1 00:00:00,101 --> 00:00:10,726 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:20,521 --> 00:00:29,373 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 3 00:00:44,589 --> 00:00:54,855 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:00:56,614 --> 00:00:59,704 ‫- سلام. ‫- طول کشید تا بیای. 5 00:00:59,747 --> 00:01:04,100 ‫آره، دستشویی صف بود. 6 00:01:04,143 --> 00:01:05,753 ‫اونجا رو می‌بینی؟ 7 00:01:05,797 --> 00:01:08,756 ‫یه شکاف کوچیک اون دور دورا هست، ‫موقعیت ساعت ۲. 8 00:01:08,800 --> 00:01:10,018 ‫آها. 9 00:01:10,062 --> 00:01:12,412 ‫اون شهر «کلارکز هاربر»ـه. 10 00:01:12,456 --> 00:01:14,501 ‫- رول خرچنگ منتظرمونه. ‫- خیلی‌خب. 11 00:01:14,545 --> 00:01:17,330 ‫همم. 12 00:01:17,374 --> 00:01:20,594 ‫افسانهٔ «باژیو» داستان «دوو پــَیر» رو میگه 13 00:01:20,638 --> 00:01:23,162 ‫یه مهاجر ایرلندی در جزیرهٔ «هانوفر». 14 00:01:23,206 --> 00:01:26,296 ‫وقتی خونواده‌ش از گرسنگی داشتن رنج می‌کشیدن 15 00:01:26,339 --> 00:01:29,255 ‫دوو پیـرِ خداترس دخترش رو 16 00:01:29,299 --> 00:01:32,780 ‫روی صخرهٔ باژیو قربانی می‌کنه ‫تا از خدای انتقام‌جو دل‌جویی کنه. 17 00:01:32,824 --> 00:01:36,175 ‫به‌طرز معجزه‌آسایی ‫همه ماهی گرفتن 18 00:01:36,219 --> 00:01:37,742 ‫جز دوو پیـر. 19 00:01:37,785 --> 00:01:41,789 ‫یه داستان دیگه مربوط به ‫مردی که پاش رو از گلیم‌ـش درازتر می‌کنه. 20 00:01:41,833 --> 00:01:44,270 ‫حتماً گرسنه‌ش بوده. 21 00:01:46,098 --> 00:01:47,795 ‫دست ور دار. 22 00:02:03,028 --> 00:02:07,119 ‫اومدی بالاخره! 23 00:02:07,163 --> 00:02:09,991 ‫- همم! ‫- وای! 24 00:02:10,035 --> 00:02:12,646 ‫سلام. 25 00:02:12,690 --> 00:02:14,605 ‫سفرتون آروم بود؟ ‫خیلی متلاطم نبود؟ 26 00:02:14,648 --> 00:02:16,346 ‫نه، عالی بود. 27 00:02:16,389 --> 00:02:18,739 ‫راستی، این «هری»ـه ‫هری، اینم گرتا. 28 00:02:18,783 --> 00:02:21,655 ‫- سلام. ‫- پس این همونیه که تعریفش رو می‌کردی. 29 00:02:21,699 --> 00:02:24,092 ‫آره، تا اینجاش رو دووم آورده. 30 00:02:25,703 --> 00:02:28,445 ‫خیلی‌ها سعی خودشون رو کردن و شکست خوردن. ‫حتماً قابلیت‌های خاصّی داری. 31 00:02:28,488 --> 00:02:30,229 ‫نه بابا، همه‌ش کار خودشه. 32 00:02:32,144 --> 00:02:35,234 ‫وای خدا، گرتا. 33 00:02:35,278 --> 00:02:37,845 ‫وای خدا. 34 00:02:37,889 --> 00:02:40,326 ‫حرف نداره. 35 00:02:40,370 --> 00:02:42,110 ‫وای، نورگیری رو ببین. 36 00:02:42,154 --> 00:02:43,808 ‫خبر خوب اینه که 37 00:02:43,851 --> 00:02:45,853 ‫اگه بخواید بیشتر از ۲ هفته اینجا بمونید، ‫کاملاً در اختیار خودتونه دیگه. 38 00:02:45,897 --> 00:02:47,203 ‫با «دی‌دی» صحبت کردم. 39 00:02:47,246 --> 00:02:48,682 ‫تا ماه اوت برنمی‌گرده. 40 00:02:48,726 --> 00:02:52,208 ‫وای عالیه. ‫کل تابستون رو می‌تونم اینجا بمونم. 41 00:02:52,251 --> 00:02:55,298 ‫قشنگ...صدای موج‌ها رو می‌شه شنید. 42 00:02:55,341 --> 00:02:57,604 ‫به بی‌خوابی‌ـت هم کمک می‌کنه. 43 00:02:57,648 --> 00:03:00,303 ‫آها. 44 00:03:03,915 --> 00:03:05,873 ‫دو رول خرچنگ. 45 00:03:05,917 --> 00:03:08,224 ‫نوش ‌جان. ‫نوش‌ جان. 46 00:03:08,267 --> 00:03:10,748 ‫ممنون استف. ‫سرت شلوغ‌تر شده نه؟ 47 00:03:10,791 --> 00:03:14,665 ‫آره، الان دیگه مسافرای تابستونی دارن میان 48 00:03:14,708 --> 00:03:17,233 ‫و بار حمل‌ و نقل‌ـمون هم ‫داره بیشتر می‌شه به امید خدا. 49 00:03:17,276 --> 00:03:20,148 ‫- بفرمایید نوش‌ جان کنید. ‫- ممنون. 50 00:03:20,192 --> 00:03:23,543 ‫خب، اون و شوهرش «مایک لم» 51 00:03:23,587 --> 00:03:25,241 ‫سال‌ها روی قایق ماهی‌گیری مشغول کار بودن. 52 00:03:25,284 --> 00:03:26,546 ‫کسی کاری بهشون نداشت. 53 00:03:26,590 --> 00:03:29,288 ‫بعد خودشون مستقل ماهی‌گیری کردن. 54 00:03:29,332 --> 00:03:31,638 ‫۹ ماه پیش، اینجا رو باز کردن. 55 00:03:31,682 --> 00:03:35,294 ‫حالا بعضی از اهالی در مورد ‫تصاحب قدرت چینی‌ها غرغر می‌کنن. 56 00:03:35,338 --> 00:03:39,516 ‫خب البته جزیره قشنگ و دلرباست و این حرفا 57 00:03:39,559 --> 00:03:41,648 ‫ولی خب مردم هم گاهی ‫خیلی کوته‌فکرن. 58 00:03:41,692 --> 00:03:43,737 ‫- خیلی بده. ‫- همم. 59 00:03:43,781 --> 00:03:46,436 ‫خودت چی؟ ‫مشکلی چیزی داشتی؟ 60 00:03:46,479 --> 00:03:48,307 ‫نه بابا، ‫کسی با من مشکلی نداشته. 61 00:03:48,351 --> 00:03:51,223 ‫من یه نقاش داغونِ هم‌جنس‌گرام. ‫چیزی رو تصاحب نمی‌کنم. 62 00:03:52,790 --> 00:03:54,574 ‫خب، هری می‌‌خوای چکار کنی 63 00:03:54,618 --> 00:03:56,663 ‫وقتی کل روز رو نقاشی می‌کنه؟ 64 00:03:58,186 --> 00:04:01,277 ‫گفتم یه کم جزیره رو بگردم. 65 00:04:01,320 --> 00:04:03,104 ‫منم مشغول گل و گیاه 66 00:04:03,148 --> 00:04:05,411 ‫و راهنماهای کاشت درختم می‌شم. 67 00:04:05,455 --> 00:04:08,414 ‫کم و بیش گیاه‌شناسه. 68 00:04:08,458 --> 00:04:10,416 ‫خب الان کاملاً بازنشست شدی پس؟ 69 00:04:12,157 --> 00:04:15,987 ‫آره، یه سالی شده. 70 00:04:16,030 --> 00:04:18,250 ‫فکر کنم دیگه وقتش رسیده بود. 71 00:04:18,294 --> 00:04:20,034 ‫به‌نظر که لیاقتش رو داشتی. 72 00:04:20,078 --> 00:04:22,950 ‫یعنی با وجود اون چیزایی که ‫«سونیا» بهم گفت... 73 00:04:22,994 --> 00:04:25,431 ‫هنوزم باورم نمی‌شه جفت‌ـتون ‫چه چیزایی رو 74 00:04:25,475 --> 00:04:28,565 ‫به‌خاطر اون روانی پشت‌سر گذاشتید. 75 00:04:28,608 --> 00:04:31,959 ‫گفتی اسمش چی بود؟ 76 00:04:32,003 --> 00:04:33,570 ‫«جیمی برنز». 77 00:04:37,225 --> 00:04:38,836 ‫ببخشید، نمی‌خواستم که... 78 00:04:38,879 --> 00:04:40,490 ‫اشکال نداره. ‫اشکال نداره. 79 00:04:40,533 --> 00:04:43,362 ‫فقط هضمش یه مقدار زمان‌بر بوده. 80 00:04:45,930 --> 00:04:47,497 ‫آره. 81 00:04:47,540 --> 00:04:49,673 ‫واسه همین لازم بود یه حال و هوایی عوض کنیم. 82 00:04:51,283 --> 00:04:52,458 ‫آها. 83 00:04:52,502 --> 00:04:55,374 ‫خب..بگو ببینم... جریانِ این 84 00:04:55,418 --> 00:04:57,463 ‫بی‌خیالِ نقاشی لخت مردا شدنت چیه؟ 85 00:04:57,507 --> 00:04:59,683 ‫- شوخیه دیگه؟ ‫- نه، فکر کنم بعد از... 86 00:04:59,726 --> 00:05:02,512 ‫ماجراهای جیمی 87 00:05:02,555 --> 00:05:05,210 ‫دیگه حس درستی نداشت. 88 00:05:05,253 --> 00:05:09,432 ‫می‌خوام الان نور رو نقاشی کنم، ‫آسمون رو. 89 00:05:09,475 --> 00:05:11,738 ‫می‌دونی، به‌نظرم شما دو تا رو 90 00:05:11,782 --> 00:05:16,221 ‫تنها بذارم که یه‌کم گپ بزنید، ‫منم می‌رم یه قدمی می‌زنم. 91 00:05:16,264 --> 00:05:17,396 ‫باشه. 92 00:05:54,346 --> 00:05:56,130 ‫ای بابا. 93 00:05:57,871 --> 00:06:02,223 ‫چکمه‌های خیلی خوبی لازم داری ‫که تو این ساحل سالم بمونن. 94 00:06:02,267 --> 00:06:04,791 ‫آره. 95 00:06:04,835 --> 00:06:08,621 ‫- از اون کارا که توریست‌ها می‌کنن، نه؟ ‫- شاید. 96 00:06:08,665 --> 00:06:11,232 ‫ولی خب تونستی وسط این هیاهو 97 00:06:11,276 --> 00:06:13,713 ‫یه جای خیلی دنج و آروم پیدا کنی. 98 00:06:13,757 --> 00:06:17,064 ‫ویژگی قابل توجهی‌ـه از نظر من. 99 00:06:17,108 --> 00:06:18,239 ‫خوبه، مگه نه؟ 100 00:06:18,283 --> 00:06:20,764 ‫آره، منم میام اینجا جون بگیرم. 101 00:06:20,807 --> 00:06:24,158 ‫واسه خونواده‌م کار می‌کنم، پس دیگه... 102 00:06:24,202 --> 00:06:26,465 ‫استراحت لازمم. 103 00:06:26,509 --> 00:06:30,469 ‫ما توی اون ساختمون قرمز بزرگیم اونجا... 104 00:06:30,513 --> 00:06:33,646 ‫- شرکت شیلات مالدون. ‫- آها، آره. 105 00:06:36,083 --> 00:06:37,911 ‫لباس‌ها رو دیدم. 106 00:06:37,955 --> 00:06:39,652 ‫همم. 107 00:06:39,696 --> 00:06:42,263 ‫آره، تقریباً همه‌جای این جزیره هستیم. 108 00:06:43,743 --> 00:06:47,268 ‫می‌گن هیچ‌وقت نمی‌شه از ‫دست خونواده‌ت خلاص بشی، درسته؟ 109 00:06:47,312 --> 00:06:50,097 ‫فکر کنم درسته. 110 00:06:50,141 --> 00:06:53,187 ‫آره، خب واسه من که قطعاً هست. 111 00:06:55,929 --> 00:06:58,932 ‫خب، ماهی‌گیری؟ 112 00:06:58,976 --> 00:07:00,760 ‫از نوع زنونه‌ش؟ 113 00:07:00,804 --> 00:07:03,459 ‫یا زنِ ماهی‌گیر؟ 114 00:07:03,502 --> 00:07:05,765 ‫ماهی می‌گیری؟ 115 00:07:05,809 --> 00:07:08,420 ‫راستش، محض اطلاعت... 116 00:07:08,464 --> 00:07:10,466 ‫زنایی که ماهی‌گیری می‌کنن 117 00:07:10,509 --> 00:07:13,599 ‫ترجیح می‌دن بهشون بگن ‫«دخترِ ماهی‌گیر» 118 00:07:13,643 --> 00:07:16,297 ‫که...که شخصاً به‌نظرم مشکل‌سازه 119 00:07:16,341 --> 00:07:17,473 ‫از خیلی جهات. 120 00:07:17,516 --> 00:07:19,692 ‫ولی خب چه می‌شه کرد دیگه. 121 00:07:25,655 --> 00:07:28,309 ‫خب تو...خیلی وقته که اینجایی؟ 122 00:07:28,353 --> 00:07:30,398 ‫امروز اومدم اینجا. 123 00:07:30,442 --> 00:07:31,835 ‫همم. 124 00:07:33,750 --> 00:07:35,839 ‫باهات صحبت نکرده هنوز؟ 125 00:07:37,971 --> 00:07:40,104 ‫کی؟ 126 00:07:40,147 --> 00:07:41,801 ‫اقیانوس. 127 00:07:45,979 --> 00:07:47,894 ‫خب... 128 00:07:50,288 --> 00:07:51,855 ‫فکر نکنم. 129 00:07:54,510 --> 00:07:57,600 ‫همم، می‌کنه. 130 00:07:57,643 --> 00:07:59,732 ‫امروز حالش زیاد خوب نیست. 131 00:08:01,691 --> 00:08:03,562 ‫از کجا می‌دونی؟ 132 00:08:03,606 --> 00:08:06,260 ‫یه‌جور ارتعاشه 133 00:08:06,304 --> 00:08:08,741 ‫یا فرکانسی چیزی. 134 00:08:10,743 --> 00:08:13,529 ‫عجیب به‌نظر میاد؟ 135 00:08:13,572 --> 00:08:15,661 ‫نه، چیزه... 136 00:08:18,832 --> 00:08:23,750 ‫معمولاً واسه‌م سواله که ‫اصلاً طبیعت متوجه ما می‌شه یا نه؟ 137 00:08:27,238 --> 00:08:29,109 ‫به‌نظرم می‌شه. 138 00:08:31,547 --> 00:08:34,724 ‫آره، همیشه. 139 00:08:37,901 --> 00:08:41,426 ‫خب، وقت استراحتم دیگه تمومه. 140 00:08:41,469 --> 00:08:43,210 ‫روز خوبی داشته باشی. 141 00:08:43,254 --> 00:08:45,778 ‫آره، تو هم همین‌طور. 142 00:09:52,628 --> 00:09:54,673 ‫اشکال نداشت؟ 143 00:09:54,717 --> 00:09:56,588 ‫نه. 144 00:09:56,632 --> 00:09:58,459 ‫عالی بود. 145 00:09:58,503 --> 00:10:01,375 ‫آخه... 146 00:10:01,419 --> 00:10:05,379 ‫هیچ وقت مطمئن نیستم ‫چقدر محکم باید فشار بدم. 147 00:10:07,730 --> 00:10:10,558 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم. 148 00:10:10,602 --> 00:10:12,822 ‫به‌اندازهٔ کافی محکم بود؟ 149 00:10:12,865 --> 00:10:15,389 ‫به‌نظر که می‌خواستی بهم صدمه بزنی. 150 00:10:16,956 --> 00:10:20,090 ‫پس عالی بود. 151 00:10:39,022 --> 00:10:40,806 ‫وایسا ببینم، داروهات کجاست؟ 152 00:10:40,850 --> 00:10:42,416 ‫اینجا...اینجا نیستن. 153 00:10:44,288 --> 00:10:48,031 ‫راستش من... خونه جاشون گذاشتم. 154 00:10:48,074 --> 00:10:50,686 ‫منظورت چیه؟ ‫این که خوب نیست. 155 00:10:52,209 --> 00:10:53,906 ‫نه...اشکال نداره. ‫من... 156 00:10:53,950 --> 00:10:55,908 ‫نمی‌شه که همینجوری یهویی ‫داروهای ضدافسردگی‌ـت رو 157 00:10:55,952 --> 00:10:58,345 ‫رو قطع کنی... ‫خیلی خطرناکه. 158 00:10:58,389 --> 00:11:01,740 ‫می‌دونم. مدتیه که مصرفشون رو قطع کردم. 159 00:11:01,784 --> 00:11:05,135 ‫دکتر «کرگر» بهم توصیه کرد. 160 00:11:05,178 --> 00:11:07,746 ‫چی داری...چی؟ ‫از کی؟ 161 00:11:07,790 --> 00:11:11,837 ‫چند هفته‌ای می‌شه. 162 00:11:11,881 --> 00:11:13,926 ‫بهت گفتم. 163 00:11:13,970 --> 00:11:15,449 ‫گفتی داری بهش فکر می‌کنی. 164 00:11:15,493 --> 00:11:18,104 ‫نگفتی که واقعاً داری انجامش می‌دی. 165 00:11:18,148 --> 00:11:20,759 ‫خب، از اولش هم نباید مصرف می‌کردم. 166 00:11:20,803 --> 00:11:25,068 ‫فکر روان‌پزشک بود، ‫و دیگه الان تموم شده. 167 00:11:30,726 --> 00:11:32,597 ‫کاش بهم گفته بودی. 168 00:11:32,640 --> 00:11:37,515 ‫به‌نظرم واقعاً موضوعیه ‫که باید در موردش می‌دونستم. 169 00:11:37,558 --> 00:11:38,951 ‫آره. 170 00:11:40,605 --> 00:11:41,998 ‫درست می‌گی. 171 00:11:42,041 --> 00:11:44,696 ‫بی‌خوابی‌ـت رو بدتر نمی‌کنه؟ 172 00:11:44,740 --> 00:11:48,352 ‫نه. 173 00:11:48,395 --> 00:11:50,093 ‫مشکلی پیش نمیاد. 174 00:12:52,068 --> 00:12:53,852 ‫ولم کن. 175 00:12:55,898 --> 00:12:58,074 ‫دست از سرم بردار. 176 00:12:59,684 --> 00:13:01,599 ‫جدی می‌گم. 177 00:13:01,642 --> 00:13:03,775 ‫تمومش کن! 178 00:15:13,644 --> 00:15:14,993 ‫آهای! 179 00:15:16,342 --> 00:15:17,953 ‫آهای! 180 00:15:25,830 --> 00:15:28,006 ‫آهای! 181 00:15:28,050 --> 00:15:30,008 ‫آهای! 182 00:15:39,322 --> 00:15:41,237 ‫خلیج شرقی چیزی نیست! 183 00:15:41,280 --> 00:15:43,239 ‫بریم سمت غرب. 184 00:15:45,806 --> 00:15:48,157 ‫افرادت رو برگردون! 185 00:15:58,819 --> 00:16:02,040 ‫الان با کاپیتان غواصی صحبت کردم. 186 00:16:02,084 --> 00:16:04,521 ‫خب... 187 00:16:04,564 --> 00:16:06,044 ‫هنوز خبری نیست. 188 00:16:06,088 --> 00:16:08,090 ‫می‌گن الان با وضعیت موج کار سخته. 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,526 ‫ببینیم چی می‌شه. 190 00:16:09,569 --> 00:16:12,137 ‫خیلی‌خب. 191 00:16:12,181 --> 00:16:15,923 ‫یه‌جورایی عجیبه، ‫چون سطح آب الان بالاترین حدشه. 192 00:16:15,967 --> 00:16:19,884 ‫و می‌گن اگه جسدی باشه 193 00:16:19,927 --> 00:16:22,234 ‫حتماً افتاده روی صخره‌ها ‫نه داخل دریا. 194 00:16:22,278 --> 00:16:25,803 ‫به‌نظر من که امواج الان ‫خیلی گول‌زننده‌ست 195 00:16:25,846 --> 00:16:28,023 ‫با توجه به نوع صخره‌های اینجا. 196 00:16:28,066 --> 00:16:30,068 ‫ببین، می‌دونم قبلا پرسیدم، ‫ولی باید دوباره بپرسم. 197 00:16:30,112 --> 00:16:32,288 ‫مطمئنی که امشب مشروبی چیزی نخوردی؟ 198 00:16:35,508 --> 00:16:38,120 ‫نه، چیزی نخورده‌م. 199 00:16:38,163 --> 00:16:40,818 ‫مواد چی؟ ‫دارویی چیزی که مصرف کنی. 200 00:16:40,861 --> 00:16:42,428 ‫بهتره که همین الان بدونیم. 201 00:16:42,472 --> 00:16:44,082 ‫بی‌خیال لطفا. 202 00:16:44,126 --> 00:16:46,302 ‫دیدم که افتاد. 203 00:16:46,345 --> 00:16:47,825 ‫آره، متوجه‌م. 204 00:16:47,868 --> 00:16:49,305 ‫فقط اینکه...اگه درست بگی 205 00:16:49,348 --> 00:16:51,829 ‫قراره خیلی‌ها رو ناراحت کنه. 206 00:16:51,872 --> 00:16:53,874 ‫مالدون‌ها کله‌گنده‌های این جزیره‌ن. 207 00:16:53,918 --> 00:16:55,267 ‫«پرسی» عزیز دردونه‌شونه. 208 00:16:55,311 --> 00:16:57,791 ‫این‌جور چیزا واسه هر کسی سخته. 209 00:17:01,143 --> 00:17:02,753 ‫وای پسر. 210 00:17:04,885 --> 00:17:06,626 ‫ببخشید که این‌جوری مجبور شدی بیای «مگ». 211 00:17:06,670 --> 00:17:07,975 ‫زهره‌ترکم کردی لو... 212 00:17:08,019 --> 00:17:09,847 ‫خب، هنوز چیزی نمی‌دونیم. 213 00:17:09,890 --> 00:17:11,849 ‫حالا، مطمئنی که چیزی از پرسی نشنیدی؟ 214 00:17:11,892 --> 00:17:13,633 ‫تلفنش رو جواب نمی‌ده. 215 00:17:13,677 --> 00:17:17,028 ‫خیلی‌خب. ‫خب، شاید...شاید خواب باشه. 216 00:17:17,072 --> 00:17:19,030 ‫آره، شاید رفته خونهٔ «کری» ‫نمی‌دونم. 217 00:17:19,074 --> 00:17:20,640 ‫اصلاً نمی‌دونستیم خونه نیست. 218 00:17:20,684 --> 00:17:22,903 ‫مگ، ایشون هری آمبروزه. ‫هری، ایشون هم مگ مالدون. 219 00:17:22,947 --> 00:17:25,123 ‫مادربزرگ پرسی، ‫و عموش کالین. 220 00:17:25,167 --> 00:17:27,343 ‫هری کسیه که فکر می‌کنه پرسی رو دیده. 221 00:17:27,386 --> 00:17:30,694 ‫خب، هنوز داریم اوضاع رو ارزیابی می‌کنیم. 222 00:17:30,737 --> 00:17:33,523 ‫دقیقاً اوضاع چطوریه؟ 223 00:17:33,566 --> 00:17:35,960 ‫من...اصلاً با عقل جور در نمیاد. 224 00:17:37,135 --> 00:17:39,355 ‫حدوداً یه ساعت پیش اینا بود 225 00:17:39,398 --> 00:17:40,878 ‫که داشتم توی شهر قدم می‌زدم 226 00:17:40,921 --> 00:17:43,054 ‫و دیدم که نوه‌تون جلوتر از منه 227 00:17:43,098 --> 00:17:46,101 ‫و به‌نظر میومد که ‫حالش خوب نبود. 228 00:17:46,144 --> 00:17:48,886 ‫شاید می‌خواست از کسی دور بشه. 229 00:17:48,929 --> 00:17:51,410 ‫و اومد سمت اینجا. 230 00:17:51,454 --> 00:17:53,064 ‫سعی کردم برسم بهش. 231 00:17:53,108 --> 00:17:56,198 ‫اون‌موقع بود که روی صخره دیدمش 232 00:17:56,241 --> 00:17:59,636 ‫و مستقیم رفت روی لبه. 233 00:18:01,551 --> 00:18:03,640 ‫یهویی... 234 00:18:03,683 --> 00:18:06,033 ‫پرید. 235 00:18:06,077 --> 00:18:06,991 ‫چی؟ 236 00:18:09,776 --> 00:18:11,996 ‫منظورت چیه پرید؟ 237 00:18:13,606 --> 00:18:14,955 ‫اینو بهم نگفتی. 238 00:18:14,999 --> 00:18:17,132 ‫خب، من... ‫هنوز نمی‌دونیم مگ. 239 00:18:17,175 --> 00:18:19,743 ‫همین الان گفت که تنهایی اومده اینجا 240 00:18:19,786 --> 00:18:22,180 ‫و خودش رو انداخته داخل آب. 241 00:18:22,224 --> 00:18:24,313 ‫- چیزی بود که دیدم. ‫- مسخره‌ست. 242 00:18:24,356 --> 00:18:26,880 ‫آره، شرمنده‌م مگ. ‫خیلی بده که... 243 00:18:26,924 --> 00:18:28,665 ‫همچین کاری نمی‌کنه. 244 00:18:30,493 --> 00:18:31,929 ‫با عقل جور در نمیاد. 245 00:18:31,972 --> 00:18:35,106 ‫خب، حتماً یه اشتباهی شده. 246 00:18:35,150 --> 00:18:37,064 ‫چطور... 247 00:18:37,108 --> 00:18:40,416 ‫دقیقاً پرسی رو می‌شناسی؟ 248 00:18:40,459 --> 00:18:44,115 ‫امروز توی اسکله، ‫اتفاقی صحبت کردیم. 249 00:18:44,159 --> 00:18:46,770 ‫گفت که توی کسب و کار خونوادگی کار می‌کنه 250 00:18:46,813 --> 00:18:50,208 ‫توی شرکت شیلات مالدون. 251 00:18:50,252 --> 00:18:51,949 ‫همینجوری اتفاقی اومدی اینجا 252 00:18:51,992 --> 00:18:55,126 ‫اونم نصفه شب؟ 253 00:18:55,170 --> 00:18:58,260 ‫مشکل خواب داشتم، ‫رفتم قدم بزنم که اونو دیدم. 254 00:18:58,303 --> 00:19:00,740 ‫دنبالش کردی؟ 255 00:19:02,394 --> 00:19:05,702 ‫فقط می‌خواستم مطمئن شم حالش خوبه. 256 00:19:06,833 --> 00:19:09,096 ‫صحیح. 257 00:19:12,274 --> 00:19:15,973 ‫- جریان چیه؟ ‫- مسخره بازیه. 258 00:19:16,016 --> 00:19:18,845 ‫ایشون «شان»ـه. ‫پدر پرسی. 259 00:19:18,889 --> 00:19:22,762 ‫- اون یارو، فکر می‌کنه که ... ‫- آهای، آقا. 260 00:19:22,806 --> 00:19:26,201 ‫دقیقاً وقتی پرسی رو دیدی کجا بودی؟ 261 00:19:26,244 --> 00:19:28,638 ‫- کنار درختا. ‫- می‌شه نشونم بدی لطفاً؟ 262 00:19:28,681 --> 00:19:30,292 ‫مگ، فکر کنم بهتره که... 263 00:19:30,335 --> 00:19:32,642 ‫مشکلی نیست. 264 00:19:32,685 --> 00:19:35,210 ‫نشونش می‌دم. 265 00:19:38,778 --> 00:19:41,825 ‫من اینجا بودم. 266 00:19:41,868 --> 00:19:43,957 ‫هیچ دید واضحی نیست اینجا. 267 00:19:44,001 --> 00:19:46,264 ‫اصلاً نمی‌تونم اونورش رو ببینم. 268 00:19:46,308 --> 00:19:48,005 ‫می‌دونستی؟ 269 00:19:48,048 --> 00:19:50,486 ‫نمی‌دونستم اون‌قدر دوره. 270 00:19:56,361 --> 00:19:58,189 ‫و دقیقا اینجا؟ 271 00:19:58,233 --> 00:20:00,496 ‫پرسی ممکنه از اینجا رفته باشه. 272 00:20:00,539 --> 00:20:02,846 ‫و اصلاً هم متوجه‌ش نمی‌شدی. 273 00:20:02,889 --> 00:20:05,240 ‫یه راه از اینجا هست، ‫می‌دونستی؟ 274 00:20:05,283 --> 00:20:07,807 ‫می‌دونم پذیرفتنش سخته 275 00:20:07,851 --> 00:20:09,679 ‫ولی خودم دیدمش. 276 00:20:09,722 --> 00:20:14,510 ‫نه، تو ندیدیش ‫چون به‌زور از اونجا مشخص بود. 277 00:20:14,553 --> 00:20:16,163 ‫از کجا مطمئنی؟ 278 00:20:16,207 --> 00:20:17,252 ‫مگ، فکر کنم... 279 00:20:17,295 --> 00:20:19,123 ‫نمی‌دونم چی فکر کنم الان. 280 00:20:19,166 --> 00:20:22,692 ‫لو، این مرد نصفه شب داشته می‌گشته 281 00:20:22,735 --> 00:20:24,302 ‫و نوه‌م رو دنبال کرده. 282 00:20:24,346 --> 00:20:26,783 ‫ببین، من ۴۰ سال 283 00:20:26,826 --> 00:20:28,437 ‫کارآگاه پلیس بودم. 284 00:20:28,480 --> 00:20:31,222 ‫اگه چیزی ببینم، می‌رم کمک کنم. 285 00:20:31,266 --> 00:20:33,268 ‫فکر کنم بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم 286 00:20:33,311 --> 00:20:35,400 ‫اینه که صبر کنیم تا جزئیات ‫بیشتری بدونیم. 287 00:20:35,444 --> 00:20:38,098 ‫فقط همین کارو می‌تونیم بکنیم. 288 00:20:38,142 --> 00:20:41,754 ‫شک ندارم که پرسی پیداش می‌شه. 289 00:20:41,798 --> 00:20:43,930 ‫چند ساعت دیگه یه جایی مست و خماره 290 00:20:43,974 --> 00:20:47,369 ‫و با خنده قضیه رو فراموش می‌کنیم، ‫خب؟ 291 00:20:47,412 --> 00:20:49,632 ‫و در این حین باید به پاسگاه بیای 292 00:20:49,675 --> 00:20:51,155 ‫که یه گزارش مناسب رو پر کنی. 293 00:20:58,641 --> 00:21:00,991 ‫خدایا، باورم نمی‌شه. 294 00:21:01,034 --> 00:21:02,384 ‫خیلی بده. 295 00:21:02,427 --> 00:21:06,083 ‫وقتی باهاش صحبت کردی... ‫به‌نظر افسرده بود؟ 296 00:21:06,126 --> 00:21:08,520 ‫چیزی بود که متوجه‌ش بشی؟ 297 00:21:08,564 --> 00:21:10,653 ‫نه. ‫نه، هیجی نبود. 298 00:21:10,696 --> 00:21:12,045 ‫هممم. 299 00:21:12,089 --> 00:21:15,571 ‫به‌نظر آدم عمیق و متفکری بود، ‫نه افسرده 300 00:21:15,614 --> 00:21:19,009 ‫و خونواده‌ش هم به‌نظر ‫از شنیدنش غافل‌گیر شده بودن. 301 00:21:20,793 --> 00:21:23,883 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 302 00:21:23,927 --> 00:21:25,494 ‫آره، آره. 303 00:21:25,537 --> 00:21:29,193 ‫فقط...همه‌ش توی ذهنم مرورش می‌کنم 304 00:21:29,236 --> 00:21:33,502 ‫و دیگه اصلاً مطمئن نیستم ‫که چنین چیزی دیده باشم. 305 00:21:33,545 --> 00:21:36,940 ‫خب می‌دونی، هوا تاریک بود و خب... 306 00:21:36,983 --> 00:21:40,552 ‫شاید اشتباه کرده باشم. 307 00:21:40,596 --> 00:21:43,599 ‫می‌دونی، شاید الکی کلی ‫دلهره به اون خونواده دادم. 308 00:21:43,642 --> 00:21:45,818 ‫دیگه ممکنه چی بوده باشه خب؟ 309 00:21:45,862 --> 00:21:47,777 ‫خب... 310 00:21:47,820 --> 00:21:50,170 ‫شاید فقط شبیه این بوده که افتاده 311 00:21:50,214 --> 00:21:52,434 ‫و ذهنم بقیه‌ش رو سر هم کرده. 312 00:21:52,477 --> 00:21:55,785 ‫شاید دارم پیر می‌شم. 313 00:21:55,828 --> 00:21:58,265 ‫کاش بهم زنگ می‌زدی. 314 00:21:58,309 --> 00:21:59,571 ‫خب... 315 00:21:59,615 --> 00:22:01,704 ‫قرار امروزم رو با گرتا لغو می‌کنم. 316 00:22:01,747 --> 00:22:03,314 ‫- نه، نه بابا. نکن. ‫- چی؟ 317 00:22:03,358 --> 00:22:06,317 ‫می‌دونی، باید به برنامه‌ت برسی. 318 00:22:06,361 --> 00:22:08,406 ‫نه، می‌تونم یه روز دیگه ببینمش. 319 00:22:08,450 --> 00:22:09,973 ‫پیشت می‌مونم. 320 00:22:10,016 --> 00:22:12,410 ‫نه، چیزیم نمی‌شه. 321 00:22:12,454 --> 00:22:16,066 ‫آره، باید یه‌کم بخوابم به‌ هرحال. 322 00:22:22,986 --> 00:22:24,422 ‫بله، لو هستم. 323 00:22:24,466 --> 00:22:27,077 ‫سلام کلانتر راسکین، ‫هری آمبروز هستم. 324 00:22:27,120 --> 00:22:29,471 ‫عه، سلام هری. ‫حالت چطوره؟ 325 00:22:29,514 --> 00:22:33,039 ‫ببین، زنگ زدم ببینم خبری شده یا نه. 326 00:22:33,083 --> 00:22:35,259 ‫نه، هنوز چیزی رو 327 00:22:35,302 --> 00:22:36,869 ‫توی خلیج پیدا نکردن 328 00:22:36,913 --> 00:22:40,569 ‫و مالدون‌ها هم چیزی از پرسی نشنیده‌ن. 329 00:22:40,612 --> 00:22:43,049 ‫ولی اینو گوش کن... ‫یکی از خرچنگ‌گیرامون 330 00:22:43,093 --> 00:22:44,660 ‫ساعت ۳ صبح امروز بیدار بوده 331 00:22:44,703 --> 00:22:46,096 ‫و قسم می‌خوره که پرسی رو دیده 332 00:22:46,139 --> 00:22:50,405 ‫که دیشب ساعت ۳ونیم شب ‫سوار ماشینش بوده. 333 00:22:50,448 --> 00:22:53,408 ‫تقریباً نیم ساعت بعد از زمانیه ‫که به پلیس زنگ زدی. 334 00:22:55,322 --> 00:22:56,846 ‫بعدش؟ 335 00:22:56,889 --> 00:22:58,630 ‫در مورد زمانش مطمئنه؟ 336 00:22:58,674 --> 00:23:01,024 ‫آره، خب اون هر روز صبح 337 00:23:01,067 --> 00:23:03,635 ‫همون موقع بیداره. 338 00:23:03,679 --> 00:23:05,463 ‫نظرت چیه؟ 339 00:25:08,020 --> 00:25:09,848 ‫همینجوری... 340 00:25:09,892 --> 00:25:11,763 ‫می‌دونی، به ترتیب خاصی قرار گرفتن. 341 00:25:11,807 --> 00:25:14,592 ‫به‌نظرم یکی اینجوری گذاشته‌شون. 342 00:25:14,636 --> 00:25:16,115 ‫عمدی بوده. 343 00:25:19,162 --> 00:25:21,599 ‫متوجه نمی‌شم. 344 00:25:21,643 --> 00:25:24,123 ‫درست قبل از اینکه پرسی بپره 345 00:25:24,167 --> 00:25:25,603 ‫پشت سرش رو نگاه کرد. 346 00:25:25,647 --> 00:25:28,040 ‫انگار داره کسی رو می‌بینه. 347 00:25:28,084 --> 00:25:31,609 ‫منم برگشتم و توی همون مسیری ‫که نگاه می‌کرد حرکت کردم 348 00:25:31,653 --> 00:25:33,002 ‫و اونجا بود که اینا رو پیدا کردم. 349 00:25:33,045 --> 00:25:35,874 ‫درسته، ولی خب ‫چی هستن اصلاً؟ 350 00:25:35,918 --> 00:25:37,615 ‫یه تیکه طنابه؟ یعنی... 351 00:25:37,659 --> 00:25:40,313 ‫نکن. ‫باید انگشت‌نگاری‌شون کنید. 352 00:25:40,357 --> 00:25:41,750 ‫یعنی اگه جای شما بودم 353 00:25:41,793 --> 00:25:44,535 ‫سعی می‌کردم که انگشت‌نگاری‌شون کنم. 354 00:25:45,971 --> 00:25:48,887 ‫و چطور اینا قراره کمکمون کنه ‫که پیداش کنیم؟ 355 00:25:50,236 --> 00:25:52,978 ‫می‌دونی، وقتی پشت سرش رو نگاه کرد... 356 00:25:53,022 --> 00:25:54,763 ‫یکی ممکنه اونجا بوده باشه. 357 00:25:54,806 --> 00:25:56,765 ‫کسی که ممکنه اثرانگشتش 358 00:25:56,808 --> 00:25:58,810 ‫هنوز روی اینا باشه. 359 00:25:58,854 --> 00:26:00,682 ‫گفتی که به‌نظرت پرسی 360 00:26:00,725 --> 00:26:03,336 ‫هنوز ممکنه یه جایی زنده باشه. 361 00:26:03,380 --> 00:26:05,556 ‫ممکنه با طرف باشه. 362 00:26:08,080 --> 00:26:10,996 ‫- به‌نظر من که پریده پایین. ‫- یا خدا، جاش. 363 00:26:11,040 --> 00:26:13,738 ‫- بی‌خیال. ‫- همین‌جوری می‌گم. 364 00:26:14,913 --> 00:26:17,089 ‫خیلی‌خب. 365 00:26:17,133 --> 00:26:19,483 ‫خب، فکر کنم ضرری نمی‌کنه ‫که این آت‌آشغال‌ها رو انگشت‌نگاری کنیم 366 00:26:19,526 --> 00:26:21,093 ‫عالیه. 367 00:26:23,618 --> 00:26:25,054 ‫گوشی‌ش چی؟ 368 00:26:25,097 --> 00:26:27,752 ‫شرکت سازندهٔ گوشی چیزی رو پیدا نکرده. 369 00:26:27,796 --> 00:26:29,580 ‫گوشی‌ـش یا خاموشه یا خراب شده. 370 00:26:29,624 --> 00:26:31,930 ‫خیلی‌خب. 371 00:26:34,716 --> 00:26:36,326 ‫مگ مالدون اصرار داشت 372 00:26:36,369 --> 00:26:38,676 ‫که سابقه‌ت رو بررسی کنم، ‫فقط محض احتیاط. 373 00:26:38,720 --> 00:26:41,026 ‫من لازم نمی‌دونستمش. 374 00:26:41,070 --> 00:26:44,421 ‫سابقهٔ خیلی درخشانی داری. 375 00:26:44,464 --> 00:26:47,554 ‫- چی بگم والا. ‫- چند وقته بازنشسته شدی؟ 376 00:26:49,818 --> 00:26:51,558 ‫تقریباً یه ساله. 377 00:26:51,602 --> 00:26:52,864 ‫همم. 378 00:26:52,908 --> 00:26:55,171 ‫۵ سالم مونده که موقع بازنشستگی‌ـم برسه. 379 00:26:55,214 --> 00:26:56,825 ‫دل تو دلم نیست. 380 00:26:56,868 --> 00:26:58,261 ‫حتماً خیلی خوش می‌گذره. 381 00:27:00,263 --> 00:27:01,220 ‫ 382 00:27:02,395 --> 00:27:05,834 ‫خیلی‌خب، اگه چیز دیگه‌ای 383 00:27:05,877 --> 00:27:07,705 ‫لازم داشتی خبرم کن لطفا. 384 00:27:07,749 --> 00:27:10,665 ‫حتما. ممنونم. 385 00:27:10,708 --> 00:27:12,057 ‫حتما. 386 00:27:15,278 --> 00:27:17,410 ‫خیلی‌خب... 387 00:27:17,454 --> 00:27:19,499 ‫آره. 388 00:27:19,543 --> 00:27:21,588 ‫ممنون. 389 00:27:21,632 --> 00:27:24,635 ‫تا وقتی که اینجایی ‫یادت نره بری خلیج «هرینگ» 390 00:27:24,679 --> 00:27:26,681 ‫بهترین غروب جزیره رو داره. 391 00:27:36,778 --> 00:27:38,736 ‫از سر راه برو کنار. 392 00:27:40,782 --> 00:27:42,697 ‫جعبه دوم رسید. 393 00:27:48,659 --> 00:27:50,705 ‫مراقب باش. داره میاد. 394 00:27:56,901 --> 00:27:59,354 ‫[کارخانهٔ شیلات مالدون] 395 00:28:25,000 --> 00:28:27,654 ‫نه، دوباره ازش بپرس. ‫بپرس... 396 00:28:27,698 --> 00:28:30,614 ‫چیزی لازم دارین؟ 397 00:28:34,836 --> 00:28:37,795 ‫خوب دم و دستگاهی اینجا راه انداختین. 398 00:28:37,839 --> 00:28:40,537 ‫داشتم رد می‌شدم. ‫تابلوتون رو دیدم. 399 00:28:40,580 --> 00:28:44,759 ‫خب، متأسفانه بازدید عمومی نداریم. 400 00:28:44,802 --> 00:28:46,195 ‫- حتما. ‫- مسئولیت داره. 401 00:28:46,238 --> 00:28:47,718 ‫می‌گم... 402 00:28:47,762 --> 00:28:51,156 ‫از کلانتر راسکین شنیدم. 403 00:28:51,200 --> 00:28:53,506 ‫که هنوز خبری از دخترتون نشده 404 00:28:53,550 --> 00:28:55,770 ‫و فقط می‌خواستم بگم 405 00:28:55,813 --> 00:28:58,076 ‫که حتماً خیلی بهتون سخت می‌گذره. 406 00:29:00,557 --> 00:29:02,820 ‫خب... 407 00:29:02,864 --> 00:29:05,823 ‫هر کاری ازمون بر بیاد رو انجام می‌دیم. 408 00:29:05,867 --> 00:29:07,216 ‫آره، می‌دونی 409 00:29:07,259 --> 00:29:10,828 ‫یه‌چیزی که همه‌ش تو فکرش بودم اینه که... 410 00:29:10,872 --> 00:29:12,961 ‫می‌دونید کی دیشب از سر کار رفته؟ 411 00:29:13,004 --> 00:29:16,007 ‫حدوداً ساعت ۵... ‫چرا؟ 412 00:29:18,053 --> 00:29:20,098 ‫نظری دارین کجا رفته؟ 413 00:29:20,142 --> 00:29:22,884 ‫- جریان چیه؟ ‫- در مورد پرسی می‌پرسه. 414 00:29:22,927 --> 00:29:25,451 ‫فقط واسه‌م سوال بود ببینم هیچ‌کدومتون 415 00:29:25,495 --> 00:29:30,282 ‫می‌دونست که دیشب بعد از کارش ‫کجا رفته؟ 416 00:29:30,326 --> 00:29:31,893 ‫نه. 417 00:29:31,936 --> 00:29:35,113 ‫ببخشید، الان دارید ‫در مورد پرونده تحقیق می‌کنید؟ 418 00:29:35,157 --> 00:29:36,593 ‫نه، نه. 419 00:29:36,636 --> 00:29:40,553 ‫فقط سعی دارم ازش سر در بیارم، می‌دونید. 420 00:29:40,597 --> 00:29:43,905 ‫می‌خواستم بدونم با کسی صحبت کرده یا نه. 421 00:29:43,948 --> 00:29:46,690 ‫ممکنه سرنخ خوبی ‫در مورد اینکه کجاست باشه. 422 00:29:46,733 --> 00:29:48,039 ‫خب این چه اهمیتی داره 423 00:29:48,083 --> 00:29:51,608 ‫اگه قراره داستانی که گفتی رو باور کنیم؟ 424 00:29:51,651 --> 00:29:54,393 ‫خب، یه سری جزئیات نامعلوم هنوز هست. 425 00:29:54,437 --> 00:29:56,439 ‫پس داری عوضش می‌کنی. 426 00:29:56,482 --> 00:30:00,573 ‫به‌نظر تو هم ممکنه یه جایی زنده باشه؟ 427 00:30:00,617 --> 00:30:03,707 ‫خب، من چیزی که گفتم رو دیدم 428 00:30:03,750 --> 00:30:05,796 ‫ولی ممکنه... 429 00:30:07,580 --> 00:30:10,496 ‫شاید اشتباه کرده باشم. 430 00:30:10,540 --> 00:30:13,108 ‫ببین آقا، ‫بابت نگرانی‌ـت ممنونم 431 00:30:13,151 --> 00:30:16,938 ‫ولی پیدا کردن نوه‌م وظیفهٔ ماست ‫نه شما. 432 00:30:16,981 --> 00:30:19,288 ‫پس بذار همین‌جوری بمونه، خب؟ 433 00:30:23,770 --> 00:30:25,772 ‫می‌تونی از این سمت بری. 434 00:30:25,816 --> 00:30:28,427 ‫ممنون که وقت گذاشتید، ‫مرسی. 435 00:30:28,471 --> 00:30:31,126 ‫مراقب خودت باش. 436 00:30:31,169 --> 00:30:33,824 ‫هی، نمی‌تونی این کارو کنی! 437 00:30:33,868 --> 00:30:37,349 ‫مایک، الان نوبت... ‫آهای! 438 00:30:37,393 --> 00:30:41,440 ‫مایک، اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 439 00:30:41,484 --> 00:30:42,789 ‫نوبت تو نیست! 440 00:30:42,833 --> 00:30:44,269 ‫جریان چیه؟ 441 00:30:44,313 --> 00:30:47,098 ‫همیشه دعوا می‌کنن، ‫مالدون‌ها و لم‌ها. 442 00:30:47,142 --> 00:30:49,927 ‫- سر چی؟ ‫- مهم نیست مرد. 443 00:30:49,971 --> 00:30:53,409 ‫اسکله، ماهی... ‫همیشه اینطوریه. 444 00:30:56,629 --> 00:31:00,459 ‫کسی پرسی مالدون رو بعد از اینکه ‫از کار رفته دیدین؟ 445 00:31:00,503 --> 00:31:04,561 ‫آره، رفت اون باری که همه‌شون می‌رن، ‫بارِ «نات». 446 00:31:06,335 --> 00:31:08,293 ‫- مراقب که هستی، مگه نه؟ ‫- آره هستم. 447 00:31:08,337 --> 00:31:10,252 ‫- خودم صاحبش می‌شم. ‫- آره، تو که راست می‌گی! 448 00:31:10,295 --> 00:31:11,601 ‫کون لقت. 449 00:31:11,671 --> 00:31:12,551 ‫[بارِ نات] 450 00:31:12,576 --> 00:31:15,083 ‫پرسی دقیقا مثل مادربزرگشه. 451 00:31:15,126 --> 00:31:17,868 ‫ریاست تو خونشه، می‌دونی؟ 452 00:31:17,912 --> 00:31:19,914 ‫قبل از ۲۰ سالگی ناخدا شد 453 00:31:19,957 --> 00:31:22,394 ‫و شنیدم که می‌تونست توی کارای سخت ‫بهتر از هر خدمهٔ دیگه‌ای عمل کنه. 454 00:31:22,438 --> 00:31:26,311 ‫دختر قوی‌ایه ‫روحیهٔ واقعاً بومی‌ای داره. 455 00:31:26,355 --> 00:31:28,705 ‫می‌دونی، اینو شنیده‌م قبلا. 456 00:31:28,748 --> 00:31:31,534 ‫مثل کسی که تا حالا به‌نظر ‫مشکلی نداشته 457 00:31:31,577 --> 00:31:33,362 ‫یا افسرده‌ای چیزی نبوده. 458 00:31:33,405 --> 00:31:34,972 ‫نه، از این مدلا نیست. 459 00:31:35,016 --> 00:31:36,495 ‫- آها. ‫- می‌گم «کری» 460 00:31:36,539 --> 00:31:38,889 ‫تو که دیدی دیشب اومده بود اینجا، ‫به‌نظر حالت طبیعی‌ای داشت دیگه؟ 461 00:31:38,933 --> 00:31:40,794 ‫- آره. ‫- دختره آینده‌شم تضمین بود 462 00:31:40,819 --> 00:31:42,284 ‫یعنی کل کسب و کار مالدون‌ها 463 00:31:42,327 --> 00:31:45,504 ‫هر چیزی که مگ ساخته... ‫همه‌ش به اون می‌رسه. 464 00:31:45,548 --> 00:31:47,593 ‫اصلا منطقی نیست بخواد ‫اینجوری از صخره خودش رو بندازه پایین. 465 00:31:47,637 --> 00:31:51,380 ‫سم، کالین مالدون می‌گه که اون داستان چرنده. 466 00:31:51,423 --> 00:31:52,859 ‫دختره گم شده. 467 00:31:52,903 --> 00:31:54,949 ‫خب پس چرا دارن خلیج رو می‌گردن؟ 468 00:31:54,992 --> 00:31:58,604 ‫ولی دیشب اینجا بوده. 469 00:31:58,648 --> 00:32:00,476 ‫چه ساعتی بود؟ 470 00:32:00,519 --> 00:32:01,868 ‫حدوداً ۶ اینا. 471 00:32:01,912 --> 00:32:04,219 ‫راضی‌ش کردم که بیاد چندتا ‫ملودی رو باهام امتحان کنه. 472 00:32:04,262 --> 00:32:06,090 ‫قبلاً توی دبیرستان با هم آهنگ می‌زدیم. 473 00:32:26,415 --> 00:32:28,243 ‫با بقیه صحبتی چیزی نداشت 474 00:32:28,286 --> 00:32:30,854 ‫که احیاناً ناراحتش کرده باشه؟ 475 00:32:30,897 --> 00:32:32,290 ‫نه. 476 00:32:32,334 --> 00:32:35,598 ‫البته یه چیزی بود، ‫که یه جورایی عجیب بود. 477 00:32:35,641 --> 00:32:39,036 ‫یه مدت رفت دستشویی، ‫تقریباً یه ربع 478 00:32:39,080 --> 00:32:41,038 ‫و وقتی برگشت، زخمی شده بود. 479 00:32:41,082 --> 00:32:43,171 ‫ببینم، خوبی؟ 480 00:32:43,214 --> 00:32:45,782 ‫آره، فقط سرم خورد به اون جا حوله‌ایه. 481 00:32:45,825 --> 00:32:47,044 ‫- چیزی نیست. ‫- بذار ببینم. 482 00:32:49,177 --> 00:32:52,049 ‫- چطور این کارو کردی؟ ‫- جدی می‌گم، خوبم. 483 00:32:52,093 --> 00:32:54,138 ‫چیزیم نیست. 484 00:32:55,966 --> 00:32:57,576 ‫و بعد رفت 485 00:32:57,620 --> 00:33:00,057 ‫آخرین باری که دیدمش همون موقع بود. 486 00:33:50,977 --> 00:33:52,936 ‫سلام. 487 00:34:19,267 --> 00:34:22,618 ‫واقعاً ممنون که اومدی. 488 00:34:22,661 --> 00:34:24,010 ‫مشکلی نیست. 489 00:34:24,054 --> 00:34:27,188 ‫این قضیه همه‌ش داره ‫غیرمنطقی‌تر می‌شه. 490 00:34:27,231 --> 00:34:29,146 ‫واقعاً نمی‌تونم بهش گند بزنم 491 00:34:29,190 --> 00:34:31,061 ‫نه وقتی که پای مالدون‌ها در میونه. 492 00:34:31,105 --> 00:34:33,716 ‫- پس این ماشینشه. ‫- آره. 493 00:34:33,759 --> 00:34:35,848 ‫«فلیشیا» که نامه‌رسونه ‫می‌گه از دیروز صبح 494 00:34:35,892 --> 00:34:37,241 ‫اینجا بوده. 495 00:34:37,285 --> 00:34:39,635 ‫سوئیچ روشه. ‫نمی‌خواستم که... 496 00:34:39,678 --> 00:34:42,072 ‫- دستکش داری؟ ‫- آره. 497 00:34:42,116 --> 00:34:45,075 ‫پس پرسی می‌خواسته برگرده سمت شهر 498 00:34:45,119 --> 00:34:46,337 ‫ولی از کجا اومده؟ 499 00:34:46,381 --> 00:34:48,905 ‫- چی اون طرفه؟ ‫- نمی‌دونم والا. 500 00:34:48,948 --> 00:34:51,168 ‫این‌طرف جزیره چیز خاصی نیست. 501 00:34:51,212 --> 00:34:53,301 ‫بیشتر زمینای زراعیه. 502 00:34:53,344 --> 00:34:56,521 ‫داخل ماشین رو انگشت‌نگاری می‌کنی دیگه؟ 503 00:34:56,565 --> 00:34:58,610 ‫‌آره، آره. حتما. 504 00:34:58,654 --> 00:35:00,003 ‫خوبه. 505 00:35:00,046 --> 00:35:02,179 ‫خیلی‌خب، نظر من اینه 506 00:35:02,223 --> 00:35:03,920 ‫روی صخره و جاییه که دیدیش 507 00:35:03,963 --> 00:35:05,182 ‫ولی شاید نپریده باشه. 508 00:35:05,226 --> 00:35:08,185 ‫به‌جاش رفته خونه. ‫سوار ماشینش می‌شه. 509 00:35:08,229 --> 00:35:09,882 ‫اومده این سمت جزیره... 510 00:35:09,926 --> 00:35:11,754 ‫و وقتی برگشته... 511 00:35:11,797 --> 00:35:14,365 ‫بنزین تموم می‌کنه. 512 00:35:14,409 --> 00:35:16,889 ‫ماشین خاموش می‌شه. ‫گیر می‌کنه. 513 00:35:16,933 --> 00:35:21,155 ‫بعد پیاده از اینجا می‌ره ‫و دیگه چیزی ازش نمی‌شنون. 514 00:35:22,547 --> 00:35:24,810 ‫بین اینجا و شهر چیز زیادی نیست. 515 00:35:27,291 --> 00:35:30,773 ‫جریان اون چیه اونجا؟ 516 00:35:30,836 --> 00:35:34,586 ‫[ملک خصوصی. ‫ورود ممنوع] 517 00:35:59,280 --> 00:36:01,630 ‫صبح به‌خیر. ‫امیدوارم خیلی زود مزاحم نشده باشیم. 518 00:36:01,673 --> 00:36:05,677 ‫داریم در مورد پرسی مالدون پرس و جو می‌کنیم 519 00:36:05,721 --> 00:36:09,246 ‫یه دختر محلی، که چند شب پیش غیبش زده. 520 00:36:09,290 --> 00:36:11,596 ‫آره، شنیدم. 521 00:36:11,640 --> 00:36:13,119 ‫صحیح. 522 00:36:13,163 --> 00:36:17,689 ‫خب، ماشینش رو یه گوشه ‫روی جادهٔ سالیوان پیدا کردیم. 523 00:36:17,733 --> 00:36:18,864 ‫خب؟ 524 00:36:21,215 --> 00:36:23,086 ‫ماشینش خراب شده. 525 00:36:23,129 --> 00:36:25,262 ‫احتمالاً دنبال کمک گشته. 526 00:36:25,306 --> 00:36:27,525 ‫تنها خونهٔ اینجا مال شماست دیگه؟ 527 00:36:30,311 --> 00:36:32,704 ‫از من کمکی نخواست. 528 00:36:35,751 --> 00:36:38,797 ‫چیزی ندیدین، و چیزی هم نشنیدین؟ 529 00:36:38,841 --> 00:36:41,974 ‫چیزی جز راکون و عقاب ماهی‌خوار ‫این طرفا نیست... 530 00:36:42,018 --> 00:36:44,629 ‫- همون‌جوری که دوست دارم. ‫- قطعاً اینجوریه. 531 00:36:44,673 --> 00:36:47,371 ‫یه‌جورایی اینجا مخفی شدی، ‫درسته؟ 532 00:36:51,201 --> 00:36:52,724 ‫- تموم شد؟ ‫- آره. 533 00:36:52,768 --> 00:36:54,291 ‫خیلی‌خب، ‫ببخشید مزاحم شدیم. 534 00:36:54,335 --> 00:36:55,727 ‫خیلی‌ ممنون. 535 00:36:58,208 --> 00:36:59,557 ‫لو، تموم شد؟ 536 00:36:59,601 --> 00:37:01,112 ‫خب هری، ‫یه‌جورایی طرز فکر رایج اینجا اینه که 537 00:37:01,175 --> 00:37:03,807 ‫کسی رو اذیت نکنی تا اذیتت نکنن. 538 00:37:07,870 --> 00:37:11,265 ‫کلانتر راسکین گزارش مفقودی رو 539 00:37:11,308 --> 00:37:14,355 ‫به شهر فرستاده... ‫که اگه من بودم... 540 00:37:14,398 --> 00:37:17,619 ‫همون دیروز انجام می‌دادم، ‫ولی مشکلی نداره. 541 00:37:17,662 --> 00:37:21,275 ‫پس دیگه فکر نمی‌کنی از صخره ‫پریده باشه پایین؟ 542 00:37:21,318 --> 00:37:25,627 ‫نمی‌دونم به چی فکر کنم، ‫به‌خصوص الان با قضیهٔ ماشین. 543 00:37:25,670 --> 00:37:29,283 ‫و این یارو راسکین می‌خواد که ‫تو هم قضیه رو پیگیری کنی؟ 544 00:37:30,849 --> 00:37:32,111 ‫نگرانه. 545 00:37:32,155 --> 00:37:34,723 ‫بهش گفتم که باید در موردش فکر کنم. 546 00:37:40,642 --> 00:37:44,298 ‫- به‌نظرت نباید این کارو کنم؟ ‫- همچین چیزی نگفتم. 547 00:37:45,647 --> 00:37:49,303 ‫به‌نظرت ممکنه فکر بدی باشه.. 548 00:37:49,346 --> 00:37:51,740 ‫واسه حالم... 549 00:37:51,783 --> 00:37:53,350 ‫واسه ما. 550 00:37:53,394 --> 00:37:55,961 ‫نمی‌دونم چی به صلاحته. 551 00:37:57,485 --> 00:37:59,313 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 552 00:37:59,356 --> 00:38:03,360 ‫حس می‌کنم دارم یه‌کم ‫هوش و حواسم رو از دست می‌دم. 553 00:38:03,404 --> 00:38:05,362 ‫نمی‌تونم در مورد اینکه 554 00:38:05,406 --> 00:38:07,886 ‫چه اتفاقی ممکنه واسه‌ش افتاده باشه ‫فکر نکنم. 555 00:38:12,935 --> 00:38:15,459 ‫زیاد مطمئن نیستم که چیز خوبی باشه. 556 00:38:17,374 --> 00:38:19,420 ‫یادته ... 557 00:38:19,463 --> 00:38:23,293 ‫بعد از ماجرای جیمی، ‫من چقدر داغون بودم؟ 558 00:38:24,816 --> 00:38:28,820 ‫ماه‌ها بی‌وقفه یه مشت چرت و پرت ‫نقاشی می‌کردم. 559 00:38:30,605 --> 00:38:32,911 ‫و تو هم نمی‌تونستی حلش کنی 560 00:38:32,955 --> 00:38:37,089 ‫هر چقدر هم دلت می‌خواست. 561 00:38:37,133 --> 00:38:40,484 ‫منم نمی‌تونم برات حلش کنم. 562 00:38:43,444 --> 00:38:45,837 ‫می‌خوام، ولی نمی‌تونم. 563 00:38:47,230 --> 00:38:50,059 ‫فقط می‌تونم گوش کنم و کنارت باشم. 564 00:38:55,499 --> 00:38:58,633 ‫چطوره امشب از بازار ماهی بخرم؟ 565 00:38:58,676 --> 00:39:01,766 ‫عه. 566 00:39:05,901 --> 00:39:07,119 ‫کلانتر راسکینه. 567 00:39:25,442 --> 00:39:29,272 ‫بهت می‌گم دیگه، مگ شخصاً اسمت رو آورد. 568 00:39:29,315 --> 00:39:32,231 ‫گفت حتماً اون کارآگاه آمبروز رو بیاری. 569 00:39:32,275 --> 00:39:33,755 ‫خب، یه‌کم باورش سخته. 570 00:39:33,798 --> 00:39:37,323 ‫آخرین باری که دیدمش، ‫خیلی چشم دیدنم رو نداشت. 571 00:39:37,367 --> 00:39:39,456 ‫خب، یه‌کم خشک و خشنه، ‫ولی آدم خوبیه. 572 00:39:39,500 --> 00:39:41,327 ‫می‌دونی، شوهرش دائم‌الخمر بود ‫و وقتی مرد 573 00:39:41,371 --> 00:39:44,418 ‫خودش ناخدای کشتی شد، ‫نذاشت کسب و کار بخوابه. 574 00:39:44,461 --> 00:39:46,463 ‫باور کن اگه مگ مالدون رو 575 00:39:46,507 --> 00:39:49,248 ‫وسط طوفان «نوریستر» ‫بدون قطب‌نما ولش کنی، 576 00:39:49,292 --> 00:39:51,076 ‫بازم برمی‌گرده بندرگاه. 577 00:39:51,120 --> 00:39:53,427 ‫سلام برندون، ‫اوضاع چطوره؟ 578 00:39:53,470 --> 00:39:55,994 ‫- چه‌خبر لو؟ ‫- مگ مهمون داره، نه؟ 579 00:39:56,038 --> 00:39:57,953 ‫آره، یه‌جورایی مثل مسابقات ‫«سوپربول» 580 00:39:57,996 --> 00:40:01,609 ‫- ولی مثل اون جذاب نیست. ‫- آها. 581 00:40:01,652 --> 00:40:05,526 ‫- سلام. ‫- اوضاع چطوره؟ 582 00:40:05,569 --> 00:40:07,484 ‫کلانتر اومده. 583 00:40:07,528 --> 00:40:09,660 ‫عه، سلام برایان. 584 00:40:09,704 --> 00:40:12,402 ‫سلام، کری ‫پیتر. 585 00:40:15,187 --> 00:40:17,494 ‫بابت تأخیر عذر می‌خوام مگ. 586 00:40:17,538 --> 00:40:21,803 ‫- وضعیت خیلی پیچیده‌ست. ‫- پس پیام‌هام رو خوندی. 587 00:40:21,846 --> 00:40:24,806 ‫ممنون که اومدی کارآگاه. 588 00:40:24,849 --> 00:40:27,156 ‫- حتماً. ‫- خب، از حوزه شهر 589 00:40:27,199 --> 00:40:29,158 ‫قبول کردن که همراه‌ـمون ‫به جست‌وجو بیان. 590 00:40:29,201 --> 00:40:31,639 ‫- پس خوبه. ‫- چیز دیگه‌ای هست؟ 591 00:40:31,682 --> 00:40:34,468 ‫منتظر پلیس با سگ‌های جست‌وجو هستیم ‫که به جزیره بیان. 592 00:40:34,511 --> 00:40:35,991 ‫اوضاع شان چطوره؟ 593 00:40:36,034 --> 00:40:37,558 ‫اون درگیر کارای کارخونه‌ست. 594 00:40:37,601 --> 00:40:39,908 ‫به‌نظرمون بهتره که ‫حواسش پرت بشه. 595 00:40:39,951 --> 00:40:41,649 ‫می‌تونم اتاق‌خواب پرسی رو نشونت بدم؟ 596 00:40:41,692 --> 00:40:43,346 ‫طبقهٔ بالاست. 597 00:40:43,389 --> 00:40:45,653 ‫خب... 598 00:40:47,916 --> 00:40:52,181 ‫اولین خاندان مالدون در سال ۱۸۷۰. 599 00:40:52,224 --> 00:40:56,098 ‫و لانیرها که توی دههٔ ۴۰ اومدن. 600 00:40:56,141 --> 00:40:59,362 ‫و ما هنوز یه خونوادهٔ بزرگ موندیم. 601 00:40:59,405 --> 00:41:02,191 ‫- خوش‌شانسید. ‫- آره. 602 00:41:05,455 --> 00:41:07,762 ‫گوش کن... 603 00:41:07,805 --> 00:41:09,198 ‫می‌خواستم بابت رفتاری که 604 00:41:09,241 --> 00:41:12,549 ‫دیروز توی کارخونه باهات داشتم عذرخواهی کنم. 605 00:41:12,593 --> 00:41:14,246 ‫مشکلی نیست. 606 00:41:14,290 --> 00:41:16,640 ‫فقط نمی‌خواستم باور کنم که واقعیت داره. 607 00:41:16,684 --> 00:41:19,600 ‫همه‌ش به خودم می‌گفتم ‫«الانه که زنگ بزنه. 608 00:41:19,643 --> 00:41:21,993 ‫«همه‌چیز قابل درک می‌شه.» 609 00:41:22,037 --> 00:41:24,909 ‫و حالا دیگه ... 610 00:41:26,607 --> 00:41:28,652 ‫روز سومه. 611 00:41:31,916 --> 00:41:33,004 ‫آره. 612 00:41:33,048 --> 00:41:34,397 ‫جوری که اوضاع داره پیش می‌ره... 613 00:41:34,440 --> 00:41:37,400 ‫یعنی، لو آدم دوست‌داشتنی‌ایه ‫می‌دونی؟ 614 00:41:37,443 --> 00:41:38,706 ‫همه‌مون دوسش داریم. ‫واقعاً داریم. 615 00:41:38,749 --> 00:41:40,621 ‫ولی سرش رو از کونش تشخیص نمی‌ده. 616 00:41:40,664 --> 00:41:42,057 ‫داره سعی خودش رو می‌کنه. 617 00:41:42,100 --> 00:41:43,232 ‫اون نمی‌دونه چطور 618 00:41:43,275 --> 00:41:46,714 ‫با این‌جور مسائل سر و کله بزنه، ‫و تو می‌دونی. 619 00:41:46,757 --> 00:41:49,151 ‫در مورد سابقه‌ت بهم گفته. 620 00:41:51,936 --> 00:41:54,025 ‫لطفاً بهمون کمک کن. 621 00:41:55,418 --> 00:41:58,073 ‫می‌دونم پرسی یه جایی اون بیرونه. 622 00:41:58,116 --> 00:41:59,640 ‫می‌دونم. 623 00:42:03,687 --> 00:42:06,821 ‫مادر پرسی وقتی بچه بود ‫اونو ول کرد. 624 00:42:06,864 --> 00:42:09,127 ‫مثل بچهٔ خودم بزرگش کردم. 625 00:42:10,433 --> 00:42:12,914 ‫مادرش هنوز زنده‌ست؟ 626 00:42:12,957 --> 00:42:15,090 ‫آره، چیزه... 627 00:42:15,133 --> 00:42:17,135 ‫ولی خیلی جوون بود. 628 00:42:17,179 --> 00:42:19,355 ‫رفت پی زندگی خودش. 629 00:42:19,398 --> 00:42:21,400 ‫و تا جایی که به پرسی مربوطه 630 00:42:21,444 --> 00:42:23,620 ‫من مادرشم. 631 00:42:23,664 --> 00:42:25,753 ‫پس... 632 00:42:25,796 --> 00:42:27,885 ‫- صمیمی هستید؟ ‫- آره. 633 00:42:32,716 --> 00:42:36,502 ‫ولی فکر کنم یه چیزی رو ازم مخفی می‌کرد. 634 00:42:36,546 --> 00:42:40,898 ‫چند ماه اخیر بعد از کار ‫غیبش می‌زد 635 00:42:40,942 --> 00:42:42,291 ‫و چند ساعت طول می‌کشید 636 00:42:42,334 --> 00:42:46,338 ‫و همه‌ش دربارهٔ اینکه کجا بوده ‫طفره می‌رفت. 637 00:42:46,382 --> 00:42:48,645 ‫ولی حتماً روابط دیگه‌ای داشته. 638 00:42:48,689 --> 00:42:52,127 ‫- دوست‌پسری چیزی؟ ‫- نه بعد از «برندون»... 639 00:42:52,170 --> 00:42:53,868 ‫یکی از پسرای کایزر طبقهٔ پایین 640 00:42:53,911 --> 00:42:56,218 ‫و قضیه مال دو سال پیشه 641 00:42:56,261 --> 00:42:58,133 ‫الان هم متأهله. 642 00:42:58,176 --> 00:43:00,526 ‫عروسی اجباری. 643 00:43:00,570 --> 00:43:04,008 ‫بعد اینو پیدا کردم که قایمش کرده بود. 644 00:43:04,052 --> 00:43:06,620 ‫نمی‌دونم چیز به‌درد بخوری باشه ‫ولی خب... 645 00:43:06,663 --> 00:43:08,796 ‫واقعاً منو اذیت می‌کنه. 646 00:43:08,839 --> 00:43:11,668 ‫چیزای عجیب‌غریب. 647 00:43:11,712 --> 00:43:14,540 ‫«متصل شدن به روحِ زمین» 648 00:43:14,584 --> 00:43:16,673 ‫ممکنه یکی بهش قرض داده باشه. 649 00:43:16,717 --> 00:43:19,371 ‫آره، شاید. ولی یه‌چیزی توش تغییر کرده بود. 650 00:43:19,415 --> 00:43:22,679 ‫شروع کرده بود به جمع کردن ‫چیزایی مثل اون. 651 00:43:40,871 --> 00:43:44,005 ‫تقریباً یه ماه پیش... 652 00:43:44,048 --> 00:43:46,094 ‫اینو ازم خواست. 653 00:43:52,622 --> 00:43:55,364 ‫اولین‌باری رو یادته که گذاشتی ناخدا باشم؟ 654 00:43:55,407 --> 00:43:57,583 ‫وای خدا. ‫هنوز یادته؟ 655 00:43:57,627 --> 00:44:00,369 ‫رفتی توی کشتی و... 656 00:44:00,412 --> 00:44:03,111 ‫منو ده دقیقه تنها گذاشتی. 657 00:44:03,154 --> 00:44:05,113 ‫بهت اعتماد کردم. 658 00:44:05,156 --> 00:44:07,028 ‫مامان‌بزرگ، متوجهی که ۷ سالم بود دیگه. 659 00:44:07,071 --> 00:44:08,812 ‫آماده بودی. 660 00:44:08,856 --> 00:44:12,773 ‫خون مالبورنی که تو رگاته ‫دقیقاً می‌دونست چکار کنه. 661 00:44:28,353 --> 00:44:30,834 ‫چکار می‌کنی؟ 662 00:44:30,878 --> 00:44:32,618 ‫دارم این لحظه رو ثبت می‌کنم. 663 00:44:34,098 --> 00:44:36,405 ‫می‌دونی، این به‌درد نخوره عزیزم. 664 00:44:36,448 --> 00:44:39,103 ‫نه اگه بهش یه معنا بدی 665 00:44:39,147 --> 00:44:41,410 ‫دیدی؟ 666 00:44:41,453 --> 00:44:43,717 ‫الان دیگه منو یاد تو میندازه. 667 00:44:48,722 --> 00:44:51,681 ‫هنوزم متوجه نمی‌شم چرا این‌کارو کرد. 668 00:44:55,250 --> 00:44:56,860 ‫آره. 669 00:44:56,904 --> 00:45:00,037 ‫اشکال نداره اگه اینو ببرم؟ 670 00:45:00,081 --> 00:45:02,605 ‫هر کاری می‌خوای بکن. 671 00:45:02,648 --> 00:45:05,173 ‫و اگه چیز دیگه‌ای پیدا کردین 672 00:45:05,216 --> 00:45:07,915 ‫می‌تونید به لو... 673 00:45:07,958 --> 00:45:10,004 ‫یا من زنگ بزنید. 674 00:45:10,047 --> 00:45:13,137 ‫و اگه خواستی یه غذای خونگی 675 00:45:13,181 --> 00:45:16,097 ‫به‌جای اون آشغال سرخ‌کردنی بخوری 676 00:45:16,140 --> 00:45:17,707 ‫در خدمتت هستیم. 677 00:45:25,671 --> 00:45:27,804 ‫دو بسته صدف لطفاً. 678 00:45:27,848 --> 00:45:29,284 ‫خیلی‌خب.. 679 00:45:29,327 --> 00:45:32,809 ‫خدمت شما. ‫۱۷.۵ دلار می‌شه. 680 00:45:32,853 --> 00:45:35,159 ‫می‌شه منم یکی از اونا بگیرم؟ 681 00:45:35,203 --> 00:45:37,292 ‫- حتما. ‫- سلام، چی واسه‌تون بیارم؟ 682 00:45:37,335 --> 00:45:39,511 ‫امروز چی خوبه؟ 683 00:45:39,555 --> 00:45:42,297 ‫امروز صبح یه محموله ‫ماهی ماکرل اومده. 684 00:45:42,340 --> 00:45:45,300 ‫عالیه. 685 00:45:45,343 --> 00:45:47,955 ‫یه کیلو از همون بدین لطفاً. 686 00:45:47,998 --> 00:45:50,653 ‫می‌شه ۲۲.۹۵ دلار. 687 00:45:50,696 --> 00:45:53,395 ‫- ممنون که اومدین. ‫- ممنون از شما. 688 00:47:20,743 --> 00:47:23,311 ‫ببخشید. 689 00:47:23,354 --> 00:47:26,357 ‫اون دوربین‌هایی که روی اسکلهٔ دو هستن ‫رو که می‌دونید کجاس؟ 690 00:47:26,401 --> 00:47:27,576 ‫احیاناً دسترسی به 691 00:47:27,619 --> 00:47:30,492 ‫فیلم دوربین‌های مداربسته‌شون ندارید؟ 692 00:47:30,535 --> 00:47:32,494 ‫شما؟ 693 00:47:32,537 --> 00:47:35,889 ‫هری آمبروز، ‫دارم به کلانتر راسکین کمک می‌کنم. 694 00:47:35,932 --> 00:47:39,588 ‫دنبال دختر مالدون‌ها می‌گردیم، پرسی. 695 00:47:42,112 --> 00:47:45,115 ‫هنوز نمی‌دونن چی سرش اومده؟ 696 00:47:45,159 --> 00:47:46,682 ‫داریم دنبالش می‌گردیم. 697 00:47:46,725 --> 00:47:48,597 ‫چیزه... 698 00:47:48,640 --> 00:47:52,035 ‫دو شب پیش، شنبه اینجا بودین؟ 699 00:47:52,079 --> 00:47:53,863 ‫نه. 700 00:47:53,907 --> 00:47:55,604 ‫چیزه... 701 00:47:55,647 --> 00:47:58,781 ‫اون فیلم چی شد؟ 702 00:47:58,824 --> 00:48:01,653 ‫به فایل‌های ویدئویی دسترسی دارین؟ 703 00:48:01,697 --> 00:48:03,960 ‫خب، نمی‌تونم نشونتون بدم. 704 00:48:04,004 --> 00:48:06,223 ‫واسه روند تحقیقاته. 705 00:48:06,267 --> 00:48:09,009 ‫خب، شما پلیسی؟ 706 00:48:11,446 --> 00:48:14,318 ‫خب... 707 00:48:14,362 --> 00:48:16,581 ‫آها. 708 00:48:19,280 --> 00:48:21,369 ‫رد کن. 709 00:48:24,111 --> 00:48:26,113 ‫رد کن. 710 00:48:36,340 --> 00:48:38,777 ‫اونجا. ‫اونجاست. 711 00:48:38,821 --> 00:48:41,432 ‫خیلی‌خب، ساعت ۲:۵۲ نصفه شبه. 712 00:48:41,476 --> 00:48:44,174 ‫تقریباً ۵ دقیقه قبل از اینه که ببینمش. 713 00:48:58,362 --> 00:49:00,408 ‫داره چکار می‌کنه؟ 714 00:49:08,329 --> 00:49:10,157 ‫ببین، یکی اونجاست. 715 00:49:17,207 --> 00:49:19,340 ‫ترسیده. 716 00:49:33,093 --> 00:49:36,270 ‫این دیگه چی بود؟ 717 00:49:36,313 --> 00:49:39,447 ‫زانو زده بود. 718 00:49:39,490 --> 00:49:43,103 ‫انگار داشت می‌پرستیدشون. 719 00:49:45,235 --> 00:49:47,281 ‫چه عجیب. 720 00:49:47,324 --> 00:49:50,632 ‫حتماً یکی آتویی چیزی ازش داره. 721 00:49:50,675 --> 00:49:53,983 ‫و اون شب روی صخره ‫وقتی پشت سرش رو نگاه کرد... 722 00:49:55,724 --> 00:49:57,987 ‫فکر کنم اون شخص اونجا بوده. 723 00:49:59,641 --> 00:50:03,166 ‫و به‌نظرت الان پیش اونه؟ 724 00:50:07,257 --> 00:50:09,520 ‫نمی‌دو... 725 00:50:09,564 --> 00:50:11,479 ‫خب، نمی‌دونم. 726 00:50:13,133 --> 00:50:15,048 ‫اون دختر... 727 00:50:15,091 --> 00:50:16,527 ‫هنوز قابل هضم نیست... 728 00:50:16,571 --> 00:50:18,921 ‫ وایسا، وایسا، وایسا. ‫باید بگم. 729 00:50:18,964 --> 00:50:22,316 ‫ببین، می‌دونم کل این ماجرا 730 00:50:22,359 --> 00:50:25,101 ‫عجیب و غریبه 731 00:50:25,145 --> 00:50:28,409 ‫ولی خیلی پرانرژی ‫و سرزنده‌ای. 732 00:50:32,413 --> 00:50:36,025 ‫راستش فکر می‌کنم... 733 00:50:36,069 --> 00:50:38,941 ‫که برگشتن سر این کار ‫واسه‌م خوب باشه. 734 00:50:38,984 --> 00:50:40,073 ‫شاید. 735 00:52:27,136 --> 00:52:31,358 ‫هر چی که فکر می‌کنی هست ‫احتمالاً اشتباه می‌کنی. 736 00:52:44,153 --> 00:52:45,937 ‫می دونم. 737 00:52:49,724 --> 00:52:51,813 ‫ممکنه هر جایی باشم. 738 00:53:05,000 --> 00:53:06,828 ‫لطفا... 739 00:53:11,963 --> 00:53:13,530 ‫پیدام کن. 740 00:53:17,701 --> 00:53:26,248 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 741 00:53:27,053 --> 00:53:35,162 ‫کانال اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها: ‫≡ @Night_sub ≡ 742 00:53:37,076 --> 00:53:48,319 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: