1 00:00:03,261 --> 00:00:04,682 ‫میای؟ 2 00:00:05,198 --> 00:00:07,495 ‫ما روی اون لکه های خون ‫تطابق دی ان ای پیدا کردیم 3 00:00:07,501 --> 00:00:08,967 ‫دخترت، کورا 4 00:00:09,002 --> 00:00:11,132 ‫دی ان ای اون روی کل پتو هستش 5 00:00:11,138 --> 00:00:14,135 ‫سوالاتی که متهم به قتل ‫کورا تینتی رو احاطه کرده 6 00:00:14,141 --> 00:00:15,836 ‫تشدید شد 7 00:00:15,842 --> 00:00:18,472 ‫ورا، میتونی بفهمی که این قضیه 8 00:00:18,478 --> 00:00:19,540 ‫اصلا برات خوب به نظر نمیاد 9 00:00:19,546 --> 00:00:21,041 ‫من کسی رو نکشتم 10 00:00:21,047 --> 00:00:24,728 ‫منظورت دیگه س؟ ‫تو کس دیگه‌ای رو نکشتی 11 00:00:24,735 --> 00:00:27,248 ‫نمی‌خوام دیگه ادامه بدم 12 00:00:27,254 --> 00:00:29,984 ‫باید از خونه بری 13 00:00:29,990 --> 00:00:32,853 ‫به نظر وکیلم باید پیشنهادی که ‫میدن رو قبول کنم 14 00:00:32,859 --> 00:00:34,922 ‫نه، فعلا کاری نکن 15 00:00:34,928 --> 00:00:36,357 ‫احتمالا یه سرنخ داشته باشم 16 00:00:36,363 --> 00:00:38,392 ‫این موضوعی که ازت شنیدم راجع به 17 00:00:38,398 --> 00:00:41,128 ‫گشتن دور و بر بورویک چیه؟ 18 00:00:41,152 --> 00:00:46,152 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 19 00:00:46,176 --> 00:00:51,176 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 20 00:00:53,914 --> 00:00:58,001 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫DeathStroke 21 00:02:51,665 --> 00:02:53,661 ‫911، مورد اورژانسیتون چیه؟ 22 00:02:53,667 --> 00:02:55,029 ‫سلام، کمک لازم دارم 23 00:02:55,035 --> 00:02:57,364 ‫یه نفر تیر خورده 24 00:02:57,370 --> 00:03:00,371 ‫جاده هارن 4245 25 00:03:05,278 --> 00:03:06,373 ‫آقا؟ 26 00:03:06,379 --> 00:03:08,513 ‫هنوز پشت خط هستین؟ 27 00:03:42,647 --> 00:03:45,459 ‫راستش اینا رو واسمون خریدم ‫که باهاش بریم تو آب 28 00:03:45,466 --> 00:03:47,181 ‫اینو که می‌دونی، نه؟ 29 00:03:47,187 --> 00:03:48,615 ‫آره، این... 30 00:03:48,621 --> 00:03:51,018 ‫من اینجوری ازشون استفاده می‌کنم 31 00:03:52,459 --> 00:03:53,991 ‫ 32 00:04:34,367 --> 00:04:36,534 ‫حالت خوبه؟ 33 00:04:38,037 --> 00:04:40,104 ‫بیشتر 34 00:04:54,220 --> 00:04:58,089 ‫هری؟ هری؟ 35 00:04:59,659 --> 00:05:00,821 ‫هری؟ 36 00:05:00,827 --> 00:05:02,423 ‫خدا لعنتش کنه 37 00:05:02,429 --> 00:05:06,593 ‫هری؟ 38 00:05:09,669 --> 00:05:11,498 ‫باید می‌گفتی بس کنم 39 00:05:16,109 --> 00:05:17,237 ‫من خوبم 40 00:05:17,243 --> 00:05:19,710 ‫هی، چیزی نیست 41 00:05:24,393 --> 00:05:26,086 ‫چه مرگته؟ 42 00:05:26,093 --> 00:05:27,133 ‫هیچی 43 00:05:27,140 --> 00:05:29,235 ‫چون این اتفاقی که الان افتاد... ‫بی‌هوش شدنت... 44 00:05:29,242 --> 00:05:30,721 ‫این دیگه به کل یه چیز دیگه‌س 45 00:05:35,528 --> 00:05:37,758 ‫حداقل می‌تونستی باهام حرف بزنی 46 00:05:37,764 --> 00:05:40,727 ‫این فقط... 47 00:05:40,733 --> 00:05:43,568 ‫همیشه بهم پول ندادی 48 00:05:50,477 --> 00:05:51,839 ‫خیلی خب 49 00:05:51,845 --> 00:05:53,444 ‫وایسا 50 00:05:54,647 --> 00:05:56,276 ‫دیگه نمی‌خوام ادامه بدم 51 00:05:56,282 --> 00:05:58,111 ‫جدی میگم 52 00:05:58,117 --> 00:05:59,446 ‫بسه 53 00:05:59,452 --> 00:06:01,285 ‫کارمون تمومه 54 00:06:08,361 --> 00:06:11,091 ‫نه، باید کل جاده رو مسدود می‌کردی 55 00:06:11,097 --> 00:06:12,961 ‫از اون گوشه شروع کن 56 00:06:12,968 --> 00:06:15,691 ‫و باید به خبرنگارا هم بگی که ‫نزدیک پمپ بنزین پارک کنن 57 00:06:15,698 --> 00:06:17,231 ‫- باشه ‫- خب؟ 58 00:06:17,237 --> 00:06:19,066 ‫خسته به نظر میرسی 59 00:06:19,072 --> 00:06:21,134 ‫توی ون قهوه داریم 60 00:06:21,140 --> 00:06:23,170 ‫بهت گفتم که اونو وارد این جریان نکنی 61 00:06:23,176 --> 00:06:24,805 ‫یه روز بعد از اینکه ازش بازجویی کردی 62 00:06:24,811 --> 00:06:28,208 ‫از نزدیک تیر می‌خوره 63 00:06:28,214 --> 00:06:30,815 ‫یکی هست که انگار داره ‫نگران کورا تینتی میشه 64 00:06:33,720 --> 00:06:38,185 ‫اون زن مثل یه عنکبوت تو مغزت می‌مونه 65 00:06:38,191 --> 00:06:41,158 ‫بدترین بخشش اینه که از تو تغذیه می‌کنه 66 00:06:42,795 --> 00:06:44,658 ‫جداً... 67 00:06:44,664 --> 00:06:46,497 ‫یه فنجون قهوه بخور 68 00:06:49,669 --> 00:06:51,465 ‫با دی‌ان‌ای تو روی اون پتو 69 00:06:51,471 --> 00:06:54,505 ‫با اتهام قتل دوم بهت حمله می‌کنن 70 00:06:56,142 --> 00:06:57,909 ‫هنوز پیشنهاد دادستانی رو داری 71 00:06:59,746 --> 00:07:02,179 ‫من به چیزی اعتراف نمی‌کنم که یادم نمیاد 72 00:07:04,717 --> 00:07:08,615 ‫ببین، بدون یه اعتراف ‫دادستانی هم باهام همکاری نمی‌کنه 73 00:07:08,621 --> 00:07:11,151 ‫و مگه اینکه چند تا مدرک جدید و خوب داشته باشیم 74 00:07:11,157 --> 00:07:14,621 ‫نمی‌تونیم دادخواستت رو تغییری بدیم ‫و بری به دادگاه 75 00:07:14,627 --> 00:07:17,324 ‫به نظرم باید واقع‌بین باشیم ‫و به همینی که داریم راضی باشیم 76 00:07:17,330 --> 00:07:19,397 ‫می‌خوام با کاراگاه آمبروس صحبت کنم 77 00:07:20,833 --> 00:07:23,234 ‫واقعاً فکر می‌کنی اون الان به نفعته؟ 78 00:07:24,470 --> 00:07:26,637 ‫حداقل داره یه کاری می‌‌کنه 79 00:07:27,774 --> 00:07:29,303 ‫کورا، می‌خوام کمکت کنم 80 00:07:29,309 --> 00:07:31,542 ‫ولی کار زیادی از دستم برنمیاد 81 00:07:32,645 --> 00:07:34,308 ‫نمی‌دونم اون هدفش چیه 82 00:07:34,314 --> 00:07:36,647 ‫ولی سعی می‌کنم گزینه‌های واقعی‌ای ‫بهت پیشنهاد بدم 83 00:07:42,288 --> 00:07:44,851 ‫ببین، اگه چیزی لازم داشتی... 84 00:07:44,857 --> 00:07:47,754 ‫یه چیزی که بخونی، یا کسی که باهاش حرف بزنی... 85 00:07:47,760 --> 00:07:49,260 ‫زنگ بزن 86 00:07:56,402 --> 00:07:59,566 ‫یه کپسول گاز با یه دوربین امنیتی 87 00:07:59,572 --> 00:08:02,336 ‫پایین بلوک خونه‌ی مقتول پیدا کردیم 88 00:08:02,342 --> 00:08:04,605 ‫میسون تینتی؟ 89 00:08:04,611 --> 00:08:06,807 ‫یه کارمند سیستم تهویه و کولر یه نفرو می‌کشه 90 00:08:06,813 --> 00:08:11,315 ‫چوون زنش قبل از ازدواج با اون ‫با یارو قرار می‌ذاشته؟ 91 00:08:12,952 --> 00:08:15,182 ‫جور در نمیاد 92 00:08:15,188 --> 00:08:17,555 ‫شاید محاسباتت بهتر از من باشه 93 00:08:22,862 --> 00:08:24,958 ‫سوم جولای 2012 94 00:08:24,964 --> 00:08:27,594 ‫کورا میره با جی دی لمبرت ملاقات کنه 95 00:08:27,600 --> 00:08:29,262 ‫کسی که اون زمان باهاش ‫قرار می‌ذاشته 96 00:08:29,268 --> 00:08:30,931 ‫ولی اون شب کلا خونه نمیاد 97 00:08:30,937 --> 00:08:33,300 ‫در واقع، تا دو ماه بعدش 98 00:08:33,306 --> 00:08:35,435 ‫در پنجم سپتامبر، دیده نشده 99 00:08:35,441 --> 00:08:38,905 ‫ولی در کلینیک ریورساید ولنس پیدا شده 100 00:08:38,911 --> 00:08:41,241 ‫و بعدش اون واحد پزشکی 101 00:08:41,247 --> 00:08:42,976 ‫با یه روانشناس کار می‌کنه 102 00:08:42,982 --> 00:08:45,345 ‫یادش میاد که با یه زن جوون آشنا میشه 103 00:08:45,351 --> 00:08:46,680 ‫مدلین بیچم 104 00:08:46,686 --> 00:08:49,516 ‫دوست دختر سابق جی دی 105 00:08:49,522 --> 00:08:51,785 ‫و الان پنج ساله که گم شده 106 00:08:51,791 --> 00:08:56,423 ‫و بعدش کورا یه چیزایی از اون جنگل رو یادش میاد 107 00:08:56,429 --> 00:08:57,991 ‫که ما رو به جسدی رسوند 108 00:08:57,997 --> 00:08:59,826 ‫که نزدیک کلاب بورویک پیدا شد 109 00:08:59,832 --> 00:09:02,496 ‫کلابی که سابقه‌ای از اقدامات جنسی 110 00:09:02,502 --> 00:09:04,598 ‫با گروهی بزرگ داره 111 00:09:04,604 --> 00:09:07,200 ‫ولی هر چی اونجا براش اتفاق افتاده 112 00:09:07,206 --> 00:09:10,337 ‫به وسیله وکیل بورویک مخفی مونده 113 00:09:10,343 --> 00:09:13,640 ‫اون همون کسیه که از جی دی لمبرت دفاع کرد 114 00:09:13,646 --> 00:09:15,776 ‫و الان کمی بعد 115 00:09:15,782 --> 00:09:18,649 ‫جی دی لمبرت مرد 116 00:09:20,253 --> 00:09:22,286 ‫محاسبات اینه 117 00:09:26,859 --> 00:09:29,790 ‫تنها چیزی که شنیدم... 118 00:09:29,796 --> 00:09:31,458 ‫زنان گمشده 119 00:09:31,464 --> 00:09:33,994 ‫معتادهای مواد، اقدامات جنسی 120 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 ‫و یه کلاب خصوصی بوده 121 00:09:39,539 --> 00:09:43,437 ‫ولی هیچکدوم درمورد سوالی که مهمه نیست 122 00:09:43,443 --> 00:09:45,872 ‫این سوال که چرا کورا تینتی 123 00:09:45,878 --> 00:09:48,379 ‫فرانکی بلمونت رو کشت؟ 124 00:09:54,487 --> 00:09:55,720 ‫نمی‌دونم 125 00:10:15,005 --> 00:10:18,807 ‫کاش می‌تونستم یه شب ‫توی بدنت زندگی کنم 126 00:10:20,044 --> 00:10:22,511 ‫کل شهرو با ماشین دور بزنم 127 00:10:24,181 --> 00:10:26,577 ‫کاش اینطوری بود ولی... 128 00:10:26,583 --> 00:10:29,914 ‫فکر نکنم سالم می‌آوردیم خونه 129 00:10:29,920 --> 00:10:33,618 ‫ولی شب به یادموندنی‌ای میشد 130 00:10:42,199 --> 00:10:44,566 ‫بازم می‌خوای بری فلوریدا؟ 131 00:10:46,070 --> 00:10:47,932 ‫معلومه که می‌خوام 132 00:10:47,938 --> 00:10:50,201 ‫هیچوقت درموردش حرف نمیزنی 133 00:10:50,207 --> 00:10:52,203 ‫دیگه پولی پس انداز نمی‌کنیم 134 00:10:52,209 --> 00:10:53,942 ‫این مدت یکم سرم شلوغ بود 135 00:10:56,213 --> 00:10:57,375 ‫آره 136 00:10:59,856 --> 00:11:03,044 ‫با جی دی و آلت کوچیکش 137 00:11:03,554 --> 00:11:05,850 ‫کوچیک نیست 138 00:11:05,856 --> 00:11:08,553 ‫من از کجا بدونم 139 00:11:08,559 --> 00:11:10,588 ‫خب شاید نمی‌خوام همه‌ی جزئیات زندگی جنسیم رو 140 00:11:10,594 --> 00:11:11,994 ‫بهت بگم 141 00:11:14,798 --> 00:11:18,296 ‫الان دیگه زندگی جنسی هم داری؟ 142 00:11:19,970 --> 00:11:22,204 ‫از سر درد دارم می‌میرم 143 00:11:25,274 --> 00:11:28,791 ‫اگه می‌خوای نمیرم. ‫می‌تونم بمونم 144 00:11:29,813 --> 00:11:31,813 ‫بمون 145 00:11:34,218 --> 00:11:36,948 ‫نه 146 00:11:41,325 --> 00:11:44,355 ‫خدایا، چقدر از شوبرت متنفرم 147 00:12:07,084 --> 00:12:09,251 ‫خوشت میاد؟ 148 00:12:11,855 --> 00:12:14,986 ‫می‌خوای؟ 149 00:12:14,992 --> 00:12:16,287 ‫آره 150 00:12:16,293 --> 00:12:18,756 ‫آره 151 00:12:18,762 --> 00:12:20,662 ‫ 152 00:12:22,266 --> 00:12:25,029 ‫ادامه بده 153 00:12:25,035 --> 00:12:27,169 ‫باید ازم بخوای 154 00:12:30,340 --> 00:12:33,271 ‫خواهش می‌کنم 155 00:12:33,277 --> 00:12:36,178 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 156 00:12:48,606 --> 00:12:51,827 ‫کفشام کجان؟ ‫قسم می‌خورم دیشب اینجا موند 157 00:12:54,174 --> 00:12:56,203 ‫مدی 158 00:12:56,366 --> 00:12:58,045 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 159 00:12:59,069 --> 00:13:00,698 ‫دنبال کفشام می‌گردم 160 00:13:00,704 --> 00:13:03,560 ‫بدون اونا نمی‌تونم برم خونه 161 00:13:04,247 --> 00:13:05,874 ‫بیا اینجا 162 00:13:06,844 --> 00:13:08,376 ‫بیا اینجا 163 00:13:21,925 --> 00:13:24,159 ‫فکر می‌کردم درموردش صحبت کردیم 164 00:13:25,963 --> 00:13:27,859 ‫حسادت نمی‌ذاره به پتانسیلت برسی 165 00:13:27,865 --> 00:13:29,798 ‫تو بهتر از این حرفایی 166 00:13:30,868 --> 00:13:32,930 ‫همه توی این جریان باهمیم 167 00:13:32,936 --> 00:13:34,803 ‫مگه نه؟ 168 00:13:37,374 --> 00:13:39,407 ‫این همون چیزیه که خودت گفتی 169 00:13:41,345 --> 00:13:43,445 ‫مگه نه؟ 170 00:13:45,182 --> 00:13:46,915 ‫آره 171 00:13:50,921 --> 00:13:53,251 ‫میشه لطفاً یه لحظه من و کورا رو تنها بذاری؟ 172 00:14:07,371 --> 00:14:10,034 ‫دو نفرو دیدم که با یه پونتیاک سیاه رفتن 173 00:14:10,040 --> 00:14:12,203 ‫بعدش رفتم داخل 174 00:14:12,209 --> 00:14:14,939 ‫جسدش رو کنار میز برش دیدم 175 00:14:14,945 --> 00:14:17,241 ‫دستگاهش هنوزم داشت کار می‌کرد 176 00:14:17,247 --> 00:14:21,183 ‫همینطوری وارد خونه شدی؟ 177 00:14:22,319 --> 00:14:25,220 ‫می‌دونم که نباید میرفتم داخل ولی... 178 00:14:26,857 --> 00:14:31,489 ‫این یارو به پدرم حمله کرده بود، برای همین... 179 00:14:31,495 --> 00:14:33,191 ‫رفتی انتقام بگیری 180 00:14:33,197 --> 00:14:34,525 ‫نه 181 00:14:34,531 --> 00:14:36,928 ‫رفتم که بهش بگم... 182 00:14:36,934 --> 00:14:39,764 ‫عقب بکشه، والسلام 183 00:14:39,770 --> 00:14:41,503 ‫مسلح بودی؟ 184 00:14:48,245 --> 00:14:50,245 ‫بله 185 00:14:59,590 --> 00:15:02,096 ‫هری، داری چیکار می‌کنی؟ 186 00:15:02,926 --> 00:15:06,057 ‫دارم درختم رو آب میدم 187 00:15:06,063 --> 00:15:08,926 ‫داره بارون میاد 188 00:15:08,932 --> 00:15:13,297 ‫بهش نیاز دارن و کسی که بهش نمی‌رسید، ‫برای همین... 189 00:15:13,303 --> 00:15:15,266 ‫پنج دقیقه دیگه میرم 190 00:15:15,272 --> 00:15:18,269 ‫نمیشه که هر وقت خواستی بیای 191 00:15:18,275 --> 00:15:22,473 ‫این درخت‌ها رو خودم کاشتم. ‫نمی‌ذارم خشک بشن 192 00:15:22,479 --> 00:15:25,076 ‫پس بذارشون تو ماشینت و ببرشون 193 00:15:25,082 --> 00:15:26,444 ‫دیگه ریشه گرفتن 194 00:15:26,450 --> 00:15:27,912 ‫نمیشه از زمین جداشون کرد 195 00:15:27,918 --> 00:15:30,018 ‫خب پس بد شد 196 00:15:31,822 --> 00:15:34,252 ‫تو تصمیم گرفتی که این کارو بکنیم 197 00:15:34,258 --> 00:15:37,221 ‫تقصیر اونا که نیست 198 00:15:37,227 --> 00:15:39,594 ‫برای همین دارم آبشون میدم 199 00:15:41,999 --> 00:15:44,028 ‫باید بری 200 00:15:44,034 --> 00:15:45,967 ‫همین حالا 201 00:15:47,104 --> 00:15:48,866 ‫عادلانه نیست 202 00:15:48,872 --> 00:15:52,003 ‫حق نداری که خودت تصمیم بگیری 203 00:15:52,009 --> 00:15:53,904 ‫دارم 204 00:15:53,910 --> 00:15:56,011 ‫برای اولین بار دارم 205 00:15:58,382 --> 00:16:00,382 ‫تلاشم رو کردم 206 00:16:01,518 --> 00:16:05,049 ‫کل این مدت 207 00:16:05,055 --> 00:16:07,818 ‫فکر می‌کنی تلاش نمی‌کردم 208 00:16:07,824 --> 00:16:10,191 ‫ولی کارم همینه 209 00:16:13,063 --> 00:16:15,330 ‫همیشه تلاش می‌کنم 210 00:16:19,036 --> 00:16:21,036 ‫می‌دونم 211 00:16:22,372 --> 00:16:24,939 ‫و امیدوارم که برات راحت‌تر بشه 212 00:16:26,343 --> 00:16:28,439 ‫واقعاً امیدوارم 213 00:17:07,417 --> 00:17:10,248 ‫آره، همینجا گذاشتنش 214 00:17:10,254 --> 00:17:12,284 ‫پونتیاک سیاه گرند ام 1904 215 00:17:12,290 --> 00:17:13,985 ‫با پلاک جرسی 216 00:17:13,991 --> 00:17:15,754 ‫خب اون ماشینی که میسون تینتی 217 00:17:15,760 --> 00:17:17,923 ‫توی صحنه جرم دید رو پیدا کردیم 218 00:17:17,929 --> 00:17:20,492 ‫هفته پیش در ترنتون براش گزارش دزدی دادن 219 00:17:20,498 --> 00:17:23,228 ‫با رد تایرهای صحنه جرم هم می‌خونه 220 00:17:23,234 --> 00:17:25,130 ‫دو مسافر 221 00:17:25,136 --> 00:17:26,865 ‫احتمالاً معتاد اکسی‌کدون بودن 222 00:17:26,871 --> 00:17:28,333 ‫شاید ساقی هم باشن 223 00:17:28,339 --> 00:17:30,435 ‫کاراگاه لرای درموردش تحقیق می‌کنه 224 00:17:30,441 --> 00:17:32,537 ‫به نظر یه پرونده محلی باشه 225 00:17:32,543 --> 00:17:34,973 ‫ممنون 226 00:17:48,426 --> 00:17:50,359 ‫جسد جی دی رو اونجا دیدی؟ 227 00:17:51,229 --> 00:17:52,862 ‫آره 228 00:17:56,100 --> 00:17:58,434 ‫می‌دونن کار کی بوده؟ 229 00:17:59,237 --> 00:18:02,404 ‫پلیس داره دنبالشون می‌گرده. ‫نمی‌دونم 230 00:18:10,548 --> 00:18:12,915 ‫نمی‌دونم می‌خواستم چیکار کنم 231 00:18:15,987 --> 00:18:19,184 ‫ولی به نظرم اینکه نمی‌دونم... 232 00:18:19,190 --> 00:18:21,357 ‫داره چت میشه... 233 00:18:23,594 --> 00:18:26,391 ‫باعث شد بخوام یه جوری درستش کنم 234 00:18:26,397 --> 00:18:28,297 ‫نمی‌دونمم 235 00:18:30,902 --> 00:18:34,132 ‫هیچوقت نباید بهت دروغ می‌گفتم 236 00:18:34,138 --> 00:18:36,935 ‫نه، منظورم اینه که... 237 00:18:36,941 --> 00:18:39,204 ‫مشکل از منم بود 238 00:18:43,848 --> 00:18:46,148 ‫برای مدت زیادی... 239 00:18:49,220 --> 00:18:52,021 ‫احساس می‌کردم یه مشکلی هست 240 00:18:53,591 --> 00:18:55,520 ‫از جوابی که... 241 00:18:55,526 --> 00:18:58,093 ‫می‌گرفتم می‌ترسیدم 242 00:19:02,066 --> 00:19:05,430 ‫مشکل فقط از تو نبود 243 00:19:11,175 --> 00:19:13,142 ‫اصلاً خوشحال بودی؟ 244 00:19:15,479 --> 00:19:17,346 ‫پیش من؟ 245 00:19:20,284 --> 00:19:22,447 ‫آره 246 00:19:22,453 --> 00:19:24,516 ‫بودم 247 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 ‫نمی‌دونم چیکار کنم 248 00:19:46,344 --> 00:19:48,073 ‫الو 249 00:19:48,079 --> 00:19:51,176 ‫باید منو از اینجا بیرون بیاری 250 00:19:51,182 --> 00:19:53,211 ‫نباید صحبت کنیم 251 00:19:53,217 --> 00:19:55,113 ‫منو ببر به جایی که فکر می‌کنی اون اتفاق افتاده 252 00:19:55,119 --> 00:19:57,282 ‫زیر زمین همون کلاب 253 00:19:57,288 --> 00:19:59,217 ‫شاید اگه برم اونجا 254 00:19:59,223 --> 00:20:01,519 ‫بتونم بقیه جریان رو به یاد بیارم 255 00:20:01,525 --> 00:20:04,289 ‫الان دیگه پلیس ایالتی درموردش تحقیق می‌کنه 256 00:20:04,295 --> 00:20:06,458 ‫برای همین نمی‌ذارن بیارمت بیرون 257 00:20:06,464 --> 00:20:08,097 ‫چرا؟ 258 00:20:11,002 --> 00:20:14,169 ‫چون فکر می‌کنن زیادی دارم وابسته میشم 259 00:20:17,008 --> 00:20:18,540 ‫داری ازم دست می‌کشی 260 00:20:20,478 --> 00:20:22,407 ‫نه، نمی‌کشم 261 00:20:22,413 --> 00:20:24,542 ‫از صدات مشخصه 262 00:20:24,548 --> 00:20:27,245 ‫فقط... 263 00:20:27,251 --> 00:20:29,014 ‫به یه مانع خوردم، همین 264 00:20:29,020 --> 00:20:31,516 ‫توی پرونده یا خودت؟ 265 00:20:36,327 --> 00:20:38,027 ‫هری... 266 00:20:39,230 --> 00:20:41,359 ‫تو بیشتر از هر کس و آشنایی ‫کمکم کردی 267 00:20:41,365 --> 00:20:43,665 ‫و تو تنها کسی هستی که دارم 268 00:20:45,302 --> 00:20:47,132 ‫خواهش می‌کنم 269 00:20:50,474 --> 00:20:52,337 ‫- دست از سرم بردار ‫- عزیزم، خواهش می‌کنم 270 00:20:52,343 --> 00:20:53,805 ‫داری بدترش می‌کنی 271 00:20:53,811 --> 00:20:55,473 ‫- باهم دعا می‌کنیم ‫- گمشید 272 00:20:55,479 --> 00:20:57,679 ‫از اینجا گمشید... ‫تنهام بذارین! 273 00:21:00,217 --> 00:21:02,547 ‫جریان چیه؟ 274 00:21:02,553 --> 00:21:04,315 ‫امروز صبح بی‌هوش شد 275 00:21:04,321 --> 00:21:09,421 ‫دکتر میگه که تعداد لنفوزیت‌های تی اون بیشتر شده 276 00:21:09,427 --> 00:21:11,093 ‫نباید اینطوری تموم بشه 277 00:21:12,663 --> 00:21:14,363 ‫نباید 278 00:21:59,209 --> 00:22:01,807 ‫اون فکر می‌کنه با برگشتن به 279 00:22:01,813 --> 00:22:03,575 ‫اون صحنه جرم 280 00:22:03,581 --> 00:22:05,577 ‫یه جورایی رها میشه 281 00:22:05,583 --> 00:22:07,583 ‫یه کاتارسیس 282 00:22:08,753 --> 00:22:12,651 ‫اینم یه بازی عجیب شما دوتاست؟ 283 00:22:12,657 --> 00:22:15,888 ‫ببین، به نظرم اگه اونو ببرم به بورویک 284 00:22:15,894 --> 00:22:17,627 ‫بهم میگه چیکار کرده 285 00:22:21,599 --> 00:22:24,196 ‫باید قاضی بیرد رو قانع کنی 286 00:22:24,202 --> 00:22:25,864 ‫نه 287 00:22:25,870 --> 00:22:28,567 ‫یالا. کار دارم 288 00:22:28,573 --> 00:22:30,202 ‫نمی‌خوام این کارو بکنم 289 00:22:30,208 --> 00:22:33,605 ‫ولی یادمه قدیما که تو ماشین گشتی بودم 290 00:22:33,611 --> 00:22:38,043 ‫یه معاون دادستانی رو به خاطر مصرف 291 00:22:38,049 --> 00:22:41,179 ‫بیش از اندازه مشروب گفتم کنار بزنه 292 00:22:41,185 --> 00:22:44,349 ‫واقعاً می‌خوای به خاطرش ازم اخازی کنی؟ 293 00:22:44,355 --> 00:22:45,821 ‫بله 294 00:22:57,035 --> 00:22:58,801 ‫شرمنده 295 00:23:00,805 --> 00:23:03,306 ‫بدون هماهنگی با اون نمی‌تونی یه ساعتم بگذرونی 296 00:23:06,678 --> 00:23:08,044 ‫اینو می‌دونی؟ 297 00:23:15,053 --> 00:23:17,253 ‫اون بهم وابسته‌ست 298 00:23:18,323 --> 00:23:20,118 ‫کورا، اگه فیبی واقعاً تو رو دوست داشت 299 00:23:20,124 --> 00:23:21,724 ‫بهت اجازه می‌دادی به حال خودت باشی 300 00:23:23,227 --> 00:23:25,828 ‫بهت می‌گفت بری زندگیت رو بکنی 301 00:23:27,765 --> 00:23:30,032 ‫تاحالا همچین چیزی گفته؟ 302 00:23:35,039 --> 00:23:36,772 ‫می‌دونی چرا؟ 303 00:23:38,109 --> 00:23:40,810 ‫اون زندگیت رو برای خودش می‌خواد 304 00:23:41,913 --> 00:23:43,342 ‫اون مثل یه خون آشامه 305 00:23:43,348 --> 00:23:47,279 ‫تا وقتی باهاش بمونی 306 00:23:47,285 --> 00:23:49,251 ‫یه پوسته‌ی ساده می‌مونی 307 00:24:02,934 --> 00:24:04,963 ‫شنبه‌ی هفته بعد 308 00:24:04,969 --> 00:24:08,033 ‫به فیبی و پدر و مادرت بگو که میری بیرون 309 00:24:08,039 --> 00:24:11,236 ‫چند تا لباس بذار تو کیفت 310 00:24:11,242 --> 00:24:14,172 ‫بیا پیشم توی میخونه 311 00:24:14,178 --> 00:24:16,308 ‫وقتی تفریحت تموم شد 312 00:24:16,314 --> 00:24:18,214 ‫باهام بیا خونه 313 00:24:19,617 --> 00:24:21,250 ‫برنمی‌گردی 314 00:24:26,958 --> 00:24:28,724 ‫گوشیت رو بده به من 315 00:24:46,144 --> 00:24:48,740 ‫به زندانی دست نمی‌زنی ‫مگه اینکه لازم باشه جلوش گرفته 316 00:24:48,746 --> 00:24:50,925 ‫یا احیای پزشکی بشه. ‫مفهوم شد؟ 317 00:24:50,932 --> 00:24:53,139 ‫- بله ‫- و توقف اضافی‌ای نداشته باشین 318 00:24:53,146 --> 00:24:54,913 ‫فست فود، کازینو 319 00:24:54,919 --> 00:24:56,782 ‫سینما و متل هم تعطیل 320 00:24:56,788 --> 00:24:58,283 ‫حله 321 00:24:58,289 --> 00:25:00,485 ‫قاضی بیرد دو ساعت بهتون وقت داده 322 00:25:00,491 --> 00:25:02,688 ‫اگه تا زمان اختصاص داده شده برنگشتین 323 00:25:02,694 --> 00:25:04,289 ‫به صورت خودکار یه حکم برای هردوتون 324 00:25:04,295 --> 00:25:05,991 ‫صادر می‌کنیم 325 00:25:05,997 --> 00:25:07,826 ‫شوکر داری؟ 326 00:25:07,832 --> 00:25:09,127 ‫نه 327 00:25:09,133 --> 00:25:11,730 ‫شوکر می‌خوای؟ 328 00:25:11,736 --> 00:25:14,232 ‫- نه ‫- هر جور راحتی 329 00:25:14,238 --> 00:25:17,102 ‫دو ساعت. سر ساعت 6 اینجا باش 330 00:25:24,082 --> 00:25:27,083 ‫بذار اینو... 331 00:25:29,721 --> 00:25:31,353 ‫راحت شد؟ 332 00:25:33,224 --> 00:25:35,224 ‫ 333 00:25:36,294 --> 00:25:39,958 ‫می‌خوای دستت بیرونش باشه؟ 334 00:25:39,964 --> 00:25:41,159 ‫چطوره؟ 335 00:25:41,165 --> 00:25:43,232 ‫- خوبه ‫- خوبه 336 00:25:52,844 --> 00:25:54,473 ‫نقل مکان کردی؟ 337 00:25:54,479 --> 00:25:56,208 ‫آره، یه جورایی 338 00:26:01,953 --> 00:26:04,850 ‫وقتی به کلاب رسیدیم 339 00:26:04,856 --> 00:26:08,386 ‫فقط نیم ساعت وقت داریم ‫و بعدش باید راه بیوفتیم 340 00:26:08,392 --> 00:26:10,192 ‫فقط همینقد وقت داریم 341 00:26:13,831 --> 00:26:15,998 ‫اگه چیزی یادم نیاد چی؟ 342 00:26:17,401 --> 00:26:19,164 ‫آره 343 00:27:01,146 --> 00:27:02,444 ‫کورا 344 00:27:03,414 --> 00:27:05,314 ‫چی شده؟ 345 00:27:09,752 --> 00:27:13,012 ‫- خانم گریستون، می‌دونم که... ‫- هیئت مدیره ترتیب همه چی رو دادن 346 00:27:13,022 --> 00:27:16,026 ‫هر جا بخواید می‌تونید برید، کاراگاه 347 00:27:16,036 --> 00:27:18,939 ‫واقعاً؟ خب، ممنونم 348 00:27:18,949 --> 00:27:21,588 ‫به جای من از هیئت مدیره تشکر کنین 349 00:27:29,666 --> 00:27:31,728 ‫قبلاً اینجا اومدم 350 00:27:52,555 --> 00:27:54,138 ‫آره، همینه 351 00:27:55,558 --> 00:27:57,554 ‫اینجاش رو باید تنهایی بریم 352 00:27:57,560 --> 00:27:59,990 ‫ممنون 353 00:27:59,996 --> 00:28:02,025 ‫البته 354 00:28:23,219 --> 00:28:25,082 ‫حاضری؟ 355 00:29:39,028 --> 00:29:40,728 ‫حالت خوبه؟ 356 00:29:42,865 --> 00:29:44,594 ‫اینجا نیست 357 00:29:46,803 --> 00:29:48,302 ‫این زیرزمینشه 358 00:29:55,077 --> 00:29:57,144 ‫هیچی یادت نمیاد؟ 359 00:29:58,247 --> 00:30:00,010 ‫نه 360 00:30:00,016 --> 00:30:02,979 ‫دارم سعی می‌کنم، ولی اینطوری ‫باعث نمیشه یادم بیاد 361 00:30:23,372 --> 00:30:24,905 ‫متأسفم 362 00:30:35,017 --> 00:30:37,117 ‫می‌تونستی زنگ بزنی 363 00:30:39,989 --> 00:30:41,651 ‫نفهمیدم چطوری گذشت 364 00:30:41,657 --> 00:30:43,224 ‫شرمنده 365 00:30:45,027 --> 00:30:46,994 ‫می‌خوای ترکم کنی 366 00:30:48,164 --> 00:30:49,363 ‫دست بردار 367 00:30:52,668 --> 00:30:54,768 ‫تو عاشقشی 368 00:30:58,975 --> 00:31:00,708 ‫مهم نیست 369 00:31:02,044 --> 00:31:03,911 ‫وقتی برم برات راحت‌تر میشه 370 00:31:05,081 --> 00:31:06,209 ‫اینو نگو 371 00:31:06,215 --> 00:31:07,711 ‫تو جایی نمیری 372 00:31:07,717 --> 00:31:09,683 ‫منم جایی نمیرم 373 00:31:24,200 --> 00:31:25,829 ‫ 374 00:31:25,835 --> 00:31:27,898 ‫بیخیال 375 00:31:27,904 --> 00:31:29,870 ‫بیخیال 376 00:31:40,049 --> 00:31:42,812 ‫بگو وقتی تنهایی، باهات چیکار می‌کنه 377 00:31:42,818 --> 00:31:45,849 ‫نه 378 00:31:45,855 --> 00:31:47,454 ‫کورا 379 00:31:52,028 --> 00:31:53,356 ‫به هم دست می‌زنیم 380 00:31:53,362 --> 00:31:56,192 ‫عالیه. دست می‌زنین 381 00:31:56,198 --> 00:32:00,096 ‫یه... 382 00:32:00,102 --> 00:32:02,365 ‫یه... چه بدونم 383 00:32:02,371 --> 00:32:04,004 ‫مثل یه مالش 384 00:32:05,308 --> 00:32:08,676 ‫- کجا؟ ‫- جاهای عادی 385 00:32:12,949 --> 00:32:14,348 ‫نشونم بده 386 00:32:18,421 --> 00:32:21,288 ‫حداقل نشونم بده چطوری تو رو می‌بوسه 387 00:32:24,460 --> 00:32:26,093 ‫کورا 388 00:32:54,890 --> 00:32:56,957 ‫به کجات دست میزنه؟ 389 00:33:02,898 --> 00:33:04,798 ‫خواهش می‌کنم 390 00:33:23,052 --> 00:33:24,885 ‫چی میگه؟ 391 00:33:33,229 --> 00:33:36,259 ‫میگه می‌خوایش؟ 392 00:34:14,937 --> 00:34:17,071 ‫میشه اینجا بزنی کنار؟ 393 00:34:17,973 --> 00:34:20,207 ‫وقت نداریم، کورا 394 00:34:21,243 --> 00:34:23,577 ‫فقط یه دقیقه 395 00:34:36,158 --> 00:34:37,858 ‫اونا خونه نیستن 396 00:34:39,361 --> 00:34:41,357 ‫اتاق من و خواهرم همیشه اونجا بود 397 00:34:41,363 --> 00:34:42,930 ‫جلو 398 00:34:44,433 --> 00:34:46,467 ‫توی اون اتاق برنامه‌های زیادی ریختیم 399 00:34:51,240 --> 00:34:52,969 ‫می‌خواستیم بریم نیپلزِ فلوریدا 400 00:34:52,975 --> 00:34:55,008 ‫برنامه‌ی همه چی رو ریخته بودیم 401 00:34:57,513 --> 00:35:01,515 ‫یه زمانی به کیپ کورال رفته بودم 402 00:35:03,486 --> 00:35:07,484 ‫هوای اونجا رو یادمه 403 00:35:07,490 --> 00:35:09,890 ‫ابری بود 404 00:35:11,193 --> 00:35:13,227 ‫آدم اونجا احساس سنگینی می‌کرد 405 00:35:15,297 --> 00:35:17,598 ‫کاش الان اونجا بودم 406 00:35:22,138 --> 00:35:24,037 ‫منم همینطور 407 00:35:25,908 --> 00:35:28,605 ‫می‌تونستیم بریم 408 00:35:35,451 --> 00:35:37,651 ‫زنت گفته بری؟ 409 00:35:43,092 --> 00:35:45,225 ‫آره 410 00:35:46,362 --> 00:35:48,958 ‫چرا؟ 411 00:35:48,964 --> 00:35:51,561 ‫ 412 00:35:51,567 --> 00:35:56,132 ‫من... 413 00:35:56,138 --> 00:35:57,167 ‫راه اومدن باهام آسون نیست 414 00:35:57,173 --> 00:35:59,439 ‫من خوب نیستم توی... 415 00:36:01,911 --> 00:36:04,578 ‫حرف زدن 416 00:36:09,385 --> 00:36:11,151 ‫منم همینطور 417 00:36:14,223 --> 00:36:19,193 ‫همه فکر می‌کنن از یه جا شروع می‌کنیم 418 00:36:22,932 --> 00:36:24,364 ‫ولی اینطوری نیست 419 00:37:07,943 --> 00:37:10,386 ‫منو برگردون به کلاب 420 00:37:10,393 --> 00:37:11,930 ‫- نمی‌تونیم ‫- همین الانش هم دیرمون شده 421 00:37:11,937 --> 00:37:13,343 ‫- بیا ‫- نمی‌تونم برگردم اونجا 422 00:37:13,349 --> 00:37:15,749 ‫نمی‌تونم... به این سادگی حبس بکشم 423 00:37:18,053 --> 00:37:20,053 ‫شاید یه چیزی رو جا انداختیم 424 00:37:25,261 --> 00:37:27,557 ‫فکر می‌کنی جا انداختیم؟ 425 00:37:27,563 --> 00:37:30,560 ‫نمی‌دونم 426 00:37:30,566 --> 00:37:32,595 ‫ولی باید سعیم رو بکنم 427 00:37:32,601 --> 00:37:34,201 ‫خواهش می‌کنم 428 00:37:41,383 --> 00:37:44,048 ‫هی 429 00:37:44,054 --> 00:37:47,121 ‫این راحت‌ترش می‌کنه 430 00:37:49,392 --> 00:37:51,225 ‫خیلی خب، بچرخ 431 00:37:54,564 --> 00:37:55,926 ‫ممنون 432 00:37:57,133 --> 00:37:58,662 ‫لعنتی 433 00:37:58,668 --> 00:38:00,531 ‫انتظار داشتم... 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,534 ‫باید جواب بدم 435 00:38:03,540 --> 00:38:06,007 ‫- زیاد دور نرو ‫- باشه 436 00:38:07,510 --> 00:38:10,007 ‫- بله ‫- کاراگاه آمبروس 437 00:38:10,013 --> 00:38:12,943 ‫من دین هستم از پزشکی قانونی 438 00:38:12,949 --> 00:38:15,116 ‫چی فهمیدین؟ 439 00:38:22,459 --> 00:38:24,258 ‫آهای؟ 440 00:38:26,029 --> 00:38:27,895 ‫کاراگاه پیش شمان؟ 441 00:38:30,233 --> 00:38:31,662 ‫داره میاد 442 00:38:39,909 --> 00:38:42,306 ‫خیلی خب 443 00:38:42,312 --> 00:38:44,112 ‫ببین، باید قطع کنم 444 00:38:52,956 --> 00:38:54,989 ‫رفت به کتابخونه 445 00:39:07,537 --> 00:39:09,667 ‫کورا؟ 446 00:39:29,392 --> 00:39:31,359 ‫کورا! 447 00:39:33,496 --> 00:39:35,592 ‫کورا! 448 00:40:01,691 --> 00:40:03,758 ‫همینه 449 00:40:06,629 --> 00:40:09,560 ‫این پایین اتفاق افتاده 450 00:40:20,043 --> 00:40:23,040 ‫حالم خوش نیست 451 00:40:28,284 --> 00:40:31,782 ‫کورا، مجبور نیستی این کارو بکنی 452 00:40:31,788 --> 00:40:33,817 ‫تصمیمش با خودته 453 00:41:20,049 --> 00:41:22,284 ‫ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 454 00:41:22,872 --> 00:41:24,539 ‫الان دیگه یادم اومد