1
00:00:06,256 --> 00:00:08,258
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,262
Tak jdeš?
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,891
Máme DNA z těch krvavých skvrn.
4
00:00:15,974 --> 00:00:19,436
Patří Coře. Její DNA je po celé té dece.
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,982
Otázek, které obklopují
vražedkyni Coru Tannettiovou, jen přibylo.
6
00:00:24,066 --> 00:00:28,111
Coro, chápete,
že tohle pro vás nevypadá dobře?
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,113
- Já nikoho nezabila.
- Jiného.
8
00:00:30,197 --> 00:00:32,406
Nezabila jste nikoho jiného.
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Já už to takhle nechci.
10
00:00:35,618 --> 00:00:37,078
Musíš se odstěhovat.
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,999
Právnička si myslí,
že bych měla přijmout tu dohodu.
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,126
Ne, teď to nedělejte.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,211
Možná mám stopu.
14
00:00:45,254 --> 00:00:48,423
Slyšel jsem, že se zajímáš o Beverwyck.
15
00:03:00,180 --> 00:03:02,015
911, jak vám mohu pomoci?
16
00:03:02,099 --> 00:03:04,601
Potřebuji pomoc, někoho postřelili.
17
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
Heron Road 4245.
18
00:03:13,860 --> 00:03:15,653
Pane, jste tam ještě?
19
00:03:51,523 --> 00:03:53,567
Tohle jsem nám koupil do vody,
20
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
to snad víš, ne?
21
00:03:55,485 --> 00:03:58,405
Jasně, ale mně se to takhle líbí.
22
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
Jsi v pořádku?
23
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
Víc.
24
00:05:02,593 --> 00:05:03,469
Harry?
25
00:05:05,389 --> 00:05:06,265
Harry?
26
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
Harry?
27
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Zatraceně. Harry!
28
00:05:12,145 --> 00:05:13,021
Harry!
29
00:05:18,151 --> 00:05:19,611
Měl jsi mě zastavit.
30
00:05:24,449 --> 00:05:28,120
Jsem v pořádku, nic mi není.
31
00:05:32,957 --> 00:05:34,000
Co je to s tebou?
32
00:05:34,877 --> 00:05:38,463
- Nic.
- Protože tohle je úplně jiná úroveň.
33
00:05:43,926 --> 00:05:45,470
Mohl bys se mnou mluvit.
34
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Tohle není jen...
35
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
Kdysi jsi mi přece neplatil.
36
00:05:58,900 --> 00:05:59,817
Dobře.
37
00:06:00,819 --> 00:06:01,737
Hele.
38
00:06:03,446 --> 00:06:04,489
Už to nechci dělat.
39
00:06:05,114 --> 00:06:08,409
Vážně, tohle je konec.
40
00:06:16,752 --> 00:06:19,421
Ne, měli jste ohraničit celou cestu.
41
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
Začněte v rohu
42
00:06:21,381 --> 00:06:25,010
a kameramanům řekněte,
ať zaparkují na benzínce.
43
00:06:25,718 --> 00:06:28,679
Zdravím, Harry. V přívěsu je káva.
44
00:06:29,514 --> 00:06:31,432
Říkal jsem, abyste je nepředvolávala.
45
00:06:31,517 --> 00:06:34,811
Jeden den po výslechu ho někdo zastřelí?
46
00:06:36,562 --> 00:06:39,232
Někdo je nervózní kvůli Coře Tannettiové.
47
00:06:42,276 --> 00:06:45,154
Ta žena vám sedí v hlavě jako pavouk.
48
00:06:46,572 --> 00:06:48,491
A nejhorší je, že ho krmíte.
49
00:06:51,244 --> 00:06:54,205
Dejte si kávu, opravdu.
50
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
S vaším DNA na té dece
se pokusí vás obvinit z druhé vraždy.
51
00:07:04,507 --> 00:07:06,300
Ta nabídka zatím platí.
52
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Nepřiznám se k něčemu,
na co si nevzpomínám.
53
00:07:13,182 --> 00:07:16,310
Státní zástupce se mnou
bez přiznání spolupracovat nebude.
54
00:07:17,145 --> 00:07:19,439
A pokud nepřijdeme s novým důkazem,
55
00:07:19,522 --> 00:07:21,858
nemůžeme změnit vaše stanovisko
a jít k soudu.
56
00:07:23,234 --> 00:07:25,611
Musíme si uvědomit, jaké máme možnosti.
57
00:07:25,696 --> 00:07:27,698
Chci mluvit s detektivem Ambrosem.
58
00:07:29,324 --> 00:07:31,493
Myslíte,
že jedná ve vašem nejlepším zájmu?
59
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
Alespoň něco dělá.
60
00:07:36,497 --> 00:07:39,584
Coro, chci vám pomoct,
ale mé možnosti jsou omezené.
61
00:07:41,461 --> 00:07:44,298
Nevím, o co mu jde,
ale já vám nabízím skutečnou volbu.
62
00:07:51,095 --> 00:07:52,638
Kdybyste něco potřebovala,
63
00:07:53,306 --> 00:07:56,684
něco na čtení,
s někým mluvit, tak zavolejte.
64
00:08:04,693 --> 00:08:07,946
Našli jsme nádrž
na zemní plyn s bezpečnostní kamerou
65
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
jen blok od domu oběti.
66
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Mason Tannetti?
67
00:08:13,075 --> 00:08:15,328
Opravář klimatizací by oddělal chlapa,
68
00:08:15,412 --> 00:08:18,707
protože s ním jeho žena kdysi chodila?
69
00:08:21,459 --> 00:08:22,460
To mi nesedí.
70
00:08:23,461 --> 00:08:25,713
Možná počítáte lépe než já.
71
00:08:31,469 --> 00:08:36,474
Třetího července 2012
jde Cora za J.D. Lambertem,
72
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
se kterým tou dobou chodí.
Nevrátí se domů.
73
00:08:39,061 --> 00:08:42,898
Ukáže se až o dva měsíce později.
74
00:08:42,981 --> 00:08:46,985
Pátého září se objeví v léčebně Riverside.
75
00:08:47,569 --> 00:08:50,656
Pak si při práci s terapeutkou
76
00:08:51,406 --> 00:08:56,870
vzpomene na mladou ženu, Madeline
Beechamovou, bývalou přítelkyni J.D.
77
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
A ta je pohřešovaná už pět let.
78
00:09:00,332 --> 00:09:03,585
Pak si Cora vzpomene
na orientační body v lese,
79
00:09:04,753 --> 00:09:08,257
které nás zavedou
k tělu blízko klubu Beverwyck.
80
00:09:08,340 --> 00:09:10,926
Klubu, co čelil obviněním
ze sexuálních zločinů
81
00:09:11,009 --> 00:09:13,011
a vyplatil vysoká vyrovnání.
82
00:09:13,095 --> 00:09:17,975
Ale co se jí tam stalo,
to právník Beverwycku tají.
83
00:09:18,684 --> 00:09:22,020
Stejný muž,
který zastupoval J.D. Lamberta.
84
00:09:22,104 --> 00:09:26,400
A najednou je J.D. Lambert mrtvý.
85
00:09:28,651 --> 00:09:30,152
To jsou ty správné počty.
86
00:09:35,449 --> 00:09:42,039
Já slyšela jen pohřešované ženy,
drogová závislost, sexuální zločiny
87
00:09:42,124 --> 00:09:44,585
a soukromý klub.
88
00:09:48,045 --> 00:09:51,757
Nic o tom, na čem záleží,
89
00:09:51,842 --> 00:09:56,096
tedy proč Cora Tannettiová
zabila Frankieho Belmonta.
90
00:10:02,893 --> 00:10:03,728
To nevím.
91
00:10:23,247 --> 00:10:26,292
Kéž bych jednu noc mohla žít ve tvém těle
92
00:10:28,419 --> 00:10:30,254
a vzít ho na projížďku městem.
93
00:10:32,423 --> 00:10:33,758
Taky bych ti to přála.
94
00:10:33,841 --> 00:10:37,261
Ale asi bych se
nevrátila domů v jednom kuse.
95
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Ale byla by to památná noc.
96
00:10:50,524 --> 00:10:52,568
Chceš vůbec ještě na Floridu?
97
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
Jistě, že chci.
98
00:10:56,405 --> 00:10:57,907
Nikdy o tom nemluvíš.
99
00:10:58,492 --> 00:11:02,037
- Nešetříme žádné peníze.
- Měla jsem toho moc.
100
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Jo.
101
00:11:07,917 --> 00:11:10,252
S J.D. a jeho mikropenisem.
102
00:11:11,796 --> 00:11:12,922
Není mikro.
103
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
Já to vědět nemůžu.
104
00:11:16,717 --> 00:11:20,137
Možná s tebou nechci probírat
každý detail svého sexuálního života.
105
00:11:23,099 --> 00:11:25,267
Takže teď máš sexuální život.
106
00:11:28,312 --> 00:11:29,647
Hrozně mě bolí hlava.
107
00:11:33,526 --> 00:11:36,153
Nemusím chodit pryč, jestli nechceš.
Můžu tady zůstat.
108
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
Ano.
109
00:11:43,828 --> 00:11:44,704
Ne.
110
00:11:49,709 --> 00:11:51,669
Bože, já nenávidím hudbu od Schuberta.
111
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
Líbí se ti to?
112
00:12:20,239 --> 00:12:21,073
Víc?
113
00:12:23,534 --> 00:12:24,410
Jo.
114
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
Nepřestávej.
115
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
Musíš mě poprosit.
116
00:12:38,841 --> 00:12:39,759
Prosím.
117
00:12:41,720 --> 00:12:44,014
Prosím. Prosím.
118
00:12:56,610 --> 00:12:59,363
Kde mám boty? Včera jsem je tu nechala.
119
00:13:02,366 --> 00:13:05,619
Maddie, co tady děláš?
120
00:13:07,246 --> 00:13:11,166
Hledám svoje boty,
nemůžu bez nich jít domů.
121
00:13:12,541 --> 00:13:13,459
Pojď sem.
122
00:13:15,169 --> 00:13:16,045
Pojď sem.
123
00:13:30,059 --> 00:13:31,977
Já myslel, že jsme to probrali.
124
00:13:34,146 --> 00:13:37,858
Žárlivost omezuje tvůj potenciál.
Máš na víc.
125
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
Jsme v tom všichni společně, ne?
126
00:13:45,783 --> 00:13:47,117
Sama jsi to řekla.
127
00:13:49,662 --> 00:13:50,579
Že ano?
128
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Jo.
129
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
Dáš mně a Coře minutku, prosím?
130
00:14:15,563 --> 00:14:19,692
Viděl jsem dva muže odjíždět
v černém Pontiacu. Pak jsem šel dovnitř.
131
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Našel jsem ho mrtvého u pily.
132
00:14:23,279 --> 00:14:24,572
Pořád běžela.
133
00:14:25,573 --> 00:14:28,784
Prostě jste tam vešel?
134
00:14:30,661 --> 00:14:36,417
Vím, že jsem neměl, ale napadl mého otce.
135
00:14:37,334 --> 00:14:38,168
Tak proto.
136
00:14:39,837 --> 00:14:42,172
- Šel jste se pomstít.
- Ne.
137
00:14:42,799 --> 00:14:46,178
Ne, jen jsem mu chtěl říct,
aby nám dal pokoj.
138
00:14:47,928 --> 00:14:49,096
Byl jste ozbrojený?
139
00:14:56,478 --> 00:14:57,313
Ano.
140
00:15:07,865 --> 00:15:09,408
Harry, co tady děláš?
141
00:15:11,160 --> 00:15:12,828
Hnojím ten dřín.
142
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Vždyť prší.
143
00:15:17,291 --> 00:15:21,003
Ale bylo to potřeba
a nikdo jiný to neudělá.
144
00:15:21,795 --> 00:15:23,464
Za pět minut jsem pryč.
145
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Nemůžeš sem přijít, kdy se ti zlíbí.
146
00:15:26,634 --> 00:15:29,720
Já ty stromy zasadil a nenechám je zajít.
147
00:15:31,138 --> 00:15:33,182
Tak si je nalož do auta a jeď.
148
00:15:33,267 --> 00:15:36,061
Už zakořenily, nemůžu je přesunout.
149
00:15:36,144 --> 00:15:37,604
Tak to je smůla.
150
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
Ty ses rozhodla to ukončit.
Není to jejich vina.
151
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
Takže je hnojím.
152
00:15:50,240 --> 00:15:52,993
Musíš hned odejít.
153
00:15:55,329 --> 00:15:59,208
To není fér.
Nemůžeš to jen tak rozhodnout.
154
00:16:00,209 --> 00:16:03,629
Ale můžu. Poprvé můžu.
155
00:16:06,675 --> 00:16:11,388
Celou dobu jsem se snažil.
156
00:16:13,389 --> 00:16:17,977
Myslíš si, že se nesnažím,
ale nic jiného nedělám.
157
00:16:21,355 --> 00:16:23,107
Pořád se snažím.
158
00:16:27,194 --> 00:16:28,070
Já vím.
159
00:16:30,739 --> 00:16:32,491
A doufám, že se s tím smíříš.
160
00:16:34,618 --> 00:16:35,953
Opravdu v to doufám.
161
00:17:15,742 --> 00:17:17,493
Ano, prostě ho tu nechali.
162
00:17:18,619 --> 00:17:22,249
Černý Pontiac Grand Am,
rok výroby 2004, poznávačky z Jersey.
163
00:17:22,835 --> 00:17:26,296
Našli jsme auto,
které nám popsal Mason Tannetti.
164
00:17:26,380 --> 00:17:28,966
Minulý týden
ho nahlásili v Trentonu jako kradené.
165
00:17:29,049 --> 00:17:31,635
Stopy pneumatik z místa činu se shodují.
166
00:17:31,718 --> 00:17:36,682
Dva lidé,
pravděpodobně narkomani, možná dealeři.
167
00:17:36,765 --> 00:17:38,809
Detektiv Leroy to má na starosti.
168
00:17:39,308 --> 00:17:41,685
Vypadá to jako místní záležitost. Díky.
169
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Viděl jsi, jak tam J.D. leží?
170
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Jo.
171
00:18:04,500 --> 00:18:05,918
Vědí, kdo to udělal?
172
00:18:07,586 --> 00:18:10,089
Policie je nejspíš hledá. Nevím.
173
00:18:19,139 --> 00:18:20,974
Nevím, o co jsem se pokoušel.
174
00:18:24,311 --> 00:18:29,108
Ale nevěděl jsem, co se s tebou děje...
175
00:18:32,444 --> 00:18:35,531
tak jsem to asi chtěl napravit.
Vážně nevím.
176
00:18:39,159 --> 00:18:40,828
Nikdy jsem ti neměla lhát.
177
00:18:42,581 --> 00:18:46,335
Ne, byla to i moje chyba.
178
00:18:52,049 --> 00:18:53,717
Už dlouho...
179
00:18:57,471 --> 00:18:59,515
jsem cítil, že je něco špatně.
180
00:19:02,099 --> 00:19:06,019
Ale bál jsem se odpovědi, víš?
181
00:19:10,482 --> 00:19:11,984
Nebyla to jen tvá chyba.
182
00:19:19,616 --> 00:19:24,413
Byla jsi se mnou někdy opravdu šťastná?
183
00:19:28,709 --> 00:19:31,670
Ano, byla.
184
00:19:37,676 --> 00:19:38,927
Nevím, co mám dělat.
185
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Haló?
186
00:19:56,445 --> 00:19:58,030
Musíte mě odsud dostat.
187
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
Neměli bychom spolu mluvit.
188
00:20:01,493 --> 00:20:05,539
Vezměte mě tam, kde se to mohlo stát.
Do jejich klubu, do sklepa.
189
00:20:05,622 --> 00:20:09,209
Možná bych si tam vzpomněla na zbytek.
190
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
Teď to ale řeší státní policie.
191
00:20:13,128 --> 00:20:15,797
- Nedovolí mi vzít vás ven.
- Proč ne?
192
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
Protože mají dojem, že jsme si blízko.
193
00:20:25,265 --> 00:20:26,433
Vy jste to vzdal.
194
00:20:28,810 --> 00:20:29,811
Ne, nevzdal.
195
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
Poznám vám to na hlase.
196
00:20:32,858 --> 00:20:37,154
Jen jsem uvízl ve slepé uličce.
197
00:20:37,361 --> 00:20:39,404
S případem, nebo sám se sebou?
198
00:20:44,618 --> 00:20:45,452
Harry?
199
00:20:47,579 --> 00:20:51,250
Udělal jste pro mě víc než kdokoli jiný.
Jste všechno, co mám.
200
00:20:53,504 --> 00:20:54,463
Prosím.
201
00:20:58,842 --> 00:21:00,719
- Nech mě být.
- Zlato, prosím.
202
00:21:00,802 --> 00:21:03,430
Jen si to zhoršuješ. Pomodlíme se a...
203
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Vypadni z mého pokoje! Nech mě být!
204
00:21:08,600 --> 00:21:09,601
Co se děje?
205
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Dnes ráno omdlela.
206
00:21:13,063 --> 00:21:16,400
Podle doktorů má zvýšené lymfocyty.
207
00:21:17,985 --> 00:21:22,155
Takhle to skončit nemůže. Prostě nemůže.
208
00:22:07,744 --> 00:22:11,790
Napadlo ji,
že kdyby se vrátila na místo činu,
209
00:22:12,416 --> 00:22:15,586
mohla by projít nějakou katarzí.
210
00:22:17,588 --> 00:22:20,549
Vy dva na mě něco hrajete?
211
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Myslím, že když ji vezmu do Beverwycku,
212
00:22:24,928 --> 00:22:26,221
poví mi, co udělala.
213
00:22:30,390 --> 00:22:32,684
Musíte přesvědčit soudkyni Bairdovou.
214
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
Ne. Běžte, mám práci.
215
00:22:37,397 --> 00:22:39,524
Opravdu to dělám nerad, ale...
216
00:22:40,192 --> 00:22:42,361
když jsem pracoval u hlídky,
217
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
zastavil jsem
mladou asistentku státního zástupce,
218
00:22:46,990 --> 00:22:48,825
která toho vypila trochu moc.
219
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Opravdu to chcete využít na tohle?
220
00:22:53,413 --> 00:22:54,247
Jo.
221
00:23:05,886 --> 00:23:06,803
Promiň.
222
00:23:09,513 --> 00:23:12,349
Nevydržíš ani hodinu,
aniž bys ji kontrolovala.
223
00:23:15,644 --> 00:23:16,812
Uvědomuješ si to?
224
00:23:24,071 --> 00:23:25,405
Je na mně závislá.
225
00:23:27,239 --> 00:23:30,492
Coro, kdyby na tobě Phoebe záleželo,
nechala by tě na pokoji.
226
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
Řekla by ti, ať žiješ svůj život.
227
00:23:36,583 --> 00:23:38,669
Řekla někdy něco takového?
228
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
A víš proč?
229
00:23:47,008 --> 00:23:49,010
Chce tvůj život pro sebe.
230
00:23:50,804 --> 00:23:52,264
Je jako upír.
231
00:23:52,349 --> 00:23:54,434
Dokud s ní budeš...
232
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
budeš jenom skořápka.
233
00:24:11,785 --> 00:24:16,373
V sobotu řekni Phoebe a rodičům,
že si vyrazíš ven.
234
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
Sbal si věci na převlečení.
235
00:24:20,210 --> 00:24:21,712
Sejdeme se v Nálevně.
236
00:24:23,128 --> 00:24:26,548
A po oslavě půjdeš domů se mnou.
237
00:24:28,383 --> 00:24:29,593
A už se nevrátíš.
238
00:24:35,849 --> 00:24:37,017
Dej mi ten telefon.
239
00:24:54,995 --> 00:24:57,581
Nedotýkejte se vězeňkyně,
pokud nebude třeba ji ukáznit,
240
00:24:57,664 --> 00:24:59,708
ošetřit nebo oživit. Rozumíte?
241
00:24:59,791 --> 00:25:01,710
- Ano.
- Žádné neplánované zástavky.
242
00:25:01,793 --> 00:25:05,506
Restaurace, kasina, kina ani motely.
243
00:25:06,256 --> 00:25:07,132
Chápu.
244
00:25:07,216 --> 00:25:09,384
Soudkyně Bairdová vám dala dvě hodiny.
245
00:25:09,468 --> 00:25:11,553
Když se do té doby nevrátíte,
246
00:25:11,637 --> 00:25:14,139
automaticky na vás oba vydáme zatykač.
247
00:25:14,932 --> 00:25:17,726
- Máte taser?
- Ne.
248
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
A chcete taser?
249
00:25:20,479 --> 00:25:22,481
- Ne.
- Jak myslíte.
250
00:25:23,148 --> 00:25:25,984
Dvě hodiny. Uvidíme se v šest.
251
00:25:34,535 --> 00:25:35,744
Pomůžu vám.
252
00:25:38,497 --> 00:25:39,373
Je to dobré?
253
00:25:45,212 --> 00:25:46,797
Ruce ven.
254
00:25:48,674 --> 00:25:50,551
- Je to dobré?
- Jo.
255
00:26:01,603 --> 00:26:04,773
- Stěhoval jste se?
- Tak trochu.
256
00:26:11,278 --> 00:26:12,946
Jakmile přijedeme do klubu,
257
00:26:13,699 --> 00:26:15,784
budeme mít jen půl hodiny.
258
00:26:17,202 --> 00:26:18,245
Víc času není.
259
00:26:22,457 --> 00:26:24,168
Co když si na nic nevzpomenu?
260
00:26:26,295 --> 00:26:27,171
No jo.
261
00:27:10,088 --> 00:27:13,258
Coro, co se děje?
262
00:27:18,178 --> 00:27:21,056
- Slečno Graystonová...
- Rada vše zařídila.
263
00:27:21,348 --> 00:27:23,516
Jsme pro vás otevřená kniha, detektive.
264
00:27:24,601 --> 00:27:27,187
Opravdu? To oceňuji.
265
00:27:27,272 --> 00:27:29,358
Poděkujte za mě radě.
266
00:27:37,989 --> 00:27:39,199
Tady už jsem byla.
267
00:28:00,804 --> 00:28:01,930
Ano, to je ono.
268
00:28:03,848 --> 00:28:06,351
Na tohle potřebujeme být sami. Díky.
269
00:28:08,397 --> 00:28:09,314
Jistě.
270
00:28:31,587 --> 00:28:32,546
Připravená?
271
00:29:47,329 --> 00:29:48,288
Jste v pořádku?
272
00:29:51,331 --> 00:29:52,791
Tohle není to místo.
273
00:29:55,043 --> 00:29:56,211
Tohle je sklep.
274
00:30:03,428 --> 00:30:04,805
Na nic si nevzpomínáte?
275
00:30:06,557 --> 00:30:10,477
Ne. Snažím se, ale prostě to nejde.
276
00:30:31,788 --> 00:30:32,831
Mrzí mě to.
277
00:30:43,591 --> 00:30:44,801
Mohla jsi zavolat.
278
00:30:48,304 --> 00:30:50,723
Ztratila jsem pojem o čase. Promiň.
279
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
Ty mě opustíš.
280
00:30:56,521 --> 00:30:57,480
Nech toho.
281
00:31:01,025 --> 00:31:01,943
Zamilovala ses.
282
00:31:07,365 --> 00:31:08,533
Už na tom nesejde.
283
00:31:10,326 --> 00:31:12,161
Bude to snazší, až tu nebudu.
284
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
To neříkej. Nikam nejdeš.
285
00:31:16,001 --> 00:31:17,169
A já také ne.
286
00:31:33,894 --> 00:31:37,147
No tak. No tak.
287
00:31:48,364 --> 00:31:50,617
Řekni mi, co ti dělá, když jste sami.
288
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
- Ne.
- Coro.
289
00:32:00,501 --> 00:32:01,628
Dotýkáme se.
290
00:32:02,670 --> 00:32:04,422
Bezva, dotýkáte se.
291
00:32:05,759 --> 00:32:10,639
Je to... Je to jako... Já nevím.
292
00:32:10,720 --> 00:32:11,971
Hlazení.
293
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
- Kde?
- Na obvyklých místech.
294
00:32:21,272 --> 00:32:22,148
Ukaž mi to.
295
00:32:24,067 --> 00:32:24,901
Ne.
296
00:32:26,861 --> 00:32:29,155
Tak mi alespoň ukaž, jak tě líbá.
297
00:32:32,784 --> 00:32:33,660
Coro.
298
00:33:03,147 --> 00:33:04,440
Kde se tě dotýká?
299
00:33:11,322 --> 00:33:12,281
Prosím.
300
00:33:31,303 --> 00:33:32,429
Co ti říká?
301
00:33:41,561 --> 00:33:44,022
Říká: „Chceš to?“
302
00:34:23,101 --> 00:34:24,812
Můžete tady zatočit doprava?
303
00:34:26,108 --> 00:34:28,485
Nemáme čas, Coro.
304
00:34:29,610 --> 00:34:30,654
Jen na minutku.
305
00:34:44,498 --> 00:34:45,458
Nejsou doma.
306
00:34:48,043 --> 00:34:51,089
Můj a sestřin pokoj je tady vepředu.
307
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
V tom pokoji jsme hodně plánovaly.
308
00:34:59,555 --> 00:35:02,850
Jak se odstěhujeme do Naples na Floridě,
prostě všechno.
309
00:35:06,062 --> 00:35:09,649
Já byl jednou v Cape Coral.
310
00:35:11,901 --> 00:35:17,323
Vzpomínám si, že tam byl hustý vzduch.
311
00:35:19,617 --> 00:35:20,868
Skoro jako hedvábí.
312
00:35:23,788 --> 00:35:25,331
Přála bych si tam teď být.
313
00:35:30,461 --> 00:35:31,337
Já také.
314
00:35:34,340 --> 00:35:35,383
Můžeme tam odjet.
315
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Vaše žena vás vyhodila?
316
00:35:51,649 --> 00:35:52,525
Jo.
317
00:35:54,819 --> 00:35:55,695
Proč?
318
00:36:01,492 --> 00:36:05,496
Prostě to se mnou není snadné.
319
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Neumím moc...
320
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
mluvit.
321
00:36:17,717 --> 00:36:18,718
Já také ne.
322
00:36:22,597 --> 00:36:27,310
Každý předpokládá, že všichni začínáme
na stejné startovní čáře.
323
00:36:31,230 --> 00:36:32,148
Jenže to tak není.
324
00:37:16,359 --> 00:37:17,860
Vemte mě zpátky do klubu.
325
00:37:19,070 --> 00:37:20,947
To nejde, už máme zpoždění. Jedeme.
326
00:37:21,030 --> 00:37:23,574
Nemůžu se tam vrátit. Ne takhle.
327
00:37:26,327 --> 00:37:27,870
Možná jsme něco přehlédli.
328
00:37:33,504 --> 00:37:36,798
- Myslíte, že ano?
- Nevím.
329
00:37:39,006 --> 00:37:41,759
Ale musím to zkusit. Prosím.
330
00:37:50,851 --> 00:37:55,273
Počkejte, takhle to bude snazší.
331
00:37:58,820 --> 00:37:59,863
Dobře, otočte se.
332
00:38:04,034 --> 00:38:05,244
Díky.
333
00:38:06,742 --> 00:38:09,537
Sakra, tohle jsem čekal.
334
00:38:11,789 --> 00:38:14,792
- Musím to vzít. Nechoďte daleko.
- Dobře.
335
00:38:17,253 --> 00:38:18,087
Jo?
336
00:38:18,254 --> 00:38:21,882
Detektive Ambrosi,
tady Dean z kanceláře soudního lékaře.
337
00:38:22,717 --> 00:38:24,176
Co jste našel?
338
00:38:32,354 --> 00:38:33,230
Haló?
339
00:38:35,479 --> 00:38:36,897
Je tu s vámi detektiv?
340
00:38:39,900 --> 00:38:40,776
Už jde.
341
00:38:49,368 --> 00:38:52,955
Jistě. Dobrá, musím končit.
342
00:39:02,465 --> 00:39:03,716
Prošla knihovnou.
343
00:39:17,191 --> 00:39:18,066
Coro?
344
00:39:38,879 --> 00:39:39,838
Coro?
345
00:39:43,008 --> 00:39:44,009
Coro?
346
00:40:11,492 --> 00:40:12,410
To je ono.
347
00:40:16,163 --> 00:40:17,415
Stalo se to tam dole.
348
00:40:29,635 --> 00:40:30,469
Je mi zle.
349
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
Coro, nemusíte to dělat.
350
00:40:41,397 --> 00:40:42,440
Je to na vás.
351
00:41:32,406 --> 00:41:33,616
Už si vzpomínám.
352
00:42:01,396 --> 00:42:03,398
Překlad titulků: Mirka Spudilová