1
00:01:13,774 --> 00:01:17,153
Hei.
- Kylläpä siinä kesti.
2
00:01:17,236 --> 00:01:20,148
Vessaan oli jonoa.
3
00:01:21,448 --> 00:01:25,745
Näetkö tuolla horisontissa
olevan pienen kolon kello kahdessa?
4
00:01:25,828 --> 00:01:28,782
Se on Clark Harbor.
5
00:01:29,456 --> 00:01:31,618
Hummerisämpylät odottavat.
- Selvä.
6
00:01:34,545 --> 00:01:37,590
"Bazegwin legenda on tarina De Paorista,
7
00:01:37,673 --> 00:01:40,134
irlantilaisesta uudisasukkaasta
Hanover Islandilla.
8
00:01:40,217 --> 00:01:43,220
Hänen perhettään uhkasi nälkäkuolema.
9
00:01:43,303 --> 00:01:47,683
Jumalaapelkäävä De Paor
uhrasi tyttärensä Bazegwin jyrkänteellä -
10
00:01:47,766 --> 00:01:49,977
lepytelläkseen kostonhimoista Jumalaa.
11
00:01:50,060 --> 00:01:54,774
Turskat palasivat kuin ihmeen
kaupalla muille paitsi De Paorille."
12
00:01:54,857 --> 00:01:57,978
Jälleen yksi tarina miesten liioittelusta.
13
00:01:58,861 --> 00:02:00,522
Hänellä oli varmaan nälkä.
14
00:02:03,699 --> 00:02:04,902
Älä viitsi.
15
00:02:20,674 --> 00:02:21,884
Selvisit perille.
16
00:02:21,967 --> 00:02:23,378
Täällä ollaan.
17
00:02:26,889 --> 00:02:28,175
Hei.
18
00:02:29,975 --> 00:02:33,020
Oliko tasainen matka? Ei liian töyssyinen?
- Ei, se oli täydellinen.
19
00:02:33,103 --> 00:02:34,981
Tämä on Harry.
20
00:02:35,064 --> 00:02:36,857
Harry, Greta.
- Hei.
21
00:02:36,940 --> 00:02:38,776
Onko tämä se tyyppi?
22
00:02:38,859 --> 00:02:41,855
On, hän onnistui jäämään kuvioihin.
23
00:02:42,571 --> 00:02:45,408
Monet miehet ovat epäonnistuneet.
Sinulla täytyy olla taitoja.
24
00:02:45,491 --> 00:02:47,361
Se on täysin hänen ansiotaan.
25
00:02:49,244 --> 00:02:51,706
Voi taivas.
26
00:02:51,789 --> 00:02:53,332
Greta.
27
00:02:53,415 --> 00:02:57,628
Hyvänen aika, tämä on uskomaton.
28
00:02:57,711 --> 00:02:59,046
Mikä valo!
29
00:02:59,129 --> 00:03:02,883
Jos tahdotte viipyä
pidempään kuin kaksi viikkoa, se onnistuu.
30
00:03:02,966 --> 00:03:05,511
Puhuin Deedeelle.
Hän tulee vasta elokuussa.
31
00:03:05,594 --> 00:03:09,091
Sepä loistavaa.
Voisin viipyä vaikka koko kesän.
32
00:03:09,515 --> 00:03:11,677
Aallot kuuluvat tänne.
33
00:03:12,518 --> 00:03:14,972
Se auttaa varmaan unettomuuteesi.
34
00:03:20,984 --> 00:03:23,897
Kaksi hummerisämpylää. Nauttikaa.
35
00:03:24,571 --> 00:03:26,532
Nauttikaa.
- Kiitos, Steph.
36
00:03:26,615 --> 00:03:28,909
Alkaako täällä vilkastua?
- Alkaa.
37
00:03:28,992 --> 00:03:31,363
Kesäväkeä alkaa nyt tulla.
38
00:03:31,829 --> 00:03:34,165
Myös saaliimme alkavat olla isompia.
39
00:03:34,248 --> 00:03:36,034
Hyvää ruokahalua.
- Kiitos.
40
00:03:37,084 --> 00:03:40,421
Hän ja hänen miehensä Mike Lam -
41
00:03:40,504 --> 00:03:42,173
työskentelivät kalastusveneillä.
42
00:03:42,256 --> 00:03:43,382
Ei valituksia.
43
00:03:43,465 --> 00:03:46,218
He aloittivat oman kalastustoiminnan -
44
00:03:46,301 --> 00:03:48,547
yhdeksän kuukautta sitten
ja avasivat tämän.
45
00:03:48,929 --> 00:03:52,509
Nyt jotkut paikalliset
valittavat kiinalaisten valtauksesta.
46
00:03:53,100 --> 00:03:56,479
Saari on kaunis, lumoava ja muuta,
47
00:03:56,562 --> 00:03:58,689
mutta paikalliset osaavat olla paskiaisia.
48
00:03:58,772 --> 00:04:01,108
Sepä kauheaa.
- Niinpä.
49
00:04:01,191 --> 00:04:03,444
Entä sinä? Onko sinulla ollut ongelmia?
50
00:04:03,527 --> 00:04:05,279
Ei. Minusta ei olla huolissaan.
51
00:04:05,362 --> 00:04:08,608
Olen köyhä lesbomaalari.
Minä en valtaa mitään.
52
00:04:09,741 --> 00:04:12,988
Harry, mitä aiot tehdä,
kun hän maalaa kaiket päivät?
53
00:04:15,372 --> 00:04:18,292
Ajattelin tutkia vähän saarta.
54
00:04:18,375 --> 00:04:22,247
Minulla on kasvi- ja puuopaskirjani.
55
00:04:22,671 --> 00:04:24,708
Hänessä on kasvitieteilijän vikaa.
56
00:04:25,465 --> 00:04:27,419
Oletko nyt täysin eläkkeellä?
57
00:04:29,303 --> 00:04:35,142
Olen. Siitä on nyt vuosi.
Taisi olla oikea aika.
58
00:04:35,225 --> 00:04:36,678
Ansaitset sen.
59
00:04:37,311 --> 00:04:39,980
Se kaikki, mitä Sonya on kertonut...
60
00:04:40,063 --> 00:04:44,978
En voi uskoa, mitä kaikkea kävitte läpi
sen psykopaatin kanssa.
61
00:04:45,903 --> 00:04:47,439
Mikä hänen nimensä olikaan?
62
00:04:48,989 --> 00:04:50,525
Jamie Burns.
63
00:04:54,620 --> 00:04:55,871
Ei ollut tarkoitus...
64
00:04:55,954 --> 00:05:00,827
Ei se mitään.
Tämä on vain ollut melkoinen prosessi.
65
00:05:02,920 --> 00:05:04,086
Niin.
66
00:05:04,671 --> 00:05:06,750
Siksi tarvitsimme maisemanvaihdoksen.
67
00:05:09,551 --> 00:05:14,306
Mitä se puhe oli
alastomista miesmaalauksista luopumisesta?
68
00:05:14,389 --> 00:05:15,766
Se ei voi olla totta.
69
00:05:15,849 --> 00:05:17,260
Kyllä se kai on.
70
00:05:18,060 --> 00:05:22,148
Kaiken Jamien kanssa tapahtuneen jälkeen
se ei tuntunut enää oikealta.
71
00:05:22,231 --> 00:05:26,443
Haluan maalata nyt valoa. Taivasta.
72
00:05:26,526 --> 00:05:29,905
Taidan jättää teidät kaksi
vaihtamaan kuulumisia -
73
00:05:29,988 --> 00:05:32,109
ja menen kävelylle.
74
00:05:33,283 --> 00:05:34,449
Hyvä on.
75
00:06:14,825 --> 00:06:17,946
Tällä rantaviivalla selviytymiseen
tarvitaan kunnon saappaat.
76
00:06:19,663 --> 00:06:20,907
Niin, minä...
77
00:06:21,873 --> 00:06:25,287
Turistimainen teko, vai?
- Ehkä.
78
00:06:25,752 --> 00:06:30,041
Onnistuit löytämään ainoan hiljaisen
paikan sekasorron keskeltä.
79
00:06:30,799 --> 00:06:32,878
Se on vahvan luonteen merkki.
80
00:06:34,094 --> 00:06:37,215
Hieno paikka.
- Tulen tänne latautumaan.
81
00:06:37,848 --> 00:06:42,596
Olen perheeni leivissä,
joten tarvitsen tauot.
82
00:06:43,729 --> 00:06:47,608
Olemme tuossa
isossa punaisessa rakennuksessa.
83
00:06:47,691 --> 00:06:49,234
Muldoon Fish Company.
84
00:06:49,317 --> 00:06:50,979
Aivan.
85
00:06:53,613 --> 00:06:54,900
Näin ne T-paidat.
86
00:06:56,867 --> 00:06:59,404
Niitä on kaikkialla tällä saarella.
87
00:07:00,537 --> 00:07:03,200
Sanotaan, ettei perhettään voi paeta.
88
00:07:04,666 --> 00:07:06,286
Se taitaa pitää paikkaansa.
89
00:07:07,252 --> 00:07:09,498
Ainakin minun kohdallani.
90
00:07:13,050 --> 00:07:17,721
Oletko kalamies... naistyyppiä?
91
00:07:17,804 --> 00:07:19,591
Tai kalanainen?
92
00:07:20,682 --> 00:07:22,052
Kalastatko sinä?
93
00:07:22,809 --> 00:07:27,231
Tiedoksi vain, että kalastavat naiset -
94
00:07:27,314 --> 00:07:30,651
tahtovat tulla kutsutuiksi
tyttökalastajiksi.
95
00:07:30,734 --> 00:07:34,731
Minusta se on ongelmallista
monilla eri tasoilla,
96
00:07:35,697 --> 00:07:36,863
mutta minkäs teet?
97
00:07:42,829 --> 00:07:44,950
Oletko ollut täällä pitkään?
98
00:07:45,749 --> 00:07:47,035
Saavuin tänään.
99
00:07:51,129 --> 00:07:52,874
Onko hän jo puhunut kanssasi?
100
00:07:54,925 --> 00:07:56,253
Kuka?
101
00:07:57,552 --> 00:07:58,718
Meri.
102
00:08:07,604 --> 00:08:08,890
En usko.
103
00:08:11,775 --> 00:08:12,941
Hän puhuu kyllä.
104
00:08:14,569 --> 00:08:16,481
Hän on tänään pahantuulinen.
105
00:08:18,865 --> 00:08:20,235
Mistä tiedät?
106
00:08:20,617 --> 00:08:25,865
Se on kuin värähtelyä, taajuus tai jokin.
107
00:08:27,749 --> 00:08:29,327
Kuulostaako oudolta?
108
00:08:30,710 --> 00:08:32,914
Ei, se on...
109
00:08:35,715 --> 00:08:40,964
Mietin yleensä,
huomaako luonto meitä edes.
110
00:08:44,307 --> 00:08:45,802
Kyllä hän huomaa.
111
00:08:48,937 --> 00:08:50,432
Koko ajan.
112
00:08:54,943 --> 00:08:56,771
Taukoni on ohi.
113
00:08:58,655 --> 00:08:59,821
Mukavaa päivänjatkoa.
114
00:09:00,240 --> 00:09:02,944
Samoin.
115
00:10:09,726 --> 00:10:10,970
Oliko se okei?
116
00:10:11,686 --> 00:10:14,974
Oli, se oli täydellistä.
117
00:10:15,482 --> 00:10:16,685
Se vain...
118
00:10:18,693 --> 00:10:22,440
En koskaan ole varma,
miten kovaa se pitäisi tehdä.
119
00:10:24,574 --> 00:10:26,653
En halua satuttaa sinua.
120
00:10:27,869 --> 00:10:29,197
Oliko se tarpeeksi kovaa?
121
00:10:29,871 --> 00:10:32,075
Se näytti siltä, että tahtoisit satuttaa.
122
00:10:34,251 --> 00:10:35,495
Siis täydellistä.
123
00:10:56,189 --> 00:10:59,519
Missä lääkkeesi ovat, Harry?
En näe niitä täällä.
124
00:11:01,361 --> 00:11:04,357
Itse asiassa jätin ne kotiin.
125
00:11:05,282 --> 00:11:07,652
Mitä tarkoitat? Se ei ole hyvä asia.
126
00:11:09,202 --> 00:11:10,871
Ei ole mitään hätää.
127
00:11:10,954 --> 00:11:15,334
Ei masennuslääkkeitä voi lopettaa
yhtäkkiä. Se on todella vaarallista.
128
00:11:15,417 --> 00:11:18,712
Tiedän. Olen vieroittanut itseäni niistä.
129
00:11:18,795 --> 00:11:21,332
Lääkäri Carragherin neuvojen avulla.
130
00:11:21,798 --> 00:11:24,760
Mitä... Mistä asti?
131
00:11:24,843 --> 00:11:27,964
Muutaman viikon nyt.
132
00:11:29,431 --> 00:11:30,597
Kerroin siitä.
133
00:11:30,974 --> 00:11:32,392
Sanoit miettiväsi asiaa.
134
00:11:32,475 --> 00:11:34,679
Et sanonut toteuttavasi sitä.
135
00:11:35,228 --> 00:11:37,981
Ei minun olisi pitänyt
koskaan syödä niitä.
136
00:11:38,064 --> 00:11:42,103
Ne olivat terapeutin ajatus,
ja se kaikki on nyt ohi.
137
00:11:48,033 --> 00:11:49,076
Kunpa olisit kertonut.
138
00:11:49,159 --> 00:11:52,906
Minun pitäisi mielestäni tietää siitä.
139
00:11:54,497 --> 00:11:55,663
Niin.
140
00:11:57,709 --> 00:11:58,919
Olet oikeassa.
141
00:11:59,002 --> 00:12:01,581
Eikö tuo vain pahenna unettomuutta?
142
00:12:05,675 --> 00:12:07,170
Hyvin se menee.
143
00:13:09,280 --> 00:13:10,608
Jätä minut rauhaan.
144
00:13:13,701 --> 00:13:15,113
Jätä minut rauhaan.
145
00:13:16,204 --> 00:13:17,532
Olen tosissani.
146
00:13:19,165 --> 00:13:20,331
Lopeta.
147
00:15:56,073 --> 00:15:59,861
Itäinen poukama on tyhjä.
Siirrytään länteen.
148
00:16:02,579 --> 00:16:04,115
Vetäkää miehenne takaisin.
149
00:16:15,634 --> 00:16:18,296
Puhuin sukelluskapteenin kanssa.
150
00:16:21,473 --> 00:16:25,804
Ei vieläkään mitään. Kuulemma
aallokon takia on hankalaa. Saa nähdä.
151
00:16:26,978 --> 00:16:28,144
Hyvä on.
152
00:16:29,564 --> 00:16:33,027
Se on outoa, koska vuorovesi virtaa tänne.
153
00:16:33,110 --> 00:16:36,822
He sanovat, että jos siellä olisi ruumis,
154
00:16:36,905 --> 00:16:39,366
se olisi työntynyt kallioita päin,
ei merelle.
155
00:16:39,449 --> 00:16:44,030
Sanoisin, että virtaukset ovat hankalia
kallioiden vuoksi.
156
00:16:45,330 --> 00:16:47,249
Joudun kysymään tätä uudelleen.
157
00:16:47,332 --> 00:16:49,202
Ettekö varmasti ole juonut mitään?
158
00:16:52,712 --> 00:16:55,215
Ei, en ole juonut.
159
00:16:55,298 --> 00:16:57,843
Entä huumeet? Onko teillä lääkitystä?
160
00:16:57,926 --> 00:17:00,880
On parempi, että tiedämme sen nyt.
- Älkää viitsikö.
161
00:17:01,513 --> 00:17:04,551
Näin hänen putoavan.
- Ymmärrän sen.
162
00:17:04,975 --> 00:17:08,812
Jos olette oikeassa,
monet ihmiset tulevat menemään tolaltaan.
163
00:17:08,895 --> 00:17:12,441
Muldoonit ovat saarella isoja kihoja.
Percy on heidän aarteensa.
164
00:17:12,524 --> 00:17:15,103
Tällainen on rankkaa kenelle tahansa.
165
00:17:18,488 --> 00:17:19,654
Voi pojat.
166
00:17:21,950 --> 00:17:23,619
Olen pahoillani tästä, Meg.
167
00:17:23,702 --> 00:17:25,204
Säikäytit minut helkkaristi, Lou.
168
00:17:25,287 --> 00:17:26,622
Emme tiedä vielä mitään.
169
00:17:26,705 --> 00:17:28,916
Ettekö varmasti ole kuulleet Percystä?
170
00:17:28,999 --> 00:17:30,626
Hän ei vastaa puhelimeen.
171
00:17:30,709 --> 00:17:33,462
Hyvä on. Ehkä hän on nukkumassa.
172
00:17:33,545 --> 00:17:36,048
Ehkä hän syöksyi kallioihin. En tiedä.
173
00:17:36,131 --> 00:17:37,549
Luulimme hänen olevan kotona.
174
00:17:37,632 --> 00:17:39,927
Meg, tämä on Harry Ambrose. Meg Muldoon.
175
00:17:40,010 --> 00:17:42,179
Tässä ovat
Percyn isoäiti sekä setä, Colin.
176
00:17:42,262 --> 00:17:44,515
Harry uskoo nähneensä Percyn.
177
00:17:44,598 --> 00:17:47,260
Muodostamme yhä kokonaiskuvaa tilanteesta.
178
00:17:47,893 --> 00:17:52,432
Mikä tilanne oikein on?
Tässä ei ole mitään järkeä.
179
00:17:54,191 --> 00:17:57,903
Kävelin kaupungilla noin tunti sitten -
180
00:17:57,986 --> 00:18:02,400
ja näin lapsenlapsenne edessäni.
Hän vaikutti ahdistuneelta.
181
00:18:03,408 --> 00:18:05,911
Ehkä hän yritti päästä pois jonkun luota.
182
00:18:05,994 --> 00:18:10,207
Hän lähti kulkemaan tänne johtavaa polkua.
Yritin saada hänet kiinni.
183
00:18:10,290 --> 00:18:12,327
Silloin näin hänet jyrkänteellä.
184
00:18:13,335 --> 00:18:16,581
Hän meni suoraan reunalle.
185
00:18:18,673 --> 00:18:21,920
Yhtäkkiä hän hyppäsi.
186
00:18:22,928 --> 00:18:24,094
Mitä?
187
00:18:26,890 --> 00:18:28,760
Miten niin hän hyppäsi?
188
00:18:30,936 --> 00:18:31,937
Et kertonut.
189
00:18:32,020 --> 00:18:34,106
Minä... Me emme tiedä vielä.
190
00:18:34,189 --> 00:18:38,144
Hän sanoo Percyn kävelleen tänne itsekseen
ja hypänneen veteen.
191
00:18:39,319 --> 00:18:41,363
Sen minä näin.
- Naurettavaa.
192
00:18:41,446 --> 00:18:43,282
Olen pahoillani, Meg. Se on kauheaa...
193
00:18:43,365 --> 00:18:45,318
Ei Percy tekisi niin.
194
00:18:47,661 --> 00:18:48,954
Ei siinä ole järkeä.
195
00:18:49,037 --> 00:18:51,574
Täytyy olla jokin erehdys.
196
00:18:52,082 --> 00:18:56,955
Miten tunnet Percyn?
197
00:18:57,587 --> 00:19:01,091
Aloimme jutella tänään laitureilla.
198
00:19:01,174 --> 00:19:06,840
Hän mainitsi työskentelevänsä
perheyrityksessä, Muldoon Fish Companyssa.
199
00:19:07,389 --> 00:19:10,218
Satuitko vain
törmäämään häneen keskellä yötä?
200
00:19:12,269 --> 00:19:15,230
Minulla oli univaikeuksia,
lähdin kävelylle ja näin hänet.
201
00:19:15,313 --> 00:19:16,683
Seurasit häntä.
202
00:19:19,734 --> 00:19:21,820
Halusin varmistaa, että hän on kunnossa.
203
00:19:21,903 --> 00:19:24,149
Ray tuo kahvia. Haluatteko te?
204
00:19:24,948 --> 00:19:26,114
Vai niin.
205
00:19:26,741 --> 00:19:28,153
Mustana.
206
00:19:29,744 --> 00:19:32,998
Mistä on kyse?
- Paskamainen kaaos.
207
00:19:33,081 --> 00:19:35,910
Tuo on Sean, Percyn isä.
208
00:19:36,376 --> 00:19:39,330
Tuo tyyppi uskoo nähneensä jotain.
- Hei, herra.
209
00:19:39,838 --> 00:19:42,500
Missä olit nähdessäsi Percyn?
210
00:19:43,383 --> 00:19:45,552
Tuolla puiden luona.
- Näyttäisitkö?
211
00:19:45,635 --> 00:19:48,089
Meg, on varmaan parasta...
- Ei se mitään.
212
00:19:49,139 --> 00:19:51,058
Minä näytän hänelle.
213
00:19:51,141 --> 00:19:52,385
Hoidamme hänet.
214
00:19:56,021 --> 00:19:57,432
Olin siis tässä.
215
00:19:59,107 --> 00:20:03,021
Näkymä ei ole selkeä.
En näe täältä mitään.
216
00:20:03,528 --> 00:20:07,358
Tiesitkö sinä tästä?
- En tajunnut sen olleen näin kaukaa.
217
00:20:13,496 --> 00:20:14,824
Tästäkö?
218
00:20:15,624 --> 00:20:19,162
Percy olisi voinut astua sivuun,
etkä olisi nähnyt sitä.
219
00:20:19,794 --> 00:20:22,297
Täältä on reitti pois. Tiesitkö sen?
220
00:20:22,380 --> 00:20:26,760
Tiedän, että tätä on vaikea hyväksyä,
mutta minä näin hänet.
221
00:20:26,843 --> 00:20:31,049
Ei! Et nähnyt,
koska minäkään hädin tuskin näin sieltä.
222
00:20:31,723 --> 00:20:33,058
Miten voit olla niin varma?
223
00:20:33,141 --> 00:20:36,103
Meg, luulen...
- En tiedä, mitä ajatella.
224
00:20:36,186 --> 00:20:41,316
Lou, tuo mies käveli ulkona keskellä yötä
ja seurasi pojantytärtäni.
225
00:20:41,399 --> 00:20:45,188
Kuulkaa, olin rikosetsivä 40 vuotta.
226
00:20:45,737 --> 00:20:48,441
Jos näen jotain, yritän auttaa.
227
00:20:49,115 --> 00:20:51,660
Parasta on vain odottaa,
että tiedämme lisää.
228
00:20:51,743 --> 00:20:53,530
Emme voi tehdä muuta.
229
00:20:55,455 --> 00:20:58,875
Lyön vetoa, että Percy ottaa yhteyttä
parin tunnin päästä.
230
00:20:58,958 --> 00:21:03,915
Hän on jossain krapulassa,
ja me kaikki nauramme tälle.
231
00:21:04,464 --> 00:21:07,877
Sinun pitää tulla asemalle
täyttämään virallinen raportti.
232
00:21:15,684 --> 00:21:19,479
Luoja, uskomatonta. Sehän on hirveää.
233
00:21:19,562 --> 00:21:23,108
Vaikuttiko hän masentuneelta,
kun puhuit hänen kanssaan?
234
00:21:23,191 --> 00:21:25,019
Huomasitko jotain?
235
00:21:25,694 --> 00:21:27,647
En mitään.
236
00:21:29,114 --> 00:21:30,733
Hän vaikutti mietteliäältä.
237
00:21:31,574 --> 00:21:32,743
Ei masentuneelta.
238
00:21:32,826 --> 00:21:35,780
Myös perhe vaikutti yllättyvän siitä.
239
00:21:37,914 --> 00:21:39,617
Oletko varmasti kunnossa?
240
00:21:41,042 --> 00:21:43,580
Olen. Se...
241
00:21:44,421 --> 00:21:46,214
Käyn sitä läpi mielessäni.
242
00:21:46,297 --> 00:21:52,463
En ole enää edes varma,
että näin mitä näin.
243
00:21:54,347 --> 00:21:56,092
Ehkä tein virheen.
244
00:21:57,934 --> 00:22:00,520
Nyt panin sen perheen kärsimään
syyttä suotta.
245
00:22:00,603 --> 00:22:02,515
Mitä muuta se olisi voinut olla?
246
00:22:04,774 --> 00:22:09,154
Ehkä näytti siltä, että hän putosi,
ja aivoni keksivät loput.
247
00:22:09,237 --> 00:22:11,024
Ehkä alan tulla vanhaksi.
248
00:22:12,866 --> 00:22:14,903
Olisitpa soittanut minulle.
249
00:22:16,578 --> 00:22:18,538
Perun tapaamisen Gretan kanssa.
250
00:22:18,621 --> 00:22:20,290
Ei, ei. Älä.
- Mitä?
251
00:22:20,373 --> 00:22:22,876
Pidä sinä vain suunnitelmasi.
252
00:22:22,959 --> 00:22:26,289
Voin tavata hänet toisena päivänä.
Olen luonasi.
253
00:22:27,213 --> 00:22:30,209
Ei. Minä pärjään kyllä.
254
00:22:30,717 --> 00:22:33,004
Minun täytyy
joka tapauksessa saada nukuttua.
255
00:22:40,059 --> 00:22:44,147
Lou puhelimessa.
- Hei, päällikkö Raskin. Harry Ambrose.
256
00:22:44,230 --> 00:22:46,650
Ai hei, Harry. Miten voin auttaa?
257
00:22:46,733 --> 00:22:50,153
Soitan vain siitä, onko jotain uutisia.
258
00:22:50,236 --> 00:22:53,949
Ei. Poukamasta ei ole löydetty mitään.
259
00:22:54,032 --> 00:22:56,861
Muldoonit eivät myöskään
ole kuulleet Percystä.
260
00:22:57,744 --> 00:23:01,289
Eräs paikallisista hummerinpyytäjistä
oli hereillä kolmelta yöllä -
261
00:23:01,372 --> 00:23:06,412
ja vannoo nähneensä Percyn ajavan ohi
autollaan puoli neljältä.
262
00:23:07,670 --> 00:23:10,625
Noin puoli tuntia hätäpuhelusi jälkeen.
263
00:23:12,300 --> 00:23:15,595
Jälkeen? Onko hän varma ajoituksesta?
264
00:23:15,678 --> 00:23:19,842
On. Hän on hereillä
samaan aikaan joka aamu.
265
00:23:20,683 --> 00:23:22,053
Mitä sanot siitä?
266
00:25:24,558 --> 00:25:28,479
Näin. Ne oli aseteltu hyvin tarkasti.
267
00:25:28,562 --> 00:25:31,391
Uskon jonkun järjestelleen ne.
268
00:25:31,815 --> 00:25:33,310
Se oli tahallista.
269
00:25:36,111 --> 00:25:37,731
En ymmärrä.
270
00:25:38,822 --> 00:25:42,659
Juuri ennen hyppäämistään
Percy katsoi taakseen.
271
00:25:42,742 --> 00:25:45,037
Kuin hän olisi nähnyt jonkun.
272
00:25:45,120 --> 00:25:48,791
Niinpä kävelin hänen katseensa suuntaan.
273
00:25:48,874 --> 00:25:50,125
Löysin nämä.
274
00:25:50,208 --> 00:25:54,129
Selvä, mutta mitä ne ovat? Pala köyttä?
275
00:25:54,212 --> 00:25:56,791
Niistä täytyy ottaa sormenjäljet.
276
00:25:57,382 --> 00:26:01,546
Siis sinuna yrittäisin
ottaa niistä sormenjäljet.
277
00:26:03,096 --> 00:26:06,051
Miten nämä auttavat meitä löytämään hänet?
278
00:26:07,517 --> 00:26:12,057
Kun hän katsoi taakseen,
joku saattoi olla paikalla.
279
00:26:12,522 --> 00:26:16,151
Joku, jonka sormenjäljet
ovat yhä näissä tavaroissa.
280
00:26:16,234 --> 00:26:19,814
Sanoit uskovasi Percyn olevan
yhä elossa jossakin.
281
00:26:20,655 --> 00:26:22,567
Hän saattaa olla sen henkilön kanssa.
282
00:26:25,135 --> 00:26:26,036
Hän hyppäsi.
283
00:26:26,119 --> 00:26:28,872
Jessus sentään, Josh. Älä viitsi.
284
00:26:28,955 --> 00:26:30,121
Kunhan sanoin.
285
00:26:32,250 --> 00:26:33,495
Hyvä on.
286
00:26:34,294 --> 00:26:36,588
Ei kai haittaa ottaa näistä sormenjälkiä.
287
00:26:36,671 --> 00:26:37,874
Hienoa.
288
00:26:40,884 --> 00:26:42,177
Entä hänen puhelimensa?
289
00:26:42,260 --> 00:26:45,097
Puhelinyhtiöt eivät ole löytäneet mitään.
290
00:26:45,180 --> 00:26:46,640
Puhelin on sammunut tai rikki.
291
00:26:46,723 --> 00:26:47,889
Hyvä on.
292
00:26:51,937 --> 00:26:55,732
Meg Muldoon vaati,
että tutkin taustasi. Varmuuden vuoksi.
293
00:26:55,815 --> 00:26:57,310
Minusta se ei ollut tarpeen.
294
00:26:58,360 --> 00:26:59,896
Vaikuttava ansioluettelo.
295
00:27:01,863 --> 00:27:02,990
Enpä tiedä.
296
00:27:03,073 --> 00:27:04,818
Miten kauan olet ollut eläkkeellä?
297
00:27:06,826 --> 00:27:08,822
Lähes vuoden.
298
00:27:09,788 --> 00:27:13,243
Minulla on viisi vuotta eläkkeeseen.
En malta odottaa.
299
00:27:14,167 --> 00:27:15,495
Varmasti taivaallista.
300
00:27:17,254 --> 00:27:18,420
Niin.
301
00:27:19,923 --> 00:27:24,428
Hyvä on.
Ilmoita, jos tarvitset jotain muuta.
302
00:27:24,511 --> 00:27:26,756
Tottahan toki. Kiitos tästä.
303
00:27:27,847 --> 00:27:29,217
Ei kestä.
304
00:27:32,811 --> 00:27:35,140
Selvä...
- Niin.
305
00:27:36,731 --> 00:27:37,897
Kiitos.
306
00:27:39,859 --> 00:27:41,653
Muista käydä Herring Covessa.
307
00:27:41,736 --> 00:27:43,815
Saaren parhaat auringonlaskut.
308
00:28:45,550 --> 00:28:46,753
Voinko auttaa?
309
00:28:51,890 --> 00:28:54,177
Teillä on täällä melkoinen operaatio.
310
00:28:54,851 --> 00:28:57,563
Menin ohi ja näin kylttinne.
311
00:28:57,646 --> 00:29:01,775
Valitettavasti emme ole auki yleisölle.
312
00:29:01,858 --> 00:29:04,695
Johtuu vastuukysymyksistä.
- Kuule...
313
00:29:04,778 --> 00:29:07,398
Poliisipäällikkö Raskinista kuului.
314
00:29:08,573 --> 00:29:10,325
Ei vieläkään uutisia tyttärestänne.
315
00:29:10,408 --> 00:29:15,073
Haluan vain sanoa,
että sen täytyy olla teille rankkaa.
316
00:29:17,832 --> 00:29:21,538
Teemme kaiken voitavamme.
317
00:29:23,088 --> 00:29:26,793
Olen miettinyt sitä,
318
00:29:28,009 --> 00:29:30,088
tiedätkö mihin aikaan hän lähti eilen?
319
00:29:31,221 --> 00:29:33,132
Noin viideltä. Miten niin?
320
00:29:35,266 --> 00:29:37,102
Tiedätkö, mihin hän meni?
321
00:29:37,185 --> 00:29:39,980
Mitä täällä tapahtuu?
- Hän kyselee Percystä.
322
00:29:40,063 --> 00:29:46,521
Mietin, tietääkö kukaan teistä,
minne Percy meni eilen lähdettyään töistä.
323
00:29:47,696 --> 00:29:51,734
Emme.
Anteeksi, tutkitko sinä nyt tapausta?
324
00:29:52,367 --> 00:29:57,331
En. Yritän vain saada siitä selvää.
325
00:29:57,414 --> 00:30:00,917
Mietin, puhuiko hän jonkun kanssa.
326
00:30:01,000 --> 00:30:03,837
Se voisi olla hyvä johtolanka
hänen olinpaikastaan.
327
00:30:03,920 --> 00:30:06,958
Mitä merkitystä sillä on,
jos tarinasi pitäisi uskoa?
328
00:30:09,008 --> 00:30:11,470
On joitain
ratkaisemattomia yksityiskohtia.
329
00:30:11,553 --> 00:30:12,964
Muutatko tarinaasi?
330
00:30:13,930 --> 00:30:16,426
Uskotko sinäkin,
että hän voi olla jossain elossa?
331
00:30:17,642 --> 00:30:19,888
No, minä näin mitä näin.
332
00:30:20,895 --> 00:30:22,307
Olen kuitenkin ehkä...
333
00:30:24,774 --> 00:30:26,436
Ehkä minä erehdyin.
334
00:30:27,694 --> 00:30:30,857
Arvostamme huolenpitoasi,
335
00:30:31,322 --> 00:30:34,034
mutta on meidän tehtävämme
löytää pojantyttäreni, ei sinun.
336
00:30:34,117 --> 00:30:36,446
Jätetään tämä siis tähän.
337
00:30:40,874 --> 00:30:42,452
Voit poistua tuota kautta.
338
00:30:43,960 --> 00:30:46,831
Kiitos ajastanne.
- Pärjäile.
339
00:30:48,506 --> 00:30:50,335
Hei, et voi tehdä noin!
340
00:30:50,884 --> 00:30:53,546
Mike, tämä ei ole sinun... Hei!
341
00:30:54,512 --> 00:30:58,009
Mitä helvettiä teet täällä, Mike?
342
00:30:58,683 --> 00:31:01,186
Nyt ei ole vuorosi. Häivy!
- Mitä täällä tapahtuu?
343
00:31:01,269 --> 00:31:03,723
Muldoonit ja Lamit riitelevät aina.
344
00:31:04,230 --> 00:31:07,101
Mistä?
- Ei sillä ole merkitystä.
345
00:31:07,525 --> 00:31:10,521
Laitureista. Kalasta.
Se on aina tuollaista.
346
00:31:13,865 --> 00:31:17,619
Näkikö kukaan teistä Percy Muldoonia
eilen, kun hän lähti töistä?
347
00:31:17,702 --> 00:31:21,282
Hän meni baariin, jossa he kaikki käyvät.
The Knotiin.
348
00:31:23,458 --> 00:31:25,544
Haluat sen, vai mitä?
- Niin haluan.
349
00:31:25,627 --> 00:31:28,289
Uskon sen.
- Haista paska.
350
00:31:29,422 --> 00:31:32,217
Percy on aivan kuten isoäitinsä.
351
00:31:32,300 --> 00:31:34,045
Hän on pomo.
352
00:31:34,844 --> 00:31:37,055
Hänestä tuli kapteeni alle 20-vuotiaana.
353
00:31:37,138 --> 00:31:39,516
Kuulemma hän kestää
joka miehistöä pidempään.
354
00:31:39,599 --> 00:31:42,553
Vahva tyttö. Aitoa paikallista henkeä.
355
00:31:43,561 --> 00:31:45,689
Niin olen kuullut.
356
00:31:45,772 --> 00:31:50,485
Hän ei varmaan vaikuttanut koskaan
huolestuneelta tai masentuneelta.
357
00:31:50,568 --> 00:31:52,063
Hän ei ole sitä tyyppiä.
358
00:31:52,654 --> 00:31:55,358
Kerry, näit hänen tulevan eilen.
Oliko hän normaali?
359
00:31:55,824 --> 00:31:56,825
Oli.
360
00:31:56,908 --> 00:31:59,411
Tyttö oli menestynyt.
Koko Muldoonin liiketoimi,
361
00:31:59,494 --> 00:32:02,156
kaikki Megin rakentama on menossa hänelle.
362
00:32:03,081 --> 00:32:04,833
Hyppäämisessä ei ole järkeä.
363
00:32:04,916 --> 00:32:09,254
Sam, Colin Muldoon sanoo tarinan
olevan roskaa. Hän on kadonnut.
364
00:32:09,337 --> 00:32:11,207
Miksi lahtea sitten naarataan?
365
00:32:11,965 --> 00:32:16,928
Mihin aikaan hän oli täällä eilisiltana?
366
00:32:17,011 --> 00:32:18,972
Kuuden paikkeilla.
367
00:32:19,055 --> 00:32:21,516
Yritin saada hänet soittamaan kanssani.
368
00:32:21,599 --> 00:32:23,185
Soitimme yhdessä lukiossa.
369
00:32:23,268 --> 00:32:27,481
Rauhallisesti rakasta
370
00:32:27,564 --> 00:32:33,445
Kuten lehdet kasvavat puussa
371
00:32:33,528 --> 00:32:39,409
Olen kuitenkin nuori ja hölmö
372
00:32:39,492 --> 00:32:43,622
En voi siihen suostua
373
00:32:43,705 --> 00:32:47,834
Kävikö hän keskusteluja, jotka
olisivat voineet saada hänet tolaltaan?
374
00:32:47,917 --> 00:32:52,672
Ei. Oli kuitenkin eräs outo asia.
375
00:32:52,755 --> 00:32:56,092
Hän viipyi vessassa viisitoista minuuttia.
376
00:32:56,175 --> 00:32:58,178
Hän oli takaisin tullessaan loukkaantunut.
377
00:32:58,261 --> 00:33:00,639
Hei, oletko kunnossa?
- Olen.
378
00:33:00,722 --> 00:33:02,724
Löin pääni siihen pyyhejuttuun.
379
00:33:02,807 --> 00:33:04,260
Anna kun katson.
380
00:33:06,603 --> 00:33:09,557
Miten sinä tuossa onnistuit?
- Olen kunnossa.
381
00:33:13,276 --> 00:33:14,694
Sitten hän lähti.
382
00:33:14,777 --> 00:33:16,564
Näin hänet viimeistä kertaa.
383
00:34:08,164 --> 00:34:09,330
Haloo?
384
00:34:36,442 --> 00:34:39,105
Kiitos, kun tulit käymään.
385
00:34:39,779 --> 00:34:40,989
Ei tämä ole ongelma.
386
00:34:41,072 --> 00:34:43,825
Koko hommassa on yhä vähemmän järkeä.
387
00:34:43,908 --> 00:34:48,038
Minulla ei ole varaa mokata,
kun Muldoonit ovat tässä mukana.
388
00:34:48,121 --> 00:34:50,874
Onko tämä hänen autonsa?
- On.
389
00:34:50,957 --> 00:34:54,127
Postia toimittava Felicia sanoo
sen olleen täällä eilisaamusta.
390
00:34:54,210 --> 00:34:56,414
Avaimet ovat virtalukossa. En halunnut...
391
00:34:57,005 --> 00:34:58,965
Onko käsineitä?
- On.
392
00:34:59,048 --> 00:35:04,304
Percy siis suuntasi takaisin kaupunkiin
ja tuli mistä? Mitä tuolla on?
393
00:35:04,387 --> 00:35:05,756
En tiedä.
394
00:35:06,264 --> 00:35:09,260
Saaren tällä puolella ei ole juuri mitään.
Vain maataloja.
395
00:35:10,560 --> 00:35:13,647
Etsitkö sormenjäljet auton sisältä?
396
00:35:13,730 --> 00:35:16,350
Kyllä vain. Tietysti.
- Hyvä.
397
00:35:17,025 --> 00:35:19,235
Ajattelen näin.
398
00:35:19,318 --> 00:35:22,155
Näit hänet jyrkänteellä.
Ehkä hän ei hypännyt.
399
00:35:22,238 --> 00:35:27,160
Sen sijaan hän meni kotiin,
nousi autoonsa ja ajoi pitkin saarta.
400
00:35:27,243 --> 00:35:28,745
Sitten paluumatkalla...
401
00:35:28,828 --> 00:35:29,994
Ei virtaa.
402
00:35:31,748 --> 00:35:33,534
Auto sammui. Hän oli jumissa.
403
00:35:34,584 --> 00:35:38,206
Hän käveli täältä,
eikä hänestä kuultu enää koskaan.
404
00:35:39,589 --> 00:35:41,584
Tämä on melkoista korpea.
405
00:35:44,427 --> 00:35:46,589
Mikä tuo tuolla oikein on?
406
00:35:47,847 --> 00:35:50,968
YKSITYISALUE
PÄÄSY KIELLETTY
407
00:36:16,501 --> 00:36:18,920
Huomenta.
Toivottavasti ei ole liian aikaista.
408
00:36:19,003 --> 00:36:22,799
Kyselemme vain Percy Muldoonista.
409
00:36:22,882 --> 00:36:25,836
Paikallinen tyttö,
joka katosi pari yötä sitten.
410
00:36:26,427 --> 00:36:28,339
Kuulin siitä.
411
00:36:29,180 --> 00:36:33,928
Löysimme hänen autonsa
tästä läheltä Sullivan Roadilta.
412
00:36:34,894 --> 00:36:36,060
Mitä sitten?
413
00:36:38,439 --> 00:36:42,193
Hänen autonsa hajosi.
Luultavasti hän etsi apua.
414
00:36:42,276 --> 00:36:43,938
Tämähän on ainoa talo täällä.
415
00:36:47,782 --> 00:36:49,193
Ei pyytänyt apua minulta.
416
00:36:52,954 --> 00:36:55,874
Kuulitko tai näitkö jotain?
417
00:36:55,957 --> 00:36:58,202
Täällä on vain pesukarhuja ja sääksiä.
418
00:36:59,252 --> 00:37:00,418
Niin on hyvä.
419
00:37:00,920 --> 00:37:03,916
Varmasti. Olet piilossa täällä perällä.
420
00:37:08,194 --> 00:37:09,095
Oliko tämä tässä?
421
00:37:09,178 --> 00:37:12,967
Oli. Pahoittelut häiriöstä. Kiitos paljon.
422
00:37:15,268 --> 00:37:16,603
Oliko tämä tässä, Lou?
423
00:37:16,686 --> 00:37:20,266
Täällä vallitsee
"elä ja anna elää" -mentaliteetti.
424
00:37:25,486 --> 00:37:29,491
Poliisipäällikkö Raskin teki
katoamisilmoituksen mantereelle.
425
00:37:29,574 --> 00:37:34,579
Olisin tehnyt sen jo eilen,
mutta ei siinä mitään.
426
00:37:34,662 --> 00:37:37,950
Et siis usko enää,
että hän hyppäsi jyrkänteeltä.
427
00:37:38,457 --> 00:37:42,629
En tiedä, mitä ajatella.
Etenkin nyt kun auto löytyi.
428
00:37:42,712 --> 00:37:46,167
Haluaako se Raskin
sinun osallistuvan tutkintaan?
429
00:37:48,301 --> 00:37:51,213
Hän on huolissaan. Lupasin miettiä asiaa.
430
00:37:57,768 --> 00:38:00,723
Eikö minun pitäisi?
- En sanonut niin.
431
00:38:02,690 --> 00:38:05,144
Sinusta se voisi olla huono ajatus -
432
00:38:06,527 --> 00:38:07,938
mielialani kannalta.
433
00:38:09,447 --> 00:38:10,532
Meidän kannaltamme.
434
00:38:10,615 --> 00:38:12,943
En tiedä, mikä on sinulle oikein.
435
00:38:14,744 --> 00:38:15,745
Mitä sinä luulet?
436
00:38:15,828 --> 00:38:18,824
Tunnen olevani hieman hukassa.
437
00:38:20,583 --> 00:38:24,413
En voi lakata miettimästä,
mitä hänelle on voinut tapahtua.
438
00:38:30,134 --> 00:38:32,171
En ole varma, onko se hyvä asia.
439
00:38:34,555 --> 00:38:40,346
Muistatko, miten hukassa olin
kaiken Jamien kanssa tapahtuneen jälkeen?
440
00:38:41,979 --> 00:38:45,976
Maalasin täyttä roskaa kuukausitolkulla.
441
00:38:47,735 --> 00:38:52,525
Et pystynyt ratkaisemaan ongelmaa
puolestani, vaikka miten olisit halunnut.
442
00:38:54,450 --> 00:38:57,321
Minä en pysty
ratkaisemaan tätä puolestasi.
443
00:39:00,539 --> 00:39:02,827
Haluaisin kyllä, mutta en pysty.
444
00:39:04,335 --> 00:39:07,289
Voin vain kuunnella ja olla läsnä.
445
00:39:12,551 --> 00:39:15,923
Mitä jos käyn tänään ostamassa kalaa?
446
00:39:22,979 --> 00:39:24,348
Se on Raskin.
447
00:39:42,657 --> 00:39:46,453
Meg mainitsi sinut erikseen.
448
00:39:46,536 --> 00:39:49,331
Hän sanoi:
"Tuo se rikostutkija Ambrose mukanasi."
449
00:39:49,414 --> 00:39:50,916
Sitä on vaikea uskoa.
450
00:39:50,999 --> 00:39:54,211
Hän ei ollut innoissaan minusta,
kun näin hänet viimeksi.
451
00:39:54,294 --> 00:39:56,505
Hän on karkea, mutta hyvä ihminen.
452
00:39:56,588 --> 00:39:57,589
Mies oli juoppo,
453
00:39:57,672 --> 00:40:01,127
ja hänen kuoltuaan Meg toimi
laivan kapteenina ja piti yhtiön pinnalla.
454
00:40:01,718 --> 00:40:06,007
Meg Muldoonin voisi pudottaa
keskelle myrskyä ilman kompassia,
455
00:40:06,473 --> 00:40:08,100
ja hän löytäisi takaisin satamaan.
456
00:40:08,183 --> 00:40:11,220
Hei, Brandon. Mitä kuuluu?
- Miten menee, Lou?
457
00:40:11,686 --> 00:40:14,022
Onko Megillä seuraa?
- On.
458
00:40:14,105 --> 00:40:16,184
Kuin Super Bowl, mutta ei yhtä hauskaa.
459
00:40:19,235 --> 00:40:21,439
Hei, mitä kuuluu?
460
00:40:22,614 --> 00:40:23,900
Poliisipäällikkö tuli.
461
00:40:24,574 --> 00:40:26,819
Ai hei, Brian.
462
00:40:27,827 --> 00:40:29,238
Carrie, Peter.
463
00:40:32,332 --> 00:40:35,877
Pahoittelut viivästyksestä.
On paljon liikkuvia osia.
464
00:40:35,960 --> 00:40:37,914
Sait siis viestini.
465
00:40:39,172 --> 00:40:42,752
Kiitos kun tulit, rikostutkija.
- Ei kestä.
466
00:40:43,635 --> 00:40:47,222
Mantereen poliisipiirit
ovat suostuneet liittymään etsintään.
467
00:40:47,305 --> 00:40:48,598
Onko muuta?
468
00:40:48,681 --> 00:40:51,435
Odotamme koirapartioiden tuloa saarelle.
469
00:40:51,518 --> 00:40:52,887
Miten Sean voi?
470
00:40:53,478 --> 00:40:56,432
Hoitaa tänään tehdasta.
On parasta pitää ajatukset muualla.
471
00:40:57,148 --> 00:41:00,478
Voinko näyttää Percyn huoneen?
Se on yläkerrassa.
472
00:41:04,906 --> 00:41:08,486
Ensimmäiset Muldoonit vuonna 1870.
473
00:41:09,452 --> 00:41:12,448
Ja Lanierit. He tulivat tänne 40-luvulla.
474
00:41:13,331 --> 00:41:15,743
Olemme kaikki yhä täällä,
yhtä isoa perhettä.
475
00:41:16,584 --> 00:41:17,794
Olet onnekas.
476
00:41:17,877 --> 00:41:19,043
Niin olen.
477
00:41:22,423 --> 00:41:28,715
Haluan pyytää anteeksi tapaa,
jolla kohtelin sinua tehtaalla.
478
00:41:29,889 --> 00:41:31,055
Ei se mitään.
479
00:41:31,349 --> 00:41:33,511
En vain halunnut uskoa sen olevan totta.
480
00:41:33,893 --> 00:41:36,305
Toistelin itselleni: "Hän soittaa kyllä.
481
00:41:36,855 --> 00:41:38,391
Tälle löytyy selitys."
482
00:41:39,315 --> 00:41:40,977
Ja nyt on...
483
00:41:43,903 --> 00:41:45,356
On kolmas päivä.
484
00:41:49,367 --> 00:41:51,203
Niin.
- Tämä tilanne...
485
00:41:51,286 --> 00:41:54,539
Lou on mukava mies.
486
00:41:54,622 --> 00:41:57,667
Pidämme hänestä,
mutta hän ei erota persettä kyynärpäästä.
487
00:41:57,750 --> 00:41:59,211
Hän yrittää.
488
00:41:59,294 --> 00:42:02,165
Hän ei osaa hoitaa tällaista,
ja sinä osaat.
489
00:42:04,007 --> 00:42:05,563
Hän kertoi ansioluettelostasi.
490
00:42:09,012 --> 00:42:10,381
Ole kiltti ja auta.
491
00:42:12,473 --> 00:42:16,721
Tiedän, että Percy on tuolla jossain.
Tiedän sen.
492
00:42:20,940 --> 00:42:23,860
Percyn äiti jätti hänet,
kun hän oli vauva.
493
00:42:23,943 --> 00:42:26,272
Kasvatin hänet omanani.
494
00:42:27,572 --> 00:42:31,069
Onko hänen äitinsä yhä elossa?
- On.
495
00:42:32,368 --> 00:42:34,405
Hän vain oli aivan liian nuori.
496
00:42:34,996 --> 00:42:36,414
Hän lähti omille teilleen.
497
00:42:36,497 --> 00:42:39,368
Olen Percyn näkökulmasta hänen äitinsä.
498
00:42:40,668 --> 00:42:44,457
Oletteko siis läheiset?
- Olemme.
499
00:42:49,928 --> 00:42:52,321
Luulen,
että hän kuitenkin salasi minulta jotain.
500
00:42:53,681 --> 00:42:57,936
Viimeiset pari kuukautta
hän lähti töiden jälkeen -
501
00:42:58,019 --> 00:43:02,433
ja viipyi tunteja. Hän oli aina
epämääräinen siitä, missä oli ollut.
502
00:43:03,524 --> 00:43:07,279
Hänellä on täytynyt olla
muitakin ihmissuhteita. Poikaystävää?
503
00:43:07,362 --> 00:43:08,989
Ei Brandonin jälkeen.
504
00:43:09,072 --> 00:43:12,819
Hän on yksi alakerrassa olevista Keyserin
pojista, ja siitä on kaksi vuotta.
505
00:43:13,534 --> 00:43:16,948
Hän on nyt naimisissa. Pakkoavioliitto.
506
00:43:17,705 --> 00:43:20,118
Sitten löysin tämän piilosta.
507
00:43:21,084 --> 00:43:25,456
En tiedä, onko se mitään,
mutta se häiritsee minua.
508
00:43:26,047 --> 00:43:27,458
Outoa kamaa.
509
00:43:28,883 --> 00:43:31,212
"Hengen yhdistäminen maan kanssa".
510
00:43:31,678 --> 00:43:33,763
Joku on voinut lainata sen hänelle.
511
00:43:33,846 --> 00:43:36,474
Niin, ehkä.
Jokin kuitenkin muuttui hänessä.
512
00:43:36,557 --> 00:43:39,804
Hän alkoi keräillä
tuollaisia outoja asioita.
513
00:43:57,996 --> 00:44:03,161
Noin kuukausi sitten
hän pyysi minulta tätä.
514
00:44:09,799 --> 00:44:12,385
Muistatko, kun annoit minun
ohjata ensimmäistä kertaa?
515
00:44:12,468 --> 00:44:14,679
Jestas. Muistatko sen?
516
00:44:14,762 --> 00:44:20,386
Menit ruumaan ja jätit minut
yksin kymmeneksi minuutiksi.
517
00:44:20,893 --> 00:44:22,145
Luotin sinuun.
518
00:44:22,228 --> 00:44:24,230
Mummo, kai tajuat, että olin seitsemän?
519
00:44:24,313 --> 00:44:25,941
Olit valmis.
520
00:44:26,024 --> 00:44:29,979
Muldoonin veresi tiesi täsmälleen,
mitä tehdä.
521
00:44:45,710 --> 00:44:46,913
Mitä sinä teet?
522
00:44:47,920 --> 00:44:49,749
Säilytän tämän hetken.
523
00:44:51,132 --> 00:44:53,593
Kai tiedät, että tuo on roskaa, kulta?
524
00:44:53,676 --> 00:44:55,463
Ei, jos sille antaa merkityksen.
525
00:44:56,512 --> 00:44:57,678
Näetkö?
526
00:44:58,931 --> 00:45:00,259
Nyt se tuo mieleen sinut.
527
00:45:05,813 --> 00:45:08,851
En vieläkään ymmärrä, miksi hän teki niin.
528
00:45:12,403 --> 00:45:13,569
Niin.
529
00:45:14,197 --> 00:45:16,317
Saanko ottaa tämän mukaani?
530
00:45:17,116 --> 00:45:18,402
Ihan mitä haluat.
531
00:45:19,869 --> 00:45:24,492
Jos löydät jotain muuta,
voit soittaa Loulle -
532
00:45:25,249 --> 00:45:27,168
tai minulle.
533
00:45:27,251 --> 00:45:30,130
Jos sinä tahdot kotitekoisen aterian -
534
00:45:30,213 --> 00:45:34,543
sen uppopaistetun roskan sijaan,
me pidämme sinusta huolta.
535
00:45:42,850 --> 00:45:46,312
Pussillinen simpukoita, kiitos.
- Selvä.
536
00:45:46,395 --> 00:45:49,642
Ole hyvä. Se tekee 17,50.
537
00:45:50,316 --> 00:45:52,694
Saisinko myös tuollaisen?
- Toki.
538
00:45:52,777 --> 00:45:56,190
Hei, mitä saisi olla?
- Mikä näyttää tänään hyvältä?
539
00:45:57,448 --> 00:45:59,610
Sain aamulla lastin makrillia.
540
00:46:00,368 --> 00:46:04,156
Hienoa. Otan sitä kilon verran, kiitos.
541
00:46:04,997 --> 00:46:09,544
Se tekee 22,95. Kiitos käynnistä.
542
00:46:09,627 --> 00:46:10,793
Kiitos.
543
00:47:37,715 --> 00:47:43,304
Anteeksi.
Ne kamerat laiturilla numero kaksi.
544
00:47:43,387 --> 00:47:47,684
Pääsetkö käsiksi niiden valvontanauhoihin?
545
00:47:47,767 --> 00:47:48,969
Kuka olet?
546
00:47:50,102 --> 00:47:53,064
Harry Ambrose.
Autan poliisipäällikkö Raskinia.
547
00:47:53,147 --> 00:47:56,685
Yritämme löytää Muldoonin tytön, Percyn.
548
00:47:59,570 --> 00:48:01,498
Tiedetäänkö jo, mitä hänelle tapahtui?
549
00:48:02,239 --> 00:48:03,651
Tutkimme asiaa.
550
00:48:05,701 --> 00:48:09,080
Olitko täällä töissä
kaksi iltaa sitten lauantaina?
551
00:48:09,163 --> 00:48:10,329
En.
552
00:48:12,875 --> 00:48:15,454
Entä se kuvanauha?
553
00:48:16,295 --> 00:48:18,756
Pääsetkö käsiksi videotiedostoihin?
554
00:48:18,839 --> 00:48:20,501
En voi vain näyttää niitä.
555
00:48:21,008 --> 00:48:22,753
Kyseessä on tutkimus.
556
00:48:23,678 --> 00:48:26,257
Oletko poliisi?
557
00:48:31,519 --> 00:48:32,685
No...
558
00:48:36,607 --> 00:48:37,773
Jatka vain.
559
00:48:41,320 --> 00:48:42,523
Jatka.
560
00:48:53,416 --> 00:48:54,994
Siinä. Tuossa hän on.
561
00:48:56,293 --> 00:48:58,421
No niin, kello on 2.52.
562
00:48:58,504 --> 00:49:01,417
Viisi minuuttia ennen kuin näin hänet.
563
00:49:15,479 --> 00:49:16,645
Mitä hän tekee?
564
00:49:25,406 --> 00:49:27,401
Katsokaa, siellä on joku.
565
00:49:34,040 --> 00:49:35,284
Hän on peloissaan.
566
00:49:50,056 --> 00:49:51,550
Mitä helvettiä tuo oli?
567
00:49:53,350 --> 00:49:55,596
Hän polvistui.
568
00:49:56,520 --> 00:49:59,558
Kuin hän olisi palvonut sitä ihmistä.
569
00:50:02,526 --> 00:50:04,278
Miten outoa.
570
00:50:04,361 --> 00:50:06,440
Jollain on ote hänestä.
571
00:50:07,782 --> 00:50:11,195
Sinä yönä jyrkänteellä,
kun hän katsoi taakseen...
572
00:50:12,787 --> 00:50:14,949
Se henkilö taisi olla siellä.
573
00:50:16,874 --> 00:50:19,578
Luuletko,
että hän on sen henkilön hallussa?
574
00:50:24,715 --> 00:50:26,001
Minä en...
575
00:50:26,842 --> 00:50:28,170
En tiedä.
576
00:50:29,595 --> 00:50:33,391
Grilli ei toimi vieläkään kunnolla.
577
00:50:33,474 --> 00:50:35,928
Odota, odota. Täytyy sanoa...
578
00:50:37,561 --> 00:50:41,892
Tiedän, että tämä koko juttu
on karmiva ja outo.
579
00:50:42,399 --> 00:50:45,646
Sinä näytät kuitenkin
energiseltä ja eloisalta.
580
00:50:49,698 --> 00:50:51,235
Olisiko siis sinusta -
581
00:50:53,285 --> 00:50:55,531
hyvä asia palata töihin?
582
00:50:56,205 --> 00:50:57,371
Ehkä.
583
00:52:44,521 --> 00:52:48,435
Mistä tahansa ajatteletkin olevan kyse,
olet luultavasti väärässä.
584
00:53:01,372 --> 00:53:02,616
Tiedän.
585
00:53:07,044 --> 00:53:08,622
Voin olla missä tahansa.
586
00:53:22,142 --> 00:53:23,308
Ole kiltti.
587
00:53:28,774 --> 00:53:29,940
Etsi minut.
588
00:53:52,423 --> 00:53:55,586
Tekstitys: Iida-Maria Rautoma