1 00:00:02,085 --> 00:00:03,153 کی می‌تونم پسرم‌رو ببینم؟ 2 00:00:03,489 --> 00:00:05,721 بعد از صحبت می‌تونیم .ببریم‌‍تون به پرورشگاه 3 00:00:05,799 --> 00:00:07,133 سر آدام و بِس چه بلائی اومده؟ 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,934 به‌نظر میاد انگار .مسموم شدن 5 00:00:08,936 --> 00:00:11,070 فکر می‌کردیم آدام و .بِس، والدین جولیان بودن 6 00:00:11,072 --> 00:00:12,972 نه، اون‌ها توی ملکِ‌ .من زندگی می‌کنن 7 00:00:12,974 --> 00:00:14,906 داشتن واسه‌ی آخرهفته .می‌بُردنش آبشار نیاگارا 8 00:00:14,908 --> 00:00:17,043 خب، وقتی‌که داشت درموردِ ،جای زندگیش صحبت می‌کرد 9 00:00:17,045 --> 00:00:19,178 .یکم جا خوردی واسه‌ی چی بود؟ 10 00:00:19,180 --> 00:00:21,013 .بهش می‌گن بیشه‌ی ماسوود 11 00:00:21,015 --> 00:00:24,417 ،یکی از هم‌کلاسی‌های هِدر .باهاشون جور شده بود 12 00:00:24,419 --> 00:00:26,018 .هیچ‌وقت دوباره خبری ازش نشنیدیم 13 00:00:26,020 --> 00:00:27,420 سوفی داشت می‌گفت اون‌ها 14 00:00:27,422 --> 00:00:28,955 .دراصل خیلی جدی‌ان 15 00:00:28,957 --> 00:00:30,755 ،هرکاری‌که دارن اون پائین می‌کنن 16 00:00:30,757 --> 00:00:33,725 شرط می‌بندم خیلی بیش‌تر .از هرکاری‌‍ه که ما می‌کنیم 17 00:00:33,727 --> 00:00:35,061 .پس بزن بریم 18 00:00:35,063 --> 00:00:37,029 خب موقعی‌که درموردِ ،کار صحبت می‌کنی 19 00:00:37,031 --> 00:00:38,898 دقیقاً، یعنی چی؟ 20 00:00:38,900 --> 00:00:41,834 تجربه کردنش ساده‌تر .از توضیح دادنش‌‍ه 21 00:00:41,836 --> 00:00:44,237 .همه‌ی ما سایه‌ای داریم کُل‌‍ه چیزهای خوب و بد درون‌‍مون 22 00:00:44,239 --> 00:00:45,938 .که سعی داریم مخفی کنیم 23 00:00:45,940 --> 00:00:47,907 روی اون سایه .نور می‌ندازیم 24 00:00:47,909 --> 00:00:49,442 اون یارو، توی خوابگاه‌ها ،با موی دُم‌اسبی 25 00:00:49,444 --> 00:00:50,943 توی مُتل دیدمش 26 00:00:50,945 --> 00:00:52,745 وقتی‌که رفتیم تا با .مدیر مُتل صحبت کنیم 27 00:00:52,747 --> 00:00:55,984 کُل‌‍ه داستانِ این سفر به .آبشار نیاگارا یه‌حقه‌ست 28 00:01:00,317 --> 00:01:05,050 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 29 00:01:05,730 --> 00:01:11,098 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 30 00:01:12,066 --> 00:01:21,191 « وحید فرحناکی ، غزل :مترجمیــــن :» .:: Night_Walker77 & Violet ::. 31 00:01:36,225 --> 00:01:40,094 مامان؟ 32 00:01:53,175 --> 00:01:56,145 مامان؟ 33 00:02:25,341 --> 00:02:29,276 .خب، این یه‌درمان‌‍ه .یه‌مرد بی‌خواب 34 00:02:29,278 --> 00:02:32,012 ،کاملاً صبح نشده مگه نه؟ 35 00:02:32,014 --> 00:02:33,914 .آه، قهوه‌ی تازه این‌جاست 36 00:02:33,916 --> 00:02:36,183 .ایول، ممنون 37 00:02:36,185 --> 00:02:37,884 تخت‌خواب خوب‌‍ه؟ راحتی؟ 38 00:02:37,886 --> 00:02:41,290 .اوه ،خوبه .همه‌چی عالی‌‍ه 39 00:02:43,158 --> 00:02:46,293 ،خب 40 00:02:46,295 --> 00:02:49,930 داری این پرونده‌رو می‌بندی، هوم؟ 41 00:02:49,932 --> 00:02:52,165 .نه، کاملاً نه 42 00:02:52,167 --> 00:02:54,234 .آه، گرچه آخراش‌‍ه 43 00:02:54,236 --> 00:02:57,938 .بهرحال، تو اتهامات‌رو وارد کردی - .اوهوم - 44 00:02:57,940 --> 00:03:00,407 هِدر به‌نظر می‌رسه که انگار حالا ،خوب می‌تونه از پس اوضاع بربیاد 45 00:03:00,409 --> 00:03:02,142 .با تشکر از تو 46 00:03:02,144 --> 00:03:05,279 ،می‌دونم، فقط می‌خوام بگم 47 00:03:05,281 --> 00:03:08,015 نباید احساس کنی .که باید بمونی 48 00:03:08,017 --> 00:03:10,183 .این احساس‌رو ندارم 49 00:03:10,185 --> 00:03:12,420 ،اشتباه برداشت نکن ،دوست دارم این‌جا بمونی 50 00:03:12,422 --> 00:03:16,291 ،اما، آه ،متوجه شدم که، آه 51 00:03:16,293 --> 00:03:20,193 خیلی واسه‌ات این‌جا .بودن جالب نیست 52 00:03:20,195 --> 00:03:24,332 .چیزی نیست. حالم خوب‌‍ه 53 00:03:24,334 --> 00:03:26,301 .دیر شده 54 00:03:26,303 --> 00:03:30,204 با این‌وجود، فقط نمی‌خوام .احساس اجبار داشته باشی 55 00:03:30,206 --> 00:03:34,175 .مشکلی برامون پیش نمیاد 56 00:03:34,177 --> 00:03:38,315 ،دوست دارم یکم بیش‌تر بمونم .اگه موردی نیست 57 00:03:40,317 --> 00:03:42,350 .پس، خیلی‌خب 58 00:03:42,352 --> 00:03:44,352 .گرچه، یه‌شرط داره 59 00:03:44,354 --> 00:03:48,122 این هفته اید باهام به این .کلوب اجتماعی روتاری بیای 60 00:03:48,124 --> 00:03:52,160 یه‌فرصت بهمون بده تا برگشتنت .به خونه‌رو خوش‌آمد بگیم 61 00:03:52,162 --> 00:03:55,963 .باشه 62 00:03:55,965 --> 00:03:58,899 ،توی یه‌لحظه... .اما اول، این خبرهای دست اول 63 00:03:58,901 --> 00:04:01,035 به‌طور زنده از مُتل ،راکورد گزارش می‌کنیم 64 00:04:01,037 --> 00:04:03,971 ،جائی‌که طبق منابع یه‌پسر 13 ساله 65 00:04:03,973 --> 00:04:06,274 زوجی که خودشون‌رو جای والدینش جا زده بودن، مسموم کرد 66 00:04:06,276 --> 00:04:09,243 .ضمنِ رفتنِ به آبشار نیاگارا حالا هرسه‌شون 67 00:04:09,245 --> 00:04:12,213 از قرار معلوم عضوی از ...بیشه‌ی ماسوود بودن 68 00:04:12,215 --> 00:04:16,017 هی دارم به اون سنگ .توی انبار فکر می‌کنم 69 00:04:16,019 --> 00:04:17,952 فکر می‌کنی جریانش چی بود؟ 70 00:04:17,954 --> 00:04:19,987 .نمی‌دونم 71 00:04:19,989 --> 00:04:22,325 شبیه استون‌هنجی .چیزی بود 72 00:04:23,993 --> 00:04:25,393 ،شاید محراب‌‍ه 73 00:04:25,395 --> 00:04:28,296 .یا نمادِ چیزی 74 00:04:28,298 --> 00:04:32,133 نمادِ چی؟ - .آره - 75 00:04:32,135 --> 00:04:35,269 هیچ‌کدوم اینارو به لیدِل گزارش کردی؟ 76 00:04:35,271 --> 00:04:37,171 قراره ازم بخواد تا این 77 00:04:37,173 --> 00:04:38,406 .پرونده‌رو تموم‌شده اعلام کنم 78 00:04:38,408 --> 00:04:40,141 از قبل هرچی که لازم .داریم‌رو برداشتیم 79 00:04:40,143 --> 00:04:43,010 .من، نه... نه ،اون آدام لوری و بس مکتر 80 00:04:43,012 --> 00:04:44,479 داشتن از یه‌چیزی ،فرار می‌کردن 81 00:04:44,481 --> 00:04:46,247 و ورا والکر سعی .داشت لاپوشونیش کنه 82 00:04:46,249 --> 00:04:48,383 جولیان، به یه‌دلیلی ...داشتن می‌بُردنش، پس 83 00:04:48,385 --> 00:04:51,720 و کشتشون و .بهش اعتراف کرد 84 00:04:51,722 --> 00:04:53,154 .همین‌قدر ساده‌ست 85 00:04:53,156 --> 00:04:55,457 .می‌دونی که نیست 86 00:04:55,459 --> 00:04:57,426 وقتی‌که یه‌پسر به این ،کوچیکی آدم می‌کشه 87 00:04:57,428 --> 00:05:00,128 هیچ‌وقت واقعاً فقط .تقصیر خودش نیست 88 00:05:00,130 --> 00:05:03,131 هرچی که توی ماسوود ،داره اتفاق میوفته 89 00:05:03,133 --> 00:05:07,034 ،جولیان ازش پُر شده پس وقتش نیست که 90 00:05:07,036 --> 00:05:10,004 .دیگه سوأل نپرسیم 91 00:05:10,006 --> 00:05:11,373 .می‌دونم 92 00:05:11,375 --> 00:05:13,308 ،عین اون هم‌کلاسیت 93 00:05:13,310 --> 00:05:15,544 همونی‌که بعد از فارق‌التحصیلی .به ماسوود ملحق شد 94 00:05:15,546 --> 00:05:17,279 اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ 95 00:05:17,281 --> 00:05:19,481 .خب، هیچی اون‌جا نیست .امیدی بهش نیست 96 00:05:19,483 --> 00:05:23,719 بررسی‌اش کردی؟ 97 00:05:23,721 --> 00:05:27,723 .امیدی بهش نیست 98 00:05:27,725 --> 00:05:31,328 .باشه 99 00:05:33,330 --> 00:05:35,197 .وِرا والکره 100 00:05:35,199 --> 00:05:38,534 واقعاً؟ 101 00:05:38,536 --> 00:05:40,335 سلام؟ 102 00:05:40,337 --> 00:05:42,204 شماها دارین با پسرم چی‌کار می‌کنین آخه؟ 103 00:05:42,206 --> 00:05:45,507 داری درموردِ چی صحبت می‌کنی؟ - .اون 13 سالش‌‍ه. یه‌بچه‌ست - 104 00:05:45,509 --> 00:05:47,376 حالا می‌خوائین عین یه‌آدم بالغ محاکمه‌اش کنین؟ 105 00:05:47,378 --> 00:05:50,245 .پرونده‌اش توی دادگاهِ خانواده‌ست - .دیگه نیست - 106 00:05:50,247 --> 00:05:52,381 به بازپرس چی گفتی؟ - .هیچی - 107 00:05:52,383 --> 00:05:54,718 ،وقتی‌که خونه‌‍مون رو بررسی کردین چی بهشون گفتین؟ 108 00:05:56,053 --> 00:05:57,186 .هیچی بهشون نگفتم 109 00:05:57,188 --> 00:06:00,255 .آه... هیچی 110 00:06:00,257 --> 00:06:02,159 الو؟ 111 00:06:03,461 --> 00:06:07,095 اون دیگه چی بود؟ 112 00:06:07,097 --> 00:06:09,533 پرونده‌ی جولیان توی .دادگاهِ جنائی‌‍ه 113 00:06:13,304 --> 00:06:15,204 حق دارین که .ساکت بمونین 114 00:06:15,206 --> 00:06:17,372 هرچیزی‌که بگین ممکنه توی 115 00:06:17,374 --> 00:06:19,374 .دادگاهِ علیه‌تون استفاده بشه 116 00:06:19,376 --> 00:06:21,276 .چیزی به کسی نمی‌گی 117 00:06:21,278 --> 00:06:23,145 .دست‌‍تون رو بردارین، لطفاً 118 00:06:23,147 --> 00:06:24,379 .دست‌هاتون رو بیارین جلو 119 00:06:24,381 --> 00:06:26,114 حق گرفتن .وکیلی دارین 120 00:06:26,116 --> 00:06:27,382 اگه نمی‌تونین از پس ،هزینه‌اش بربیایین 121 00:06:27,384 --> 00:06:29,117 وکیلی از جانبِ دادگاه .واسه‌تون تعیین می‌شه 122 00:06:29,119 --> 00:06:32,387 چرا لازمن؟ - .قانون‌‍ه - 123 00:06:32,389 --> 00:06:35,025 دارم کجا می‌رم؟ 124 00:06:46,136 --> 00:06:47,437 .نگاهشون نکن .فقط سرت‌رو بنداز پائین 125 00:06:47,439 --> 00:06:49,271 .همه‌چی روبه راه می‌شه 126 00:06:49,273 --> 00:06:50,540 خانم، واقعاً باید یکم .فاصله بگیرین، لطفاً 127 00:06:50,542 --> 00:06:53,376 .جولیان 128 00:06:53,378 --> 00:06:55,478 .خواهش می‌کنم، برین عقب .می‌تونین توی ایستگاه مارو ملاقات کنین 129 00:06:55,480 --> 00:06:57,246 دقیقاً پشتِ .سرت میام 130 00:06:57,248 --> 00:07:00,283 .سرت‌رو بپا - .پشتِ سرتم - 131 00:07:00,285 --> 00:07:01,851 .چیزی نمی‌شه پشتِ سرتم، خب؟ 132 00:07:01,853 --> 00:07:04,154 .فقط نفس بکش - .مامان - 133 00:07:05,490 --> 00:07:09,592 .درست پشتِ سرتم 134 00:07:09,594 --> 00:07:11,159 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 135 00:07:11,161 --> 00:07:13,263 .ربطی به این ماجرا نداشتم 136 00:07:13,265 --> 00:07:17,034 .یه‌لحظه فرصت می‌خوام - .مامان - 137 00:07:22,374 --> 00:07:24,440 .هی 138 00:07:24,442 --> 00:07:28,411 .قرار نبود همچین شه .چیزی نبود که می‌خواستم 139 00:07:28,413 --> 00:07:31,581 ،اما جائی که داری می‌ری 140 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 .ساده نیست 141 00:07:33,585 --> 00:07:36,119 اغلب، نباید با .کسی حرف بزنی 142 00:07:36,121 --> 00:07:39,122 .اما نه خیلی 143 00:07:39,124 --> 00:07:41,424 می‌خوان بهم آسیب بزنن؟ 144 00:07:41,426 --> 00:07:43,595 .بذار دستت‌رو بگیرم 145 00:07:46,565 --> 00:07:50,466 .باید این شماره‌رو حفظ کنی 146 00:07:50,468 --> 00:07:54,239 اگه به مشکلی خوردی، چیزی .لازم داشتی، بهم یه‌زنگ بزن 147 00:07:55,640 --> 00:07:58,541 .هی 148 00:07:58,543 --> 00:08:01,580 .طوریت نمی‌شه 149 00:08:06,384 --> 00:08:09,321 داری چی‌کار می‌کنی؟ 150 00:08:23,268 --> 00:08:25,301 توی خطِ صف بمونین .و رو به رو رو نگاه کنین 151 00:08:25,303 --> 00:08:27,238 .بریم 152 00:08:30,208 --> 00:08:31,709 ،خیلی‌خب .دست‌ها دوطرف 153 00:08:31,711 --> 00:08:35,512 .صورت به دیوار .رو به روت 154 00:08:35,514 --> 00:08:37,246 .خوب. بعدی 155 00:08:37,248 --> 00:08:39,917 ،جولیان والکر .بخش نوجوانان 156 00:08:39,919 --> 00:08:43,589 .کفِ دست، بچه 157 00:08:46,525 --> 00:08:48,459 وکیلم کجاست؟ 158 00:08:48,461 --> 00:08:51,695 .تموم شد - .برو - 159 00:08:51,697 --> 00:08:54,300 .مستقیم‌ جلو رو نگاه کن 160 00:09:11,417 --> 00:09:14,585 .این جات‌‍ه .خبری از معامله و اطراف گشتن نیست 161 00:09:14,587 --> 00:09:17,488 .یالا، مَرد، تکون بخور، حرکت کن 162 00:09:17,490 --> 00:09:20,459 .این جات‌‍ه .خبری از معامله و اطراف گشتن نیست 163 00:09:50,715 --> 00:09:54,684 .هِدر - .سلام، خانم کالهون - 164 00:09:54,686 --> 00:09:56,486 .مشتاق دیدار 165 00:09:56,488 --> 00:09:59,789 در چه حالین؟ 166 00:09:59,791 --> 00:10:02,627 هنوز به دیدنت توی اون .یونیفورم عادت نکردم 167 00:10:04,629 --> 00:10:08,030 یه‌لحظه می‌تونم مزاحم‌‍تون بشم؟ 168 00:10:08,032 --> 00:10:10,368 .درموردِ مارین‌‍ه 169 00:10:18,075 --> 00:10:20,376 ،آخرین باری که صحبت کردیم یه‌چند تا پیام‌صوتی ازش 170 00:10:20,378 --> 00:10:22,077 .گرفته بودین و تمام 171 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 منظورت از آخرین باری که صحبت کردیم، 12 سال پیش‌‍ه؟ 172 00:10:27,352 --> 00:10:29,084 ،تماس‌هائی که از مارین گرفتین 173 00:10:29,086 --> 00:10:31,086 ،از ماسوود بودن درسته؟ 174 00:10:31,088 --> 00:10:33,723 .تا جائی‌که می‌‌دونم - از اون موقع خبری نشده؟ - 175 00:10:33,725 --> 00:10:35,658 چرا باید باهام تماس بگیره؟ 176 00:10:35,660 --> 00:10:38,628 ،شماها باهم دوست بودین نبودین؟ 177 00:10:38,630 --> 00:10:41,498 این یعنی چی؟ 178 00:10:41,500 --> 00:10:43,768 ،جفت‌‍مون می‌دونیم یعنی چی .عزیزه‌دلم 179 00:10:46,137 --> 00:10:49,606 .نه، از اون موقع خبری نشده 180 00:10:49,608 --> 00:10:52,642 ایمیلی، تماسی چیزی نبوده؟ هیچی؟ 181 00:10:52,644 --> 00:10:55,078 فکر می‌کنم عجیب‌‍ه تموم اون مدت 182 00:10:55,080 --> 00:10:58,715 ،هیچ‌وقت سعی نکردی پیداش کنی .با وجود پلیس بودن و این حرفا 183 00:10:58,717 --> 00:11:01,551 .سعی کردم 184 00:11:01,553 --> 00:11:04,521 ،دنبالش توی پایگاهِ داده‌های پلیس .شبکه‌های اجتماعی گشتم 185 00:11:04,523 --> 00:11:07,190 .هیچ‌وقت چیزی نبود 186 00:11:07,192 --> 00:11:09,827 فقط فرض کردم .توی ماسوود بوده 187 00:11:09,829 --> 00:11:12,430 ،شما دوتا دعوا کرده بودین هوم؟ 188 00:11:14,399 --> 00:11:16,466 .یه‌جورایئ 189 00:11:16,468 --> 00:11:19,636 مارین همیشه دنبال چیزی بود .که نتونسته بود داشته باشه 190 00:11:19,638 --> 00:11:23,741 ،همیشه دنبال سود و منفعت بود .حتی به‌عنوان یه‌دختر کوچولو 191 00:11:23,743 --> 00:11:26,142 .سهمم‌رو ازش داشتم 192 00:11:26,144 --> 00:11:29,680 ،بقیه دوستش داشتن .برای من این‌طور نبود 193 00:11:29,682 --> 00:11:32,685 .دیگه نه 194 00:11:36,722 --> 00:11:38,622 از نظرتون اشکال نداره اگه یه‌نگاه به اتاقش بندازم؟ 195 00:11:38,624 --> 00:11:40,591 ،راستش، عزیزم .چیز زیادی نمونده 196 00:11:40,593 --> 00:11:43,561 .حالا یه‌دفتر خونگی‌‍ه 197 00:11:43,563 --> 00:11:47,631 ،اما یه‌جعبه از چیزمیزهاش دارم .اگه می‌خوائین نگاه بندازین 198 00:11:47,633 --> 00:11:49,100 .عالی‌‍ه 199 00:12:01,179 --> 00:12:03,747 .بنجی، خوش‌حالم که این‌جائی - .تازه شنیدم چی‌شده - 200 00:12:03,749 --> 00:12:06,249 بهترین وکیل مدافع ممکن .رو واسه‌ی جولیان لازم داریم 201 00:12:06,251 --> 00:12:08,919 .یکی که بدونیم طرف‌‍مونه 202 00:12:08,921 --> 00:12:12,890 می‌خوای یه‌سری از آشناهای قدیمی‌رو پیدا کنم؟ 203 00:12:12,892 --> 00:12:16,161 می‌خواد بنجی قدیمی‌رو .پیدا کنی 204 00:12:21,200 --> 00:12:24,602 ،پس دوباره می‌پرسم چی باعث شد جولیان والکر 205 00:12:24,604 --> 00:12:25,936 پاش به دادگاهِ بزرگ‌سالان باز شه؟ 206 00:12:25,938 --> 00:12:28,305 موکل‌‍تون با دوتا اتهام 207 00:12:28,307 --> 00:12:29,707 .قتل درجه‌ی دو، روبه‌رو هستش 208 00:12:29,709 --> 00:12:31,875 اتهاماتی که از قبل .اعتراف کرده 209 00:12:31,877 --> 00:12:34,311 تبعضی واضحی 210 00:12:34,313 --> 00:12:36,747 .علیه اجتماع ماسووده - .تصمیمش با من نیست - 211 00:12:36,749 --> 00:12:38,215 و سرچشمه‌ی اون اعتراف 212 00:12:38,217 --> 00:12:39,283 .بدون اغراق بخوام بگم، مبهم‌‍ه 213 00:12:39,285 --> 00:12:40,884 .تصمیمش به‌عهده‌ی قاضی‌‍ه 214 00:12:40,886 --> 00:12:43,754 ،ببینین می‌تونین شانس‌‍تون رو 215 00:12:43,756 --> 00:12:45,255 ،با اون اعتراف ریسک کنین 216 00:12:45,257 --> 00:12:46,726 .یا می‌تونیم یه‌قراری بذاریم 217 00:12:52,665 --> 00:12:54,966 .باشه، گوش می‌دیم 218 00:12:54,968 --> 00:12:57,635 موکل‌‍تون با حداقل 30 سال زندان واسه‌ی دوتا 219 00:12:57,637 --> 00:12:59,637 .اتهام قتل، روبه‌رو هستش 220 00:12:59,639 --> 00:13:03,707 حاضریم بذاریم که جفتِ .مجازات‌رو یه‌جا سپری کنه 221 00:13:03,709 --> 00:13:05,777 واسه‌ی جولیان به چه معنی‌‍ه؟ 222 00:13:05,779 --> 00:13:08,345 ،خب، اگه اتهامش‌رو قبول کنه توصیه‌ی دادگاه‌رو 223 00:13:08,347 --> 00:13:11,716 .قبول می‌کنیم .حوالی 15 سال زندون 224 00:13:11,718 --> 00:13:13,651 پونزده‌سال؟ 225 00:13:13,653 --> 00:13:15,687 .شماها دیوونه‌این 226 00:13:15,689 --> 00:13:17,621 ،ممکنه این باشه 227 00:13:17,623 --> 00:13:20,526 محاکمه با یه‌اعتراف .شکست می‌خوره 228 00:13:21,928 --> 00:13:24,261 .لازم نیست امروز تصمیم بگیرین 229 00:13:24,263 --> 00:13:26,530 .یکم وقت بذارین 230 00:13:26,532 --> 00:13:29,301 .روش خوب فکر کنین 231 00:13:30,536 --> 00:13:33,506 .ممنون 232 00:13:36,810 --> 00:13:40,645 احتمالش هست منُ تو بتونیم صحبت کنیم؟ 233 00:13:40,647 --> 00:13:42,681 .وکیلم خلافش‌رو بهم توصیه کرده 234 00:13:42,683 --> 00:13:45,650 با وکیلی که واسه‌ی پرونده ،تعیین شده بود صحبت کردم 235 00:13:45,652 --> 00:13:48,553 ،دستور بررسی سلامتِ‌ذهنیُ داده 236 00:13:48,555 --> 00:13:51,288 .ارزیابی روانی 237 00:13:51,290 --> 00:13:53,925 پس فکر می‌کنن دیوونه‌ست؟ 238 00:13:53,927 --> 00:13:55,794 ...خب، یه‌وسیله‌ی تشخیص‌‍ه 239 00:13:55,796 --> 00:13:57,962 یا این‌که من این‌طوریش کردم؟ .یکی از این دوتاست 240 00:13:57,964 --> 00:14:00,832 دیوونه نمی‌شه گفت، اما ،کُل‌‍ه اون داستان آبشار نیاگارا 241 00:14:00,834 --> 00:14:03,268 ،که تو اجازه دادی راست نبود، مگه نه؟ 242 00:14:03,270 --> 00:14:05,770 می‌دونستی اون زوج با پسرت 243 00:14:05,772 --> 00:14:07,739 .به ماسوود برنمی‌گردن 244 00:14:07,741 --> 00:14:10,308 .مجبور نیستی جواب بدی - .باشه - 245 00:14:10,310 --> 00:14:11,810 چرا گزارشش ندادی؟ 246 00:14:11,812 --> 00:14:13,578 "یاد گرفتم که "محافظت و خدمت 247 00:14:13,580 --> 00:14:17,749 .واسه‌ی ماسوود به‌کار نمی‌ره .راه حل‌های خودم‌رو دارم 248 00:14:17,751 --> 00:14:19,818 با مأمورهای مربوط تماس نمی‌گیری 249 00:14:19,820 --> 00:14:22,053 حتی وقتی‌که پسر خودت .گم شده باشه 250 00:14:22,055 --> 00:14:25,792 اشتباه کردم؟ .ببین الان کجائیم 251 00:14:26,993 --> 00:14:29,627 .بریم 252 00:14:29,629 --> 00:14:32,966 چرا جولیان‌رو بُردن؟ 253 00:14:34,735 --> 00:14:37,902 داشتن از چی فرار می‌کردن؟ 254 00:14:37,904 --> 00:14:40,005 آدام و بس جولیان .رو نجات نمی‌دادن 255 00:14:40,007 --> 00:14:41,773 ،داشتن می‌دزدیدنش 256 00:14:41,775 --> 00:14:44,709 اما هیچ‌وقت فکر نکردی که اینُ درنظر بگیری، مگه نه؟ 257 00:14:44,711 --> 00:14:47,681 .جولیان داشت از خودش دفاع می‌کرد 258 00:15:13,074 --> 00:15:14,673 شوخی می‌کنی؟ 259 00:15:14,675 --> 00:15:16,776 تموم شب‌رو اون‌جا بودی؟ 260 00:15:16,778 --> 00:15:19,647 ،اوه خدای من .باید می‌موندی 261 00:15:22,950 --> 00:15:25,718 پس اون یارو بهت نظر داشت؟ 262 00:15:25,720 --> 00:15:28,419 .نه، فقط صحبت کردیم 263 00:15:28,421 --> 00:15:30,055 .جدی‌ام 264 00:15:30,057 --> 00:15:32,057 با این خانوم‌‍ه و .یه‌سریای دیگه ملاقات کردم 265 00:15:32,059 --> 00:15:33,726 .یه‌جورائی معرکه بود 266 00:15:33,728 --> 00:15:35,360 معرکه، آره؟ 267 00:15:35,362 --> 00:15:37,897 آره، فقط می‌خواستن .من‌رو بشناسن 268 00:15:37,899 --> 00:15:41,467 .و درموردِ توهم صحبت کردیم - جداً؟ - 269 00:15:41,469 --> 00:15:44,937 ،آره، مثلاً، درموردِ مامانت ،و این‌که چقدر سرطان بده 270 00:15:44,939 --> 00:15:48,674 و پدرت چطور خیلی با .رفتنش کنار نیومده 271 00:15:48,676 --> 00:15:51,043 دراون مورد بهشون گفتی؟ 272 00:15:51,045 --> 00:15:52,912 مارین، چت‌‍ه؟ 273 00:15:52,914 --> 00:15:54,947 .علاقمند بودن 274 00:15:54,949 --> 00:15:57,149 ...درموردِ زندگی و .اتفاقائی که افتاده صحبت کردیم 275 00:15:57,151 --> 00:15:58,984 .درموردِ مامانم‌هم گفتم 276 00:15:58,986 --> 00:16:02,421 خب، سری بعدی چرت و پرتای .خودت‌رو بگو و مال‌‍ه منُ بی‌خیال شو 277 00:16:02,423 --> 00:16:05,024 می‌دونی چی‌‍ه؟ فکر کنم واقعاً واسه‌ات خوب می‌شه 278 00:16:05,026 --> 00:16:06,725 که بری و باهاشون .صحبت کنی 279 00:16:06,727 --> 00:16:08,427 تو... هیچ‌وقت درموردِ .هیچی حرف نمی‌زنی 280 00:16:08,429 --> 00:16:12,064 به فرقه‌ای ملحق نمی‌شم، خب؟ - .اوه، خدای من - 281 00:16:12,066 --> 00:16:14,066 .خیلی حالتِ دفاعی داری 282 00:16:14,068 --> 00:16:17,403 .می‌خوام برگردونمت اون‌جا - .عمراً - 283 00:16:17,405 --> 00:16:19,705 .باشه 284 00:16:19,707 --> 00:16:21,509 .حرف ازت می‌کشن 285 00:16:22,944 --> 00:16:25,544 هِدر ناواک خودِ .واقعی‌‍شو نشون می‌ده 286 00:16:25,546 --> 00:16:28,081 ،هِدر، عزیزم .وقتِ صبحانه‌ست 287 00:16:28,083 --> 00:16:31,450 .اوه .سلام، مارین 288 00:16:31,452 --> 00:16:33,086 .نمی‌دونستم این‌جائی 289 00:16:33,088 --> 00:16:35,956 هی، جَک، چطوری؟ 290 00:16:35,958 --> 00:16:37,556 مامانت می‌دونه شب این‌جا بودی؟ 291 00:16:37,558 --> 00:16:40,526 کی می‌دونه که کجام؟ 292 00:16:40,528 --> 00:16:43,997 .گشنمه 293 00:16:43,999 --> 00:16:47,433 .خب، شانس آوردی .یکم پنکیک آماده کردم 294 00:16:47,435 --> 00:16:51,039 .بیایین پائین 295 00:16:53,474 --> 00:16:55,175 ،اوه، خدای من الان اینُ دیدی؟ 296 00:16:55,177 --> 00:16:59,946 خیلی گرخیده بود که .باهام توی تختیم 297 00:16:59,948 --> 00:17:03,183 .آمم - .باورنکردنی‌‍ه - 298 00:17:03,185 --> 00:17:05,120 چی؟ 299 00:18:57,678 --> 00:18:59,946 این‌بار خوب غذا خوردی؟ 300 00:18:59,948 --> 00:19:02,181 ،گوشت‌رو نخوردم .اما نون اضافی بهم دادن 301 00:19:02,183 --> 00:19:03,850 .اوهوم 302 00:19:03,852 --> 00:19:06,152 .درختی این‌جا نیست 303 00:19:06,154 --> 00:19:08,087 حتی چیزی‌هم نمی‌تونم .از پنجره ببینم 304 00:19:08,089 --> 00:19:10,957 .می‌دونم 305 00:19:10,959 --> 00:19:14,060 متوجه شدم که فردا قراره .یه‌مصاحبه داشته باشی 306 00:19:14,062 --> 00:19:16,829 یه‌روان‌پزشک قراره .ازت سوألاتی بپرسه 307 00:19:16,831 --> 00:19:19,365 درموردِ چی؟ - .درموردِ تو - 308 00:19:19,367 --> 00:19:21,968 .به قاضی گزارشش می‌دن 309 00:19:22,160 --> 00:19:25,029 . مهمه 310 00:19:27,065 --> 00:19:29,398 خانواد فیشر رو که از "والکات" بودن یادته؟ 311 00:19:29,400 --> 00:19:31,233 . آره - . معلومه که یادت نیست - 312 00:19:31,235 --> 00:19:34,570 . بگذریم، "گلن" یکی از اوناست 313 00:19:34,572 --> 00:19:36,238 اونا بخش عمده بازار لبنیات 314 00:19:36,240 --> 00:19:37,907 . از این جا تا "بوفالو" رو در اختیار دارن 315 00:19:37,909 --> 00:19:39,576 گاوا؟ - . آره، گاو - 316 00:19:39,578 --> 00:19:42,111 . خیلی خوشحالم اومدی اینجا 317 00:19:42,113 --> 00:19:45,047 . خوش اومدی - . بفرمایید - 318 00:19:45,049 --> 00:19:47,049 ، جک اسپارت . اومده اینجا یکم خوش بگذرونه 319 00:19:47,051 --> 00:19:48,384 اوضاع چطوره، گلن؟ - خوب، تو چی؟ - 320 00:19:48,386 --> 00:19:50,119 . باید هری باشی - . آره - 321 00:19:50,121 --> 00:19:52,288 . گلن فیشر هستم - . زیاد دربارت شنیدم - 322 00:19:52,290 --> 00:19:54,292 . بیا داخل 323 00:19:57,061 --> 00:19:59,629 عزیزم همه مرغ رو نخور، اگه میشه 324 00:19:59,631 --> 00:20:02,264 . آقایون، ایشون "هنری آمبروز" هستن 325 00:20:02,266 --> 00:20:05,301 خب، کلر، خودت که اینجا بزرگ شدی . باید این رفقا رو بشناسی 326 00:20:05,303 --> 00:20:07,371 . معلومه - کلانتر- 327 00:20:07,373 --> 00:20:08,705 . از دیدنتون خوشحالم - . لطف داری - 328 00:20:08,707 --> 00:20:10,340 . هی رئیس - . کارآگاه - 329 00:20:10,342 --> 00:20:13,410 چکارا کردی؟ 330 00:20:13,412 --> 00:20:15,345 خب، تام داشت بهمون میگفت 331 00:20:15,347 --> 00:20:18,080 . که واسه کمک کردن به حل پرونده "ماس‌وود" اینجایید 332 00:20:18,082 --> 00:20:21,351 خب، فقط جاهایی که بشه یه توصیه هایی میکنم 333 00:20:21,353 --> 00:20:22,985 . همین 334 00:20:22,987 --> 00:20:25,455 من که میگم، موزیک "هِوی متال" و گاز اشک آور باشه 335 00:20:25,457 --> 00:20:27,124 . تو "واکو" که بودم جواب میداد والا 336 00:20:27,126 --> 00:20:28,225 ! اوه 337 00:20:28,227 --> 00:20:29,959 خب، دیگه مسأله حل شد 338 00:20:29,961 --> 00:20:31,194 . پس دیگه نیازی به نگرانی نیست 339 00:20:31,196 --> 00:20:34,631 بوربون تگرگی میخواید؟ - . آره ممنون - 340 00:20:34,633 --> 00:20:37,367 داشتم با یکی از رفیقام توی بخش مشاغل عمومی صحبت می‌کردم 341 00:20:37,369 --> 00:20:40,404 . می‌گفت از خیلی وقت پیش "کلر" رو میشناسه . و خونواده‌ت رو یادش بود 342 00:20:40,406 --> 00:20:42,239 عه، جدی؟ 343 00:20:42,241 --> 00:20:46,243 . آم، یه چیزایی درباره آتش سوزی تو خونه‌ت 344 00:20:46,245 --> 00:20:48,245 . انگار زیادم بوده 345 00:20:48,247 --> 00:20:50,414 . آره، مال وقتیه که با مامانم بودم 346 00:20:50,416 --> 00:20:52,115 بله 347 00:20:52,117 --> 00:20:53,984 . هممم 348 00:20:53,986 --> 00:20:56,052 ... وای ببخشید، نمیخواستم که ، اگه موضوع دردناکیه 349 00:20:56,054 --> 00:20:58,321 ... من - . نه، نه - 350 00:20:58,323 --> 00:21:01,458 . یه حادثه بود میدونی، آب گذاشته بودیم که بجوشه 351 00:21:01,460 --> 00:21:03,493 . از این جور چیزا - . آره- 352 00:21:03,495 --> 00:21:08,265 . اونجوری که آدم فکر میکنه واسه خودش اتفاق نمیفته 353 00:21:08,267 --> 00:21:12,002 . آره، همینطوره 354 00:21:12,004 --> 00:21:15,005 . عذر میخوام 355 00:21:15,007 --> 00:21:17,009 . داشتی از خودت دفاع میکردی 356 00:21:19,244 --> 00:21:20,745 ، باید بهشون بگی چقدر ترسیده بودی 357 00:21:20,747 --> 00:21:22,747 . مهمه 358 00:21:22,749 --> 00:21:27,184 ، و اگه درباره "ماس‌وود" پرسیدن . هیچی نمیگی 359 00:21:27,186 --> 00:21:28,686 . درباره انبار حرفی نزن 360 00:21:28,688 --> 00:21:31,021 . درباره ملاقاتمون حرفی نزن 361 00:21:31,023 --> 00:21:32,523 ، درک نمیکنن فکر میکنن یه مشکلی 362 00:21:32,525 --> 00:21:35,760 . چیزی داری 363 00:21:35,762 --> 00:21:38,261 اون کارآگاه ریشو چی؟ 364 00:21:38,263 --> 00:21:42,433 . کار اون فرستادن مردم به زندانه 365 00:21:42,435 --> 00:21:45,237 توی ماشین چی بهت گفت؟ 366 00:21:51,143 --> 00:21:53,513 . هیچی 367 00:21:57,249 --> 00:21:59,350 . نباید بهش اعتماد کنی 368 00:21:59,352 --> 00:22:01,319 . یادته که وقتی درباره رویات بهش گفتی چی شد 369 00:22:01,321 --> 00:22:02,553 ... دو روز بعدش اونا - . یه رؤیا نبود - 370 00:22:02,555 --> 00:22:04,355 جولیان، راجبش صحبت کرده بودیم 371 00:22:04,357 --> 00:22:06,189 . نمیخوام دروغ بگم - . جولیان - 372 00:22:06,191 --> 00:22:09,393 . این مردم ما رو درک نمیکنن 373 00:22:09,395 --> 00:22:12,263 . هرکاری واسه صدمه زدن بهمون انجام میدن 374 00:22:12,265 --> 00:22:15,235 . انتخابی نداریم 375 00:22:18,471 --> 00:22:21,207 . باشه 376 00:22:28,481 --> 00:22:32,216 . پس اینجایی 377 00:22:32,218 --> 00:22:35,119 کجا میخوای بری؟ کنتاکی؟ 378 00:22:35,121 --> 00:22:38,758 . حواست باشه هری . مثل دوران دبیرستان 379 00:22:42,095 --> 00:22:46,397 فکر کنم وقتش بود که ببینمت 380 00:22:46,399 --> 00:22:50,268 . شنیدم برگشتی 381 00:22:50,270 --> 00:22:53,571 . سلام کارولین - . سلام - 382 00:22:53,573 --> 00:22:57,542 حالا چرا نمیشد این ریش جذاب رو بذاری 383 00:22:57,544 --> 00:23:01,112 وقتی واسه "ژولیت" من،"رومئو" بودی؟ (اشاره به فیلم رومئو و ژولیت) 384 00:23:01,114 --> 00:23:03,815 . هری یکم دیر به سن بلوغ رسید 385 00:23:03,817 --> 00:23:07,184 . نه تا جایی که من یادمه 386 00:23:07,186 --> 00:23:10,521 . شنیدیش 387 00:23:10,523 --> 00:23:12,523 حال و روزت چطوره؟ 388 00:23:12,525 --> 00:23:15,426 . اوه 389 00:23:15,428 --> 00:23:18,129 . شنیدم طلاق گرفتی 390 00:23:18,131 --> 00:23:21,365 جک بهت گفت؟ 391 00:23:21,367 --> 00:23:23,301 . خب، یکی اینجا سوال میپرسه 392 00:23:27,173 --> 00:23:30,207 ، هنوز اون نگاه مرموز رو داری 393 00:23:30,209 --> 00:23:34,446 . انگار دوباره میخوای بذاری بری 394 00:23:34,448 --> 00:23:37,549 . من کسی رو به امون خدا ول نکردم ... من 395 00:23:37,551 --> 00:23:40,284 . فقط رفتم - . اشکالی نداره - 396 00:23:40,286 --> 00:23:42,521 . میدونم با چه مشکلاتی دست و پنجه نرم میکردی 397 00:23:42,523 --> 00:23:45,323 . دوران سختی بود 398 00:23:45,325 --> 00:23:48,327 . هفده ساله 399 00:23:48,329 --> 00:23:50,896 . خواهر برادری نداشتی . پدرمادرتم که رفته بودن 400 00:23:50,898 --> 00:23:55,603 یعنی، از کجا میدونستی چطور باید با دردات کنار بیای؟ 401 00:24:12,453 --> 00:24:14,521 . مامان 402 00:24:24,932 --> 00:24:27,432 . هری 403 00:24:27,434 --> 00:24:29,201 . هی 404 00:24:29,203 --> 00:24:31,269 چی شده؟ 405 00:24:31,271 --> 00:24:33,572 خوبی؟ - .آره، خوبم- 406 00:24:33,574 --> 00:24:35,875 . کارولین گفت یهو بلند شدی رفتی بیرون 407 00:24:35,877 --> 00:24:37,342 مطمئنی حالت خوبه؟ 408 00:24:37,344 --> 00:24:38,710 میشه دیگه این سوالُ ازم نپرسی؟ 409 00:24:38,712 --> 00:24:40,646 من... آره، من خوبم .تو خوبی، من خوبم 410 00:24:40,648 --> 00:24:43,215 .همه خوبیم - . باشه، ببخشید - 411 00:24:43,217 --> 00:24:45,885 ... نه،گفتم که خوبم 412 00:24:45,887 --> 00:24:48,253 خیلی خب، دلیلی که همش ازت میپرسم خوبی 413 00:24:48,255 --> 00:24:50,288 . اینه که به نظر خوب نمیای 414 00:24:50,290 --> 00:24:52,624 .و فقط میخوام که یه دوست خوب باشم 415 00:24:52,626 --> 00:24:55,627 میدونی، اینطوری نیست که تو بخوای اینو بهم بگی، درسته؟ 416 00:24:55,629 --> 00:24:58,565 .یعنی پونزده سال اخیر خودش گواه همه چیه 417 00:25:00,969 --> 00:25:05,404 .ببخشيد 418 00:25:05,406 --> 00:25:08,340 .ببین 419 00:25:08,342 --> 00:25:09,742 .نگران نشو، چیزی نیست 420 00:25:09,744 --> 00:25:14,479 .نه 421 00:25:14,481 --> 00:25:16,450 ... من 422 00:25:18,318 --> 00:25:20,354 .نگران نیستم 423 00:25:23,658 --> 00:25:25,627 .خودتو جمع وجور کن 424 00:25:28,697 --> 00:25:30,932 آدم دلش واست میسوزه، میدونی؟ - .آره میدونم 425 00:25:32,767 --> 00:25:34,934 میخوای از اینجا بریم؟ . یالا 426 00:25:34,936 --> 00:25:36,504 . آره - .چندتا تخم مرغ واست درست میکنم - 427 00:26:02,811 --> 00:26:05,478 اینجا چکار میکنی؟ 428 00:26:05,480 --> 00:26:08,517 . گفتم یه سر بیام اینجا 429 00:26:11,687 --> 00:26:15,188 . اگه مشکلی نداره 430 00:26:15,190 --> 00:26:16,824 میتونستی گزارش رو فردا 431 00:26:16,826 --> 00:26:19,593 . از دفترت بخونی 432 00:26:19,595 --> 00:26:22,230 . ترجیح میدم اینجا باشم 433 00:26:27,870 --> 00:26:30,570 و روز بعد از چهارشنبه چیه؟ 434 00:26:30,572 --> 00:26:33,173 . پنجشنبه - و بعدش؟ - 435 00:26:33,175 --> 00:26:35,575 .جمعه 436 00:26:35,577 --> 00:26:37,845 میدونی کجایی؟ 437 00:26:37,847 --> 00:26:40,246 "مرکز نگهداری نوجوانان "اجواتر 438 00:26:40,248 --> 00:26:42,717 و میدونی چرا اینجایی؟ 439 00:26:42,719 --> 00:26:45,218 . واسه اتفاقی که برای "آدام" و "بس" افتاد 440 00:26:45,220 --> 00:26:47,822 چه اتفاقی واسشون افتاد؟ 441 00:26:47,824 --> 00:26:51,491 . خودت میدونی 442 00:26:51,493 --> 00:26:54,729 میشه تو بهم بگی؟ 443 00:26:54,731 --> 00:26:55,930 , اونا مردن 444 00:26:55,932 --> 00:26:58,866 . و حالا دوباره از اول شروع کردن 445 00:26:58,868 --> 00:27:00,468 وقتی آدم میمیره اینطوری میشه؟ 446 00:27:00,470 --> 00:27:03,504 از اول شروع میکنه ؟ 447 00:27:03,506 --> 00:27:05,773 . به شکل‌های متفاوتی 448 00:27:05,775 --> 00:27:07,608 . همگی با هم ترکیب شدیم 449 00:27:07,610 --> 00:27:10,711 . تکه هامون 450 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 کی اینو بهت یاد داده؟ 451 00:28:05,002 --> 00:28:07,568 ، من کاری نکردم . مضخرفاتو تموم کن 452 00:28:07,570 --> 00:28:09,804 . دقیقا میدونی داری چکار میکنی 453 00:28:09,806 --> 00:28:11,975 . حالا - . واسه من "حالا" نیا - 454 00:28:15,045 --> 00:28:16,744 .سلام خانوم کالهون- .هی - 455 00:28:16,746 --> 00:28:19,783 .بریم - .خيلی‌خب - 456 00:28:28,826 --> 00:28:32,794 چه اتفاقی افتاد؟ 457 00:28:32,796 --> 00:28:34,730 منو هرزه صدا کرد 458 00:28:34,732 --> 00:28:36,832 . که مثلا با دوست پسرش لاس زدم 459 00:28:36,834 --> 00:28:39,737 . وبعدش گفت،کاش هیچوقت به دنیا نمیاوردمت 460 00:28:41,370 --> 00:28:43,839 . مارین 461 00:28:43,841 --> 00:28:48,579 .حال و روز من همینه دیگه 462 00:28:51,982 --> 00:28:54,985 . بیا بیخیال مهمونی شیم . میبرمت خونه 463 00:28:56,587 --> 00:28:59,788 . ولی تو که ماشین و همه چی رو حاضر کردی 464 00:28:59,790 --> 00:29:02,758 . مهم نیست 465 00:29:02,760 --> 00:29:05,660 خیلی‌خب؟ 466 00:29:05,662 --> 00:29:07,998 . با من میای خونه 467 00:30:32,516 --> 00:30:35,954 داشتم درباره کارت رو پرونده "کورا تانتی" میخوندم 468 00:30:38,455 --> 00:30:41,691 . آدما دلشون میخواد بیشتر از کاری که ازدستشون بر میاد انجام بدن 469 00:30:41,693 --> 00:30:45,728 . حدس می‌زنم که واسه اون فراتر از وظیفه‌ت رو انجام دادی 470 00:30:45,730 --> 00:30:48,497 چرا اینکارو کردی؟ 471 00:30:48,499 --> 00:30:51,100 ... فقط 472 00:30:51,102 --> 00:30:54,138 . میتونم بگم یه داستانی داشت 473 00:31:01,746 --> 00:31:04,013 کی بهت نزدیک تر بود؟ 474 00:31:04,015 --> 00:31:06,816 آدام یا بِس؟ 475 00:31:06,818 --> 00:31:09,719 . بس 476 00:31:09,721 --> 00:31:12,757 چه حسی درباره اتفاقی که واسش افتاد داری؟ 477 00:31:18,197 --> 00:31:21,466 وقتی رو زمین دیدیش، چه فکری کردی؟ 478 00:31:28,107 --> 00:31:31,774 . نمیخواستم صدمه ببینه 479 00:31:31,776 --> 00:31:34,812 . نمیخواستی بهش صدمه بزنی؟ 480 00:31:36,781 --> 00:31:38,481 . نه 481 00:31:38,483 --> 00:31:41,018 . جولیان 482 00:31:41,020 --> 00:31:43,989 درد می‌کشید؟ 483 00:31:47,026 --> 00:31:49,026 . آره 484 00:31:49,028 --> 00:31:51,997 پس چرا چای رو بهش دادی؟ 485 00:31:54,867 --> 00:31:57,134 نمیشه که همینجوری برم به خونه یه مکانیک 486 00:31:57,136 --> 00:31:59,069 و بگم آب دستته بذار زمین کارت دارم، میشه؟ 487 00:31:59,071 --> 00:32:00,904 ... من فقط - چی؟ - 488 00:32:00,906 --> 00:32:05,142 . میخوام دیگه تموم شه این قضیه . متنفرم از اینکه بهش دروغ بگم 489 00:32:05,144 --> 00:32:07,778 . خیلی‌خب میخوای چکار کنی؟ 490 00:32:07,780 --> 00:32:10,182 بهش بگی دیگه هیچ وقت نمیره خونه؟ 491 00:32:14,186 --> 00:32:16,820 .چون دروغ گفت 492 00:32:16,822 --> 00:32:18,889 در چه مورد؟ 493 00:32:18,891 --> 00:32:22,626 . فقط یکم میافته عقب 494 00:32:22,628 --> 00:32:26,063 . آدم نباید دروغ بگه 495 00:32:26,065 --> 00:32:28,867 و اگه دروغ بگه چی میشه؟ 496 00:32:30,903 --> 00:32:34,139 . از وسط نصف میشی 497 00:32:38,844 --> 00:32:41,246 تا حالا درباره چیزی بهم دروغ گفتی؟ 498 00:32:52,091 --> 00:32:54,226 .جولیان 499 00:33:03,635 --> 00:33:05,902 ...خانوم شما نمی‌تونید - . باید برم داخل - 500 00:33:05,904 --> 00:33:07,271 .اجازه ورود ندارید 501 00:33:07,273 --> 00:33:10,574 کارآگاه، چخبر شده؟ 502 00:33:10,576 --> 00:33:12,943 ، یه چیزی جولیان رو عصبی کرده لازمه منم بیام؟ 503 00:33:12,945 --> 00:33:14,845 .آره - .مادرشه - 504 00:33:14,847 --> 00:33:15,912 . مهم نیست - .باید باهش حرف بزنیم - 505 00:33:15,914 --> 00:33:17,181 جولیان؟ 506 00:33:17,183 --> 00:33:19,616 جولیان؟ 507 00:33:19,618 --> 00:33:21,618 .چیزی نیست .چیزی نیست 508 00:33:21,620 --> 00:33:25,191 کارآگاه، اون مادر نیست 509 00:33:40,936 --> 00:33:41,904 ، دوستم مارین ."همونکه رفته بود به "ماس‌وود 510 00:33:43,973 --> 00:33:46,840 نصیحتتون رو گوش کردم و راجب مامانش تحقیق کردم 511 00:33:46,842 --> 00:33:48,875 .یه جعبه از وسایلش رو بهم داد 512 00:33:48,877 --> 00:33:51,979 .وقتی کوچیک بودیم این کتابو بارها و بارها خونده 513 00:33:51,981 --> 00:33:53,813 .زیر چیزایی که دوس داشته خط کشیده 514 00:33:53,815 --> 00:33:57,518 .ببین چی پیدا کردم .جولیان 515 00:33:57,520 --> 00:33:59,987 ، از اول این قضیه هر وقتی شده، به جولیان نگاه کردم 516 00:33:59,989 --> 00:34:03,824 ، این حس بهم دست داده انگار اون آشناس 517 00:34:03,826 --> 00:34:06,961 ، چشماش .بعض وقتا قیافه‌ش 518 00:34:06,963 --> 00:34:09,864 .واسه اینه که بچه‌ی اون زنه 519 00:34:09,866 --> 00:34:11,966 ویرا واکر، یه گواهی زایمان داشت 520 00:34:11,968 --> 00:34:14,402 . وتوی دادگاه ارائه‌ش داد - . میدونم - 521 00:34:14,404 --> 00:34:16,537 . توی فرمانداری دیدمش 522 00:34:16,539 --> 00:34:19,941 ، جولیان، پنجم می به دنیا اومد دقیقا ۹ماه بعد از 523 00:34:19,943 --> 00:34:22,910 . مارین رفت به ماس‌وود .دوره زمانیش بی نقصه 524 00:34:22,912 --> 00:34:25,179 پس یا قبل از اینکه بره اونجا حامله شده 525 00:34:25,181 --> 00:34:27,148 . یا به محض اینکه رفته اونجا 526 00:34:27,150 --> 00:34:30,484 . آره، مثل یه جور منسک پاگشایی، یا چیزی 527 00:34:30,486 --> 00:34:33,120 . مارین گم شده 528 00:34:33,122 --> 00:34:36,891 . بیشتر از ده ساله که خارج از ماس‌وود نبوده 529 00:34:36,893 --> 00:34:39,060 . ممکنه مرده باشه 530 00:34:39,062 --> 00:34:41,496 ، داری میگی ممکنه یه اتفاقی توی ماس‌وود واسش افتاده باشه 531 00:34:41,498 --> 00:34:44,031 . و ویرا جولیان رو برده 532 00:34:44,033 --> 00:34:47,569 .آره، یه اتفاقی افتاده 533 00:34:47,571 --> 00:34:51,906 . آدم رو کنجکاو میکنه .بهت حق میدم 534 00:34:51,908 --> 00:34:54,445 . میتونم حسش کنم 535 00:34:57,180 --> 00:34:59,882 پس شما بیشتر از یه همکلاسی بودین دیگه؟ 536 00:35:02,185 --> 00:35:04,151 .دوست بودیم - پس چی؟ - 537 00:35:04,153 --> 00:35:07,924 الان بعد از این همه سال هنوزم با اون میگردی؟ 538 00:35:10,494 --> 00:35:12,929 .اون ازم نخواست اینکارو کنم 539 00:35:21,605 --> 00:35:24,441 .اینجا اسم پدر ننوشته 540 00:35:38,088 --> 00:35:39,955 . هدر 541 00:35:39,957 --> 00:35:41,923 حالت چطوره؟- . سلام دکتر پول- 542 00:35:41,925 --> 00:35:44,960 . مرسی که اجاره دادین بیایم . ایشون دکتر آمبروز هستن 543 00:35:44,962 --> 00:35:47,529 ، خوشبختم . ممنونم خانوم فیشر 544 00:35:47,531 --> 00:35:48,630 . شب بخیر 545 00:35:48,632 --> 00:35:51,233 ...میدونیم دیر وقته، ولی 546 00:35:51,235 --> 00:35:53,235 میشه يه به لحظه بشینیم و صحبت کنیم؟ 547 00:35:53,237 --> 00:35:56,240 . حتما .بریم توی دفترم، لطفا 549 00:36:02,677 --> 00:36:05,678 . اسم من توی نیمی از گواهی های زایمان این بخش هستش 550 00:36:05,680 --> 00:36:08,314 خب من متخصص زنان و زایمان بودم 551 00:36:08,316 --> 00:36:10,616 خب، این خانوم جوان هم از بیمارانم بود دیگه؟ 552 00:36:10,618 --> 00:36:13,553 این مورد به خصوص رو یادتون نمیاد؟ 553 00:36:13,555 --> 00:36:15,622 .نه والا، شرمنده 554 00:36:15,624 --> 00:36:17,390 هیچ گزارش بیمارستانی واسه 555 00:36:17,392 --> 00:36:21,127 مادره، ویرا، ثبت نشده پس باید زایمان خانگی باشه 556 00:36:21,129 --> 00:36:23,162 . توی ماس‌وود 557 00:36:23,164 --> 00:36:26,232 خیلی‌خب، آره، الان یادم اومد 558 00:36:26,234 --> 00:36:29,235 پس موقع زایمان جولیان، شما پزشکش بودید؟ 559 00:36:29,237 --> 00:36:31,237 . نه، بعد از زایمانش نه موقعش 560 00:36:31,239 --> 00:36:34,040 . واسه کاغذبازیاش منو آوردن 561 00:36:34,042 --> 00:36:35,942 شما شاهد زایمان ویرا نبودید؟ 562 00:36:35,944 --> 00:36:37,343 . نه 563 00:36:37,345 --> 00:36:40,079 آزمایشی واسه اینکه تأیید کنه اون زایمان کرده انجام دادید؟ 564 00:36:40,081 --> 00:36:41,415 بچه شیر خورده بود؟ 565 00:36:41,417 --> 00:36:43,282 . راستش یادم نمیاد 566 00:36:43,284 --> 00:36:46,119 . قضیه مال خیلی وقت پیشه 567 00:36:46,121 --> 00:36:49,723 این زن رو چی؟ 568 00:36:49,725 --> 00:36:53,092 اینو اونجا دیدید؟ 569 00:36:55,964 --> 00:36:58,064 . نمیشه گفت دیدمش 570 00:36:58,066 --> 00:37:00,267 . يعنی یه چند نفری اونجا زندگی می‌کردن 571 00:37:00,269 --> 00:37:02,068 .هنوزم اونجان، فکر کنم 572 00:37:02,070 --> 00:37:05,205 .ویرا واکر به شما واسه امضای گواهی زایمان زنگ زد 573 00:37:05,207 --> 00:37:08,007 واسه چی؟ معاینه ش میکردین؟ 574 00:37:08,009 --> 00:37:11,010 . نه، همون طور که گفتم ما به دیدن مادرای باردار منطقه نمیریم 575 00:37:11,012 --> 00:37:12,746 . آره 576 00:37:12,748 --> 00:37:16,383 شما توی وقتای دیگه می‌رفتید ماس‌وود 577 00:37:16,385 --> 00:37:19,688 تا شاید اعضا رو معاینه کنید؟ 578 00:37:21,157 --> 00:37:23,157 ببخشید، ولی این چه ربطی به 579 00:37:23,159 --> 00:37:25,058 پرونده فعلی داره؟ 580 00:37:25,060 --> 00:37:28,095 .لازمه که بدونیم 581 00:37:28,097 --> 00:37:30,065 می‌رفتید؟ 582 00:37:32,468 --> 00:37:35,438 .بذار مدارک رو بیارم 583 00:37:39,675 --> 00:37:42,643 .اصلا ندیده که ویرا زایمان کنه 584 00:37:42,645 --> 00:37:45,614 .جور در میاد 585 00:37:47,216 --> 00:37:49,051 . آره 586 00:37:59,395 --> 00:38:02,364 کجاس؟ 587 00:38:05,802 --> 00:38:08,772 دکتر پول 588 00:38:25,321 --> 00:38:28,290 دکتر پول؟ 589 00:38:35,331 --> 00:38:37,199 دکتر پول؟ 590 00:38:42,339 --> 00:38:44,439 ، نشنیدم کسی از در ورودی خارج یا داخل بشه 591 00:38:44,441 --> 00:38:46,073 ...پس 592 00:38:46,075 --> 00:38:49,211 .هنوزم یه جایی همینجاس 593 00:39:04,706 --> 00:39:07,676 . دکتر پول 594 00:39:18,120 --> 00:39:21,356 .دکتر پول 595 00:39:29,158 --> 00:39:32,127 .سلام 596 00:39:43,105 --> 00:39:46,208 .وای خدا 597 00:39:50,447 --> 00:39:52,513 .یه چیزی لازم داریم 598 00:39:52,515 --> 00:39:55,282 .بیا اینو بذار روش .محکم فشارش بده 599 00:39:55,284 --> 00:39:57,019 .محکم فشارش بده 600 00:40:00,089 --> 00:40:01,790 .کارش تمومه 601 00:40:06,195 --> 00:40:07,595 .نه،نه نه 602 00:40:07,597 --> 00:40:10,398 . نه . وای 603 00:40:10,400 --> 00:40:13,102 .وای 604 00:40:30,420 --> 00:40:34,257 . باید یه چیزی نشونت بدم 605 00:40:37,926 --> 00:40:41,629 .میخوام همین الان همه توی تختشون باشن 606 00:40:41,631 --> 00:40:44,899 . حرف نباشه .پچ پچ هم ممنوع 607 00:40:44,901 --> 00:40:47,502 خاموشی، خاموشیه (مثل، قانون قانونه) 608 00:40:47,504 --> 00:40:49,339 . زودباشید 609 00:41:08,659 --> 00:41:12,395 . داخل اونجا 610 00:41:15,198 --> 00:41:17,534 .سمت راست 611 00:41:47,781 --> 00:41:53,796 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 612 00:41:54,312 --> 00:42:02,507 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 613 00:42:02,648 --> 00:42:10,906 « وحید فرحناکی ، غزل :مترجمیــــن :» .:: Night_Walker77 & Violet ::. 614 00:41:41,257 --> 00:41:43,860 .یا خدا