1 00:01:13,774 --> 00:01:17,153 Hei. - Kylläpä siinä kesti. 2 00:01:17,236 --> 00:01:20,148 Vessaan oli jonoa. 3 00:01:21,448 --> 00:01:25,745 Näetkö tuolla horisontissa olevan pienen kolon kello kahdessa? 4 00:01:25,828 --> 00:01:28,782 Se on Clark Harbor. 5 00:01:29,456 --> 00:01:31,618 Hummerisämpylät odottavat. - Selvä. 6 00:01:34,545 --> 00:01:37,590 "Bazegwin legenda on tarina De Paorista, 7 00:01:37,673 --> 00:01:40,134 irlantilaisesta uudisasukkaasta Hanover Islandilla. 8 00:01:40,217 --> 00:01:43,220 Hänen perhettään uhkasi nälkäkuolema. 9 00:01:43,303 --> 00:01:47,683 Jumalaapelkäävä De Paor uhrasi tyttärensä Bazegwin jyrkänteellä - 10 00:01:47,766 --> 00:01:49,977 lepytelläkseen kostonhimoista Jumalaa. 11 00:01:50,060 --> 00:01:54,774 Turskat palasivat kuin ihmeen kaupalla muille paitsi De Paorille." 12 00:01:54,857 --> 00:01:57,978 Jälleen yksi tarina miesten liioittelusta. 13 00:01:58,861 --> 00:02:00,522 Hänellä oli varmaan nälkä. 14 00:02:03,699 --> 00:02:04,902 Älä viitsi. 15 00:02:20,674 --> 00:02:21,884 Selvisit perille. 16 00:02:21,967 --> 00:02:23,378 Täällä ollaan. 17 00:02:26,889 --> 00:02:28,175 Hei. 18 00:02:29,975 --> 00:02:33,020 Oliko tasainen matka? Ei liian töyssyinen? - Ei, se oli täydellinen. 19 00:02:33,103 --> 00:02:34,981 Tämä on Harry. 20 00:02:35,064 --> 00:02:36,857 Harry, Greta. - Hei. 21 00:02:36,940 --> 00:02:38,776 Onko tämä se tyyppi? 22 00:02:38,859 --> 00:02:41,855 On, hän onnistui jäämään kuvioihin. 23 00:02:42,571 --> 00:02:45,408 Monet miehet ovat epäonnistuneet. Sinulla täytyy olla taitoja. 24 00:02:45,491 --> 00:02:47,361 Se on täysin hänen ansiotaan. 25 00:02:49,244 --> 00:02:51,706 Voi taivas. 26 00:02:51,789 --> 00:02:53,332 Greta. 27 00:02:53,415 --> 00:02:57,628 Hyvänen aika, tämä on uskomaton. 28 00:02:57,711 --> 00:02:59,046 Mikä valo! 29 00:02:59,129 --> 00:03:02,883 Jos tahdotte viipyä pidempään kuin kaksi viikkoa, se onnistuu. 30 00:03:02,966 --> 00:03:05,511 Puhuin Deedeelle. Hän tulee vasta elokuussa. 31 00:03:05,594 --> 00:03:09,091 Sepä loistavaa. Voisin viipyä vaikka koko kesän. 32 00:03:09,515 --> 00:03:11,677 Aallot kuuluvat tänne. 33 00:03:12,518 --> 00:03:14,972 Se auttaa varmaan unettomuuteesi. 34 00:03:20,984 --> 00:03:23,897 Kaksi hummerisämpylää. Nauttikaa. 35 00:03:24,571 --> 00:03:26,532 Nauttikaa. - Kiitos, Steph. 36 00:03:26,615 --> 00:03:28,909 Alkaako täällä vilkastua? - Alkaa. 37 00:03:28,992 --> 00:03:31,363 Kesäväkeä alkaa nyt tulla. 38 00:03:31,829 --> 00:03:34,165 Myös saaliimme alkavat olla isompia. 39 00:03:34,248 --> 00:03:36,034 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. 40 00:03:37,084 --> 00:03:40,421 Hän ja hänen miehensä Mike Lam - 41 00:03:40,504 --> 00:03:42,173 työskentelivät kalastusveneillä. 42 00:03:42,256 --> 00:03:43,382 Ei valituksia. 43 00:03:43,465 --> 00:03:46,218 He aloittivat oman kalastustoiminnan - 44 00:03:46,301 --> 00:03:48,547 yhdeksän kuukautta sitten ja avasivat tämän. 45 00:03:48,929 --> 00:03:52,509 Nyt jotkut paikalliset valittavat kiinalaisten valtauksesta. 46 00:03:53,100 --> 00:03:56,479 Saari on kaunis, lumoava ja muuta, 47 00:03:56,562 --> 00:03:58,689 mutta paikalliset osaavat olla paskiaisia. 48 00:03:58,772 --> 00:04:01,108 Sepä kauheaa. - Niinpä. 49 00:04:01,191 --> 00:04:03,444 Entä sinä? Onko sinulla ollut ongelmia? 50 00:04:03,527 --> 00:04:05,279 Ei. Minusta ei olla huolissaan. 51 00:04:05,362 --> 00:04:08,608 Olen köyhä lesbomaalari. Minä en valtaa mitään. 52 00:04:09,741 --> 00:04:12,988 Harry, mitä aiot tehdä, kun hän maalaa kaiket päivät? 53 00:04:15,372 --> 00:04:18,292 Ajattelin tutkia vähän saarta. 54 00:04:18,375 --> 00:04:22,247 Minulla on kasvi- ja puuopaskirjani. 55 00:04:22,671 --> 00:04:24,708 Hänessä on kasvitieteilijän vikaa. 56 00:04:25,465 --> 00:04:27,419 Oletko nyt täysin eläkkeellä? 57 00:04:29,303 --> 00:04:35,142 Olen. Siitä on nyt vuosi. Taisi olla oikea aika. 58 00:04:35,225 --> 00:04:36,678 Ansaitset sen. 59 00:04:37,311 --> 00:04:39,980 Se kaikki, mitä Sonya on kertonut... 60 00:04:40,063 --> 00:04:44,978 En voi uskoa, mitä kaikkea kävitte läpi sen psykopaatin kanssa. 61 00:04:45,903 --> 00:04:47,439 Mikä hänen nimensä olikaan? 62 00:04:48,989 --> 00:04:50,525 Jamie Burns. 63 00:04:54,620 --> 00:04:55,871 Ei ollut tarkoitus... 64 00:04:55,954 --> 00:05:00,827 Ei se mitään. Tämä on vain ollut melkoinen prosessi. 65 00:05:02,920 --> 00:05:04,086 Niin. 66 00:05:04,671 --> 00:05:06,750 Siksi tarvitsimme maisemanvaihdoksen. 67 00:05:09,551 --> 00:05:14,306 Mitä se puhe oli alastomista miesmaalauksista luopumisesta? 68 00:05:14,389 --> 00:05:15,766 Se ei voi olla totta. 69 00:05:15,849 --> 00:05:17,260 Kyllä se kai on. 70 00:05:18,060 --> 00:05:22,148 Kaiken Jamien kanssa tapahtuneen jälkeen se ei tuntunut enää oikealta. 71 00:05:22,231 --> 00:05:26,443 Haluan maalata nyt valoa. Taivasta. 72 00:05:26,526 --> 00:05:29,905 Taidan jättää teidät kaksi vaihtamaan kuulumisia - 73 00:05:29,988 --> 00:05:32,109 ja menen kävelylle. 74 00:05:33,283 --> 00:05:34,449 Hyvä on. 75 00:06:14,825 --> 00:06:17,946 Tällä rantaviivalla selviytymiseen tarvitaan kunnon saappaat. 76 00:06:19,663 --> 00:06:20,907 Niin, minä... 77 00:06:21,873 --> 00:06:25,287 Turistimainen teko, vai? - Ehkä. 78 00:06:25,752 --> 00:06:30,041 Onnistuit löytämään ainoan hiljaisen paikan sekasorron keskeltä. 79 00:06:30,799 --> 00:06:32,878 Se on vahvan luonteen merkki. 80 00:06:34,094 --> 00:06:37,215 Hieno paikka. - Tulen tänne latautumaan. 81 00:06:37,848 --> 00:06:42,596 Olen perheeni leivissä, joten tarvitsen tauot. 82 00:06:43,729 --> 00:06:47,608 Olemme tuossa isossa punaisessa rakennuksessa. 83 00:06:47,691 --> 00:06:49,234 Muldoon Fish Company. 84 00:06:49,317 --> 00:06:50,979 Aivan. 85 00:06:53,613 --> 00:06:54,900 Näin ne T-paidat. 86 00:06:56,867 --> 00:06:59,404 Niitä on kaikkialla tällä saarella. 87 00:07:00,537 --> 00:07:03,200 Sanotaan, ettei perhettään voi paeta. 88 00:07:04,666 --> 00:07:06,286 Se taitaa pitää paikkaansa. 89 00:07:07,252 --> 00:07:09,498 Ainakin minun kohdallani. 90 00:07:13,050 --> 00:07:17,721 Oletko kalamies... naistyyppiä? 91 00:07:17,804 --> 00:07:19,591 Tai kalanainen? 92 00:07:20,682 --> 00:07:22,052 Kalastatko sinä? 93 00:07:22,809 --> 00:07:27,231 Tiedoksi vain, että kalastavat naiset - 94 00:07:27,314 --> 00:07:30,651 tahtovat tulla kutsutuiksi tyttökalastajiksi. 95 00:07:30,734 --> 00:07:34,731 Minusta se on ongelmallista monilla eri tasoilla, 96 00:07:35,697 --> 00:07:36,863 mutta minkäs teet? 97 00:07:42,829 --> 00:07:44,950 Oletko ollut täällä pitkään? 98 00:07:45,749 --> 00:07:47,035 Saavuin tänään. 99 00:07:51,129 --> 00:07:52,874 Onko hän jo puhunut kanssasi? 100 00:07:54,925 --> 00:07:56,253 Kuka? 101 00:07:57,552 --> 00:07:58,718 Meri. 102 00:08:07,604 --> 00:08:08,890 En usko. 103 00:08:11,775 --> 00:08:12,941 Hän puhuu kyllä. 104 00:08:14,569 --> 00:08:16,481 Hän on tänään pahantuulinen. 105 00:08:18,865 --> 00:08:20,235 Mistä tiedät? 106 00:08:20,617 --> 00:08:25,865 Se on kuin värähtelyä, taajuus tai jokin. 107 00:08:27,749 --> 00:08:29,327 Kuulostaako oudolta? 108 00:08:30,710 --> 00:08:32,914 Ei, se on... 109 00:08:35,715 --> 00:08:40,964 Mietin yleensä, huomaako luonto meitä edes. 110 00:08:44,307 --> 00:08:45,802 Kyllä hän huomaa. 111 00:08:48,937 --> 00:08:50,432 Koko ajan. 112 00:08:54,943 --> 00:08:56,771 Taukoni on ohi. 113 00:08:58,655 --> 00:08:59,821 Mukavaa päivänjatkoa. 114 00:09:00,240 --> 00:09:02,944 Samoin. 115 00:10:09,726 --> 00:10:10,970 Oliko se okei? 116 00:10:11,686 --> 00:10:14,974 Oli, se oli täydellistä. 117 00:10:15,482 --> 00:10:16,685 Se vain... 118 00:10:18,693 --> 00:10:22,440 En koskaan ole varma, miten kovaa se pitäisi tehdä. 119 00:10:24,574 --> 00:10:26,653 En halua satuttaa sinua. 120 00:10:27,869 --> 00:10:29,197 Oliko se tarpeeksi kovaa? 121 00:10:29,871 --> 00:10:32,075 Se näytti siltä, että tahtoisit satuttaa. 122 00:10:34,251 --> 00:10:35,495 Siis täydellistä. 123 00:10:56,189 --> 00:10:59,519 Missä lääkkeesi ovat, Harry? En näe niitä täällä. 124 00:11:01,361 --> 00:11:04,357 Itse asiassa jätin ne kotiin. 125 00:11:05,282 --> 00:11:07,652 Mitä tarkoitat? Se ei ole hyvä asia. 126 00:11:09,202 --> 00:11:10,871 Ei ole mitään hätää. 127 00:11:10,954 --> 00:11:15,334 Ei masennuslääkkeitä voi lopettaa yhtäkkiä. Se on todella vaarallista. 128 00:11:15,417 --> 00:11:18,712 Tiedän. Olen vieroittanut itseäni niistä. 129 00:11:18,795 --> 00:11:21,332 Lääkäri Carragherin neuvojen avulla. 130 00:11:21,798 --> 00:11:24,760 Mitä... Mistä asti? 131 00:11:24,843 --> 00:11:27,964 Muutaman viikon nyt. 132 00:11:29,431 --> 00:11:30,597 Kerroin siitä. 133 00:11:30,974 --> 00:11:32,392 Sanoit miettiväsi asiaa. 134 00:11:32,475 --> 00:11:34,679 Et sanonut toteuttavasi sitä. 135 00:11:35,228 --> 00:11:37,981 Ei minun olisi pitänyt koskaan syödä niitä. 136 00:11:38,064 --> 00:11:42,103 Ne olivat terapeutin ajatus, ja se kaikki on nyt ohi. 137 00:11:48,033 --> 00:11:49,076 Kunpa olisit kertonut. 138 00:11:49,159 --> 00:11:52,906 Minun pitäisi mielestäni tietää siitä. 139 00:11:54,497 --> 00:11:55,663 Niin. 140 00:11:57,709 --> 00:11:58,919 Olet oikeassa. 141 00:11:59,002 --> 00:12:01,581 Eikö tuo vain pahenna unettomuutta? 142 00:12:05,675 --> 00:12:07,170 Hyvin se menee. 143 00:13:09,280 --> 00:13:10,608 Jätä minut rauhaan. 144 00:13:13,701 --> 00:13:15,113 Jätä minut rauhaan. 145 00:13:16,204 --> 00:13:17,532 Olen tosissani. 146 00:13:19,165 --> 00:13:20,331 Lopeta. 147 00:15:56,073 --> 00:15:59,861 Itäinen poukama on tyhjä. Siirrytään länteen. 148 00:16:02,579 --> 00:16:04,115 Vetäkää miehenne takaisin. 149 00:16:15,634 --> 00:16:18,296 Puhuin sukelluskapteenin kanssa. 150 00:16:21,473 --> 00:16:25,804 Ei vieläkään mitään. Kuulemma aallokon takia on hankalaa. Saa nähdä. 151 00:16:26,978 --> 00:16:28,144 Hyvä on. 152 00:16:29,564 --> 00:16:33,027 Se on outoa, koska vuorovesi virtaa tänne. 153 00:16:33,110 --> 00:16:36,822 He sanovat, että jos siellä olisi ruumis, 154 00:16:36,905 --> 00:16:39,366 se olisi työntynyt kallioita päin, ei merelle. 155 00:16:39,449 --> 00:16:44,030 Sanoisin, että virtaukset ovat hankalia kallioiden vuoksi. 156 00:16:45,330 --> 00:16:47,249 Joudun kysymään tätä uudelleen. 157 00:16:47,332 --> 00:16:49,202 Ettekö varmasti ole juonut mitään? 158 00:16:52,712 --> 00:16:55,215 Ei, en ole juonut. 159 00:16:55,298 --> 00:16:57,843 Entä huumeet? Onko teillä lääkitystä? 160 00:16:57,926 --> 00:17:00,880 On parempi, että tiedämme sen nyt. - Älkää viitsikö. 161 00:17:01,513 --> 00:17:04,551 Näin hänen putoavan. - Ymmärrän sen. 162 00:17:04,975 --> 00:17:08,812 Jos olette oikeassa, monet ihmiset tulevat menemään tolaltaan. 163 00:17:08,895 --> 00:17:12,441 Muldoonit ovat saarella isoja kihoja. Percy on heidän aarteensa. 164 00:17:12,524 --> 00:17:15,103 Tällainen on rankkaa kenelle tahansa. 165 00:17:18,488 --> 00:17:19,654 Voi pojat. 166 00:17:21,950 --> 00:17:23,619 Olen pahoillani tästä, Meg. 167 00:17:23,702 --> 00:17:25,204 Säikäytit minut helkkaristi, Lou. 168 00:17:25,287 --> 00:17:26,622 Emme tiedä vielä mitään. 169 00:17:26,705 --> 00:17:28,916 Ettekö varmasti ole kuulleet Percystä? 170 00:17:28,999 --> 00:17:30,626 Hän ei vastaa puhelimeen. 171 00:17:30,709 --> 00:17:33,462 Hyvä on. Ehkä hän on nukkumassa. 172 00:17:33,545 --> 00:17:36,048 Ehkä hän syöksyi kallioihin. En tiedä. 173 00:17:36,131 --> 00:17:37,549 Luulimme hänen olevan kotona. 174 00:17:37,632 --> 00:17:39,927 Meg, tämä on Harry Ambrose. Meg Muldoon. 175 00:17:40,010 --> 00:17:42,179 Tässä ovat Percyn isoäiti sekä setä, Colin. 176 00:17:42,262 --> 00:17:44,515 Harry uskoo nähneensä Percyn. 177 00:17:44,598 --> 00:17:47,260 Muodostamme yhä kokonaiskuvaa tilanteesta. 178 00:17:47,893 --> 00:17:52,432 Mikä tilanne oikein on? Tässä ei ole mitään järkeä. 179 00:17:54,191 --> 00:17:57,903 Kävelin kaupungilla noin tunti sitten - 180 00:17:57,986 --> 00:18:02,400 ja näin lapsenlapsenne edessäni. Hän vaikutti ahdistuneelta. 181 00:18:03,408 --> 00:18:05,911 Ehkä hän yritti päästä pois jonkun luota. 182 00:18:05,994 --> 00:18:10,207 Hän lähti kulkemaan tänne johtavaa polkua. Yritin saada hänet kiinni. 183 00:18:10,290 --> 00:18:12,327 Silloin näin hänet jyrkänteellä. 184 00:18:13,335 --> 00:18:16,581 Hän meni suoraan reunalle. 185 00:18:18,673 --> 00:18:21,920 Yhtäkkiä hän hyppäsi. 186 00:18:22,928 --> 00:18:24,094 Mitä? 187 00:18:26,890 --> 00:18:28,760 Miten niin hän hyppäsi? 188 00:18:30,936 --> 00:18:31,937 Et kertonut. 189 00:18:32,020 --> 00:18:34,106 Minä... Me emme tiedä vielä. 190 00:18:34,189 --> 00:18:38,144 Hän sanoo Percyn kävelleen tänne itsekseen ja hypänneen veteen. 191 00:18:39,319 --> 00:18:41,363 Sen minä näin. - Naurettavaa. 192 00:18:41,446 --> 00:18:43,282 Olen pahoillani, Meg. Se on kauheaa... 193 00:18:43,365 --> 00:18:45,318 Ei Percy tekisi niin. 194 00:18:47,661 --> 00:18:48,954 Ei siinä ole järkeä. 195 00:18:49,037 --> 00:18:51,574 Täytyy olla jokin erehdys. 196 00:18:52,082 --> 00:18:56,955 Miten tunnet Percyn? 197 00:18:57,587 --> 00:19:01,091 Aloimme jutella tänään laitureilla. 198 00:19:01,174 --> 00:19:06,840 Hän mainitsi työskentelevänsä perheyrityksessä, Muldoon Fish Companyssa. 199 00:19:07,389 --> 00:19:10,218 Satuitko vain törmäämään häneen keskellä yötä? 200 00:19:12,269 --> 00:19:15,230 Minulla oli univaikeuksia, lähdin kävelylle ja näin hänet. 201 00:19:15,313 --> 00:19:16,683 Seurasit häntä. 202 00:19:19,734 --> 00:19:21,820 Halusin varmistaa, että hän on kunnossa. 203 00:19:21,903 --> 00:19:24,149 Ray tuo kahvia. Haluatteko te? 204 00:19:24,948 --> 00:19:26,114 Vai niin. 205 00:19:26,741 --> 00:19:28,153 Mustana. 206 00:19:29,744 --> 00:19:32,998 Mistä on kyse? - Paskamainen kaaos. 207 00:19:33,081 --> 00:19:35,910 Tuo on Sean, Percyn isä. 208 00:19:36,376 --> 00:19:39,330 Tuo tyyppi uskoo nähneensä jotain. - Hei, herra. 209 00:19:39,838 --> 00:19:42,500 Missä olit nähdessäsi Percyn? 210 00:19:43,383 --> 00:19:45,552 Tuolla puiden luona. - Näyttäisitkö? 211 00:19:45,635 --> 00:19:48,089 Meg, on varmaan parasta... - Ei se mitään. 212 00:19:49,139 --> 00:19:51,058 Minä näytän hänelle. 213 00:19:51,141 --> 00:19:52,385 Hoidamme hänet. 214 00:19:56,021 --> 00:19:57,432 Olin siis tässä. 215 00:19:59,107 --> 00:20:03,021 Näkymä ei ole selkeä. En näe täältä mitään. 216 00:20:03,528 --> 00:20:07,358 Tiesitkö sinä tästä? - En tajunnut sen olleen näin kaukaa. 217 00:20:13,496 --> 00:20:14,824 Tästäkö? 218 00:20:15,624 --> 00:20:19,162 Percy olisi voinut astua sivuun, etkä olisi nähnyt sitä. 219 00:20:19,794 --> 00:20:22,297 Täältä on reitti pois. Tiesitkö sen? 220 00:20:22,380 --> 00:20:26,760 Tiedän, että tätä on vaikea hyväksyä, mutta minä näin hänet. 221 00:20:26,843 --> 00:20:31,049 Ei! Et nähnyt, koska minäkään hädin tuskin näin sieltä. 222 00:20:31,723 --> 00:20:33,058 Miten voit olla niin varma? 223 00:20:33,141 --> 00:20:36,103 Meg, luulen... - En tiedä, mitä ajatella. 224 00:20:36,186 --> 00:20:41,316 Lou, tuo mies käveli ulkona keskellä yötä ja seurasi pojantytärtäni. 225 00:20:41,399 --> 00:20:45,188 Kuulkaa, olin rikosetsivä 40 vuotta. 226 00:20:45,737 --> 00:20:48,441 Jos näen jotain, yritän auttaa. 227 00:20:49,115 --> 00:20:51,660 Parasta on vain odottaa, että tiedämme lisää. 228 00:20:51,743 --> 00:20:53,530 Emme voi tehdä muuta. 229 00:20:55,455 --> 00:20:58,875 Lyön vetoa, että Percy ottaa yhteyttä parin tunnin päästä. 230 00:20:58,958 --> 00:21:03,915 Hän on jossain krapulassa, ja me kaikki nauramme tälle. 231 00:21:04,464 --> 00:21:07,877 Sinun pitää tulla asemalle täyttämään virallinen raportti. 232 00:21:15,684 --> 00:21:19,479 Luoja, uskomatonta. Sehän on hirveää. 233 00:21:19,562 --> 00:21:23,108 Vaikuttiko hän masentuneelta, kun puhuit hänen kanssaan? 234 00:21:23,191 --> 00:21:25,019 Huomasitko jotain? 235 00:21:25,694 --> 00:21:27,647 En mitään. 236 00:21:29,114 --> 00:21:30,733 Hän vaikutti mietteliäältä. 237 00:21:31,574 --> 00:21:32,743 Ei masentuneelta. 238 00:21:32,826 --> 00:21:35,780 Myös perhe vaikutti yllättyvän siitä. 239 00:21:37,914 --> 00:21:39,617 Oletko varmasti kunnossa? 240 00:21:41,042 --> 00:21:43,580 Olen. Se... 241 00:21:44,421 --> 00:21:46,214 Käyn sitä läpi mielessäni. 242 00:21:46,297 --> 00:21:52,463 En ole enää edes varma, että näin mitä näin. 243 00:21:54,347 --> 00:21:56,092 Ehkä tein virheen. 244 00:21:57,934 --> 00:22:00,520 Nyt panin sen perheen kärsimään syyttä suotta. 245 00:22:00,603 --> 00:22:02,515 Mitä muuta se olisi voinut olla? 246 00:22:04,774 --> 00:22:09,154 Ehkä näytti siltä, että hän putosi, ja aivoni keksivät loput. 247 00:22:09,237 --> 00:22:11,024 Ehkä alan tulla vanhaksi. 248 00:22:12,866 --> 00:22:14,903 Olisitpa soittanut minulle. 249 00:22:16,578 --> 00:22:18,538 Perun tapaamisen Gretan kanssa. 250 00:22:18,621 --> 00:22:20,290 Ei, ei. Älä. - Mitä? 251 00:22:20,373 --> 00:22:22,876 Pidä sinä vain suunnitelmasi. 252 00:22:22,959 --> 00:22:26,289 Voin tavata hänet toisena päivänä. Olen luonasi. 253 00:22:27,213 --> 00:22:30,209 Ei. Minä pärjään kyllä. 254 00:22:30,717 --> 00:22:33,004 Minun täytyy joka tapauksessa saada nukuttua. 255 00:22:40,059 --> 00:22:44,147 Lou puhelimessa. - Hei, päällikkö Raskin. Harry Ambrose. 256 00:22:44,230 --> 00:22:46,650 Ai hei, Harry. Miten voin auttaa? 257 00:22:46,733 --> 00:22:50,153 Soitan vain siitä, onko jotain uutisia. 258 00:22:50,236 --> 00:22:53,949 Ei. Poukamasta ei ole löydetty mitään. 259 00:22:54,032 --> 00:22:56,861 Muldoonit eivät myöskään ole kuulleet Percystä. 260 00:22:57,744 --> 00:23:01,289 Eräs paikallisista hummerinpyytäjistä oli hereillä kolmelta yöllä - 261 00:23:01,372 --> 00:23:06,412 ja vannoo nähneensä Percyn ajavan ohi autollaan puoli neljältä. 262 00:23:07,670 --> 00:23:10,625 Noin puoli tuntia hätäpuhelusi jälkeen. 263 00:23:12,300 --> 00:23:15,595 Jälkeen? Onko hän varma ajoituksesta? 264 00:23:15,678 --> 00:23:19,842 On. Hän on hereillä samaan aikaan joka aamu. 265 00:23:20,683 --> 00:23:22,053 Mitä sanot siitä? 266 00:25:24,558 --> 00:25:28,479 Näin. Ne oli aseteltu hyvin tarkasti. 267 00:25:28,562 --> 00:25:31,391 Uskon jonkun järjestelleen ne. 268 00:25:31,815 --> 00:25:33,310 Se oli tahallista. 269 00:25:36,111 --> 00:25:37,731 En ymmärrä. 270 00:25:38,822 --> 00:25:42,659 Juuri ennen hyppäämistään Percy katsoi taakseen. 271 00:25:42,742 --> 00:25:45,037 Kuin hän olisi nähnyt jonkun. 272 00:25:45,120 --> 00:25:48,791 Niinpä kävelin hänen katseensa suuntaan. 273 00:25:48,874 --> 00:25:50,125 Löysin nämä. 274 00:25:50,208 --> 00:25:54,129 Selvä, mutta mitä ne ovat? Pala köyttä? 275 00:25:54,212 --> 00:25:56,791 Niistä täytyy ottaa sormenjäljet. 276 00:25:57,382 --> 00:26:01,546 Siis sinuna yrittäisin ottaa niistä sormenjäljet. 277 00:26:03,096 --> 00:26:06,051 Miten nämä auttavat meitä löytämään hänet? 278 00:26:07,517 --> 00:26:12,057 Kun hän katsoi taakseen, joku saattoi olla paikalla. 279 00:26:12,522 --> 00:26:16,151 Joku, jonka sormenjäljet ovat yhä näissä tavaroissa. 280 00:26:16,234 --> 00:26:19,814 Sanoit uskovasi Percyn olevan yhä elossa jossakin. 281 00:26:20,655 --> 00:26:22,567 Hän saattaa olla sen henkilön kanssa. 282 00:26:25,135 --> 00:26:26,036 Hän hyppäsi. 283 00:26:26,119 --> 00:26:28,872 Jessus sentään, Josh. Älä viitsi. 284 00:26:28,955 --> 00:26:30,121 Kunhan sanoin. 285 00:26:32,250 --> 00:26:33,495 Hyvä on. 286 00:26:34,294 --> 00:26:36,588 Ei kai haittaa ottaa näistä sormenjälkiä. 287 00:26:36,671 --> 00:26:37,874 Hienoa. 288 00:26:40,884 --> 00:26:42,177 Entä hänen puhelimensa? 289 00:26:42,260 --> 00:26:45,097 Puhelinyhtiöt eivät ole löytäneet mitään. 290 00:26:45,180 --> 00:26:46,640 Puhelin on sammunut tai rikki. 291 00:26:46,723 --> 00:26:47,889 Hyvä on. 292 00:26:51,937 --> 00:26:55,732 Meg Muldoon vaati, että tutkin taustasi. Varmuuden vuoksi. 293 00:26:55,815 --> 00:26:57,310 Minusta se ei ollut tarpeen. 294 00:26:58,360 --> 00:26:59,896 Vaikuttava ansioluettelo. 295 00:27:01,863 --> 00:27:02,990 Enpä tiedä. 296 00:27:03,073 --> 00:27:04,818 Miten kauan olet ollut eläkkeellä? 297 00:27:06,826 --> 00:27:08,822 Lähes vuoden. 298 00:27:09,788 --> 00:27:13,243 Minulla on viisi vuotta eläkkeeseen. En malta odottaa. 299 00:27:14,167 --> 00:27:15,495 Varmasti taivaallista. 300 00:27:17,254 --> 00:27:18,420 Niin. 301 00:27:19,923 --> 00:27:24,428 Hyvä on. Ilmoita, jos tarvitset jotain muuta. 302 00:27:24,511 --> 00:27:26,756 Tottahan toki. Kiitos tästä. 303 00:27:27,847 --> 00:27:29,217 Ei kestä. 304 00:27:32,811 --> 00:27:35,140 Selvä... - Niin. 305 00:27:36,731 --> 00:27:37,897 Kiitos. 306 00:27:39,859 --> 00:27:41,653 Muista käydä Herring Covessa. 307 00:27:41,736 --> 00:27:43,815 Saaren parhaat auringonlaskut. 308 00:28:45,550 --> 00:28:46,753 Voinko auttaa? 309 00:28:51,890 --> 00:28:54,177 Teillä on täällä melkoinen operaatio. 310 00:28:54,851 --> 00:28:57,563 Menin ohi ja näin kylttinne. 311 00:28:57,646 --> 00:29:01,775 Valitettavasti emme ole auki yleisölle. 312 00:29:01,858 --> 00:29:04,695 Johtuu vastuukysymyksistä. - Kuule... 313 00:29:04,778 --> 00:29:07,398 Poliisipäällikkö Raskinista kuului. 314 00:29:08,573 --> 00:29:10,325 Ei vieläkään uutisia tyttärestänne. 315 00:29:10,408 --> 00:29:15,073 Haluan vain sanoa, että sen täytyy olla teille rankkaa. 316 00:29:17,832 --> 00:29:21,538 Teemme kaiken voitavamme. 317 00:29:23,088 --> 00:29:26,793 Olen miettinyt sitä, 318 00:29:28,009 --> 00:29:30,088 tiedätkö mihin aikaan hän lähti eilen? 319 00:29:31,221 --> 00:29:33,132 Noin viideltä. Miten niin? 320 00:29:35,266 --> 00:29:37,102 Tiedätkö, mihin hän meni? 321 00:29:37,185 --> 00:29:39,980 Mitä täällä tapahtuu? - Hän kyselee Percystä. 322 00:29:40,063 --> 00:29:46,521 Mietin, tietääkö kukaan teistä, minne Percy meni eilen lähdettyään töistä. 323 00:29:47,696 --> 00:29:51,734 Emme. Anteeksi, tutkitko sinä nyt tapausta? 324 00:29:52,367 --> 00:29:57,331 En. Yritän vain saada siitä selvää. 325 00:29:57,414 --> 00:30:00,917 Mietin, puhuiko hän jonkun kanssa. 326 00:30:01,000 --> 00:30:03,837 Se voisi olla hyvä johtolanka hänen olinpaikastaan. 327 00:30:03,920 --> 00:30:06,958 Mitä merkitystä sillä on, jos tarinasi pitäisi uskoa? 328 00:30:09,008 --> 00:30:11,470 On joitain ratkaisemattomia yksityiskohtia. 329 00:30:11,553 --> 00:30:12,964 Muutatko tarinaasi? 330 00:30:13,930 --> 00:30:16,426 Uskotko sinäkin, että hän voi olla jossain elossa? 331 00:30:17,642 --> 00:30:19,888 No, minä näin mitä näin. 332 00:30:20,895 --> 00:30:22,307 Olen kuitenkin ehkä... 333 00:30:24,774 --> 00:30:26,436 Ehkä minä erehdyin. 334 00:30:27,694 --> 00:30:30,857 Arvostamme huolenpitoasi, 335 00:30:31,322 --> 00:30:34,034 mutta on meidän tehtävämme löytää pojantyttäreni, ei sinun. 336 00:30:34,117 --> 00:30:36,446 Jätetään tämä siis tähän. 337 00:30:40,874 --> 00:30:42,452 Voit poistua tuota kautta. 338 00:30:43,960 --> 00:30:46,831 Kiitos ajastanne. - Pärjäile. 339 00:30:48,506 --> 00:30:50,335 Hei, et voi tehdä noin! 340 00:30:50,884 --> 00:30:53,546 Mike, tämä ei ole sinun... Hei! 341 00:30:54,512 --> 00:30:58,009 Mitä helvettiä teet täällä, Mike? 342 00:30:58,683 --> 00:31:01,186 Nyt ei ole vuorosi. Häivy! - Mitä täällä tapahtuu? 343 00:31:01,269 --> 00:31:03,723 Muldoonit ja Lamit riitelevät aina. 344 00:31:04,230 --> 00:31:07,101 Mistä? - Ei sillä ole merkitystä. 345 00:31:07,525 --> 00:31:10,521 Laitureista. Kalasta. Se on aina tuollaista. 346 00:31:13,865 --> 00:31:17,619 Näkikö kukaan teistä Percy Muldoonia eilen, kun hän lähti töistä? 347 00:31:17,702 --> 00:31:21,282 Hän meni baariin, jossa he kaikki käyvät. The Knotiin. 348 00:31:23,458 --> 00:31:25,544 Haluat sen, vai mitä? - Niin haluan. 349 00:31:25,627 --> 00:31:28,289 Uskon sen. - Haista paska. 350 00:31:29,422 --> 00:31:32,217 Percy on aivan kuten isoäitinsä. 351 00:31:32,300 --> 00:31:34,045 Hän on pomo. 352 00:31:34,844 --> 00:31:37,055 Hänestä tuli kapteeni alle 20-vuotiaana. 353 00:31:37,138 --> 00:31:39,516 Kuulemma hän kestää joka miehistöä pidempään. 354 00:31:39,599 --> 00:31:42,553 Vahva tyttö. Aitoa paikallista henkeä. 355 00:31:43,561 --> 00:31:45,689 Niin olen kuullut. 356 00:31:45,772 --> 00:31:50,485 Hän ei varmaan vaikuttanut koskaan huolestuneelta tai masentuneelta. 357 00:31:50,568 --> 00:31:52,063 Hän ei ole sitä tyyppiä. 358 00:31:52,654 --> 00:31:55,358 Kerry, näit hänen tulevan eilen. Oliko hän normaali? 359 00:31:55,824 --> 00:31:56,825 Oli. 360 00:31:56,908 --> 00:31:59,411 Tyttö oli menestynyt. Koko Muldoonin liiketoimi, 361 00:31:59,494 --> 00:32:02,156 kaikki Megin rakentama on menossa hänelle. 362 00:32:03,081 --> 00:32:04,833 Hyppäämisessä ei ole järkeä. 363 00:32:04,916 --> 00:32:09,254 Sam, Colin Muldoon sanoo tarinan olevan roskaa. Hän on kadonnut. 364 00:32:09,337 --> 00:32:11,207 Miksi lahtea sitten naarataan? 365 00:32:11,965 --> 00:32:16,928 Mihin aikaan hän oli täällä eilisiltana? 366 00:32:17,011 --> 00:32:18,972 Kuuden paikkeilla. 367 00:32:19,055 --> 00:32:21,516 Yritin saada hänet soittamaan kanssani. 368 00:32:21,599 --> 00:32:23,185 Soitimme yhdessä lukiossa. 369 00:32:23,268 --> 00:32:27,481 Rauhallisesti rakasta 370 00:32:27,564 --> 00:32:33,445 Kuten lehdet kasvavat puussa 371 00:32:33,528 --> 00:32:39,409 Olen kuitenkin nuori ja hölmö 372 00:32:39,492 --> 00:32:43,622 En voi siihen suostua 373 00:32:43,705 --> 00:32:47,834 Kävikö hän keskusteluja, jotka olisivat voineet saada hänet tolaltaan? 374 00:32:47,917 --> 00:32:52,672 Ei. Oli kuitenkin eräs outo asia. 375 00:32:52,755 --> 00:32:56,092 Hän viipyi vessassa viisitoista minuuttia. 376 00:32:56,175 --> 00:32:58,178 Hän oli takaisin tullessaan loukkaantunut. 377 00:32:58,261 --> 00:33:00,639 Hei, oletko kunnossa? - Olen. 378 00:33:00,722 --> 00:33:02,724 Löin pääni siihen pyyhejuttuun. 379 00:33:02,807 --> 00:33:04,260 Anna kun katson. 380 00:33:06,603 --> 00:33:09,557 Miten sinä tuossa onnistuit? - Olen kunnossa. 381 00:33:13,276 --> 00:33:14,694 Sitten hän lähti. 382 00:33:14,777 --> 00:33:16,564 Näin hänet viimeistä kertaa. 383 00:34:08,164 --> 00:34:09,330 Haloo? 384 00:34:36,442 --> 00:34:39,105 Kiitos, kun tulit käymään. 385 00:34:39,779 --> 00:34:40,989 Ei tämä ole ongelma. 386 00:34:41,072 --> 00:34:43,825 Koko hommassa on yhä vähemmän järkeä. 387 00:34:43,908 --> 00:34:48,038 Minulla ei ole varaa mokata, kun Muldoonit ovat tässä mukana. 388 00:34:48,121 --> 00:34:50,874 Onko tämä hänen autonsa? - On. 389 00:34:50,957 --> 00:34:54,127 Postia toimittava Felicia sanoo sen olleen täällä eilisaamusta. 390 00:34:54,210 --> 00:34:56,414 Avaimet ovat virtalukossa. En halunnut... 391 00:34:57,005 --> 00:34:58,965 Onko käsineitä? - On. 392 00:34:59,048 --> 00:35:04,304 Percy siis suuntasi takaisin kaupunkiin ja tuli mistä? Mitä tuolla on? 393 00:35:04,387 --> 00:35:05,756 En tiedä. 394 00:35:06,264 --> 00:35:09,260 Saaren tällä puolella ei ole juuri mitään. Vain maataloja. 395 00:35:10,560 --> 00:35:13,647 Etsitkö sormenjäljet auton sisältä? 396 00:35:13,730 --> 00:35:16,350 Kyllä vain. Tietysti. - Hyvä. 397 00:35:17,025 --> 00:35:19,235 Ajattelen näin. 398 00:35:19,318 --> 00:35:22,155 Näit hänet jyrkänteellä. Ehkä hän ei hypännyt. 399 00:35:22,238 --> 00:35:27,160 Sen sijaan hän meni kotiin, nousi autoonsa ja ajoi pitkin saarta. 400 00:35:27,243 --> 00:35:28,745 Sitten paluumatkalla... 401 00:35:28,828 --> 00:35:29,994 Ei virtaa. 402 00:35:31,748 --> 00:35:33,534 Auto sammui. Hän oli jumissa. 403 00:35:34,584 --> 00:35:38,206 Hän käveli täältä, eikä hänestä kuultu enää koskaan. 404 00:35:39,589 --> 00:35:41,584 Tämä on melkoista korpea. 405 00:35:44,427 --> 00:35:46,589 Mikä tuo tuolla oikein on? 406 00:35:47,847 --> 00:35:50,968 YKSITYISALUE PÄÄSY KIELLETTY 407 00:36:16,501 --> 00:36:18,920 Huomenta. Toivottavasti ei ole liian aikaista. 408 00:36:19,003 --> 00:36:22,799 Kyselemme vain Percy Muldoonista. 409 00:36:22,882 --> 00:36:25,836 Paikallinen tyttö, joka katosi pari yötä sitten. 410 00:36:26,427 --> 00:36:28,339 Kuulin siitä. 411 00:36:29,180 --> 00:36:33,928 Löysimme hänen autonsa tästä läheltä Sullivan Roadilta. 412 00:36:34,894 --> 00:36:36,060 Mitä sitten? 413 00:36:38,439 --> 00:36:42,193 Hänen autonsa hajosi. Luultavasti hän etsi apua. 414 00:36:42,276 --> 00:36:43,938 Tämähän on ainoa talo täällä. 415 00:36:47,782 --> 00:36:49,193 Ei pyytänyt apua minulta. 416 00:36:52,954 --> 00:36:55,874 Kuulitko tai näitkö jotain? 417 00:36:55,957 --> 00:36:58,202 Täällä on vain pesukarhuja ja sääksiä. 418 00:36:59,252 --> 00:37:00,418 Niin on hyvä. 419 00:37:00,920 --> 00:37:03,916 Varmasti. Olet piilossa täällä perällä. 420 00:37:08,194 --> 00:37:09,095 Oliko tämä tässä? 421 00:37:09,178 --> 00:37:12,967 Oli. Pahoittelut häiriöstä. Kiitos paljon. 422 00:37:15,268 --> 00:37:16,603 Oliko tämä tässä, Lou? 423 00:37:16,686 --> 00:37:20,266 Täällä vallitsee "elä ja anna elää" -mentaliteetti. 424 00:37:25,486 --> 00:37:29,491 Poliisipäällikkö Raskin teki katoamisilmoituksen mantereelle. 425 00:37:29,574 --> 00:37:34,579 Olisin tehnyt sen jo eilen, mutta ei siinä mitään. 426 00:37:34,662 --> 00:37:37,950 Et siis usko enää, että hän hyppäsi jyrkänteeltä. 427 00:37:38,457 --> 00:37:42,629 En tiedä, mitä ajatella. Etenkin nyt kun auto löytyi. 428 00:37:42,712 --> 00:37:46,167 Haluaako se Raskin sinun osallistuvan tutkintaan? 429 00:37:48,301 --> 00:37:51,213 Hän on huolissaan. Lupasin miettiä asiaa. 430 00:37:57,768 --> 00:38:00,723 Eikö minun pitäisi? - En sanonut niin. 431 00:38:02,690 --> 00:38:05,144 Sinusta se voisi olla huono ajatus - 432 00:38:06,527 --> 00:38:07,938 mielialani kannalta. 433 00:38:09,447 --> 00:38:10,532 Meidän kannaltamme. 434 00:38:10,615 --> 00:38:12,943 En tiedä, mikä on sinulle oikein. 435 00:38:14,744 --> 00:38:15,745 Mitä sinä luulet? 436 00:38:15,828 --> 00:38:18,824 Tunnen olevani hieman hukassa. 437 00:38:20,583 --> 00:38:24,413 En voi lakata miettimästä, mitä hänelle on voinut tapahtua. 438 00:38:30,134 --> 00:38:32,171 En ole varma, onko se hyvä asia. 439 00:38:34,555 --> 00:38:40,346 Muistatko, miten hukassa olin kaiken Jamien kanssa tapahtuneen jälkeen? 440 00:38:41,979 --> 00:38:45,976 Maalasin täyttä roskaa kuukausitolkulla. 441 00:38:47,735 --> 00:38:52,525 Et pystynyt ratkaisemaan ongelmaa puolestani, vaikka miten olisit halunnut. 442 00:38:54,450 --> 00:38:57,321 Minä en pysty ratkaisemaan tätä puolestasi. 443 00:39:00,539 --> 00:39:02,827 Haluaisin kyllä, mutta en pysty. 444 00:39:04,335 --> 00:39:07,289 Voin vain kuunnella ja olla läsnä. 445 00:39:12,551 --> 00:39:15,923 Mitä jos käyn tänään ostamassa kalaa? 446 00:39:22,979 --> 00:39:24,348 Se on Raskin. 447 00:39:42,657 --> 00:39:46,453 Meg mainitsi sinut erikseen. 448 00:39:46,536 --> 00:39:49,331 Hän sanoi: "Tuo se rikostutkija Ambrose mukanasi." 449 00:39:49,414 --> 00:39:50,916 Sitä on vaikea uskoa. 450 00:39:50,999 --> 00:39:54,211 Hän ei ollut innoissaan minusta, kun näin hänet viimeksi. 451 00:39:54,294 --> 00:39:56,505 Hän on karkea, mutta hyvä ihminen. 452 00:39:56,588 --> 00:39:57,589 Mies oli juoppo, 453 00:39:57,672 --> 00:40:01,127 ja hänen kuoltuaan Meg toimi laivan kapteenina ja piti yhtiön pinnalla. 454 00:40:01,718 --> 00:40:06,007 Meg Muldoonin voisi pudottaa keskelle myrskyä ilman kompassia, 455 00:40:06,473 --> 00:40:08,100 ja hän löytäisi takaisin satamaan. 456 00:40:08,183 --> 00:40:11,220 Hei, Brandon. Mitä kuuluu? - Miten menee, Lou? 457 00:40:11,686 --> 00:40:14,022 Onko Megillä seuraa? - On. 458 00:40:14,105 --> 00:40:16,184 Kuin Super Bowl, mutta ei yhtä hauskaa. 459 00:40:19,235 --> 00:40:21,439 Hei, mitä kuuluu? 460 00:40:22,614 --> 00:40:23,900 Poliisipäällikkö tuli. 461 00:40:24,574 --> 00:40:26,819 Ai hei, Brian. 462 00:40:27,827 --> 00:40:29,238 Carrie, Peter. 463 00:40:32,332 --> 00:40:35,877 Pahoittelut viivästyksestä. On paljon liikkuvia osia. 464 00:40:35,960 --> 00:40:37,914 Sait siis viestini. 465 00:40:39,172 --> 00:40:42,752 Kiitos kun tulit, rikostutkija. - Ei kestä. 466 00:40:43,635 --> 00:40:47,222 Mantereen poliisipiirit ovat suostuneet liittymään etsintään. 467 00:40:47,305 --> 00:40:48,598 Onko muuta? 468 00:40:48,681 --> 00:40:51,435 Odotamme koirapartioiden tuloa saarelle. 469 00:40:51,518 --> 00:40:52,887 Miten Sean voi? 470 00:40:53,478 --> 00:40:56,432 Hoitaa tänään tehdasta. On parasta pitää ajatukset muualla. 471 00:40:57,148 --> 00:41:00,478 Voinko näyttää Percyn huoneen? Se on yläkerrassa. 472 00:41:04,906 --> 00:41:08,486 Ensimmäiset Muldoonit vuonna 1870. 473 00:41:09,452 --> 00:41:12,448 Ja Lanierit. He tulivat tänne 40-luvulla. 474 00:41:13,331 --> 00:41:15,743 Olemme kaikki yhä täällä, yhtä isoa perhettä. 475 00:41:16,584 --> 00:41:17,794 Olet onnekas. 476 00:41:17,877 --> 00:41:19,043 Niin olen. 477 00:41:22,423 --> 00:41:28,715 Haluan pyytää anteeksi tapaa, jolla kohtelin sinua tehtaalla. 478 00:41:29,889 --> 00:41:31,055 Ei se mitään. 479 00:41:31,349 --> 00:41:33,511 En vain halunnut uskoa sen olevan totta. 480 00:41:33,893 --> 00:41:36,305 Toistelin itselleni: "Hän soittaa kyllä. 481 00:41:36,855 --> 00:41:38,391 Tälle löytyy selitys." 482 00:41:39,315 --> 00:41:40,977 Ja nyt on... 483 00:41:43,903 --> 00:41:45,356 On kolmas päivä. 484 00:41:49,367 --> 00:41:51,203 Niin. - Tämä tilanne... 485 00:41:51,286 --> 00:41:54,539 Lou on mukava mies. 486 00:41:54,622 --> 00:41:57,667 Pidämme hänestä, mutta hän ei erota persettä kyynärpäästä. 487 00:41:57,750 --> 00:41:59,211 Hän yrittää. 488 00:41:59,294 --> 00:42:02,165 Hän ei osaa hoitaa tällaista, ja sinä osaat. 489 00:42:04,007 --> 00:42:05,563 Hän kertoi ansioluettelostasi. 490 00:42:09,012 --> 00:42:10,381 Ole kiltti ja auta. 491 00:42:12,473 --> 00:42:16,721 Tiedän, että Percy on tuolla jossain. Tiedän sen. 492 00:42:20,940 --> 00:42:23,860 Percyn äiti jätti hänet, kun hän oli vauva. 493 00:42:23,943 --> 00:42:26,272 Kasvatin hänet omanani. 494 00:42:27,572 --> 00:42:31,069 Onko hänen äitinsä yhä elossa? - On. 495 00:42:32,368 --> 00:42:34,405 Hän vain oli aivan liian nuori. 496 00:42:34,996 --> 00:42:36,414 Hän lähti omille teilleen. 497 00:42:36,497 --> 00:42:39,368 Olen Percyn näkökulmasta hänen äitinsä. 498 00:42:40,668 --> 00:42:44,457 Oletteko siis läheiset? - Olemme. 499 00:42:49,928 --> 00:42:52,321 Luulen, että hän kuitenkin salasi minulta jotain. 500 00:42:53,681 --> 00:42:57,936 Viimeiset pari kuukautta hän lähti töiden jälkeen - 501 00:42:58,019 --> 00:43:02,433 ja viipyi tunteja. Hän oli aina epämääräinen siitä, missä oli ollut. 502 00:43:03,524 --> 00:43:07,279 Hänellä on täytynyt olla muitakin ihmissuhteita. Poikaystävää? 503 00:43:07,362 --> 00:43:08,989 Ei Brandonin jälkeen. 504 00:43:09,072 --> 00:43:12,819 Hän on yksi alakerrassa olevista Keyserin pojista, ja siitä on kaksi vuotta. 505 00:43:13,534 --> 00:43:16,948 Hän on nyt naimisissa. Pakkoavioliitto. 506 00:43:17,705 --> 00:43:20,118 Sitten löysin tämän piilosta. 507 00:43:21,084 --> 00:43:25,456 En tiedä, onko se mitään, mutta se häiritsee minua. 508 00:43:26,047 --> 00:43:27,458 Outoa kamaa. 509 00:43:28,883 --> 00:43:31,212 "Hengen yhdistäminen maan kanssa". 510 00:43:31,678 --> 00:43:33,763 Joku on voinut lainata sen hänelle. 511 00:43:33,846 --> 00:43:36,474 Niin, ehkä. Jokin kuitenkin muuttui hänessä. 512 00:43:36,557 --> 00:43:39,804 Hän alkoi keräillä tuollaisia outoja asioita. 513 00:43:57,996 --> 00:44:03,161 Noin kuukausi sitten hän pyysi minulta tätä. 514 00:44:09,799 --> 00:44:12,385 Muistatko, kun annoit minun ohjata ensimmäistä kertaa? 515 00:44:12,468 --> 00:44:14,679 Jestas. Muistatko sen? 516 00:44:14,762 --> 00:44:20,386 Menit ruumaan ja jätit minut yksin kymmeneksi minuutiksi. 517 00:44:20,893 --> 00:44:22,145 Luotin sinuun. 518 00:44:22,228 --> 00:44:24,230 Mummo, kai tajuat, että olin seitsemän? 519 00:44:24,313 --> 00:44:25,941 Olit valmis. 520 00:44:26,024 --> 00:44:29,979 Muldoonin veresi tiesi täsmälleen, mitä tehdä. 521 00:44:45,710 --> 00:44:46,913 Mitä sinä teet? 522 00:44:47,920 --> 00:44:49,749 Säilytän tämän hetken. 523 00:44:51,132 --> 00:44:53,593 Kai tiedät, että tuo on roskaa, kulta? 524 00:44:53,676 --> 00:44:55,463 Ei, jos sille antaa merkityksen. 525 00:44:56,512 --> 00:44:57,678 Näetkö? 526 00:44:58,931 --> 00:45:00,259 Nyt se tuo mieleen sinut. 527 00:45:05,813 --> 00:45:08,851 En vieläkään ymmärrä, miksi hän teki niin. 528 00:45:12,403 --> 00:45:13,569 Niin. 529 00:45:14,197 --> 00:45:16,317 Saanko ottaa tämän mukaani? 530 00:45:17,116 --> 00:45:18,402 Ihan mitä haluat. 531 00:45:19,869 --> 00:45:24,492 Jos löydät jotain muuta, voit soittaa Loulle - 532 00:45:25,249 --> 00:45:27,168 tai minulle. 533 00:45:27,251 --> 00:45:30,130 Jos sinä tahdot kotitekoisen aterian - 534 00:45:30,213 --> 00:45:34,543 sen uppopaistetun roskan sijaan, me pidämme sinusta huolta. 535 00:45:42,850 --> 00:45:46,312 Pussillinen simpukoita, kiitos. - Selvä. 536 00:45:46,395 --> 00:45:49,642 Ole hyvä. Se tekee 17,50. 537 00:45:50,316 --> 00:45:52,694 Saisinko myös tuollaisen? - Toki. 538 00:45:52,777 --> 00:45:56,190 Hei, mitä saisi olla? - Mikä näyttää tänään hyvältä? 539 00:45:57,448 --> 00:45:59,610 Sain aamulla lastin makrillia. 540 00:46:00,368 --> 00:46:04,156 Hienoa. Otan sitä kilon verran, kiitos. 541 00:46:04,997 --> 00:46:09,544 Se tekee 22,95. Kiitos käynnistä. 542 00:46:09,627 --> 00:46:10,793 Kiitos. 543 00:47:37,715 --> 00:47:43,304 Anteeksi. Ne kamerat laiturilla numero kaksi. 544 00:47:43,387 --> 00:47:47,684 Pääsetkö käsiksi niiden valvontanauhoihin? 545 00:47:47,767 --> 00:47:48,969 Kuka olet? 546 00:47:50,102 --> 00:47:53,064 Harry Ambrose. Autan poliisipäällikkö Raskinia. 547 00:47:53,147 --> 00:47:56,685 Yritämme löytää Muldoonin tytön, Percyn. 548 00:47:59,570 --> 00:48:01,498 Tiedetäänkö jo, mitä hänelle tapahtui? 549 00:48:02,239 --> 00:48:03,651 Tutkimme asiaa. 550 00:48:05,701 --> 00:48:09,080 Olitko täällä töissä kaksi iltaa sitten lauantaina? 551 00:48:09,163 --> 00:48:10,329 En. 552 00:48:12,875 --> 00:48:15,454 Entä se kuvanauha? 553 00:48:16,295 --> 00:48:18,756 Pääsetkö käsiksi videotiedostoihin? 554 00:48:18,839 --> 00:48:20,501 En voi vain näyttää niitä. 555 00:48:21,008 --> 00:48:22,753 Kyseessä on tutkimus. 556 00:48:23,678 --> 00:48:26,257 Oletko poliisi? 557 00:48:31,519 --> 00:48:32,685 No... 558 00:48:36,607 --> 00:48:37,773 Jatka vain. 559 00:48:41,320 --> 00:48:42,523 Jatka. 560 00:48:53,416 --> 00:48:54,994 Siinä. Tuossa hän on. 561 00:48:56,293 --> 00:48:58,421 No niin, kello on 2.52. 562 00:48:58,504 --> 00:49:01,417 Viisi minuuttia ennen kuin näin hänet. 563 00:49:15,479 --> 00:49:16,645 Mitä hän tekee? 564 00:49:25,406 --> 00:49:27,401 Katsokaa, siellä on joku. 565 00:49:34,040 --> 00:49:35,284 Hän on peloissaan. 566 00:49:50,056 --> 00:49:51,550 Mitä helvettiä tuo oli? 567 00:49:53,350 --> 00:49:55,596 Hän polvistui. 568 00:49:56,520 --> 00:49:59,558 Kuin hän olisi palvonut sitä ihmistä. 569 00:50:02,526 --> 00:50:04,278 Miten outoa. 570 00:50:04,361 --> 00:50:06,440 Jollain on ote hänestä. 571 00:50:07,782 --> 00:50:11,195 Sinä yönä jyrkänteellä, kun hän katsoi taakseen... 572 00:50:12,787 --> 00:50:14,949 Se henkilö taisi olla siellä. 573 00:50:16,874 --> 00:50:19,578 Luuletko, että hän on sen henkilön hallussa? 574 00:50:24,715 --> 00:50:26,001 Minä en... 575 00:50:26,842 --> 00:50:28,170 En tiedä. 576 00:50:29,595 --> 00:50:33,391 Grilli ei toimi vieläkään kunnolla. 577 00:50:33,474 --> 00:50:35,928 Odota, odota. Täytyy sanoa... 578 00:50:37,561 --> 00:50:41,892 Tiedän, että tämä koko juttu on karmiva ja outo. 579 00:50:42,399 --> 00:50:45,646 Sinä näytät kuitenkin energiseltä ja eloisalta. 580 00:50:49,698 --> 00:50:51,235 Olisiko siis sinusta - 581 00:50:53,285 --> 00:50:55,531 hyvä asia palata töihin? 582 00:50:56,205 --> 00:50:57,371 Ehkä. 583 00:52:44,521 --> 00:52:48,435 Mistä tahansa ajatteletkin olevan kyse, olet luultavasti väärässä. 584 00:53:01,372 --> 00:53:02,616 Tiedän. 585 00:53:07,044 --> 00:53:08,622 Voin olla missä tahansa. 586 00:53:22,142 --> 00:53:23,308 Ole kiltti. 587 00:53:28,774 --> 00:53:29,940 Etsi minut. 588 00:53:52,423 --> 00:53:55,586 Tekstitys: Iida-Maria Rautoma