1 00:00:09,317 --> 00:00:12,287 ‫ظاهراً یه نفر اینجا زندگی می‌کرده 2 00:00:12,296 --> 00:00:16,226 ‫ادام لوری و بس مک‌تیر با جولیان ‫داشتن میرفتن اونجا... 3 00:00:16,237 --> 00:00:18,138 ‫و یه نفر منتظرشون بوده 4 00:00:18,147 --> 00:00:20,419 ‫اون یارو که تو خوابگاه بود ‫و دم اسبی بسته بود... 5 00:00:20,444 --> 00:00:23,193 ‫وقتی رفتیم با مدیر مسافرخونه حرف بزنیم ‫اونجا دیدمش 6 00:00:23,194 --> 00:00:24,648 ‫مارین مادر جولیانه 7 00:00:24,657 --> 00:00:26,747 ‫- اون کجاست؟ ‫- به دلایلی معتقدیم 8 00:00:26,758 --> 00:00:28,678 ‫جسدش توی یه رودخونه 9 00:00:28,688 --> 00:00:29,723 ‫نزدیک ماسوود انداخته شده 10 00:00:29,724 --> 00:00:32,197 ‫توی ماسوود سوءاستفاده زیادی داشتین 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,627 ‫و تو رئیسش بودی 12 00:00:33,638 --> 00:00:36,152 ‫من اجازه دادم اتفاقات وحشتناکی بیوفته، ‫این اجازه رو دادم 13 00:00:36,618 --> 00:00:38,627 ‫وقتی صورت جولیان رو دیدم 14 00:00:38,638 --> 00:00:40,638 ‫بیدار شدم 15 00:00:40,648 --> 00:00:43,688 ‫و می‌دونستم باید چیکار کنم. ‫برای همیشه ماسوود رو تغییر دادم 16 00:00:43,697 --> 00:00:45,828 ‫اون مردی که سوئی شرت داره ‫و همه‌اش می‌بینیش... 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,355 ‫جای تو بودم دفعه بعدی که دیدیش ‫باهاش روبرو میشدم 18 00:00:48,618 --> 00:00:50,387 ‫چون اگه بذاری تو رو از بین میبره 19 00:00:53,767 --> 00:00:55,752 ‫لعنتی 20 00:01:07,374 --> 00:01:15,399 ‫ترجمه از رضا حضرتی و حسین رضایی ‫HosseinTL , DeathStroke 21 00:01:15,423 --> 00:01:23,423 رسانه نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 22 00:02:27,648 --> 00:02:29,202 ‫خیلی خب، همگی خونسردی خودتونو حفظ کنین 23 00:02:29,212 --> 00:02:30,788 ‫ازتون می‌خوام سریع بیاین داخل 24 00:02:30,798 --> 00:02:32,687 ‫آره، سبدها رو بذارین کنار 25 00:02:32,697 --> 00:02:34,738 ‫هر چی دستتونه بذارین زمین 26 00:02:34,747 --> 00:02:36,011 ‫سبدها رو بذارین کنار 27 00:02:36,012 --> 00:02:37,382 ‫همه بشینن 28 00:02:37,392 --> 00:02:38,738 بیاین جلو 29 00:02:38,747 --> 00:02:41,341 پاهاتو نو بذارین رو هم، خودشه پاهاتونو بذارین رو هم 30 00:02:41,350 --> 00:02:44,093 ‫- هی، اینجا یه ملک شخصیه ‫- خانم، لطفا بشینین 31 00:02:44,103 --> 00:02:45,747 ما برای گشتن اینجا مجوز داریم 32 00:02:45,757 --> 00:02:48,708 ‫- مجوز برای چی؟ ‫- برای پیدا کردم جولیان واکر 33 00:02:48,717 --> 00:02:50,753 جولیان واکر؟ از چی حرف میزنین؟ اون تحت مراقبت 34 00:02:50,754 --> 00:02:51,777 خدمات اجتماعیه 35 00:02:51,788 --> 00:02:53,079 جولیان از امروز صبح 36 00:02:53,080 --> 00:02:55,798 از خونه‌ی گروهی که توش بوده ناپدید شده 37 00:02:55,807 --> 00:02:57,747 غیب زده؟ 38 00:02:57,757 --> 00:02:58,807 چطور؟ 39 00:02:58,817 --> 00:03:00,747 ما هم میخوایم همینو بفهمیم 40 00:03:00,757 --> 00:03:02,115 ‫داری میگی شما گمش کردین؟ 41 00:03:02,116 --> 00:03:03,507 ‫خانم لطفا بشینین 42 00:03:03,618 --> 00:03:04,708 ‫- اون اینجا نیست ‫- همین الان 43 00:03:04,717 --> 00:03:06,242 ‫باید بهم بگین چه اتفاقی افتاده 44 00:03:06,252 --> 00:03:08,414 ‫- خانم واکر لطفا آروم باشین ‫- به من نگو آروم باشم! 45 00:03:08,425 --> 00:03:10,302 ‫تو پسرمو ازم گرفتی و الان داری میگی 46 00:03:10,311 --> 00:03:12,149 ‫نمیدونی کجاست و انتظار داری آروم باشم؟ 47 00:03:12,159 --> 00:03:13,728 ‫- این دیگه مزخرفه ‫- خانم شما نمیتونین بریم 48 00:03:13,738 --> 00:03:15,095 ‫- خانم واکر ‫- شما نمیتونین برین 49 00:03:15,105 --> 00:03:16,464 ‫چرا، من میتونم از اینجا برم 50 00:03:16,473 --> 00:03:17,793 ‫دستتونو بکشین عقب ‫باید پسرمو پیدا کنم 51 00:03:17,794 --> 00:03:19,708 ‫من هیچ کار اشتباهی نکردم 52 00:03:19,717 --> 00:03:20,668 ‫شما نمیتونین این کارو با من بکنین! 53 00:03:21,817 --> 00:03:23,678 ‫- خانم واکر عاقل باشین ‫- نه 54 00:03:23,687 --> 00:03:25,486 ‫داری وقتتو تلف میکنی 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,668 ‫به من دست نزن! 56 00:03:30,738 --> 00:03:32,124 ‫تو نمیدونی داری چیکار میکنی 57 00:03:32,133 --> 00:03:33,687 یالا 58 00:03:39,728 --> 00:03:42,768 دیدیش که به اتاق خواب رفت؟ 59 00:03:43,459 --> 00:03:44,697 ‫بله 60 00:03:44,708 --> 00:03:46,003 ‫هیچ چیز غیر عادی نشنیدی؟ 61 00:03:46,012 --> 00:03:47,165 ‫نه 62 00:03:53,373 --> 00:03:55,678 ‫کارآگاه 63 00:03:56,757 --> 00:03:58,668 ‫- میتونم کمکتون کنم؟ ‫- بله 64 00:03:58,678 --> 00:04:00,768 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ ‫میخوام طبقه‌ی بالا رو چک کنم 65 00:04:02,424 --> 00:04:03,967 ‫حتما 66 00:04:21,793 --> 00:04:23,887 ‫کی فهمیدی که جولیان غیبش زده؟ 67 00:04:25,511 --> 00:04:27,827 ‫چهار و چهل، چهل و پنج دقیقه‌ی صبح 68 00:04:27,838 --> 00:04:30,174 ‫هیچکدوم از بچه ها چیزی ندیدن؟ 69 00:04:30,185 --> 00:04:31,827 ‫کسی ندیده که بره؟ 70 00:04:31,838 --> 00:04:33,838 ‫همه خواب بودن 71 00:04:46,738 --> 00:04:49,146 ‫اوه، اون یه شماره اینجا نوشته 72 00:04:49,157 --> 00:04:50,728 ‫نمیدونم شماره‌ی کیه 73 00:04:52,838 --> 00:04:54,798 ‫مال منه 74 00:04:56,257 --> 00:04:58,207 دیشب حالش چطور بود؟ 75 00:04:58,217 --> 00:05:01,126 ‫راستش،‌ یکم... 76 00:05:01,137 --> 00:05:03,116 ‫گوشه گیر شده بود 77 00:05:12,246 --> 00:05:15,080 ‫اینجا تخمه آفتابگردون نگه میدارین؟ 78 00:05:16,267 --> 00:05:18,239 معمولا نه، نه 79 00:05:22,217 --> 00:05:24,327 ‫هی... هی! 80 00:06:08,267 --> 00:06:10,277 ‫دفعه‌ی بعد که داداشم مهمونی گرفت، تو رو میارم 81 00:06:10,287 --> 00:06:12,176 ‫خوبه، نمیخوام ببینم که 82 00:06:12,186 --> 00:06:14,176 ‫- داری روی زمین بالا میاری ‫- آره 83 00:06:15,236 --> 00:06:17,157 ‫این یارو، همین جا 84 00:06:17,166 --> 00:06:19,176 ‫انگار اینقد شکلات خوردی که میخوای بالا بیاری 85 00:06:19,186 --> 00:06:20,226 ‫مثل یه خروس جنگی بی عرضه 86 00:06:23,166 --> 00:06:25,157 ‫چیکار میکنین؟ 87 00:06:25,774 --> 00:06:28,749 ‫- فقط نیکوتینه ‫- این برام مهم نیست 88 00:06:28,759 --> 00:06:31,597 ‫شما ندیدین تازگیا ماشینی اونجا پارک کنه؟ 89 00:06:31,598 --> 00:06:34,226 ‫آره، یه ون مسافرتی کیری 90 00:06:34,236 --> 00:06:36,226 ‫داشتم رو تایر عقبش میاشیدم که بوق زد 91 00:06:37,394 --> 00:06:39,157 ‫منم از ترس ریدم تو خودم 92 00:06:39,166 --> 00:06:41,287 ‫احیانا ندیدی کی داخلشه؟ 93 00:06:41,296 --> 00:06:43,236 ‫شیشه هاش دودی بود 94 00:06:43,246 --> 00:06:44,856 ‫کسی دیگه چیزی یادش نمیاد؟ 95 00:06:44,866 --> 00:06:46,196 ‫پلاکش یا همچین چیزی؟ 96 00:06:46,207 --> 00:06:47,296 ‫تازه قهوه‌ای هم بود 97 00:06:49,246 --> 00:06:51,267 ‫- دیشب دیدیش؟ ‫- آره 98 00:06:58,246 --> 00:07:00,565 ‫- اینجا چه گهی میخوری؟ ‫- فقط صبر کن 99 00:07:00,574 --> 00:07:03,207 ‫باید زنگ بزنین و اعلام ‫وضعیت اضطراری کودک ربائی کنین 100 00:07:03,217 --> 00:07:05,287 ‫جولیان فرار نکرده ‫یکی اونو دزدیده 101 00:07:05,296 --> 00:07:08,257 ‫یه ون کنار پرورشگاه بوده 102 00:07:08,267 --> 00:07:10,217 ‫که یعنی احتمالا کار ویرا واکر نمیتونه باشه 103 00:07:10,226 --> 00:07:12,147 ‫وایسا، آروم تر ‫منظورت چیه یه ون اونجا بوده؟ 104 00:07:12,157 --> 00:07:14,257 ‫یه ون مسافرتی قهوه ای اونجا بوده 105 00:07:14,267 --> 00:07:16,197 ‫دیشب توی پارکینگ دیده شده 106 00:07:16,207 --> 00:07:17,277 ‫کارآگاه امبروس 107 00:07:19,277 --> 00:07:21,077 ‫فکر کنم واضح کنم 108 00:07:21,087 --> 00:07:22,197 ‫اینجا دیگه به شما احتیاج نداریم 109 00:07:22,207 --> 00:07:23,296 ‫آره، یه بچه‌ی گمشده داریم 110 00:07:23,306 --> 00:07:25,296 ‫و تا پیداش نکنیم من نمیرم خونه 111 00:07:25,306 --> 00:07:28,207 ‫ببین، اونجا یه ون بوده که کنار 112 00:07:28,217 --> 00:07:29,289 ‫پرورشگاه پارک کرده بود 113 00:07:29,299 --> 00:07:31,166 ‫یکی داشته جولیان رو میپاییده 114 00:07:31,176 --> 00:07:33,166 ‫دیشب اونجا منتظر بودن 115 00:07:33,176 --> 00:07:35,207 ‫وایسا، وایسا ‫اونا کین؟ 116 00:07:35,217 --> 00:07:36,763 ‫نمیدونم 117 00:07:37,217 --> 00:07:39,196 ‫ولی باید اعلام وضعیت اضطرای کنین 118 00:07:39,207 --> 00:07:42,066 ‫ببین، میتونم اشتباه کرده باشم ‫ولی حس میکنم درست میگم 119 00:07:43,257 --> 00:07:44,296 ‫رئیس 120 00:07:44,306 --> 00:07:46,515 ‫جولیان واکر داره به راحتی ازمون دور میشه 121 00:07:46,525 --> 00:07:48,565 ‫- وقت نداریم... ‫- هدر نواک هستم از اداره‌ی پلیس کلر 122 00:07:48,575 --> 00:07:52,306 ‫باید اعلام وضعیت اضطراری کنیم ‫برای جولیان واکر، 13 ساله 123 00:07:52,316 --> 00:07:54,176 ‫احتمالا دزدیده شده 124 00:07:54,186 --> 00:07:57,257 ‫دنبال یه ون مسافرتی قهوه‌ای میگردیم 124 00:07:55,550 --> 00:07:58,630 ‫دنبال یه ون مسافرتی قهوه‌ای میگردیم 125 00:08:09,304 --> 00:08:11,421 ‫کابوس میدیدی؟ 126 00:08:15,453 --> 00:08:17,379 آره میدیدم 127 00:08:18,472 --> 00:08:20,368 ‫تو چی؟ 128 00:08:20,378 --> 00:08:22,208 ‫تو هم کابوس میدیدی؟ 129 00:08:23,095 --> 00:08:24,297 ‫آره 130 00:08:28,422 --> 00:08:30,783 ‫هنوز توی دیتابیس چیزی پیدا نشده 131 00:08:33,437 --> 00:08:35,372 اون دائم بهم میگفت 132 00:08:35,381 --> 00:08:37,608 یه چیز کلاه دار دنبالشه 133 00:08:38,541 --> 00:08:40,638 ‫انگار همش واقعی بوده 134 00:08:46,295 --> 00:08:48,352 ‫باید باهاش حرف بزنم 135 00:08:57,717 --> 00:09:00,399 ‫متاسفم که این اتفاق برات افتاد 136 00:09:01,478 --> 00:09:04,747 ‫اگه واقعا هستی پس ‫بهشون بگو بذارن من از اینجا برم 137 00:09:06,523 --> 00:09:08,043 ‫اول باید باهامون همکاری کنی 138 00:09:08,053 --> 00:09:09,196 ‫همکاری؟ 139 00:09:09,206 --> 00:09:11,719 ‫اونا بچمو گم کردن ‫و بعد به خونه ام هجوم آوردن 140 00:09:11,729 --> 00:09:13,543 ‫و بهم تهمت زدن که من اونو دزدیدم 141 00:09:13,555 --> 00:09:15,543 ‫هیچ حرفی برای گفتن ندارم 142 00:09:16,502 --> 00:09:18,403 ‫من هیچ ربطی به اون هجوم ندارم 143 00:09:20,534 --> 00:09:23,803 ‫ولی اینجایی ‫اون طرف میز نشستی 144 00:09:30,554 --> 00:09:32,540 ‫یه ون اونجا بوده ‫یه ون مسافرتی قهوه‌ای 145 00:09:32,550 --> 00:09:34,797 ‫کنار پرورشگاه پارک شده بوده 146 00:09:36,822 --> 00:09:38,628 ‫همونا پسرمو بردن؟ 147 00:09:38,639 --> 00:09:40,603 ‫کی میتونه این کارو کرده باشه؟ 148 00:09:43,853 --> 00:09:46,871 ‫تو میدونی کی راننده‌ی ون بوده، نه؟ 149 00:09:49,650 --> 00:09:50,890 ‫ویرا... 150 00:09:52,880 --> 00:09:54,781 ‫داریم از دستش میدیم 151 00:09:57,735 --> 00:09:59,717 باید با هم کار کنیم 152 00:10:05,918 --> 00:10:07,894 ‫میخوام با وکیلم صحبت کنم 153 00:10:12,708 --> 00:10:14,023 ‫تو... 154 00:10:18,706 --> 00:10:21,177 ‫اینطوری داری بهش صدمه میزنی 155 00:10:21,806 --> 00:10:24,814 ‫میدونی، هر کاری که الان داری میکنی ‫باعث میشی صدمه ببینه 156 00:10:25,987 --> 00:10:29,768 ‫هری، با نجات دادن پسر من ‫قرار نیست تو هم نجات داده بشی 157 00:10:33,328 --> 00:10:34,671 ‫یعنی چی؟ 158 00:10:41,975 --> 00:10:43,870 ‫هری 159 00:10:43,880 --> 00:10:45,836 ‫یه چیزی پیدا کردیم 160 00:10:49,878 --> 00:10:51,184 ‫چی؟ 161 00:10:53,890 --> 00:10:55,748 ‫چیه؟ 162 00:11:17,971 --> 00:11:19,885 ‫- به چیزی دست زدی؟ ‫- نه 163 00:11:19,896 --> 00:11:21,050 ‫همینطوری بود 164 00:11:21,060 --> 00:11:22,924 ‫پلاکش کاناداییه 165 00:11:22,936 --> 00:11:24,451 ‫اینا رو بررسی کردی؟ 166 00:11:24,452 --> 00:11:27,650 ‫آره، دزدی پلاک سه هفته پیش توی شهر 167 00:11:27,661 --> 00:11:29,945 ‫کوبک گزارش شده 168 00:11:38,487 --> 00:11:41,188 انگار سریع زدن به چاک 169 00:11:49,153 --> 00:11:51,970 بهتره سگ هارو بفرستیم اینجا 170 00:12:21,725 --> 00:12:22,789 هی 171 00:12:22,799 --> 00:12:23,991 هدر 172 00:12:35,331 --> 00:12:37,782 ‫گره زده شده 173 00:12:37,792 --> 00:12:39,839 مثل کمربند 174 00:12:39,849 --> 00:12:41,783 یه کمربند؟ 175 00:12:41,794 --> 00:12:42,786 آره 176 00:12:42,797 --> 00:12:45,897 ‫یه جور کمربنده که راهبا میبندن 177 00:12:45,906 --> 00:12:50,791 ‫وقتی بچه بودم فهمیدم فرانسیکاها ‫سه تا گره به کمربندشون میزنن 178 00:12:51,022 --> 00:12:53,890 بیا بفهمیم کی پنج تا گره میزنه 179 00:12:55,835 --> 00:12:57,165 آره 180 00:12:57,851 --> 00:12:59,938 ‫اونا به جرم مقاومت در برابر پلیس ‫بازداشتت میکنن 181 00:12:59,948 --> 00:13:02,210 فکر میکنم قبل از اینکه آزادت کنن 182 00:13:02,220 --> 00:13:05,854 ‫- یه شب اینجا نگهت دارن ‫- الآن هیچکدوم از اینا مهم نیست 183 00:13:05,865 --> 00:13:08,691 میخوام تری رو پیدا کنی و این پیامو بهش برسونی 184 00:13:09,928 --> 00:13:12,895 بهش بگو دخترای گری رو ببینه 185 00:13:25,114 --> 00:13:29,023 پنج گره نشانه‌ی فقر، پاکدامنی 186 00:13:29,033 --> 00:13:32,114 فرمانبرداری، حصار کشی و کناره گیریه 187 00:13:32,124 --> 00:13:33,356 ‫ 188 00:13:33,367 --> 00:13:35,943 ‫و هر کسی یکی از اینا رو 189 00:13:35,954 --> 00:13:38,094 ‫- اینطوری میپوشه؟ ‫- همه‌ی راهب های تحت نظرمون 190 00:13:38,104 --> 00:13:40,143 ‫چند تا راهب تحت نظرتون هست؟ 191 00:13:40,153 --> 00:13:44,063 ‫خب، ما صومعه هایی در قسمت شمال شرقی ‫و کانادا داریم 192 00:13:44,074 --> 00:13:48,023 ‫نزدیک به 500 راهبه‌ی فعال داریم 193 00:13:48,033 --> 00:13:50,114 ‫یه لیست از اسامیشون میخوام 194 00:13:50,124 --> 00:13:52,114 ‫حتما 195 00:13:52,124 --> 00:13:55,023 ‫و چه کس دیگه میتونه به وسایل 196 00:13:55,033 --> 00:13:57,163 ‫راهبه ها دسترسی داشته باشه؟ 197 00:13:57,173 --> 00:14:00,074 ‫خب، افراد زیادی هستن که اینجا میان... 198 00:14:00,084 --> 00:14:01,124 ‫خودشه 199 00:14:01,125 --> 00:14:03,603 ‫داوطلب ها، افرادی که برای تعمیر اینجا میان 200 00:14:03,604 --> 00:14:05,033 ‫خودشه 201 00:14:05,043 --> 00:14:07,114 ‫ببخشید 202 00:14:07,124 --> 00:14:08,287 ‫چیه؟ 203 00:14:10,143 --> 00:14:12,153 ‫مارین 204 00:14:12,163 --> 00:14:15,063 ‫نمیفهمم... 205 00:14:16,173 --> 00:14:19,084 ‫خواهر، یه زن اینجاست 206 00:14:19,094 --> 00:14:21,163 ‫شما 207 00:14:21,173 --> 00:14:22,634 ‫زنی که اینجاست رو میشناسین؟ 208 00:14:22,635 --> 00:14:24,094 ‫اوه، البته 209 00:14:24,104 --> 00:14:25,943 ‫اون لورائه 210 00:14:27,043 --> 00:14:28,134 ‫لورا 211 00:14:28,143 --> 00:14:31,084 ‫یه زمانی اینجا زندگی میکرد 212 00:14:31,094 --> 00:14:33,084 ‫چند هفته پیش اینجا رو ترک کرد 213 00:14:33,094 --> 00:14:34,013 ‫همم 214 00:14:37,423 --> 00:14:39,124 ‫لورا سه سال پیش اومد اینجا 215 00:14:39,134 --> 00:14:41,602 ‫ما کمک کردیم که خودشو ترمیم ببخشه 216 00:14:41,613 --> 00:14:44,074 ‫و اون اعتراف کرد 217 00:14:44,084 --> 00:14:47,519 ‫اون پاک شد ‫و در نهایت هم اینجا با ما موند 218 00:14:47,520 --> 00:14:48,943 ‫به مدت سه سال؟ 219 00:14:48,954 --> 00:14:50,964 ‫تقریبا 220 00:14:50,974 --> 00:14:52,173 ‫کاملا خودشو وقف اینجا کرده بود 221 00:14:52,686 --> 00:14:54,955 ‫خب، اون با خودش در جنگ بود 222 00:14:54,965 --> 00:14:57,065 ‫سختی هایی رو پشت سر گذاشته بود 223 00:14:57,845 --> 00:14:59,936 ‫امیدوارم بودم که عهد هاشو زیر پا نذاره 224 00:14:59,945 --> 00:15:02,886 ‫ولی اون، اینو نمیخواست 225 00:15:03,855 --> 00:15:05,926 ‫این اتاقش بود 226 00:15:08,695 --> 00:15:11,776 ‫خیلی عجیبه، پدرش هم دنبالش میگشت 227 00:15:11,786 --> 00:15:13,855 ‫همین دیشب اینجا بود 228 00:15:13,865 --> 00:15:15,855 ‫پدرش؟ 229 00:15:15,865 --> 00:15:18,855 ‫یه جعبه از وسایل لورا رو با خودش برد 230 00:15:18,865 --> 00:15:20,936 ‫اسمشو متوجه نشدم 231 00:15:20,945 --> 00:15:22,876 ‫چه شکلی بود؟ 232 00:15:22,886 --> 00:15:26,945 ‫موهای بلند و خاکستری داشت ‫و پشت سرش جمعش کرده بود 233 00:15:29,745 --> 00:15:31,965 ‫گفتی لورا چند وقته که از اینجا رفته؟ 234 00:15:31,975 --> 00:15:34,705 ‫باید بگم... نزدیک به چهار 235 00:15:34,715 --> 00:15:36,855 ‫یا پنج هفته پیش میشه 236 00:15:44,955 --> 00:15:47,766 ‫حالش خوبه؟ اتفاقی براش افتاده؟ 237 00:15:47,776 --> 00:15:49,865 ‫مهمه که پیداش کنیم 238 00:15:50,965 --> 00:15:53,776 ‫نگفت کجا میره؟ 239 00:15:55,695 --> 00:15:57,695 ‫نه چیزی نگفت 240 00:15:59,855 --> 00:16:01,766 ‫مارین، خدایا 241 00:16:01,776 --> 00:16:03,695 ‫خوش برگشتی 242 00:16:14,926 --> 00:16:18,647 ‫وقتی که رفتی اینجا رو تغییر دادیم تا بهتر بشه 243 00:16:19,786 --> 00:16:21,936 ‫اصلا نمیدونی چقد دلمون برات تنگ شده بود 244 00:16:22,916 --> 00:16:24,955 ‫منم دلم براتون تنگ شده بود 245 00:16:24,965 --> 00:16:26,876 ‫یه تخت داریم، میتونم به دینل بگم 246 00:16:26,886 --> 00:16:27,911 ‫برات آماده اش کنه 247 00:16:27,912 --> 00:16:28,936 ‫من نمیمونم 248 00:16:30,715 --> 00:16:32,494 ‫برای جولیان اینجام 249 00:16:34,715 --> 00:16:36,123 ‫منظورت چیه؟ 250 00:16:37,975 --> 00:16:40,916 ‫میخوام بخاطر هر کاری که برای اون و من کردی 251 00:16:40,917 --> 00:16:43,876 ‫تشکر کنم، ولی من آماده ام 252 00:16:43,886 --> 00:16:45,916 ‫تا دوباره مادرش باشم 253 00:16:48,492 --> 00:16:49,803 ‫دوباره؟ 254 00:16:50,715 --> 00:16:52,347 ‫میخوام برگرده پیشم 255 00:16:52,896 --> 00:16:54,926 ‫میخوام پیشش باشم 256 00:16:57,695 --> 00:16:59,916 ‫میدونم از وقتی ما رو ترک کردی روزای خوبی نداشتی 257 00:16:59,926 --> 00:17:02,876 ‫درمورد مرکز توانبخشی توی پراویدنس شنیدم 258 00:17:02,886 --> 00:17:04,725 ‫همینطور تو منچستر 259 00:17:05,975 --> 00:17:08,926 ‫من سه ساله که پاکم 260 00:17:08,936 --> 00:17:10,916 ‫مراحلی رو تمرین کردم ‫من الآن یه آدم دیگه ام 261 00:17:10,926 --> 00:17:12,926 ‫مارین... 262 00:17:12,936 --> 00:17:15,785 ‫تو الان برای جولیان یه غریبه ای 263 00:17:15,795 --> 00:17:17,896 ‫نمیتونی تو این سن مضطربش کنی 264 00:17:17,906 --> 00:17:19,462 ‫میتونه بهش صدمه بزنه 265 00:17:21,955 --> 00:17:23,896 ‫پس تو هیچوقت چیزی درباره‌ی من بهش نگفتی؟ 266 00:17:23,906 --> 00:17:25,797 ‫دلیلی نمیدیدم که بهش بگم 267 00:17:26,695 --> 00:17:28,437 ‫تو ما رو ترک کردی، ما اصلا نمیدونستم که 268 00:17:28,462 --> 00:17:30,093 ‫تو برمیگردی یانه 269 00:17:30,805 --> 00:17:32,926 ‫تو میدونستی من گرفتار چه چیزی بودم 270 00:17:32,936 --> 00:17:34,965 ‫- و از وضعیت من سو استفاده کردی ‫- من هر کاری که میتونستم کردم 271 00:17:34,975 --> 00:17:36,274 ‫- تا کمکت کنم ‫- تو خودتو 272 00:17:36,284 --> 00:17:38,326 ‫به عنوان مادرش جا زدی و هیچ جایی 273 00:17:38,351 --> 00:17:41,886 ‫- برای من نذاشتی ‫- مارین، تو اونو به ندرت بغل میکردی 274 00:17:43,916 --> 00:17:45,943 ‫میخوام ببینمش 275 00:17:48,916 --> 00:17:50,906 ‫نه، فکر خوبی نیست 276 00:17:50,916 --> 00:17:52,745 ‫تو خودت تنها نمیتونی تصمیم بگیری 277 00:17:52,755 --> 00:17:53,936 ‫چرا میتونم 278 00:17:53,945 --> 00:17:55,945 ‫من حق قانونی دارم 279 00:17:55,955 --> 00:17:58,747 ‫تو اونو ترک کردی ‫و الآن من مادرشم 280 00:17:59,936 --> 00:18:02,725 ‫و الآن هم فکر میکنم که تو باید از اینجا بری 281 00:18:04,755 --> 00:18:06,338 ‫مارین؟ 282 00:18:08,539 --> 00:18:09,789 ‫خواهش میکنم برو 283 00:19:27,945 --> 00:19:30,775 ‫- هی، از اینجا برو بیرون ‫- کی اونجاست؟ 284 00:19:30,785 --> 00:19:32,725 ‫اینجا چیکار میکنی؟ ‫تو نباید اینجا باشی 285 00:19:33,725 --> 00:19:34,965 ‫ولم کن! 286 00:19:34,975 --> 00:19:36,735 ‫اون مال منه! 287 00:19:36,745 --> 00:19:37,955 ‫اون بچه‌ی منه! 288 00:19:37,965 --> 00:19:39,865 ‫اون بچه‌ی منه! 289 00:19:40,765 --> 00:19:42,856 ‫- داری چه غلطی میکنی؟ ‫- چه خبره؟ 290 00:19:42,866 --> 00:19:44,755 ‫ولش کن 291 00:19:44,765 --> 00:19:46,725 ‫مارین خوبی؟ مارین؟ 292 00:19:46,735 --> 00:19:47,836 ‫هی... 293 00:19:47,846 --> 00:19:49,735 ‫نظری ندارم، نمیدونم 294 00:19:49,745 --> 00:19:51,755 ‫باید بلند بشه 295 00:19:51,765 --> 00:19:52,846 ‫طوری نیست 296 00:19:52,856 --> 00:19:54,735 ‫من دارمش 297 00:19:54,745 --> 00:19:58,725 ‫چیزی نیست. بیا 298 00:20:03,775 --> 00:20:05,926 ‫خواب دیدی 299 00:20:10,856 --> 00:20:12,945 ‫خواب دیدی 300 00:20:21,955 --> 00:20:24,686 ‫خواهش میکنم، بس. ‫تو میدونی این درست نیست 301 00:20:25,955 --> 00:20:27,765 ‫تو... 302 00:20:27,775 --> 00:20:29,755 ‫تو اونجا بودی 303 00:20:29,765 --> 00:20:31,795 ‫میدونی 304 00:20:37,745 --> 00:20:38,856 ‫میدونم 305 00:20:39,866 --> 00:20:41,326 ‫خواهش میکنم 306 00:20:41,965 --> 00:20:43,955 ‫واقعاً به کمکت نیاز دارم 307 00:20:52,795 --> 00:20:54,705 ‫الو؟ 308 00:20:54,715 --> 00:20:56,686 ‫سلام. تو جاده‌ایم 309 00:20:56,695 --> 00:20:57,975 ‫همه‌چی داره خوب پیش میره 310 00:20:58,686 --> 00:21:00,491 ‫تو فرار کردن به مشکلی 311 00:21:00,501 --> 00:21:01,856 ‫نخوردی؟ کسی تعقبتون نکرد؟ 312 00:21:03,410 --> 00:21:05,735 ‫عه، نه، نه 313 00:21:05,745 --> 00:21:06,850 ‫هیچ مشکلی نیست 314 00:21:06,851 --> 00:21:09,955 ‫- حالش چطوره؟ ‫- داره از سفر 315 00:21:09,965 --> 00:21:11,795 ‫تو دنیای بزرگ لذت میبره 316 00:21:13,274 --> 00:21:14,866 ‫همه داریم لذت میبریم 317 00:21:14,876 --> 00:21:16,745 ‫بس... 318 00:21:17,805 --> 00:21:19,695 ‫ممنون 319 00:21:20,745 --> 00:21:22,394 ‫بعداً... بعداً با هم 320 00:21:22,404 --> 00:21:24,945 ‫حرف میزنیم، خب؟ ‫وقتی نزدیک‌تر شدیم 321 00:21:24,955 --> 00:21:26,795 ‫باشه 322 00:21:28,765 --> 00:21:30,959 ‫ویرا برات بوس فرستاد 323 00:21:32,795 --> 00:21:34,936 ‫وقتی برسیم آبشار نیاگارا ‫چقدر میتونیم بهش نزدیک بشیم؟ 324 00:21:34,945 --> 00:21:36,805 ‫خب... 325 00:21:36,816 --> 00:21:39,686 ‫سوار یه سری قایق‌های بزرگ میشیم 326 00:21:39,695 --> 00:21:41,705 ‫اون می‌برتمون درست جایی ‫که آب میریزه پایین 327 00:21:41,715 --> 00:21:42,876 ‫درست لبه‌ش 328 00:21:42,886 --> 00:21:44,816 ‫اگه شانس بیاریم شاید ‫یه سریا رو ببینیم 329 00:21:44,826 --> 00:21:45,851 ‫که تو بشکه میان اونجا 330 00:21:45,852 --> 00:21:48,965 ‫- بشکه؟ ‫- تو آبشار نیاگارا رسمه 331 00:22:18,765 --> 00:22:20,013 ‫7 و نیم دلار 332 00:22:20,014 --> 00:22:21,886 ‫نایلون هم میخواین؟ 333 00:23:05,705 --> 00:23:06,916 ‫تو واقعی نیستی 334 00:23:06,926 --> 00:23:08,795 ‫نیستی! 335 00:23:10,775 --> 00:23:12,765 ‫تو واقعیت نداری! 336 00:23:12,775 --> 00:23:14,235 ‫تو... تو واقعی نیستی! 337 00:23:14,236 --> 00:23:15,695 ‫هیس 338 00:23:16,816 --> 00:23:17,755 ‫چیزی نیست 339 00:23:17,765 --> 00:23:19,755 ‫چیزی نیست. هی، چیزی نیست 340 00:23:19,765 --> 00:23:21,725 ‫هیس 341 00:23:23,846 --> 00:23:26,047 ‫من میبرمت خونه، باشه؟ 342 00:23:26,057 --> 00:23:27,805 ‫باشه؟ چیزی نیست 343 00:23:27,816 --> 00:23:29,795 ‫از اینجا میبرمت بیرون 344 00:23:29,805 --> 00:23:31,795 ‫چطوری؟ تو کی هستی؟ 345 00:23:32,936 --> 00:23:35,695 ‫درست میشه 346 00:23:43,846 --> 00:23:45,765 ‫کجا میریم؟ 347 00:23:50,856 --> 00:23:52,765 ‫کجا میریم؟ 348 00:23:52,775 --> 00:23:54,300 ‫ماسوود که انقدر دور نیست 349 00:23:54,310 --> 00:23:56,755 ‫همه‌چی به زودی درست میشه، قول میدم 350 00:23:56,765 --> 00:23:58,745 ‫منو کجا میبری؟ 351 00:23:59,826 --> 00:24:01,042 ‫منو کجا میبری؟ 352 00:24:01,067 --> 00:24:02,846 ‫فقط میخوام کمکت کنم. نترس 353 00:24:02,856 --> 00:24:04,795 ‫یکم دیگه دور بشیم همه‌چی 354 00:24:04,805 --> 00:24:06,836 ‫رو برات میگم، باشه؟ 355 00:24:19,866 --> 00:24:22,404 ‫تو کی هستی؟ کی هستی؟ 356 00:24:22,414 --> 00:24:24,508 ‫یکم دیگه بریم جلوتر بهت میگم 357 00:24:24,518 --> 00:24:26,725 ‫همین الان بگو! بگو کی هستی! 358 00:24:26,735 --> 00:24:27,856 ‫- همین الان بگو کی هستی! ‫- هی! هی، نکن! 359 00:24:27,866 --> 00:24:29,795 ‫- نه! ‫- بشین! 360 00:24:29,805 --> 00:24:31,715 ‫- نکن! ‫- میپرم بیرون! 361 00:24:31,725 --> 00:24:33,715 ‫- بگو کی هستی ‫- جولیان، وایسا! 362 00:24:33,725 --> 00:24:34,866 ‫- بشین! ‫- بگو کی هستی! 363 00:24:34,876 --> 00:24:36,816 ‫بس کن! بس کن! 364 00:24:36,826 --> 00:24:38,765 ‫- تمومش کن! ‫- نه! 365 00:24:39,866 --> 00:24:41,175 ‫جولیان، بس کن! 366 00:24:41,185 --> 00:24:43,183 ‫نکن! نکن! 367 00:24:43,193 --> 00:24:44,686 ‫خواهش میکنم! میشه فقط یه لحظه 368 00:24:44,695 --> 00:24:45,866 ‫منو نگاه کنی؟ 369 00:24:45,876 --> 00:24:48,785 ‫من مامانتم! ‫من مادرتم! 370 00:24:50,836 --> 00:24:52,856 ‫ببخشید. من مامانتم 371 00:24:56,826 --> 00:24:58,750 ‫معذرت میخوام 372 00:24:59,745 --> 00:25:01,735 ‫ببخشید. عذر میخوام 373 00:25:01,745 --> 00:25:03,955 ‫نمیخواستم اینجوری بهت بگم ولی... 374 00:25:03,965 --> 00:25:05,826 ‫فقط زیاد وقت نداریم 375 00:25:05,836 --> 00:25:07,765 ‫و یکم که جلوتر بریم 376 00:25:07,775 --> 00:25:10,011 ‫همه‌چی رو برات میگم، باشه؟ ‫قول میدم 377 00:25:10,785 --> 00:25:12,735 ‫هی، هی، هی 378 00:25:13,766 --> 00:25:14,785 ‫ 379 00:25:14,795 --> 00:25:16,876 ‫واقعاً نمیخوام اینکارو بکنم ‫ولی نمیخوام 380 00:25:16,886 --> 00:25:18,805 ‫از ون بپری بیرون، و وقت زیادی هم نداریم 381 00:25:18,816 --> 00:25:20,179 ‫وقتی برسیم یه جای دیگه، همه... 382 00:25:22,876 --> 00:25:24,816 ‫جولیان! 383 00:25:24,826 --> 00:25:26,805 ‫جولیان! 384 00:25:26,816 --> 00:25:28,936 ‫وایسا! 385 00:25:28,945 --> 00:25:31,735 ‫خواهش میکنم وایسا! 382 00:25:24,438 --> 00:25:26,378 ‫جولیان! 383 00:25:26,388 --> 00:25:28,367 ‫جولیان! 384 00:25:28,378 --> 00:25:30,498 ‫وایسا! 385 00:25:30,507 --> 00:25:33,297 ‫خواهش میکنم وایسا! 386 00:25:35,993 --> 00:25:37,822 ‫جولیان! 387 00:25:39,666 --> 00:25:41,953 ‫جولیان! 388 00:25:44,802 --> 00:25:45,993 ‫هی 389 00:25:46,003 --> 00:25:47,882 ‫چیزی نیست 390 00:25:47,892 --> 00:25:49,043 ‫ببخشید 391 00:25:49,052 --> 00:25:52,052 ‫بابت اتفاقی که تو ون افتاد عذر میخوام 392 00:26:00,023 --> 00:26:03,003 ‫میدونم ویرا هیچوقت از من باهات حرف نزده... 393 00:26:03,983 --> 00:26:06,082 ‫ولی منم تو ماسوود زندگی میکردم 394 00:26:07,882 --> 00:26:09,983 ‫اونجا به دنیا آوردمت 395 00:26:10,963 --> 00:26:13,023 ‫اسمت رو انتخاب کردم 396 00:26:15,023 --> 00:26:16,993 ‫تو... 397 00:26:17,003 --> 00:26:18,812 ‫منو یادت نمیاد 398 00:26:18,822 --> 00:26:20,812 ‫مگه نه؟ 399 00:26:26,052 --> 00:26:28,842 ‫ 400 00:26:28,852 --> 00:26:31,013 ‫ 401 00:26:32,003 --> 00:26:33,802 ‫ 402 00:26:33,812 --> 00:26:36,013 ‫ 403 00:26:37,072 --> 00:26:40,963 ‫ 404 00:26:42,431 --> 00:26:45,411 ‫ 405 00:26:50,983 --> 00:26:53,043 ‫بس اینو برام خوند 406 00:26:54,072 --> 00:26:56,993 ‫همیشه اینو برات میخوندم 407 00:26:57,943 --> 00:27:00,023 ‫اون از من یاد گرفت 408 00:27:03,602 --> 00:27:05,973 ‫میشه یه فرصت بهم بدی؟ 409 00:27:06,882 --> 00:27:08,993 ‫اگه بعد از چند روز خواستی برگردی 410 00:27:09,003 --> 00:27:11,735 ‫خودم برت میگردونم. قول میدم 411 00:27:12,902 --> 00:27:15,052 ‫فقط میخوام بشناسمت 412 00:27:19,284 --> 00:27:21,832 ‫حتماً خیلی گشنته 413 00:27:24,335 --> 00:27:26,335 ‫اینو دارم 414 00:27:28,369 --> 00:27:30,349 ‫چیزی نیست 415 00:27:36,552 --> 00:27:38,993 ‫گرانولاست 416 00:27:39,003 --> 00:27:40,832 ‫خب... 417 00:27:54,052 --> 00:27:56,062 ‫خوبه؟ 418 00:28:00,013 --> 00:28:02,052 ‫ماشین رو پیدا کردم. ‫خالیه 419 00:28:12,832 --> 00:28:16,003 ‫اشکالی نداره عزیزم. ‫بیا از اینور بریم 420 00:28:16,013 --> 00:28:17,912 ‫بیا 421 00:28:21,013 --> 00:28:23,043 ‫ایده‌ای داری که ممکنه کجا ببرتش؟ 422 00:28:23,052 --> 00:28:24,852 ‫اصلاً 423 00:28:24,862 --> 00:28:27,852 ‫خطرناک که نیست، درسته؟ ‫جولیان جاش امنه 424 00:28:27,862 --> 00:28:29,842 ‫فقط میخواد پسش بگیره 425 00:28:29,852 --> 00:28:32,043 ‫فکر نکنم بهش آسیب بزنه 426 00:28:32,052 --> 00:28:34,802 ‫آره ولی مطمئن نیستیم 427 00:28:37,802 --> 00:28:40,013 ‫بنظرم باید مارین هم به ‫آگهی گشت اضافه کنیم 428 00:28:54,270 --> 00:28:55,852 ‫چیه؟ 429 00:28:57,862 --> 00:29:00,793 ‫تنها خواسته‌ای که داشت خانواده بود 430 00:29:03,239 --> 00:29:05,319 ‫همیشه خونه ما بود 431 00:29:06,542 --> 00:29:08,532 ‫تولدها... 432 00:29:09,441 --> 00:29:11,412 ‫عیدها... 433 00:29:12,033 --> 00:29:14,862 ‫هر بهونه‌ای گیر میاورد که بیاد خونه‌مون 434 00:29:17,527 --> 00:29:19,862 ‫هیچوقت نمیخواست بره خونه 435 00:29:22,812 --> 00:29:25,201 ‫بنظرم تو هر کاری از دستت ‫برمیومد رو انجام دادی 436 00:29:27,822 --> 00:29:29,862 ‫نه، ندادم 437 00:29:31,043 --> 00:29:32,997 ‫خرابش کردم 438 00:29:34,822 --> 00:29:37,355 ‫اون موقع اینکارو کردم ‫الانم باید دوباره اینکارو بکنم 439 00:29:46,033 --> 00:29:49,433 ‫آره، باید آگهی گشت جولیان واکر 440 00:29:49,434 --> 00:29:50,822 ‫رو به روزرسانی کنم 441 00:29:50,832 --> 00:29:54,230 ‫همراه یه خانم 30 ساله‌ست 442 00:29:54,892 --> 00:29:57,832 ‫مادرم میگه من گناهکار نیستم 443 00:29:59,852 --> 00:30:01,852 ‫ولی میدونم که هستم 444 00:30:05,793 --> 00:30:07,082 ‫کار من بود 445 00:30:09,082 --> 00:30:11,043 ‫من اون کارو کردم 446 00:30:12,953 --> 00:30:15,072 ‫از این حرفا پیچیده‌تره 447 00:30:21,832 --> 00:30:23,812 ‫بریم؟ 448 00:30:33,963 --> 00:30:35,802 ‫دیگه کی؟ 449 00:30:35,812 --> 00:30:37,802 ‫آنتونی، میشا، 450 00:30:37,812 --> 00:30:39,882 ‫گریس و جی‌بی 451 00:30:39,892 --> 00:30:42,832 ‫سعی کردم جلوشون رو بگیرم ‫ولی تو نبودی 452 00:30:42,842 --> 00:30:44,832 ‫تحمل همه داره تموم میشه 453 00:30:44,842 --> 00:30:48,842 ‫البته که تحملشون داره تموم میشه. ‫مثلاً اینجا باید پناهگاه باشه 454 00:30:48,852 --> 00:30:50,892 ‫میخوای چیکار کنی؟ 455 00:30:51,963 --> 00:30:54,802 میخوام پسرمو پیدا کنم و برش گردونم خونه 456 00:30:54,812 --> 00:30:56,033 ‫حتی اگه برش گردونی 457 00:30:56,043 --> 00:30:59,052 ‫بهت اجازه نمیدن که نگهش داری 458 00:30:59,062 --> 00:31:01,842 ‫میفهمی که؟ 459 00:31:10,822 --> 00:31:13,793 ‫این همه‌ی اون چیزیه که مارین تو ‫مرکز دختران گری جا گذاشته 460 00:31:14,902 --> 00:31:16,882 ‫ولی... 461 00:31:16,892 --> 00:31:18,852 ‫اینو پیدا کردم 462 00:31:19,973 --> 00:31:21,963 ‫میدونم کجا میخواد بره 463 00:31:34,976 --> 00:31:36,822 ‫بیا بریم عقب 464 00:31:37,726 --> 00:31:38,897 ‫کجا داریم میریم؟ 465 00:31:38,907 --> 00:31:40,618 ‫آبشار نیاگارا 466 00:31:41,726 --> 00:31:43,877 ‫- واقعا؟ ‫- آره 467 00:31:43,887 --> 00:31:44,956 ‫اینجا، بیا بریم اینجا 468 00:31:51,706 --> 00:31:52,827 ‫لورا 469 00:31:52,828 --> 00:31:53,947 ‫خواهر جوان هستم 470 00:31:53,956 --> 00:31:56,877 ‫پلیس دنبالت میگشت 471 00:31:56,887 --> 00:31:59,947 ‫یکیشون میگفت که یکی از دوستای قدیمیته 472 00:31:59,956 --> 00:32:02,907 ‫ظاهرا اعلام و ضعیت اضطراری بچه دزدی کردن 473 00:32:02,917 --> 00:32:04,947 ‫و منم نگرانتم 474 00:32:04,956 --> 00:32:08,442 ‫لطفا زنگ بزن و بهمون بگو که حالت خوبه 475 00:32:08,443 --> 00:32:09,907 ‫میتونی اینکارو بکنی؟ 476 00:32:27,816 --> 00:32:29,877 ‫چرا رفتی؟ 477 00:32:29,887 --> 00:32:31,085 ‫چی؟ 478 00:32:31,976 --> 00:32:34,716 ‫اگه تو واقعا مامان منی... 479 00:32:35,422 --> 00:32:37,917 ‫چرا رفتی؟ 480 00:32:39,937 --> 00:32:42,429 ‫چون که حس کردم شکست خوردم 481 00:32:43,305 --> 00:32:44,890 ‫تو چی شکست خوردی؟ 482 00:32:46,706 --> 00:32:48,726 ‫اینکه مامان تو باشم 483 00:32:49,907 --> 00:32:51,927 ‫لایق تو باشم 484 00:32:53,357 --> 00:32:55,192 ‫پس کجا رفتی؟ 485 00:32:57,736 --> 00:32:59,796 ‫خیلی جاها 486 00:32:59,806 --> 00:33:01,966 ‫خیلیاشون جاهای خوبی نبودن 487 00:33:03,877 --> 00:33:05,927 ‫گیر مواد افتادم 488 00:33:05,937 --> 00:33:07,955 ‫بعدش معتاد شدم 489 00:33:09,496 --> 00:33:11,716 ‫سعی کردم از راه دینی جلو برم 490 00:33:14,837 --> 00:33:17,947 ‫ولی از شر این درد نتونستم خلاص شم 491 00:33:20,746 --> 00:33:22,178 ‫چه دردی؟ 492 00:33:23,345 --> 00:33:25,055 ‫دلتنگی ـه تو 493 00:33:25,917 --> 00:33:28,706 ‫همش درباره‌ی تو فکر میکردم 494 00:33:29,917 --> 00:33:31,270 ‫که چطور بودی... 495 00:33:32,271 --> 00:33:33,976 ‫کی بودی 496 00:34:03,947 --> 00:34:06,937 ‫- باید بنزین بزنیم ‫- هنوز یک چهارم باک رو داریم 497 00:34:06,938 --> 00:34:09,225 ‫بذار فقط پزش کنیم، لطفا 498 00:34:09,927 --> 00:34:11,393 ‫بس... 499 00:34:13,270 --> 00:34:15,064 ‫بس و آدام... 500 00:34:16,767 --> 00:34:18,747 ‫اونا... 501 00:34:19,756 --> 00:34:22,756 ‫اونا میخواستن منو پیش تو ببرن 502 00:34:22,767 --> 00:34:24,448 مگه نه؟ 503 00:34:31,977 --> 00:34:35,927 ‫- و من کشتمشون ‫- هی، تو نمیدونستی 504 00:34:46,756 --> 00:34:48,707 جولیان 505 00:34:48,716 --> 00:34:50,727 ‫جولیان، هی 506 00:34:50,736 --> 00:34:51,957 ‫دست از سرم بر دار 507 00:34:55,847 --> 00:34:58,415 هی، هی، هی 508 00:34:58,424 --> 00:35:00,716 جولیان،‌ هی 509 00:35:01,977 --> 00:35:03,767 ‫هی،‌هی، هی! 510 00:35:03,776 --> 00:35:05,756 ‫جولیان! ساکت باش، باشه؟ 511 00:35:05,767 --> 00:35:08,836 ‫جولیان! ‫بیا بغلم 512 00:35:08,847 --> 00:35:10,716 ‫ما... 513 00:35:10,727 --> 00:35:12,776 ‫پیاده میشیم، باشه؟ 514 00:35:18,767 --> 00:35:20,776 ‫هدر نواک هستم 515 00:35:22,727 --> 00:35:23,977 الو؟ 516 00:35:28,986 --> 00:35:30,514 منم 517 00:35:40,957 --> 00:35:42,847 سلام 518 00:35:44,736 --> 00:35:46,727 ‫- خوبی؟ ‫- آره 519 00:35:46,736 --> 00:35:48,747 ‫آره،‌ خوبم 520 00:35:51,796 --> 00:35:53,927 ‫باورم نمیشه تویی 521 00:36:01,966 --> 00:36:03,672 ‫جولیان خوبه؟ 522 00:36:04,716 --> 00:36:06,175 اون خوبه 523 00:36:06,957 --> 00:36:08,856 همه چی رو به راهه 524 00:36:09,966 --> 00:36:11,927 میدونم داری دنبالم میگردی 525 00:36:15,867 --> 00:36:17,767 کجایی؟ 526 00:36:19,373 --> 00:36:21,787 ‫باید ما رو تنها بذاری 527 00:36:22,986 --> 00:36:25,776 ‫ببین فقط من نیستم که دنبالتم مارین 528 00:36:25,787 --> 00:36:28,736 ‫کلی آدم هست که دنبال تو و جولیان نیگردن 529 00:36:28,747 --> 00:36:30,796 ‫میدونی یه روز سرگرمشون کنی؟ 530 00:36:30,807 --> 00:36:32,856 ‫مارین، فقط برگرد 531 00:36:32,867 --> 00:36:34,716 ‫من هواتو دارم 532 00:36:34,727 --> 00:36:36,796 ‫من میدونم جولیان پسرته، میدونم 533 00:36:37,947 --> 00:36:39,966 What you've been through. چه چیزایی رو پشت سر گذاشتی 534 00:36:43,716 --> 00:36:44,948 نه،‌ نمیدونی 535 00:36:46,337 --> 00:36:48,867 پس بهم بگو تا بفهمم 536 00:36:48,876 --> 00:36:51,756 بهم بگو کجایی تا بیام و ببینمت 537 00:36:53,756 --> 00:36:55,787 ‫با هم یه راهی براش پیدا میکنیم 538 00:36:57,756 --> 00:36:59,787 ‫خواهش میکنم 539 00:36:59,796 --> 00:37:02,747 ‫میتونی اونا رو معطل کنی 540 00:37:02,756 --> 00:37:04,747 ‫یکم زمان برام بخر 541 00:37:06,876 --> 00:37:09,796 ‫من هیچوقت هیچی نداشتم 542 00:37:09,807 --> 00:37:11,816 ‫این تنها چیزیه که دارم 543 00:37:16,816 --> 00:37:18,767 ‫نمیتونم 544 00:37:22,767 --> 00:37:24,061 ‫باشه 545 00:37:25,590 --> 00:37:26,807 ‫باید برم 546 00:37:26,816 --> 00:37:28,776 ‫صبرکن، مارین... 547 00:37:28,787 --> 00:37:30,267 ‫چیه؟ 548 00:37:35,767 --> 00:37:36,977 ‫متاسفم 549 00:37:40,986 --> 00:37:42,942 ‫تقصیر تو نیست 550 00:38:08,411 --> 00:38:11,064 ‫باهام تماس گرفت، میخوام که ‫همین الآن ردیابی بشه 551 00:38:11,089 --> 00:38:12,256 ‫وضعیت اضطراریه 552 00:38:12,281 --> 00:38:14,291 ‫یه بچه گم شده 553 00:38:16,232 --> 00:38:17,221 ‫یالا 554 00:38:17,232 --> 00:38:19,201 ‫یالا، رسیدیم 555 00:38:28,758 --> 00:38:30,061 ‫من دوباره گشنه ام شده 556 00:38:30,072 --> 00:38:31,567 ‫چیزی هست که بخوریم؟ 557 00:38:31,568 --> 00:38:34,221 ‫منم گرسنمه، میتونی یه لحظه همیم جا صبر کنی؟ 558 00:38:34,232 --> 00:38:36,055 ‫باید یه زنگ بزنم 559 00:39:12,141 --> 00:39:13,426 ‫سلام 560 00:39:14,252 --> 00:39:16,232 ‫منم 561 00:39:18,161 --> 00:39:19,683 ‫رسیدیم 562 00:39:32,092 --> 00:39:33,529 ‫یافتم 563 00:39:37,417 --> 00:39:39,618 ‫الان میتونه هرجایی باشه 564 00:39:40,121 --> 00:39:41,637 ‫احتمالا داره سعی میکنه از مرز رد شه 565 00:39:41,648 --> 00:39:44,415 ‫ولی تا وقتی جولیان باهاشه نمیتونه موفق بشه 566 00:39:47,252 --> 00:39:49,101 ‫پنج ملت 567 00:39:49,112 --> 00:39:51,132 ‫- چیه؟ ‫- همین جا 568 00:39:51,141 --> 00:39:53,152 ‫یه نگاه به این بنداز 569 00:39:53,161 --> 00:39:56,844 ‫مسافر خونه‌ی هندیا هر دو طرف مرز هستن 570 00:40:00,101 --> 00:40:03,674 ‫شرط میبندم داره نقشه میکشه چطور از مرز رد بشه 571 00:40:09,112 --> 00:40:10,182 ‫آره، ‌خیلی خب 572 00:40:10,183 --> 00:40:11,252 ‫ممنونم بریک 573 00:40:11,261 --> 00:40:14,101 ‫هویت دختری که تو دریاچه بوده رو شناسایی کردن 574 00:40:14,112 --> 00:40:16,141 ‫بریت جیکوبز ‫قبلا خادم ملیسا بوده 575 00:40:16,152 --> 00:40:17,715 ‫چند سال پیش گم شده بود 576 00:40:17,724 --> 00:40:19,651 ‫هیچ ارتباطی با ماسوود نداشته 577 00:40:19,662 --> 00:40:22,072 ‫احتمالا خودکشی کرده 578 00:40:26,141 --> 00:40:28,132 ‫خیلی خب، رسیدیم 579 00:40:28,141 --> 00:40:30,161 ‫فایو نیشنز 580 00:40:35,092 --> 00:40:38,132 ‫خب انگار اینا دنبال یه چیزی هستن، نه؟ 581 00:40:38,141 --> 00:40:39,537 ‫نظرت چیه؟ 582 00:40:41,192 --> 00:40:43,092 بیا دنبالشون بریم 583 00:42:04,893 --> 00:42:12,916 ‫ترجمه از رضا حضرتی و حسین رضایی ‫HosseinTL , DeathStroke 584 00:42:12,940 --> 00:42:20,940 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.CO