1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,262 Tak jdeš? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,891 Máme DNA z těch krvavých skvrn. 4 00:00:15,974 --> 00:00:19,436 Patří Coře. Její DNA je po celé té dece. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,982 Otázek, které obklopují vražedkyni Coru Tannettiovou, jen přibylo. 6 00:00:24,066 --> 00:00:28,111 Coro, chápete, že tohle pro vás nevypadá dobře? 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,113 - Já nikoho nezabila. - Jiného. 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,406 Nezabila jste nikoho jiného. 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Já už to takhle nechci. 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,078 Musíš se odstěhovat. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,999 Právnička si myslí, že bych měla přijmout tu dohodu. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 Ne, teď to nedělejte. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,211 Možná mám stopu. 14 00:00:45,254 --> 00:00:48,423 Slyšel jsem, že se zajímáš o Beverwyck. 15 00:03:00,180 --> 00:03:02,015 911, jak vám mohu pomoci? 16 00:03:02,099 --> 00:03:04,601 Potřebuji pomoc, někoho postřelili. 17 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 Heron Road 4245. 18 00:03:13,860 --> 00:03:15,653 Pane, jste tam ještě? 19 00:03:51,523 --> 00:03:53,567 Tohle jsem nám koupil do vody, 20 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 to snad víš, ne? 21 00:03:55,485 --> 00:03:58,405 Jasně, ale mně se to takhle líbí. 22 00:04:43,658 --> 00:04:44,534 Jsi v pořádku? 23 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 Víc. 24 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 Harry? 25 00:05:05,389 --> 00:05:06,265 Harry? 26 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 Harry? 27 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Zatraceně. Harry! 28 00:05:12,145 --> 00:05:13,021 Harry! 29 00:05:18,151 --> 00:05:19,611 Měl jsi mě zastavit. 30 00:05:24,449 --> 00:05:28,120 Jsem v pořádku, nic mi není. 31 00:05:32,957 --> 00:05:34,000 Co je to s tebou? 32 00:05:34,877 --> 00:05:38,463 - Nic. - Protože tohle je úplně jiná úroveň. 33 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 Mohl bys se mnou mluvit. 34 00:05:46,637 --> 00:05:47,680 Tohle není jen... 35 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 Kdysi jsi mi přece neplatil. 36 00:05:58,900 --> 00:05:59,817 Dobře. 37 00:06:00,819 --> 00:06:01,737 Hele. 38 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Už to nechci dělat. 39 00:06:05,114 --> 00:06:08,409 Vážně, tohle je konec. 40 00:06:16,752 --> 00:06:19,421 Ne, měli jste ohraničit celou cestu. 41 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Začněte v rohu 42 00:06:21,381 --> 00:06:25,010 a kameramanům řekněte, ať zaparkují na benzínce. 43 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Zdravím, Harry. V přívěsu je káva. 44 00:06:29,514 --> 00:06:31,432 Říkal jsem, abyste je nepředvolávala. 45 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Jeden den po výslechu ho někdo zastřelí? 46 00:06:36,562 --> 00:06:39,232 Někdo je nervózní kvůli Coře Tannettiové. 47 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 Ta žena vám sedí v hlavě jako pavouk. 48 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 A nejhorší je, že ho krmíte. 49 00:06:51,244 --> 00:06:54,205 Dejte si kávu, opravdu. 50 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 S vaším DNA na té dece se pokusí vás obvinit z druhé vraždy. 51 00:07:04,507 --> 00:07:06,300 Ta nabídka zatím platí. 52 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 Nepřiznám se k něčemu, na co si nevzpomínám. 53 00:07:13,182 --> 00:07:16,310 Státní zástupce se mnou bez přiznání spolupracovat nebude. 54 00:07:17,145 --> 00:07:19,439 A pokud nepřijdeme s novým důkazem, 55 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 nemůžeme změnit vaše stanovisko a jít k soudu. 56 00:07:23,234 --> 00:07:25,611 Musíme si uvědomit, jaké máme možnosti. 57 00:07:25,696 --> 00:07:27,698 Chci mluvit s detektivem Ambrosem. 58 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 Myslíte, že jedná ve vašem nejlepším zájmu? 59 00:07:32,910 --> 00:07:34,537 Alespoň něco dělá. 60 00:07:36,497 --> 00:07:39,584 Coro, chci vám pomoct, ale mé možnosti jsou omezené. 61 00:07:41,461 --> 00:07:44,298 Nevím, o co mu jde, ale já vám nabízím skutečnou volbu. 62 00:07:51,095 --> 00:07:52,638 Kdybyste něco potřebovala, 63 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 něco na čtení, s někým mluvit, tak zavolejte. 64 00:08:04,693 --> 00:08:07,946 Našli jsme nádrž na zemní plyn s bezpečnostní kamerou 65 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 jen blok od domu oběti. 66 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Mason Tannetti? 67 00:08:13,075 --> 00:08:15,328 Opravář klimatizací by oddělal chlapa, 68 00:08:15,412 --> 00:08:18,707 protože s ním jeho žena kdysi chodila? 69 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 To mi nesedí. 70 00:08:23,461 --> 00:08:25,713 Možná počítáte lépe než já. 71 00:08:31,469 --> 00:08:36,474 Třetího července 2012 jde Cora za J.D. Lambertem, 72 00:08:36,558 --> 00:08:38,977 se kterým tou dobou chodí. Nevrátí se domů. 73 00:08:39,061 --> 00:08:42,898 Ukáže se až o dva měsíce později. 74 00:08:42,981 --> 00:08:46,985 Pátého září se objeví v léčebně Riverside. 75 00:08:47,569 --> 00:08:50,656 Pak si při práci s terapeutkou 76 00:08:51,406 --> 00:08:56,870 vzpomene na mladou ženu, Madeline Beechamovou, bývalou přítelkyni J.D. 77 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 A ta je pohřešovaná už pět let. 78 00:09:00,332 --> 00:09:03,585 Pak si Cora vzpomene na orientační body v lese, 79 00:09:04,753 --> 00:09:08,257 které nás zavedou k tělu blízko klubu Beverwyck. 80 00:09:08,340 --> 00:09:10,926 Klubu, co čelil obviněním ze sexuálních zločinů 81 00:09:11,009 --> 00:09:13,011 a vyplatil vysoká vyrovnání. 82 00:09:13,095 --> 00:09:17,975 Ale co se jí tam stalo, to právník Beverwycku tají. 83 00:09:18,684 --> 00:09:22,020 Stejný muž, který zastupoval J.D. Lamberta. 84 00:09:22,104 --> 00:09:26,400 A najednou je J.D. Lambert mrtvý. 85 00:09:28,651 --> 00:09:30,152 To jsou ty správné počty. 86 00:09:35,449 --> 00:09:42,039 Já slyšela jen pohřešované ženy, drogová závislost, sexuální zločiny 87 00:09:42,124 --> 00:09:44,585 a soukromý klub. 88 00:09:48,045 --> 00:09:51,757 Nic o tom, na čem záleží, 89 00:09:51,842 --> 00:09:56,096 tedy proč Cora Tannettiová zabila Frankieho Belmonta. 90 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 To nevím. 91 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 Kéž bych jednu noc mohla žít ve tvém těle 92 00:10:28,419 --> 00:10:30,254 a vzít ho na projížďku městem. 93 00:10:32,423 --> 00:10:33,758 Taky bych ti to přála. 94 00:10:33,841 --> 00:10:37,261 Ale asi bych se nevrátila domů v jednom kuse. 95 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Ale byla by to památná noc. 96 00:10:50,524 --> 00:10:52,568 Chceš vůbec ještě na Floridu? 97 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 Jistě, že chci. 98 00:10:56,405 --> 00:10:57,907 Nikdy o tom nemluvíš. 99 00:10:58,492 --> 00:11:02,037 - Nešetříme žádné peníze. - Měla jsem toho moc. 100 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Jo. 101 00:11:07,917 --> 00:11:10,252 S J.D. a jeho mikropenisem. 102 00:11:11,796 --> 00:11:12,922 Není mikro. 103 00:11:14,256 --> 00:11:15,633 Já to vědět nemůžu. 104 00:11:16,717 --> 00:11:20,137 Možná s tebou nechci probírat každý detail svého sexuálního života. 105 00:11:23,099 --> 00:11:25,267 Takže teď máš sexuální život. 106 00:11:28,312 --> 00:11:29,647 Hrozně mě bolí hlava. 107 00:11:33,526 --> 00:11:36,153 Nemusím chodit pryč, jestli nechceš. Můžu tady zůstat. 108 00:11:38,030 --> 00:11:38,906 Ano. 109 00:11:43,828 --> 00:11:44,704 Ne. 110 00:11:49,709 --> 00:11:51,669 Bože, já nenávidím hudbu od Schuberta. 111 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 Líbí se ti to? 112 00:12:20,239 --> 00:12:21,073 Víc? 113 00:12:23,534 --> 00:12:24,410 Jo. 114 00:12:30,624 --> 00:12:32,168 Nepřestávej. 115 00:12:33,170 --> 00:12:34,671 Musíš mě poprosit. 116 00:12:38,841 --> 00:12:39,759 Prosím. 117 00:12:41,720 --> 00:12:44,014 Prosím. Prosím. 118 00:12:56,610 --> 00:12:59,363 Kde mám boty? Včera jsem je tu nechala. 119 00:13:02,366 --> 00:13:05,619 Maddie, co tady děláš? 120 00:13:07,246 --> 00:13:11,166 Hledám svoje boty, nemůžu bez nich jít domů. 121 00:13:12,541 --> 00:13:13,459 Pojď sem. 122 00:13:15,169 --> 00:13:16,045 Pojď sem. 123 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 Já myslel, že jsme to probrali. 124 00:13:34,146 --> 00:13:37,858 Žárlivost omezuje tvůj potenciál. Máš na víc. 125 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 Jsme v tom všichni společně, ne? 126 00:13:45,783 --> 00:13:47,117 Sama jsi to řekla. 127 00:13:49,662 --> 00:13:50,579 Že ano? 128 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Jo. 129 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 Dáš mně a Coře minutku, prosím? 130 00:14:15,563 --> 00:14:19,692 Viděl jsem dva muže odjíždět v černém Pontiacu. Pak jsem šel dovnitř. 131 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Našel jsem ho mrtvého u pily. 132 00:14:23,279 --> 00:14:24,572 Pořád běžela. 133 00:14:25,573 --> 00:14:28,784 Prostě jste tam vešel? 134 00:14:30,661 --> 00:14:36,417 Vím, že jsem neměl, ale napadl mého otce. 135 00:14:37,334 --> 00:14:38,168 Tak proto. 136 00:14:39,837 --> 00:14:42,172 - Šel jste se pomstít. - Ne. 137 00:14:42,799 --> 00:14:46,178 Ne, jen jsem mu chtěl říct, aby nám dal pokoj. 138 00:14:47,928 --> 00:14:49,096 Byl jste ozbrojený? 139 00:14:56,478 --> 00:14:57,313 Ano. 140 00:15:07,865 --> 00:15:09,408 Harry, co tady děláš? 141 00:15:11,160 --> 00:15:12,828 Hnojím ten dřín. 142 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Vždyť prší. 143 00:15:17,291 --> 00:15:21,003 Ale bylo to potřeba a nikdo jiný to neudělá. 144 00:15:21,795 --> 00:15:23,464 Za pět minut jsem pryč. 145 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Nemůžeš sem přijít, kdy se ti zlíbí. 146 00:15:26,634 --> 00:15:29,720 Já ty stromy zasadil a nenechám je zajít. 147 00:15:31,138 --> 00:15:33,182 Tak si je nalož do auta a jeď. 148 00:15:33,267 --> 00:15:36,061 Už zakořenily, nemůžu je přesunout. 149 00:15:36,144 --> 00:15:37,604 Tak to je smůla. 150 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 Ty ses rozhodla to ukončit. Není to jejich vina. 151 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 Takže je hnojím. 152 00:15:50,240 --> 00:15:52,993 Musíš hned odejít. 153 00:15:55,329 --> 00:15:59,208 To není fér. Nemůžeš to jen tak rozhodnout. 154 00:16:00,209 --> 00:16:03,629 Ale můžu. Poprvé můžu. 155 00:16:06,675 --> 00:16:11,388 Celou dobu jsem se snažil. 156 00:16:13,389 --> 00:16:17,977 Myslíš si, že se nesnažím, ale nic jiného nedělám. 157 00:16:21,355 --> 00:16:23,107 Pořád se snažím. 158 00:16:27,194 --> 00:16:28,070 Já vím. 159 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 A doufám, že se s tím smíříš. 160 00:16:34,618 --> 00:16:35,953 Opravdu v to doufám. 161 00:17:15,742 --> 00:17:17,493 Ano, prostě ho tu nechali. 162 00:17:18,619 --> 00:17:22,249 Černý Pontiac Grand Am, rok výroby 2004, poznávačky z Jersey. 163 00:17:22,835 --> 00:17:26,296 Našli jsme auto, které nám popsal Mason Tannetti. 164 00:17:26,380 --> 00:17:28,966 Minulý týden ho nahlásili v Trentonu jako kradené. 165 00:17:29,049 --> 00:17:31,635 Stopy pneumatik z místa činu se shodují. 166 00:17:31,718 --> 00:17:36,682 Dva lidé, pravděpodobně narkomani, možná dealeři. 167 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 Detektiv Leroy to má na starosti. 168 00:17:39,308 --> 00:17:41,685 Vypadá to jako místní záležitost. Díky. 169 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Viděl jsi, jak tam J.D. leží? 170 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Jo. 171 00:18:04,500 --> 00:18:05,918 Vědí, kdo to udělal? 172 00:18:07,586 --> 00:18:10,089 Policie je nejspíš hledá. Nevím. 173 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 Nevím, o co jsem se pokoušel. 174 00:18:24,311 --> 00:18:29,108 Ale nevěděl jsem, co se s tebou děje... 175 00:18:32,444 --> 00:18:35,531 tak jsem to asi chtěl napravit. Vážně nevím. 176 00:18:39,159 --> 00:18:40,828 Nikdy jsem ti neměla lhát. 177 00:18:42,581 --> 00:18:46,335 Ne, byla to i moje chyba. 178 00:18:52,049 --> 00:18:53,717 Už dlouho... 179 00:18:57,471 --> 00:18:59,515 jsem cítil, že je něco špatně. 180 00:19:02,099 --> 00:19:06,019 Ale bál jsem se odpovědi, víš? 181 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Nebyla to jen tvá chyba. 182 00:19:19,616 --> 00:19:24,413 Byla jsi se mnou někdy opravdu šťastná? 183 00:19:28,709 --> 00:19:31,670 Ano, byla. 184 00:19:37,676 --> 00:19:38,927 Nevím, co mám dělat. 185 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Haló? 186 00:19:56,445 --> 00:19:58,030 Musíte mě odsud dostat. 187 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Neměli bychom spolu mluvit. 188 00:20:01,493 --> 00:20:05,539 Vezměte mě tam, kde se to mohlo stát. Do jejich klubu, do sklepa. 189 00:20:05,622 --> 00:20:09,209 Možná bych si tam vzpomněla na zbytek. 190 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 Teď to ale řeší státní policie. 191 00:20:13,128 --> 00:20:15,797 - Nedovolí mi vzít vás ven. - Proč ne? 192 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 Protože mají dojem, že jsme si blízko. 193 00:20:25,265 --> 00:20:26,433 Vy jste to vzdal. 194 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 Ne, nevzdal. 195 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Poznám vám to na hlase. 196 00:20:32,858 --> 00:20:37,154 Jen jsem uvízl ve slepé uličce. 197 00:20:37,361 --> 00:20:39,404 S případem, nebo sám se sebou? 198 00:20:44,618 --> 00:20:45,452 Harry? 199 00:20:47,579 --> 00:20:51,250 Udělal jste pro mě víc než kdokoli jiný. Jste všechno, co mám. 200 00:20:53,504 --> 00:20:54,463 Prosím. 201 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 - Nech mě být. - Zlato, prosím. 202 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 Jen si to zhoršuješ. Pomodlíme se a... 203 00:21:03,514 --> 00:21:05,974 Vypadni z mého pokoje! Nech mě být! 204 00:21:08,600 --> 00:21:09,601 Co se děje? 205 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Dnes ráno omdlela. 206 00:21:13,063 --> 00:21:16,400 Podle doktorů má zvýšené lymfocyty. 207 00:21:17,985 --> 00:21:22,155 Takhle to skončit nemůže. Prostě nemůže. 208 00:22:07,744 --> 00:22:11,790 Napadlo ji, že kdyby se vrátila na místo činu, 209 00:22:12,416 --> 00:22:15,586 mohla by projít nějakou katarzí. 210 00:22:17,588 --> 00:22:20,549 Vy dva na mě něco hrajete? 211 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Myslím, že když ji vezmu do Beverwycku, 212 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 poví mi, co udělala. 213 00:22:30,390 --> 00:22:32,684 Musíte přesvědčit soudkyni Bairdovou. 214 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Ne. Běžte, mám práci. 215 00:22:37,397 --> 00:22:39,524 Opravdu to dělám nerad, ale... 216 00:22:40,192 --> 00:22:42,361 když jsem pracoval u hlídky, 217 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 zastavil jsem mladou asistentku státního zástupce, 218 00:22:46,990 --> 00:22:48,825 která toho vypila trochu moc. 219 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 Opravdu to chcete využít na tohle? 220 00:22:53,413 --> 00:22:54,247 Jo. 221 00:23:05,886 --> 00:23:06,803 Promiň. 222 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 Nevydržíš ani hodinu, aniž bys ji kontrolovala. 223 00:23:15,644 --> 00:23:16,812 Uvědomuješ si to? 224 00:23:24,071 --> 00:23:25,405 Je na mně závislá. 225 00:23:27,239 --> 00:23:30,492 Coro, kdyby na tobě Phoebe záleželo, nechala by tě na pokoji. 226 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Řekla by ti, ať žiješ svůj život. 227 00:23:36,583 --> 00:23:38,669 Řekla někdy něco takového? 228 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 A víš proč? 229 00:23:47,008 --> 00:23:49,010 Chce tvůj život pro sebe. 230 00:23:50,804 --> 00:23:52,264 Je jako upír. 231 00:23:52,349 --> 00:23:54,434 Dokud s ní budeš... 232 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 budeš jenom skořápka. 233 00:24:11,785 --> 00:24:16,373 V sobotu řekni Phoebe a rodičům, že si vyrazíš ven. 234 00:24:16,957 --> 00:24:19,626 Sbal si věci na převlečení. 235 00:24:20,210 --> 00:24:21,712 Sejdeme se v Nálevně. 236 00:24:23,128 --> 00:24:26,548 A po oslavě půjdeš domů se mnou. 237 00:24:28,383 --> 00:24:29,593 A už se nevrátíš. 238 00:24:35,849 --> 00:24:37,017 Dej mi ten telefon. 239 00:24:54,995 --> 00:24:57,581 Nedotýkejte se vězeňkyně, pokud nebude třeba ji ukáznit, 240 00:24:57,664 --> 00:24:59,708 ošetřit nebo oživit. Rozumíte? 241 00:24:59,791 --> 00:25:01,710 - Ano. - Žádné neplánované zástavky. 242 00:25:01,793 --> 00:25:05,506 Restaurace, kasina, kina ani motely. 243 00:25:06,256 --> 00:25:07,132 Chápu. 244 00:25:07,216 --> 00:25:09,384 Soudkyně Bairdová vám dala dvě hodiny. 245 00:25:09,468 --> 00:25:11,553 Když se do té doby nevrátíte, 246 00:25:11,637 --> 00:25:14,139 automaticky na vás oba vydáme zatykač. 247 00:25:14,932 --> 00:25:17,726 - Máte taser? - Ne. 248 00:25:18,141 --> 00:25:19,309 A chcete taser? 249 00:25:20,479 --> 00:25:22,481 - Ne. - Jak myslíte. 250 00:25:23,148 --> 00:25:25,984 Dvě hodiny. Uvidíme se v šest. 251 00:25:34,535 --> 00:25:35,744 Pomůžu vám. 252 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Je to dobré? 253 00:25:45,212 --> 00:25:46,797 Ruce ven. 254 00:25:48,674 --> 00:25:50,551 - Je to dobré? - Jo. 255 00:26:01,603 --> 00:26:04,773 - Stěhoval jste se? - Tak trochu. 256 00:26:11,278 --> 00:26:12,946 Jakmile přijedeme do klubu, 257 00:26:13,699 --> 00:26:15,784 budeme mít jen půl hodiny. 258 00:26:17,202 --> 00:26:18,245 Víc času není. 259 00:26:22,457 --> 00:26:24,168 Co když si na nic nevzpomenu? 260 00:26:26,295 --> 00:26:27,171 No jo. 261 00:27:10,088 --> 00:27:13,258 Coro, co se děje? 262 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 - Slečno Graystonová... - Rada vše zařídila. 263 00:27:21,348 --> 00:27:23,516 Jsme pro vás otevřená kniha, detektive. 264 00:27:24,601 --> 00:27:27,187 Opravdu? To oceňuji. 265 00:27:27,272 --> 00:27:29,358 Poděkujte za mě radě. 266 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 Tady už jsem byla. 267 00:28:00,804 --> 00:28:01,930 Ano, to je ono. 268 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Na tohle potřebujeme být sami. Díky. 269 00:28:08,397 --> 00:28:09,314 Jistě. 270 00:28:31,587 --> 00:28:32,546 Připravená? 271 00:29:47,329 --> 00:29:48,288 Jste v pořádku? 272 00:29:51,331 --> 00:29:52,791 Tohle není to místo. 273 00:29:55,043 --> 00:29:56,211 Tohle je sklep. 274 00:30:03,428 --> 00:30:04,805 Na nic si nevzpomínáte? 275 00:30:06,557 --> 00:30:10,477 Ne. Snažím se, ale prostě to nejde. 276 00:30:31,788 --> 00:30:32,831 Mrzí mě to. 277 00:30:43,591 --> 00:30:44,801 Mohla jsi zavolat. 278 00:30:48,304 --> 00:30:50,723 Ztratila jsem pojem o čase. Promiň. 279 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Ty mě opustíš. 280 00:30:56,521 --> 00:30:57,480 Nech toho. 281 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Zamilovala ses. 282 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Už na tom nesejde. 283 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 Bude to snazší, až tu nebudu. 284 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 To neříkej. Nikam nejdeš. 285 00:31:16,001 --> 00:31:17,169 A já také ne. 286 00:31:33,894 --> 00:31:37,147 No tak. No tak. 287 00:31:48,364 --> 00:31:50,617 Řekni mi, co ti dělá, když jste sami. 288 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 - Ne. - Coro. 289 00:32:00,501 --> 00:32:01,628 Dotýkáme se. 290 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 Bezva, dotýkáte se. 291 00:32:05,759 --> 00:32:10,639 Je to... Je to jako... Já nevím. 292 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Hlazení. 293 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 - Kde? - Na obvyklých místech. 294 00:32:21,272 --> 00:32:22,148 Ukaž mi to. 295 00:32:24,067 --> 00:32:24,901 Ne. 296 00:32:26,861 --> 00:32:29,155 Tak mi alespoň ukaž, jak tě líbá. 297 00:32:32,784 --> 00:32:33,660 Coro. 298 00:33:03,147 --> 00:33:04,440 Kde se tě dotýká? 299 00:33:11,322 --> 00:33:12,281 Prosím. 300 00:33:31,303 --> 00:33:32,429 Co ti říká? 301 00:33:41,561 --> 00:33:44,022 Říká: „Chceš to?“ 302 00:34:23,101 --> 00:34:24,812 Můžete tady zatočit doprava? 303 00:34:26,108 --> 00:34:28,485 Nemáme čas, Coro. 304 00:34:29,610 --> 00:34:30,654 Jen na minutku. 305 00:34:44,498 --> 00:34:45,458 Nejsou doma. 306 00:34:48,043 --> 00:34:51,089 Můj a sestřin pokoj je tady vepředu. 307 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 V tom pokoji jsme hodně plánovaly. 308 00:34:59,555 --> 00:35:02,850 Jak se odstěhujeme do Naples na Floridě, prostě všechno. 309 00:35:06,062 --> 00:35:09,649 Já byl jednou v Cape Coral. 310 00:35:11,901 --> 00:35:17,323 Vzpomínám si, že tam byl hustý vzduch. 311 00:35:19,617 --> 00:35:20,868 Skoro jako hedvábí. 312 00:35:23,788 --> 00:35:25,331 Přála bych si tam teď být. 313 00:35:30,461 --> 00:35:31,337 Já také. 314 00:35:34,340 --> 00:35:35,383 Můžeme tam odjet. 315 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Vaše žena vás vyhodila? 316 00:35:51,649 --> 00:35:52,525 Jo. 317 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 Proč? 318 00:36:01,492 --> 00:36:05,496 Prostě to se mnou není snadné. 319 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Neumím moc... 320 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 mluvit. 321 00:36:17,717 --> 00:36:18,718 Já také ne. 322 00:36:22,597 --> 00:36:27,310 Každý předpokládá, že všichni začínáme na stejné startovní čáře. 323 00:36:31,230 --> 00:36:32,148 Jenže to tak není. 324 00:37:16,359 --> 00:37:17,860 Vemte mě zpátky do klubu. 325 00:37:19,070 --> 00:37:20,947 To nejde, už máme zpoždění. Jedeme. 326 00:37:21,030 --> 00:37:23,574 Nemůžu se tam vrátit. Ne takhle. 327 00:37:26,327 --> 00:37:27,870 Možná jsme něco přehlédli. 328 00:37:33,504 --> 00:37:36,798 - Myslíte, že ano? - Nevím. 329 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 Ale musím to zkusit. Prosím. 330 00:37:50,851 --> 00:37:55,273 Počkejte, takhle to bude snazší. 331 00:37:58,820 --> 00:37:59,863 Dobře, otočte se. 332 00:38:04,034 --> 00:38:05,244 Díky. 333 00:38:06,742 --> 00:38:09,537 Sakra, tohle jsem čekal. 334 00:38:11,789 --> 00:38:14,792 - Musím to vzít. Nechoďte daleko. - Dobře. 335 00:38:17,253 --> 00:38:18,087 Jo? 336 00:38:18,254 --> 00:38:21,882 Detektive Ambrosi, tady Dean z kanceláře soudního lékaře. 337 00:38:22,717 --> 00:38:24,176 Co jste našel? 338 00:38:32,354 --> 00:38:33,230 Haló? 339 00:38:35,479 --> 00:38:36,897 Je tu s vámi detektiv? 340 00:38:39,900 --> 00:38:40,776 Už jde. 341 00:38:49,368 --> 00:38:52,955 Jistě. Dobrá, musím končit. 342 00:39:02,465 --> 00:39:03,716 Prošla knihovnou. 343 00:39:17,191 --> 00:39:18,066 Coro? 344 00:39:38,879 --> 00:39:39,838 Coro? 345 00:39:43,008 --> 00:39:44,009 Coro? 346 00:40:11,492 --> 00:40:12,410 To je ono. 347 00:40:16,163 --> 00:40:17,415 Stalo se to tam dole. 348 00:40:29,635 --> 00:40:30,469 Je mi zle. 349 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Coro, nemusíte to dělat. 350 00:40:41,397 --> 00:40:42,440 Je to na vás. 351 00:41:32,406 --> 00:41:33,616 Už si vzpomínám. 352 00:42:01,396 --> 00:42:03,398 Překlad titulků: Mirka Spudilová