm? -Nej. 67 00:07:10,322 --> 00:07:11,990 Glöm inte bältena! 68 00:07:13,992 --> 00:07:18,747 -Hej, Laine. -Säg hej då! Hej då! 69 00:07:23,960 --> 00:07:25,378 Ta det lugnt, mamma! 70 00:07:30,675 --> 00:07:33,553 -Hej, Cora! Här borta! -Hej. 71 00:07:34,262 --> 00:07:36,681 -Är ni redan här? -Ja. 72 00:07:36,765 --> 00:07:38,767 -Hej, Mason. -Hur är det, Heather? 73 00:07:40,810 --> 00:07:42,604 Vill ni slå er ner här? 74 00:07:42,687 --> 00:07:45,023 Nej, vi lägger oss på stranden. 75 00:07:45,106 --> 00:07:46,066 Okej. 76 00:07:51,988 --> 00:07:53,490 -Mer vatten. -Okej. 77 00:07:53,573 --> 00:07:56,826 Jag har lite här. Du har lite här. 78 00:07:56,910 --> 00:07:58,536 Du har redan vatten. 79 00:08:22,268 --> 00:08:25,522 Där är mamma och pappa. 80 00:08:28,566 --> 00:08:30,360 Hej. 81 00:08:31,111 --> 00:08:34,197 Jag tänkte simma lite. Kan du passa honom? 82 00:08:42,122 --> 00:08:43,665 En lavin! 83 00:10:32,732 --> 00:10:36,569 -Vad händer här? -Vi har viktiga saker för oss. 84 00:10:39,030 --> 00:10:41,574 -Var är Cora? -Jag vet inte. 85 00:10:41,658 --> 00:10:44,827 -Hon skulle ta en simtur. -Okej. 86 00:10:45,870 --> 00:10:47,288 Jag ser henne inte. 87 00:10:47,789 --> 00:10:50,083 Kom förbi när du hittat henne. 88 00:10:51,584 --> 00:10:53,127 Okej, vi gör det. 89 00:10:59,092 --> 00:11:00,927 Kom, så letar vi efter mamma. 90 00:11:04,389 --> 00:11:05,890 Du vet vem vi letar efter. 91 00:11:08,685 --> 00:11:09,769 Cora! 92 00:11:16,734 --> 00:11:17,819 Cora! 93 00:11:23,741 --> 00:11:24,826 Cora! 94 00:11:28,538 --> 00:11:29,747 Mamma! 95 00:11:30,832 --> 00:11:34,752 -Vad händer? -Vad då? 96 00:11:35,962 --> 00:11:37,672 -Är allt som det ska? -Mamma! 97 00:11:38,965 --> 00:11:40,842 Vad är det, älskling? 98 00:11:41,467 --> 00:11:45,096 -Är du hungrig? -Mamma. 99 00:11:46,264 --> 00:11:49,017 Varför simmade du så långt ut? Vi såg dig inte. 100 00:11:49,517 --> 00:11:51,436 Jag fortsatte bara simma. 101 00:11:51,519 --> 00:11:53,521 -Jag ville ha lugn och ro. -Va? 102 00:11:54,897 --> 00:11:58,735 Det är inga problem på simlektionerna, han gråter inte alls. 103 00:12:00,069 --> 00:12:02,613 -Han är för fäst vid dig. -Här får du. 104 00:12:02,697 --> 00:12:05,158 Du måste bli tuffare, kompis. 105 00:12:07,827 --> 00:12:08,953 Är det gott? 106 00:12:15,293 --> 00:12:16,961 Önska inte för mycket nu. 107 00:12:21,758 --> 00:12:25,720 Åh, jag höll på att glömma! Jag har en överraskning till er. 108 00:12:25,803 --> 00:12:30,183 Tänker du äntligen stoppa in tungan i din egen mun? 109 00:12:30,266 --> 00:12:34,687 Nej, det är ett nytt band jag har hört. De är fantastiska. Allvarligt. 110 00:12:34,771 --> 00:12:35,772 Okej. 111 00:12:40,026 --> 00:12:43,196 -Var har du hittat det här? -Jag har mina sätt. 112 00:12:43,279 --> 00:12:45,656 Nej, snälla. Stäng av det. 113 00:12:45,740 --> 00:12:50,370 Det är Frankies gamla band. Det är Frankie på trummor. 114 00:12:50,453 --> 00:12:54,749 -Kom igen, stäng av nu! -Nej, det är så bra! 115 00:12:55,708 --> 00:12:56,793 Nej! 116 00:12:58,169 --> 00:13:00,588 Vill du ha solkräm? Ska jag smörja in dig? 117 00:13:05,343 --> 00:13:06,803 De har bara lite kul. 118 00:13:08,471 --> 00:13:10,431 Vänta lite! 119 00:13:10,515 --> 00:13:13,518 En sista låt. Sen slutar jag, jag lovar. 120 00:13:13,601 --> 00:13:15,186 Det här är min favoritlåt. 121 00:13:17,146 --> 00:13:18,648 Min favorit, hörni. 122 00:13:18,731 --> 00:13:20,983 -Du torterar mig just nu. -Ja. 123 00:13:23,277 --> 00:13:24,362 Seriöst. 124 00:13:57,478 --> 00:14:00,356 Sluta! Släpp henne! Släpp! 125 00:14:02,358 --> 00:14:05,111 Sluta! Sluta! 126 00:14:05,194 --> 00:14:08,865 -Sluta! Sluta! -Vad håller du på med? 127 00:14:08,948 --> 00:14:13,161 Va? Vad håller du på med? 128 00:14:16,247 --> 00:14:20,293 Cora! Cora! Hallå? 129 00:14:32,847 --> 00:14:34,432 Tryck! 130 00:14:35,725 --> 00:14:39,103 Håll tröjan här och tryck! Låt inte... 131 00:14:40,188 --> 00:14:43,858 Nej, försvinn! 132 00:14:43,941 --> 00:14:45,443 -Herregud! -Håll den här. 133 00:14:45,526 --> 00:14:46,819 Håll tröjan här. 134 00:14:46,903 --> 00:14:49,363 Jag behöver en ambulans. Nån har... 135 00:14:53,743 --> 00:14:55,244 Det är blod överallt! 136 00:15:28,110 --> 00:15:31,280 -Var är min man? -Jag vet inte. Vi tar er till stationen. 137 00:15:31,364 --> 00:15:34,367 -Jag måste prata med honom. -Ring från stationen. 138 00:15:34,450 --> 00:15:37,286 Min son behöver äta. Han kommer ur sin rytm. 139 00:15:37,370 --> 00:15:39,872 Och då sover han inte. Min man glömmer sånt. 140 00:15:39,956 --> 00:15:42,667 Ni får ringa så fort vi kommer fram. 141 00:15:42,750 --> 00:15:47,296 -Sätt er i bilen nu. -Mason! 142 00:15:50,925 --> 00:15:52,176 Mason! 143 00:15:56,347 --> 00:15:58,641 Mason, snälla! Mason! 144 00:16:59,368 --> 00:17:01,412 -Hur går det? -Det går. 145 00:17:02,538 --> 00:17:04,040 Var är vår misstänkta? 146 00:17:04,123 --> 00:17:07,126 Vi tar henne till stationen. Hon har redan erkänt. 147 00:17:08,377 --> 00:17:11,380 -Läste ni upp rättigheterna? -Ja, det är avklarat. 148 00:17:12,798 --> 00:17:16,135 Det är inte klokt. Hon verkade normal. 149 00:17:16,218 --> 00:17:18,179 En vanlig mamma med sitt barn. 150 00:17:20,640 --> 00:17:21,599 Var höll du hus? 151 00:17:23,184 --> 00:17:28,856 Jag var tvungen att hämta ett par saker hemma. 152 00:17:30,650 --> 00:17:32,860 Frankie Belmont. Tjugonio år gammal. 153 00:17:33,527 --> 00:17:35,863 Läkare på Cornell inne i stan. 154 00:17:37,323 --> 00:17:41,953 Kriminalkommissarie Ambrose? Nathan Belewski. Angenämt. 155 00:17:44,497 --> 00:17:48,709 Det är ett tag sen man var här. Minns inte när ni senast hade ett mord. 156 00:17:48,793 --> 00:17:54,632 För två år sen. Snubben i Gardiner som dödade sin hustru. 157 00:17:57,426 --> 00:18:02,515 Men det här mordet... Jag har aldrig sett nåt liknande. 158 00:18:04,725 --> 00:18:06,394 Pinus strobus. 159 00:18:08,771 --> 00:18:13,567 Ser du de ljusa tallarna på andra sidan? De är angripna av svamp. 160 00:18:18,489 --> 00:18:20,408 Ett ekosystem ur balans. 161 00:18:28,165 --> 00:18:29,333 Andra sidan. 162 00:18:33,379 --> 00:18:37,508 Okej, vänd er mot mig igen. Vi behöver se era händer. 163 00:18:46,892 --> 00:18:50,021 Upp med hakan, så att vi ser halsen. 164 00:18:58,195 --> 00:19:00,740 Ta av er tröjan. Ge den till assistenten. 165 00:19:15,046 --> 00:19:18,340 Och välsignad vare din livsfrukt, Jesus. 166 00:19:18,424 --> 00:19:22,678 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare. 167 00:19:22,762 --> 00:19:27,767 Nu och i vår dödsstund. Gud välsigne mamma. Amen. 168 00:19:29,351 --> 00:19:33,939 -Och din lillasyster. -Just det. Gud välsigne Phoebe, amen. 169 00:19:34,023 --> 00:19:35,775 Hon är snart hemma igen. 170 00:19:37,401 --> 00:19:39,904 Jag vill inte att mamma ska komma hem. 171 00:19:40,696 --> 00:19:46,827 Åh, det menar du inte. Det vill du visst. 172 00:19:49,371 --> 00:19:50,414 God natt, Cora. 173 00:19:57,755 --> 00:20:01,092 Mrs Tannetti? 174 00:20:22,780 --> 00:20:26,283 -Jag borde åka ner till stationen. -Du måste äta nåt. 175 00:20:46,345 --> 00:20:48,389 Det här är Mason. Lämna ett meddelande. 176 00:21:13,581 --> 00:21:17,960 Jag är kriminalinspektör Dan Leroy. Det här är kommissarie Harry Ambrose. 177 00:21:18,043 --> 00:21:20,004 Vi vill ställa ett par frågor. 178 00:21:28,387 --> 00:21:30,472 Ni är skriven i Dorchester? 179 00:21:32,266 --> 00:21:36,020 -Hur länge har ni varit gift? -I tre år. 180 00:21:37,563 --> 00:21:41,150 -Några släktingar i trakten? Föräldrar? -Nej, de är döda. 181 00:21:44,820 --> 00:21:47,072 Vad kommer att hända med mig? 182 00:21:48,365 --> 00:21:49,950 När vi är klara här 183 00:21:50,034 --> 00:21:53,329 flyttas ni till häktet i Kingston. 184 00:21:53,412 --> 00:21:58,167 Där hålls ni fram till rättegången då er advokat kan lägga fram ert försvar. 185 00:21:58,250 --> 00:22:00,044 Jag vill inte ha nån advokat. 186 00:22:00,127 --> 00:22:03,839 -Delstaten förser er med en försvarare. -Jag vet. 187 00:22:04,632 --> 00:22:09,178 En advokat kan minska strafflängden även om ni förklarar er skyldig. 188 00:22:09,261 --> 00:22:10,971 Jag vill inte ha nån advokat. 189 00:22:13,307 --> 00:22:14,141 Förlåt. 190 00:22:18,020 --> 00:22:19,605 Jag har redan erkänt! 191 00:22:24,693 --> 00:22:25,945 Så gör det ni ska. 192 00:22:27,071 --> 00:22:29,740 Vi har en ganska klar bild av händelsen. 193 00:22:29,823 --> 00:22:34,286 Vi har undertecknade redogörelser från flera ögonvittnen. 194 00:22:35,704 --> 00:22:40,167 Bekräftar ni att ni idag knivhögg Frankie Belmont på Mahtowa State Park? 195 00:22:42,795 --> 00:22:44,672 Kan ni säga ja eller nej? 196 00:22:47,424 --> 00:22:48,509 Ja. 197 00:22:50,302 --> 00:22:52,471 Kan ni beskriva hur ni dödade honom? 198 00:22:54,515 --> 00:22:56,850 Varför måste vi gå igenom det igen? 199 00:22:56,934 --> 00:23:00,396 Jag berättade det på stranden och för en kvinna här. 200 00:23:00,479 --> 00:23:03,315 Jo, men vi måste få detaljerna bekräftade. 201 00:23:08,904 --> 00:23:12,658 Jag högg honom med kniven jag använde för att skala min sons frukt. 202 00:23:14,618 --> 00:23:15,953 Var knivhögg ni honom? 203 00:23:23,252 --> 00:23:24,628 Mrs Tannetti? 204 00:23:27,297 --> 00:23:28,173 Förlåt. 205 00:23:32,219 --> 00:23:34,555 Jag knivhögg honom i nacken. 206 00:23:36,390 --> 00:23:37,516 Och i halsen. 207 00:23:39,768 --> 00:23:40,894 Kanske i ansiktet. 208 00:23:43,147 --> 00:23:46,191 Vad är er relation till Frankie Belmont? 209 00:23:46,275 --> 00:23:47,526 Jag känner honom inte. 210 00:23:48,360 --> 00:23:51,572 -Ni hade inte haft någon kontakt förut? -Nej. 211 00:23:52,698 --> 00:23:54,575 Jag har aldrig sett honom förr. 212 00:23:54,658 --> 00:23:56,785 Räknade ni med att se honom där? 213 00:23:58,662 --> 00:24:01,331 Nej. Jag känner honom inte. 214 00:24:01,915 --> 00:24:03,876 Jag har aldrig träffat honom. 215 00:24:07,129 --> 00:24:08,672 Varför dödade ni då honom? 216 00:24:14,803 --> 00:24:18,057 De spelade hög musik och envisades med att höja den. 217 00:24:22,311 --> 00:24:27,524 Mrs Tannetti, jag förstår att det inte är lätt att vara här. 218 00:24:28,650 --> 00:24:31,653 Det är normalt att känna rädsla. 219 00:24:33,405 --> 00:24:37,743 Ni trodde väl knappast att ni skulle hamna här när ni vaknade i morse? 220 00:24:41,497 --> 00:24:45,918 Men ni håller nog med om att folk inte brukar knivhugga varandra 221 00:24:46,001 --> 00:24:47,920 på grund av för hög musik. 222 00:24:50,547 --> 00:24:51,548 Jag förstår det. 223 00:24:52,841 --> 00:24:55,094 Och ni kan berätta allt. 224 00:24:56,929 --> 00:24:57,846 Allt ni kan. 225 00:25:07,356 --> 00:25:08,190 Jag vet inte. 226 00:25:11,401 --> 00:25:12,236 Jag bara... 227 00:25:14,988 --> 00:25:16,115 Jag gjorde det bara. 228 00:25:18,909 --> 00:25:20,035 Jag vet inte varför. 229 00:25:30,712 --> 00:25:34,675 Nu ska du få höra: Min dotter ringde nyss. Hon känner Cora Tannetti. 230 00:25:35,300 --> 00:25:39,471 Säger att hon inte är den typen. En schyst mamma, jobbar på YWCA... 231 00:25:40,639 --> 00:25:43,725 Så vad fan är det om? Slutade hon ta sin medicin? 232 00:25:44,226 --> 00:25:45,853 Ingen psykisk sjukdom. 233 00:25:45,936 --> 00:25:49,022 Hon tar sömnpiller ibland, men drogtestet var rent. 234 00:25:49,106 --> 00:25:54,236 Så vi har allt, utom ett varför. 235 00:25:54,319 --> 00:25:57,698 Vi har ett erkännande och ett tjugotal ögonvittnen. 236 00:25:57,781 --> 00:26:02,411 Kom igen, Dan. När kvinnor dödar, dödar de personer som de har... 237 00:26:02,494 --> 00:26:06,957 ...en intim koppling till, jag vet. Men se på henne. 238 00:26:07,040 --> 00:26:08,834 Hon matchar inte nån profil. 239 00:26:08,917 --> 00:26:11,170 Tror du att hon ljuger? Kände hon honom? 240 00:26:11,253 --> 00:26:14,840 Det är inte det jag säger. Jag menar att hela grejen... 241 00:26:17,009 --> 00:26:19,178 Hon attackerar honom ute bland folk. 242 00:26:20,262 --> 00:26:23,974 Och hugger honom över hela kroppen. 243 00:26:24,057 --> 00:26:28,478 Det är ett impulsivt dåd. Känslostyrt. 244 00:26:28,562 --> 00:26:33,192 -Därför faller inga bitar på plats. -Hon tappade kanske fattningen. 245 00:26:33,275 --> 00:26:38,572 Folk stänger inne saker, sen triggas de och nån stackars jävel får ta smällen. 246 00:26:38,655 --> 00:26:43,702 Harry, jag fattar det du säger. Men ser du nån annan utväg? 247 00:26:46,205 --> 00:26:48,415 Åklagaren har mer än nog. 248 00:26:48,999 --> 00:26:51,919 Och jag är redan nedringd om det här. 249 00:26:52,002 --> 00:26:55,964 -Ring dem och lägg in ärendet. -Okej. 250 00:27:50,894 --> 00:27:52,020 Och min man? 251 00:27:52,646 --> 00:27:55,232 Jag har varit här i timmar. Ingen säger nåt. 252 00:27:55,315 --> 00:27:59,444 Jag beklagar, det är för sent. Vi måste ta er till häktet nu. 253 00:27:59,528 --> 00:28:02,990 Ni skulle ju säga till mig när han kom. 254 00:28:03,073 --> 00:28:04,658 -Ni lovade. -Han kom inte. 255 00:28:06,451 --> 00:28:08,745 Han har inte ringt. Jag beklagar. 256 00:29:34,790 --> 00:29:35,791 Hallå? 257 00:29:43,507 --> 00:29:45,759 -Hallå! -Ja? 258 00:29:46,927 --> 00:29:50,555 Snälla, hjälp mig. Jag kan inte sova och har inte min medicin. 259 00:29:50,639 --> 00:29:53,892 -Jag behöver nåt. -Beklagar, jag kan inte hjälpa er. 260 00:29:53,975 --> 00:29:55,852 Ni förstår inte, jag behöver den! 261 00:29:57,396 --> 00:30:00,482 Snälla, jag säger inget! 262 00:30:05,237 --> 00:30:06,488 Hallå? 263 00:30:09,491 --> 00:30:10,492 Hallå! 264 00:30:27,634 --> 00:30:29,177 -Kommer du? -Sluta! 265 00:30:30,804 --> 00:30:34,933 Var hälsad, Maria, full av nåd. Välsignad vare du bland kvinnor. 266 00:30:35,016 --> 00:30:38,979 Be för oss syndare, nu och i vår dödsstund, amen. 267 00:31:07,174 --> 00:31:12,429 Ser man på, Dorchesters stolthet smyger sig in bakvägen. 268 00:31:14,723 --> 00:31:16,433 Jag kunde inte sova. 269 00:31:17,684 --> 00:31:19,269 Var det en månad sen sist? 270 00:31:21,563 --> 00:31:24,900 Löste det sig? Tog din fru tillbaka dig? 271 00:31:30,363 --> 00:31:32,282 Kan du släppa in mig? 272 00:31:33,658 --> 00:31:36,286 Tur för dig att jag inte har sällskap. 273 00:31:44,628 --> 00:31:45,545 Tack. 274 00:31:49,508 --> 00:31:50,550 Har du saknat mig? 275 00:31:59,267 --> 00:32:03,730 -Så du har träffat andra? -Kanske det. 276 00:32:06,483 --> 00:32:09,986 Jag har en ny klient som tar med sin kompis. 277 00:32:13,240 --> 00:32:16,326 Två stycken? Hur fungerar det? Samtidigt? 278 00:32:17,828 --> 00:32:20,580 Dricksen räcker inte till nya bromsbelägg. 279 00:32:22,874 --> 00:32:24,251 Är du svartsjuk? 280 00:32:28,672 --> 00:32:29,798 Kanske det. 281 00:32:40,308 --> 00:32:41,476 Ner på knä. 282 00:32:51,194 --> 00:32:52,028 Händerna. 283 00:33:09,421 --> 00:33:12,883 Jag tänker på dig hela tiden. 284 00:33:13,592 --> 00:33:15,927 Jag kan inte hjälpa det. 285 00:34:44,307 --> 00:34:50,730 -Det är välstädat. -Ja, Cora vill ha det så. 286 00:34:57,654 --> 00:34:59,739 Ni har inte hälsat på henne än. 287 00:34:59,823 --> 00:35:05,328 Ja, jag skulle... Jag ska göra det. 288 00:35:06,621 --> 00:35:10,834 -Har ni haft problem? -Nej. 289 00:35:14,421 --> 00:35:16,339 Någonting håller er borta. 290 00:35:16,965 --> 00:35:21,261 Jag vet inte vad jag ska säga till henne. 291 00:35:25,223 --> 00:35:29,519 Hennes ansiktsuttryck och det hon sa... 292 00:35:30,895 --> 00:35:33,106 Som om hon var en annan person. 293 00:35:33,648 --> 00:35:36,943 Vad sa hon? Det sa ni inget om i er redogörelse. 294 00:35:38,361 --> 00:35:42,615 Nej, för jag förstod inget av det. 295 00:35:45,952 --> 00:35:50,165 Efter att hon...hade attackerat killen... 296 00:35:52,625 --> 00:35:56,921 ...gick hon fram mot flickvännen som hade satt på musiken. 297 00:35:57,005 --> 00:35:58,131 Flickan? Leah? 298 00:36:02,594 --> 00:36:06,347 Hon sa nåt i stil med: "Det är ingen fara längre." 299 00:36:06,431 --> 00:36:10,268 "Du är trygg. Han är borta nu." 300 00:36:12,771 --> 00:36:15,815 Som om hon hade räddat henne? 301 00:36:17,400 --> 00:36:20,904 Ja. Det var så jag förstod det. 302 00:36:30,455 --> 00:36:32,373 -Låt mig hålla henne. -Nej. 303 00:36:32,457 --> 00:36:34,918 Sätt dig ner och vila. 304 00:36:35,085 --> 00:36:36,920 William, snälla. 305 00:36:39,839 --> 00:36:41,091 Cora? 306 00:36:42,008 --> 00:36:43,426 Cora, kom till mamma. 307 00:36:52,185 --> 00:36:53,603 Vill du se din syster? 308 00:36:55,814 --> 00:36:56,815 Kom hit. 309 00:37:02,445 --> 00:37:07,659 När du låg i min mage tog du all min styrka i anspråk. 310 00:37:09,327 --> 00:37:10,578 Nog för tre barn. 311 00:37:12,205 --> 00:37:17,627 Så när Phoebe kom hade jag ingen styrka kvar. 312 00:37:19,754 --> 00:37:21,297 Därför är hon så sjuk. 313 00:37:24,342 --> 00:37:25,718 Men jag bad till Gud. 314 00:37:26,886 --> 00:37:29,806 På sjukhuset bad jag innerligare än någonsin. 315 00:37:32,016 --> 00:37:33,101 Och det fungerade. 316 00:37:35,562 --> 00:37:36,604 Ser du? 317 00:37:41,276 --> 00:37:44,279 Han satte mig på prov. 318 00:37:46,197 --> 00:37:48,616 Allt som han förväntar sig... Hör på nu! 319 00:37:48,700 --> 00:37:53,663 Allt som han förväntar sig av oss måste vi göra. 320 00:37:54,289 --> 00:37:55,498 Förstår du? 321 00:37:56,624 --> 00:37:57,917 -Gör du det? -Ja. 322 00:38:00,628 --> 00:38:02,630 Det är hennes enda chans. 323 00:38:23,484 --> 00:38:25,862 Sitt här. Ingen fysisk kontakt. 324 00:38:32,869 --> 00:38:33,828 Hej. 325 00:38:35,288 --> 00:38:38,041 Hur mår Laine? Äter han? 326 00:38:38,124 --> 00:38:41,961 Han mår bra. Han är bara...förvirrad. 327 00:38:52,764 --> 00:38:55,767 Förlåt att jag inte kom igår. 328 00:39:00,521 --> 00:39:04,651 Jag har gått igenom allt i huvudet. 329 00:39:07,820 --> 00:39:10,490 Men jag förstår ingenting. 330 00:39:10,573 --> 00:39:15,453 Jag försöker bara förstå varför. 331 00:39:18,539 --> 00:39:22,585 -Det måste vara nåt fel med mig. -Nej, det var... 332 00:39:23,461 --> 00:39:26,798 Det var kanske bara nåt tillfälligt? 333 00:39:26,881 --> 00:39:31,928 Nåt som bara hände en enstaka gång? 334 00:39:32,971 --> 00:39:34,305 Så vad händer nu? 335 00:39:37,350 --> 00:39:39,185 Jag har berättat vad som hände. 336 00:39:40,645 --> 00:39:43,648 Om några timmar ska jag till domstolen. 337 00:39:45,024 --> 00:39:47,110 Okej. Och därefter? 338 00:39:51,990 --> 00:39:54,575 Därefter förklarar jag mig skyldig. 339 00:39:57,620 --> 00:40:00,540 Är det allt? Kan de inte... 340 00:40:02,667 --> 00:40:04,877 Har du ingen advokat? 341 00:40:06,045 --> 00:40:08,464 Jag gjorde det jag gjorde. 342 00:40:18,141 --> 00:40:19,100 Mason... 343 00:40:22,770 --> 00:40:24,605 Vad du än gör nu... 344 00:40:26,232 --> 00:40:27,859 ...på grund av det som hände... 345 00:40:30,069 --> 00:40:31,904 ...klandrar jag dig inte. 346 00:40:33,114 --> 00:40:35,408 Du måste gå vidare. 347 00:40:36,367 --> 00:40:40,038 Och det här är inte ditt fel. Du har varit en fantastisk make. 348 00:40:40,413 --> 00:40:44,959 Jag trodde aldrig att jag skulle få ett normalt liv, men det fick jag. 349 00:40:46,336 --> 00:40:47,920 Och det är tack vare dig. 350 00:40:53,468 --> 00:40:56,554 -Mason... -Jag måste gå, okej? 351 00:41:09,609 --> 00:41:11,819 Hej, var har du hållit hus? 352 00:41:11,903 --> 00:41:15,323 -Åkte du ens hem igår kväll? -Jag sov på kontoret. 353 00:41:15,406 --> 00:41:17,992 Jag har pratat med åklagaren om Cora Tannetti 354 00:41:18,076 --> 00:41:20,370 och är på väg till Leah Belmont nu. 355 00:41:24,791 --> 00:41:27,377 Är vi inte klara med ärendet? 356 00:41:27,460 --> 00:41:33,508 Om Leah Belmont kan intyga att Cora var förvirrad så informerar jag domaren. 357 00:41:34,509 --> 00:41:36,636 Då godtas inte erkännandet. 358 00:41:36,719 --> 00:41:39,764 Du har två timmar. Förhandlingen är klockan fyra. 359 00:41:40,515 --> 00:41:43,226 Ja, jag vet. Jag vet. 360 00:41:56,447 --> 00:41:57,281 Ursäkta mig. 361 00:41:58,825 --> 00:42:03,287 -Kan jag hjälpa er? -Kriminalkommissarie Harry Ambrose. 362 00:42:03,955 --> 00:42:06,249 -Patrick. -Okej. 363 00:42:07,041 --> 00:42:08,709 Hur mår hon? 364 00:42:09,752 --> 00:42:12,505 Enligt sköterskorna var hon orolig i morse 365 00:42:12,588 --> 00:42:14,006 så de sövde henne igen. 366 00:42:19,846 --> 00:42:25,059 Jag går helst inte igenom det här igen. Jag har lämnat mitt vittnesmål. 367 00:42:27,103 --> 00:42:33,818 Hörde du henne säga nåt? Antingen under dådet eller efter? 368 00:42:36,362 --> 00:42:37,613 Och Leah Belmont? 369 00:42:37,697 --> 00:42:40,032 Sade mrs Tannetti något till henne? 370 00:42:40,616 --> 00:42:43,119 Som jag sa, jag satt på handduken. 371 00:42:43,202 --> 00:42:46,831 Och när Frankie började blöda försökte jag få stopp på det. 372 00:42:46,914 --> 00:42:50,042 Och det är...allt jag minns. 373 00:42:51,127 --> 00:42:52,962 Och jag är sen, så... 374 00:42:58,050 --> 00:43:04,056 Det där är en Hevea brasiliensis. En gummiplanta. 375 00:43:06,058 --> 00:43:08,060 Den behöver mer ljus. 376 00:43:12,315 --> 00:43:15,193 Var det allt? 377 00:43:19,280 --> 00:43:21,657 -Tränar ni? -Va? 378 00:43:23,326 --> 00:43:25,286 Ni verkar vara i bra form. 379 00:43:25,995 --> 00:43:29,874 Tack. Ja, ibland. 380 00:43:29,957 --> 00:43:36,380 Det får mig bara att undra varför ni inte försökte stoppa henne. 381 00:43:37,215 --> 00:43:40,176 Mason Tannetti reste sig upp och sprang... 382 00:43:40,259 --> 00:43:42,845 ...uppskattningsvis cirka fem meter. 383 00:43:42,929 --> 00:43:46,766 Därefter tacklade han henne. Och ni satt en meter bort 384 00:43:46,849 --> 00:43:49,352 men ni reste er aldrig ens. 385 00:43:49,435 --> 00:43:53,731 Vad handlade det om? Långsamma reflexer? 386 00:43:53,814 --> 00:43:55,858 Jag trodde att han hade koll. 387 00:43:55,942 --> 00:43:59,820 Hur kunde han ha koll om han blev knivhuggen sju gånger? 388 00:44:03,783 --> 00:44:04,742 Hör på... 389 00:44:09,372 --> 00:44:12,208 Jag vet inte om nån annan såg det här. 390 00:44:14,168 --> 00:44:18,923 Men jag såg Frankie greppa tag i henne. 391 00:44:19,632 --> 00:44:20,466 När då? 392 00:44:21,801 --> 00:44:26,347 Efter det första hugget, i halsen. 393 00:44:27,557 --> 00:44:30,309 Frankie tog tag i hennes arm. Så här. 394 00:44:32,311 --> 00:44:34,897 Och Frankie var en stark kille. 395 00:44:36,315 --> 00:44:38,276 Han kunde ha knuffat bort henne. 396 00:44:38,818 --> 00:44:40,570 Varför gjorde han inte det? 397 00:44:49,829 --> 00:44:54,166 Jag vet inte. Hjärnan kan lura en. 398 00:44:54,250 --> 00:44:58,754 Adrenalinet flödar och man ser saker som inte finns. 399 00:44:59,547 --> 00:45:02,717 Fortsätt. Vad minns du? Berätta. 400 00:45:07,179 --> 00:45:09,515 Det såg ut som om han kände igen henne. 401 00:45:12,184 --> 00:45:16,314 När han såg vem det var släppte han taget. 402 00:45:18,608 --> 00:45:20,610 Kände han igen henne? 403 00:45:25,489 --> 00:45:27,658 Och lät henne döda honom? 404 00:45:36,042 --> 00:45:38,544 Mrs Tannetti, ni står anklagad, 405 00:45:38,627 --> 00:45:44,508 med stöd av paragraf 125:27 i delstaten New Yorks strafflag, 406 00:45:44,592 --> 00:45:49,305 för ej överlagt mord på Frankie Belmont. 407 00:45:49,388 --> 00:45:52,350 Med hänsyn till de rättigheter som nu har lästs upp 408 00:45:52,433 --> 00:45:54,435 önskar ni svara på anklagelserna? 409 00:45:56,145 --> 00:45:57,021 Ja. 410 00:45:57,647 --> 00:45:59,148 Och hur önskar ni svara?