1
00:00:10,218 --> 00:00:14,359
Apa hubunganmu dengan
Frankie Belmont?
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,588
Aku belum pernah bertemu
dengannya sebelumnya.
3
00:00:16,589 --> 00:00:18,097
Lalu kenapa kau membunuhnya?
4
00:00:18,132 --> 00:00:19,743
Tidak! Hentikan!
5
00:00:19,778 --> 00:00:23,099
Kau bisa beritahu kami semuanya.
6
00:00:23,134 --> 00:00:24,744
Apapun sebisamu.
7
00:00:24,779 --> 00:00:27,631
Itu terjadi begitu saja.
8
00:00:27,666 --> 00:00:30,114
Dan aku tidak tahu kenapa.
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,371
Jujur aku tidak tahu
harus bilang apa padanya.
10
00:00:33,406 --> 00:00:35,720
Karena ini semua tak masuk akal.
11
00:00:35,756 --> 00:00:38,136
Dia menghampiri pacarnya.
12
00:00:38,172 --> 00:00:40,151
Dia seperti mau menyelamatkannya.
13
00:00:40,927 --> 00:00:41,863
Berlutut.
14
00:00:45,155 --> 00:00:50,288
Saat kau masih bayi di perut Ibu,
kau mengambil semua kekuatan Ibu.
15
00:00:50,324 --> 00:00:52,168
Itu sebabnya adikmu sakit parah.
16
00:00:52,204 --> 00:00:54,216
Menurutmu dia mengenalnya?
17
00:00:54,251 --> 00:00:56,263
Dan membiarkannya membunuhnya?
18
00:00:56,298 --> 00:00:59,452
Mengingat hak-hak yang
baru saja dibacakan untukmu,...
19
00:00:59,487 --> 00:01:01,667
...kau mau mengajukan permohonan?
20
00:01:03,210 --> 00:01:12,160
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
21
00:01:13,267 --> 00:01:18,799
Alih bahasa : Nerdian
22
00:01:22,649 --> 00:01:24,526
Maaf, bisakah kau mengulanginya?
23
00:01:27,180 --> 00:01:29,462
Bersalah.
24
00:01:29,497 --> 00:01:34,260
Dengan ini sidang mencatat bahwa
terdakwa telah mengaku bersalah.
25
00:01:34,297 --> 00:01:37,484
Penasihat, kenapa kau tidak bicara
atas nama klienmu hari ini?
26
00:01:37,519 --> 00:01:39,431
Aku di sini hanya formalitas,
Yang Mulia.
27
00:01:39,466 --> 00:01:43,123
Klienku menolak penasihat hukum
dan memilih mewakili dirinya sendiri.
28
00:01:43,159 --> 00:01:46,278
Nyonya Tannetti, kau sadar
dengan mengaku bersalah...
29
00:01:46,313 --> 00:01:47,821
...kau menyerahkan hakmu
untuk diadili?
30
00:01:47,857 --> 00:01:49,434
Ya.
31
00:01:49,469 --> 00:01:51,414
Dan penasihatmu telah menjelaskan...
32
00:01:51,449 --> 00:01:53,696
...bahwa Tuduhan pembunuhan
tingkat dua bisa berakibat...
33
00:01:53,732 --> 00:01:55,777
...penjara seumur hidup
tanpa pembebasan bersyarat?
34
00:01:55,814 --> 00:01:56,947
Ya.
35
00:01:56,948 --> 00:01:59,574
Nyonya Tannetti, kau tidak
punya catatan kriminal.
36
00:01:59,575 --> 00:02:01,384
Kau menolak pengacara.
37
00:02:01,385 --> 00:02:04,706
Dan kau mengaku bersalah atas
pembunuhan yang tak jelas.
38
00:02:04,741 --> 00:02:08,801
Bersediakah kau menjelaskannya padaku?
39
00:02:08,837 --> 00:02:13,299
Yang kutahu aku melakukannya.
40
00:02:13,335 --> 00:02:14,843
Aku hanya ingin semua ini berakhir.
41
00:02:18,505 --> 00:02:23,370
Dengan mempertimbangkan kejahatan
dan perilaku unik terdakwa...
42
00:02:23,406 --> 00:02:28,438
Pengadilan memerintahkan pemeriksaan
atas terdakwa sesuai KUHP pasal 730....
43
00:02:28,474 --> 00:02:31,022
...untuk menentukan layak
tidaknya terdakwa diadili.
44
00:02:31,058 --> 00:02:32,969
Sambil menunggu hasilnya,
pengadilan siap mendengar...
45
00:02:33,005 --> 00:02:35,622
...permohonan terdakwa
di sidang yang terjadwal.
46
00:02:37,286 --> 00:02:39,683
Silakan berdiri.
47
00:02:39,719 --> 00:02:40,845
Apa artinya?
48
00:02:40,846 --> 00:02:43,505
Hakim memerintahkan pasal 730.
49
00:02:43,506 --> 00:02:47,135
Mereka perlu mengevaluasimu,
melihat kelayakanmu untuk diadili.
50
00:02:47,171 --> 00:02:50,056
Cora.
51
00:02:50,092 --> 00:02:51,600
Apa yang kau lakukan?
52
00:02:51,636 --> 00:02:53,077
Apa yang kau lakukan?
53
00:03:00,699 --> 00:03:02,308
Kau mempengaruhi Hakim Baird?
54
00:03:02,343 --> 00:03:04,355
Aku meneleponnya.
Kubilang ini kasusku.
55
00:03:20,940 --> 00:03:22,917
Hei, Mason.
56
00:03:22,954 --> 00:03:26,006
Apa kabar?
/ Baik-baik saja. Aku Katelyn.
57
00:03:26,041 --> 00:03:27,315
Ya, aku ingat.
58
00:03:27,350 --> 00:03:29,262
Maaf, hanya saja...
59
00:03:29,298 --> 00:03:30,940
Sudah lama sejak kita wisuda.
60
00:03:30,975 --> 00:03:33,558
Kau tahu sesuatu?
61
00:03:33,594 --> 00:03:35,976
Apa yang mereka katakan
tentangnya, atau...
62
00:03:36,012 --> 00:03:37,956
Atau kenapa dia melakukannya, atau...
63
00:03:37,991 --> 00:03:39,903
Aku tidak bisa membicarakannya.
64
00:03:39,938 --> 00:03:42,118
Tidak? / Tidak, maaf.
65
00:03:47,021 --> 00:03:48,328
Baiklah.
Kita bertemu lagi nanti.
66
00:03:48,364 --> 00:03:49,737
Mason, aku bisa...
67
00:03:49,772 --> 00:03:51,550
Ada jalan keluar lewat belakang.
68
00:03:54,640 --> 00:03:57,123
Lewat situ saja.
/ Baiklah.
69
00:04:00,716 --> 00:04:02,459
Terima kasih.
Aku akan baik-baik saja.
70
00:04:15,385 --> 00:04:18,772
Aku tahu kau mengenal
Frankie Belmont.
71
00:04:18,809 --> 00:04:20,620
Tidak, aku tidak mengenalnya.
72
00:04:22,636 --> 00:04:27,602
Kau mengaku bersalah.
Kenapa kau melakukan itu?
73
00:04:27,637 --> 00:04:30,589
Setidaknya bantulah dirimu.
74
00:04:30,625 --> 00:04:35,826
Bekerja sama dengan pengacaramu.
Mengaku tak sadar melakukannya.
75
00:04:35,861 --> 00:04:38,410
Hukumanmu bisa berkurang.
76
00:04:38,446 --> 00:04:43,781
Butuh waktu lama. Tapi akhirnya
kau bisa bersama keluargamu lagi.
77
00:04:43,816 --> 00:04:46,130
Dan kau bisa mendapatkan
hidupmu kembali.
78
00:04:48,416 --> 00:04:50,762
Kau pikir aku menginginkan
hidupku kembali?
79
00:04:53,819 --> 00:04:56,297
Awas kepalanya, William...
/ Aku tahu itu!
80
00:04:56,298 --> 00:04:57,778
Ini yang terakhir.
81
00:04:57,814 --> 00:04:58,640
Dia masih sering terbangun
di tengah malam.
82
00:04:58,641 --> 00:04:59,928
Aku harus menemaninya.
83
00:04:59,929 --> 00:05:01,807
Dia perlu belajar tidur tanpamu.
84
00:05:01,842 --> 00:05:04,021
Dan aku harus tidur di ranjangku.
85
00:05:04,057 --> 00:05:05,305
Aku tidak bisa lagi melakukan ini.
86
00:05:37,020 --> 00:05:38,577
Kita masuk majalah Times.
87
00:05:40,445 --> 00:05:43,294
DeStefano cemas
dengan musim gugur.
88
00:05:43,331 --> 00:05:45,511
Menurutnya kasus ini bisa
membuat daun berguguran.
89
00:05:45,547 --> 00:05:48,868
Aku khawatir dengan pasal 730 itu.
90
00:05:48,903 --> 00:05:50,411
Tak biasanya Hakim Baird
menggunakannya.
91
00:05:50,446 --> 00:05:53,030
Bisa memberi Tannetti waktu
untuk mengubah permohonannya.
92
00:05:53,066 --> 00:05:54,977
Kita masih punya sidang,
Tuan-tuan.
93
00:05:55,012 --> 00:05:58,870
Kita akan baik-baik saja.
Kita memecahkan sebuah kasus.
94
00:05:58,905 --> 00:06:05,214
Jika kita ke pengadilan, harus
ada motif. Dan sejauh ini...
95
00:06:05,250 --> 00:06:07,061
Pasti ada penjelasan
yang masuk akal.
96
00:06:11,460 --> 00:06:14,110
Aku bahkan tidak menyadarinya.
97
00:06:14,146 --> 00:06:16,325
Tak satu pun dari
kami menyadarinya.
98
00:06:16,361 --> 00:06:20,219
Aku ingat mengganti musiknya.
99
00:06:20,255 --> 00:06:22,199
Frankie anggota band saat
dia sekolah kedokteran.
100
00:06:22,234 --> 00:06:26,295
Dan lagunya ada di ponselku
sebagai kejutan buatnya.
101
00:06:26,330 --> 00:06:28,409
Kami hanya bergembira.
102
00:06:28,445 --> 00:06:32,504
Tiba-tiba dia muncul, menjerit.
103
00:06:34,789 --> 00:06:38,882
Cora mengatakan sesuatu
pada kalian saat kejadian?
104
00:06:40,462 --> 00:06:42,240
Aku tidak tahu.
Aku tidak ingat.
105
00:06:42,275 --> 00:06:43,817
Bagaimana dengan sebelumnya?
106
00:06:43,852 --> 00:06:46,871
Frankie pernah menyinggung
nama Cora?
107
00:06:46,906 --> 00:06:50,933
Atau wanita lain yang
belum pernah kau temui?
108
00:06:50,968 --> 00:06:53,785
Dia hanya menyinggung
tentang rekan-rekannya...
109
00:06:53,821 --> 00:06:55,297
Pegawai rumah sakit.
110
00:06:55,332 --> 00:06:58,988
Mungkin dia mengenalnya.
Tapi dia tidak memberitahumu.
111
00:06:59,024 --> 00:07:01,842
Maksudmu, dia selingkuh?
Itu yang kau tanyakan?
112
00:07:01,878 --> 00:07:04,360
Faktanya kebanyakan
orang menyimpan rahasia.
113
00:07:04,395 --> 00:07:07,381
Bahkan yang paling
polos sekalipun.
114
00:07:13,458 --> 00:07:15,873
Ada seorang gadis.
115
00:07:15,908 --> 00:07:19,633
Frankie pernah menyebutnya.
116
00:07:19,669 --> 00:07:22,654
Dia tidak mau membicarakannya
denganku, tapi...
117
00:07:22,690 --> 00:07:27,957
Dia bilang ke teman-temannya,
hubungan mereka intim.
118
00:07:27,992 --> 00:07:30,239
Tapi ada yang
tidak beres dengannya.
119
00:07:32,188 --> 00:07:37,121
Lalu sebuah kecelakaan terjadi
dan hampir menghancurkan hidupnya.
120
00:07:39,607 --> 00:07:41,014
Kapan itu?
121
00:07:41,473 --> 00:07:43,334
Lima atau enam tahun yang lalu.
122
00:07:43,335 --> 00:07:45,747
Sebelum kami bertemu.
123
00:07:45,783 --> 00:07:47,796
Teman-temannya bilang
dia berubah setelah itu.
124
00:07:58,454 --> 00:07:59,358
¶ Giving me love ¶
125
00:07:59,359 --> 00:08:00,398
Kau mau ikut?
126
00:08:38,969 --> 00:08:41,787
Harry, bangunlah.
Aku membuat sarapan.
127
00:08:41,822 --> 00:08:43,800
Ya, tunggu sebentar.
128
00:08:43,837 --> 00:08:48,818
Lalu kau taburi sedikit kucai,
blueberry, remah. Sesukamu..
129
00:08:48,819 --> 00:08:51,555
Kau acuhkan telur dadarku?
Kapan aku bisa meninggalkanmu?
130
00:08:51,590 --> 00:08:56,488
Maaf, sayang. Aku hanya mengajari
bujang lapuk ini cara bertahan hidup.
131
00:08:56,525 --> 00:08:59,375
Sampai jumpa, semua.
/ Sampai jumpa, pria kecil.
132
00:09:00,312 --> 00:09:02,530
Jadi...
133
00:09:02,567 --> 00:09:03,705
Kau baik-baik saja?
134
00:09:05,588 --> 00:09:06,767
Apa maksudmu?
135
00:09:06,768 --> 00:09:09,681
Kau menakuti Mia semalam.
136
00:09:09,716 --> 00:09:12,458
Kau di halaman pukul 3:00 pagi.
Hanya pakai celana dalam.
137
00:09:12,459 --> 00:09:16,302
Bahkan lebih parah dari itu.
Tanaman berbisik?
138
00:09:16,303 --> 00:09:17,694
Aku sedang mencari selingan.
139
00:09:17,695 --> 00:09:20,019
Dari apa, tidur?
140
00:09:20,056 --> 00:09:22,878
Kenapa isterimu melihat
ke luar jendela pukul 3:00 pagi?
141
00:09:22,879 --> 00:09:25,146
Harusnya kau bertanya begitu.
/ Hentikan omong kosongmu itu.
142
00:09:25,147 --> 00:09:27,255
Lain kali, pakailah celana.
Bagaimana?
143
00:09:27,256 --> 00:09:28,747
Berhenti mempertontonkan
kelaminmu pada istriku.
144
00:09:32,944 --> 00:09:36,064
Ibu potong rambutnya?
/ Aku memangkasnya sedikit.
145
00:09:36,100 --> 00:09:39,488
Apa yang Ibu lakukan?
Cora suka panjang. Ini...
146
00:09:39,746 --> 00:09:41,603
Kupikir itu terlihat bagus,
147
00:09:41,638 --> 00:09:43,818
Karena telinganya kelihatan.
148
00:09:43,854 --> 00:09:45,934
Kau mau pergi kerja?
149
00:09:45,969 --> 00:09:47,544
Ya. Aku akan pergi.
150
00:09:47,580 --> 00:09:49,995
Aku tidak mau meringkuk
di sini seharian.
151
00:09:50,030 --> 00:09:51,707
Aku akan keluar lewat belakang.
152
00:09:58,187 --> 00:10:00,904
Tidak, dia ada di sini.
153
00:10:00,940 --> 00:10:04,429
Dia ada di sini, di rumah.
154
00:10:04,464 --> 00:10:08,222
Sebab aku melihatnya di berita.
155
00:10:08,257 --> 00:10:10,773
Aku merasa ketakutan.
156
00:10:10,809 --> 00:10:14,197
Dan Mike sedang di kantor.
Maukah kau datang?
157
00:10:14,233 --> 00:10:16,245
Baiklah, aku...
158
00:10:16,280 --> 00:10:20,474
Ya, aku tahu. Tapi aku
tidak tahu dia yang dikirim.
159
00:10:31,486 --> 00:10:34,606
Maaf.
160
00:10:34,641 --> 00:10:38,030
Ini dia. Pesananmu...
161
00:10:38,065 --> 00:10:39,338
Bir, 'kan?
/ Aku pesan bir.
162
00:10:39,374 --> 00:10:40,748
Bir, makanan.
/ Terima kasih.
163
00:10:40,783 --> 00:10:43,030
Dan pesananmu yang lain
akan datang sebentar lagi.
164
00:10:43,067 --> 00:10:44,507
Kau...
165
00:10:44,543 --> 00:10:46,522
Kau baru di sini 'kan?
166
00:10:47,907 --> 00:10:49,576
Ya, apa sejelas itu?
167
00:10:49,612 --> 00:10:51,120
Tidak. Kerjamu bagus.
168
00:10:51,155 --> 00:10:54,343
Aku belum pernah melihatmu
di sini sebelumnya.
169
00:10:54,378 --> 00:10:57,666
Asalku dari kota bagian utara.
Dari Ellenville.
170
00:10:57,701 --> 00:10:59,847
Ya, aku tahu tempat itu.
/ Benarkah?
171
00:10:59,883 --> 00:11:01,191
Aku tinggal di Dorchester.
172
00:11:01,532 --> 00:11:02,365
Ya.
173
00:11:02,402 --> 00:11:04,514
Aku sedang menjemput
beberapa persediaan di sini, tapi...
174
00:11:04,549 --> 00:11:05,756
Aku tinggal di situ.
175
00:11:08,242 --> 00:11:10,657
Itu satu-satunya caraku
mendapat pekerjaan.
176
00:11:10,692 --> 00:11:15,221
Bibi Margaret mengenal Laura.
Pemiliknya.
177
00:11:15,257 --> 00:11:18,456
Ya. Dia mempekerjakanku
atas dasar bantuan.
178
00:11:19,621 --> 00:11:21,566
Apa yang membawamu ke Inwood?
179
00:11:23,549 --> 00:11:25,493
Aku hanya ingin perubahan.
180
00:11:28,851 --> 00:11:30,797
Bagaimana rasanya jadi pelayan?
181
00:11:30,832 --> 00:11:32,676
Kerjaku buruk.
182
00:11:32,712 --> 00:11:33,750
Tidak. / Ya.
183
00:11:33,786 --> 00:11:35,093
Aku...
184
00:11:35,129 --> 00:11:37,611
Aku tidak ingat apa-apa, aku...
185
00:11:37,646 --> 00:11:40,665
Aku mengacaukan semuanya.
/ Tidak.
186
00:11:40,700 --> 00:11:47,211
Harusnya kau jadi pelayan
di tempat mewah di pusat kota.
187
00:11:48,550 --> 00:11:52,582
Harganya $30.
Untuk salad.
188
00:11:55,338 --> 00:12:01,612
Aku akan membayar $30
jika kau bekerja di sana.
189
00:12:04,802 --> 00:12:12,017
Di perkumpulanku, kami membahas apa
yang terjadi. Bagaimana perasaan kami.
190
00:12:12,053 --> 00:12:14,131
Sungguh melegakan bagiku.
191
00:12:14,166 --> 00:12:17,724
Bisakah kau bicara langsung
ke Harry seperti sebelumnya?
192
00:12:28,024 --> 00:12:31,419
Aku merasa sangat kesepian.
193
00:12:31,454 --> 00:12:34,977
Kau sepertinya tidak tertarik.
194
00:12:35,013 --> 00:12:39,341
Aku merasa jika sesuatu menimpaku,
kau tidak akan menyadarinya.
195
00:12:39,376 --> 00:12:41,858
Aku terus memikirkan
kejadian di rumah sakit.
196
00:12:41,894 --> 00:12:44,241
Itu tidak adil.
Kita sudah membahas ini.
197
00:12:44,277 --> 00:12:49,175
Saat lututku di ganti tahun lalu,
dia meninggalkanku di rumah sakit.
198
00:12:49,210 --> 00:12:52,480
Dia menghilang. Saat aku
terbangun di ruang pemulihan,...
199
00:12:52,505 --> 00:12:56,225
...Harry di rumah menyemprotkan
anti hama ke tanamannya.
200
00:12:56,261 --> 00:12:59,213
Anti hama.
Perawat memberitahuku...
201
00:12:59,248 --> 00:13:01,158
Aku merasa tak di anggap.
202
00:13:01,194 --> 00:13:04,123
Perawat bilang
sejam lagi dia keluar.
203
00:13:04,148 --> 00:13:07,436
Aku hanya ingin bersantai
lalu kembali lagi. Dan...
204
00:13:07,472 --> 00:13:11,196
Itu keputusan yang buruk.
205
00:13:11,231 --> 00:13:14,552
Kami sudah lama tak bercinta.
206
00:13:14,588 --> 00:13:16,735
Aku bahkan tidak tahu lagi
apa yang dia inginkan.
207
00:13:24,256 --> 00:13:27,375
"Inilah diriku tanpa
sebuh pengakuan".
208
00:13:27,411 --> 00:13:30,194
"Tapi darah-Mu tetap
tercurah padaku".
209
00:13:30,230 --> 00:13:32,545
"Dan Engkau mengiringi
kedatanganku pada-Mu"
210
00:13:32,580 --> 00:13:35,498
"Wahai Domba Tuhan, aku datang".
211
00:13:35,535 --> 00:13:36,572
"Aku datang".
212
00:13:36,607 --> 00:13:39,292
"Anugerahilah kami dengan damai-Mu.
213
00:13:39,327 --> 00:13:42,784
Atas nama Yesus Kristus, Tuhan dan
Juru selamat kita, kita berdoa. Amin.
214
00:13:42,785 --> 00:13:45,265
Terpujilah Maria.
Penuh Kasih Karunia.
215
00:13:45,302 --> 00:13:46,978
Tuhan ada bersama engkau.
216
00:13:47,014 --> 00:13:49,495
Seni yang terberkati
diantara para wanita.
217
00:13:49,531 --> 00:13:53,356
Dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus.
218
00:13:53,392 --> 00:13:55,975
Maria yang Suci, Roh Kudus.
219
00:13:56,010 --> 00:13:58,457
Doakan kami para pendosa.
220
00:13:58,494 --> 00:14:00,102
Sekarang dan di saat kematian kami.
221
00:14:00,138 --> 00:14:01,781
Amin.
222
00:14:01,816 --> 00:14:02,764
Terpujilah Maria, Penuh Rahmat.
223
00:14:02,765 --> 00:14:05,910
Sayang, Cora.
224
00:14:05,945 --> 00:14:07,891
Aku harus kembali ke kota.
225
00:14:07,926 --> 00:14:10,945
Tapi aku akan kembali
beberapa hari lagi.
226
00:14:13,599 --> 00:14:15,980
Phoebe akan berhasil melewatinya.
227
00:14:16,016 --> 00:14:17,827
Kita hanya bisa berharap
untuk yang terbaik.
228
00:14:17,862 --> 00:14:19,572
Kau akan berdoa untuknya?
229
00:14:19,607 --> 00:14:22,861
Aku berdoa untuknya
sepanjang waktu.
230
00:14:22,897 --> 00:14:25,211
Dengan caraku sendiri.
231
00:14:25,247 --> 00:14:27,729
Diberkatilah engkau
di antara para wanita.
232
00:14:27,764 --> 00:14:30,985
Dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus.
233
00:14:31,021 --> 00:14:34,073
Maria yang Suci, Roh Kudus.
234
00:14:34,108 --> 00:14:38,235
Makanlah sebelum
ibumu menemukannya.
235
00:14:38,271 --> 00:14:40,115
Kau pantas diperlakukan baik.
236
00:14:40,150 --> 00:14:42,230
Terima kasih, Bibi Margaret.
237
00:14:42,265 --> 00:14:44,277
Aku menyayangimu.
238
00:14:44,313 --> 00:14:46,661
Diberkatilah engkau
di antara para wanita,
239
00:14:46,696 --> 00:14:48,103
Dan berkat adalah buah...
240
00:15:04,353 --> 00:15:07,204
Beri kami hari ini roti harian kami.
241
00:15:07,239 --> 00:15:09,352
Dan ampunilah kami
atas kejahatan kami.
242
00:15:09,387 --> 00:15:13,212
Seperti kami mengampuni
orang-orang yang menjahati kami.
243
00:15:13,248 --> 00:15:16,066
Kita bisa melakukan ini
seharian jika kau mau.
244
00:15:16,101 --> 00:15:19,220
Dan kita bisa kembali besok
dan melakukannya lagi.
245
00:15:20,632 --> 00:15:24,624
Aku tahu ada kisah
antara kau dan Frankie.
246
00:15:24,659 --> 00:15:26,504
Dan aku akan terus menggalinya.
247
00:15:28,118 --> 00:15:30,566
Kau tidak sakit jiwa.
248
00:15:30,601 --> 00:15:34,461
Dan orang waras punya motif
atas perbuatan mereka.
249
00:15:34,486 --> 00:15:36,306
Terlepas mereka
menyembunyikannya atau tidak.
250
00:15:36,342 --> 00:15:44,329
Aku takkan berhenti sampai kudengar
sesuatu yang masuk akal darimu.
251
00:15:44,365 --> 00:15:48,725
Pasti ada seseorang
yang tahu sesuatu.
252
00:15:50,876 --> 00:15:55,339
Bisa saja temanmu atau
salah satu keluargamu.
253
00:15:55,374 --> 00:15:59,770
Ada kamera TV yang mengikuti
mereka setiap hari karenamu.
254
00:15:59,805 --> 00:16:01,314
Dan mereka terluka.
255
00:16:03,498 --> 00:16:05,543
Dan kau meninggalkan mereka...
256
00:16:05,578 --> 00:16:11,618
...di sisa hidup mereka tanpa tahu alasan
perbuatanmu. Itu yang kau inginkan?
257
00:16:18,703 --> 00:16:21,924
Aku bertemu Frankie
pada tanggal 3 Juli.
258
00:16:36,997 --> 00:16:38,707
Itu lima tahun yang lalu.
259
00:16:41,267 --> 00:16:42,732
Di mana itu?
260
00:16:43,447 --> 00:16:51,037
Di sebuah bar, di Rute 6.
Carl's Taproom.
261
00:16:51,072 --> 00:16:55,835
Tapi aku tidak mengenalnya
sebagai Frankie.
262
00:16:55,872 --> 00:17:00,267
Dia bilang namanya JD. Aku baru
tahu dia berbohong setelahnya.
263
00:17:02,217 --> 00:17:10,505
Tahun berapa itu?
/ 2012. Akhir pekan 4 Juli.
264
00:17:10,541 --> 00:17:12,586
Dia ada di bar bersama
beberapa temannya.
265
00:17:12,621 --> 00:17:14,432
Dengan beberapa pria.
266
00:17:16,044 --> 00:17:19,030
JD minum pil dan kami
semua meminumnya.
267
00:17:19,065 --> 00:17:22,421
Lalu kami masuk ke mobilnya
dan pergi ke rumah seseorang.
268
00:17:22,457 --> 00:17:25,979
Mobil apa yang Frankie kendarai?
269
00:17:26,014 --> 00:17:28,093
Mobil truk.
270
00:17:28,129 --> 00:17:31,148
Truk hitam dengan atap putih.
271
00:17:31,185 --> 00:17:33,499
Dimana lokasi rumahnya?
272
00:17:33,534 --> 00:17:37,628
Aku tidak yakin.
Kami bermalam di sana.
273
00:17:40,146 --> 00:17:43,603
Aku ingat karpet oranye.
274
00:17:43,638 --> 00:17:46,086
Dan lagu itu...
275
00:17:46,121 --> 00:17:52,766
Frankie memainkannya berulang-ulang.
Lagu dari bandnya.
276
00:17:52,801 --> 00:17:55,518
Dan dia tampak begitu percaya diri.
277
00:17:57,233 --> 00:18:01,258
Seperti sedang menuju
ke suatu tempat.
278
00:18:01,294 --> 00:18:02,332
Lalu apa?
279
00:18:09,384 --> 00:18:10,992
Dan kami menghabiskan
malam bersama.
280
00:18:14,619 --> 00:18:19,351
Dua minggu kemudian,
kusadari aku hamil.
281
00:18:19,386 --> 00:18:21,332
Dan aku tidak tahu
harus berbuat apa.
282
00:18:21,368 --> 00:18:25,091
Dia punya nomorku.
Aku tidak punya nomornya.
283
00:18:28,416 --> 00:18:30,864
Jadi kucoba melacaknya.
Dan saat itulah aku tahu...
284
00:18:30,900 --> 00:18:34,154
...dia bahkan tidak memberiku
nama sebenarnya.
285
00:18:36,640 --> 00:18:39,894
Aku dibesarkan ajaran Katolik.
Aku tidak bisa melakukan aborsi.
286
00:18:39,929 --> 00:18:41,706
Aku tidak bisa memberitahu
orang tuaku.
287
00:18:44,762 --> 00:18:46,843
Aku hanya ingin mati.
288
00:18:54,296 --> 00:18:57,584
Dan aku terbangun.
289
00:18:57,620 --> 00:19:02,115
Di rumah sakit, dengan pinggul
retak dan gegar otak. Dan...
290
00:19:02,151 --> 00:19:05,841
Aku tidak hamil lagi.
291
00:19:09,805 --> 00:19:12,085
Dulu aku sering berdoa saat kecil.
292
00:19:14,939 --> 00:19:18,060
Berdoa untuk adikku Phoebe.
Berdoa untuk ibuku.
293
00:19:18,095 --> 00:19:23,766
Untuk diriku. Berjam-jam.
294
00:19:23,802 --> 00:19:28,130
Aku memohon agar Tuhan
menolong kami. Untuk apa?
295
00:19:30,213 --> 00:19:36,858
Tuhan macam apa membunuh bayimu
dan membiarkanmu selamat?
296
00:19:39,276 --> 00:19:44,343
Saat kudengar lagu itu di pantai,
aku sadar siapa dia.
297
00:19:46,359 --> 00:19:48,606
Sesuatu dalam diriku memberontak.
298
00:19:51,729 --> 00:19:54,076
Astaga.
299
00:19:56,999 --> 00:19:59,549
Setidaknya Lopez akan bahagia.
300
00:19:59,584 --> 00:20:03,106
Kita sudah punya cerita.
Semua mulai masuk akal sekarang.
301
00:20:03,141 --> 00:20:04,483
Bukan begitu?
302
00:20:07,540 --> 00:20:09,584
Maafkan aku, Bapa.
Karena aku telah berdosa.
303
00:20:09,621 --> 00:20:14,620
Aku terjebak godaan dan
mempertaruhkan nyawa adikku.
304
00:20:14,656 --> 00:20:16,802
Maafkan aku, Bapa.
Karena aku telah berdosa...
305
00:20:16,837 --> 00:20:20,494
Kau telah berdoa di sini
lebih dari sejam.
306
00:20:20,531 --> 00:20:23,784
Phoebe melihatmu dari jendela.
307
00:20:23,820 --> 00:20:25,933
Mengingatkan Ibu
bahwa kau ada di sini
308
00:20:29,996 --> 00:20:31,673
Aku ingin tinggal di sini.
309
00:20:39,495 --> 00:20:42,783
Ibu yakin Dia mendengarmu.
Dia akan mengampuni saudarimu.
310
00:20:45,739 --> 00:20:47,382
Tapi...
311
00:20:47,417 --> 00:20:49,832
Kau harus lebih kuat dari ini.
312
00:20:49,868 --> 00:20:51,744
Aku tahu itu sulit.
313
00:20:51,781 --> 00:20:55,471
Tapi kita tidak bisa memberikan-Nya
alasan untuk menghukum kita.
314
00:20:55,506 --> 00:21:01,513
Satu gigitan dari coklat ini,
dan Dia bisa mencabut nyawa Phoebe.
315
00:21:04,705 --> 00:21:07,757
Tunjukkan pada-Nya kau mengerti.
316
00:21:19,795 --> 00:21:25,865
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
317
00:21:33,203 --> 00:21:35,953
Aku bisa melihatmu merenung
dari ruangan sebelah.
318
00:21:35,989 --> 00:21:37,967
Hatiku tersenyum.
319
00:21:38,002 --> 00:21:41,290
Yang biasa? Setengah mentah?
320
00:21:41,326 --> 00:21:43,876
Dengan salad tanpa kentang goreng.
321
00:21:43,911 --> 00:21:49,011
Kukira kau akan datang di hari Selasa.
Harusnya kau memberitahuku.
322
00:21:49,046 --> 00:21:51,896
Aku tahu. Maafkan aku.
323
00:21:51,932 --> 00:21:54,985
Masalahnya, aku tidak bisa
menemuimu lagi.
324
00:21:55,022 --> 00:22:00,189
Yang terakhir itu salah.
/ Kau pernah bilang sebelumnya.
325
00:22:00,224 --> 00:22:02,035
Aku mencobanya dengan Faye.
326
00:22:02,070 --> 00:22:05,089
Aku sungguh ingin mencobanya.
327
00:22:10,260 --> 00:22:12,474
Jadi mengapa kau kemari?
328
00:22:12,510 --> 00:22:17,241
Untuk memberitahumu.
329
00:22:17,276 --> 00:22:19,689
Kau tempuh perjalanan panjang
hanya untuk memberitahuku.
330
00:22:24,762 --> 00:22:26,505
Lain kali SMS saja.
331
00:23:02,928 --> 00:23:03,950
Hei.
332
00:23:04,071 --> 00:23:05,947
Kemarilah.
/ Tidak, tidak.
333
00:23:05,982 --> 00:23:07,826
Ya.
/ Tidak, aku mau.
334
00:23:08,866 --> 00:23:10,008
Kumohon.
/ Aku sangat ingin.
335
00:23:10,795 --> 00:23:11,586
Kumohon.
336
00:23:12,173 --> 00:23:13,465
Kumohon.
337
00:23:39,246 --> 00:23:41,091
Barusan itu apa?
338
00:23:41,126 --> 00:23:43,206
Aku tidak tahu.
339
00:23:43,241 --> 00:23:45,958
Aku tidak tahu.
340
00:23:45,993 --> 00:23:48,979
Astaga, kau tak apa?
/ Ya, tak usah cemas.
341
00:24:00,796 --> 00:24:01,907
Dan itu dia.
342
00:24:01,908 --> 00:24:04,049
Ada tombol rekaman
tepat di sudutnya.
343
00:24:04,084 --> 00:24:05,243
Ayo.
344
00:24:05,244 --> 00:24:07,103
Sobeklah.
345
00:24:07,139 --> 00:24:10,898
Dan...
346
00:24:13,517 --> 00:24:15,932
Ayah, sudah kubilang dia mau LEGO.
347
00:24:15,968 --> 00:24:17,510
Pesawat Star Wars.
348
00:24:17,546 --> 00:24:20,934
Ayah pikir dia bisa gunakan
itu saat kami mendaki.
349
00:24:20,969 --> 00:24:23,888
Jika dia melihat burung-burung,
dia mungkin lebih tertarik.
350
00:24:23,923 --> 00:24:26,170
Benar 'kan, Nak?
351
00:24:26,206 --> 00:24:27,748
Kenapa, sayang?
352
00:24:28,294 --> 00:24:29,493
Dan. / Apa?
353
00:24:29,530 --> 00:24:30,601
Bisa bantu aku?
354
00:24:35,269 --> 00:24:37,817
Sekarang, jujurlah padaku.
355
00:24:37,853 --> 00:24:40,772
Pernahkah terbersit olehmu
mendaki bersama anak itu dan...
356
00:24:42,653 --> 00:24:45,706
Pernahkah?
/ Lain kali, bawakan saja LEGO.
357
00:24:45,742 --> 00:24:47,888
Baiklah, bawakan LEGO.
358
00:24:52,052 --> 00:24:56,011
Senang berada di sini bersamamu.
359
00:24:57,859 --> 00:25:01,013
Senang mendengarmu mengatakan itu.
360
00:25:01,049 --> 00:25:02,557
Rasanya alami.
361
00:25:04,573 --> 00:25:06,014
Aku tahu bagaimana melakukan ini.
362
00:25:08,937 --> 00:25:13,835
Delapan minggu, Harry.
Itu yang kita sepakati.
363
00:25:13,870 --> 00:25:17,931
Tapi kenapa? Kenapa kita
tidak bisa hidup bersama?
364
00:25:17,967 --> 00:25:21,824
Kau masih ingin. Dan...
365
00:25:21,860 --> 00:25:23,872
Aku juga ingin.
366
00:25:23,909 --> 00:25:29,141
Lihatlah sekelilingmu.
Ada banyak kisah sedih di luar sana.
367
00:25:35,052 --> 00:25:37,232
Kita beruntung.
368
00:25:40,491 --> 00:25:46,127
Ini untuk mendukung cerita sebelumnya.
Kami sudah menutup penyelidikan.
369
00:25:47,405 --> 00:25:50,826
Bagaimana dia bisa
mengenal Frankie?
370
00:25:50,862 --> 00:25:53,074
Dia berkencan dengannya?
371
00:25:53,110 --> 00:25:56,163
Maaf, aku tidak bisa
memberitahumu.
372
00:25:56,199 --> 00:25:59,150
Tapi dia menceritakannya padamu.
/ Tidak, Aku...
373
00:25:59,186 --> 00:26:02,171
Aku sudah beritahu kalian.
Aku tidak tahu.
374
00:26:02,207 --> 00:26:06,703
Baiklah. Bagaimana dengan
seseorang yang bernama JD?
375
00:26:06,739 --> 00:26:10,363
JD?
/ Ya, itu nama panggilan.
376
00:26:10,398 --> 00:26:13,417
Begitulah dia mengenalnya.
377
00:26:13,453 --> 00:26:16,438
Sebagai JD?
378
00:26:16,474 --> 00:26:18,720
Dia pernah menyebutnya?
379
00:26:19,897 --> 00:26:22,949
Tidak.
380
00:26:22,986 --> 00:26:24,528
Apa lagi yang dia
katakan tentangnya?
381
00:26:25,357 --> 00:26:27,481
Mason, aku tidak bisa
memberitahumu.
382
00:26:27,517 --> 00:26:28,459
Ini bersifat rahasia.
383
00:26:28,460 --> 00:26:32,952
Aku duduk seharian. Memikirkan semua ini.
Dan itu membuatku pusing
384
00:26:32,989 --> 00:26:35,772
Aku mulai merasa gila.
385
00:26:35,809 --> 00:26:38,458
Jangan perlakukan aku
sebagai saksi saja.
386
00:26:38,494 --> 00:26:40,505
Sudah berapa lama
kau mengenalku?
387
00:26:40,542 --> 00:26:43,561
Kumohon. Tidak ada yang
memberitahuku apapun.
388
00:26:43,596 --> 00:26:45,575
Beritahu aku sesuatu.
389
00:26:45,610 --> 00:26:47,085
Jangan membiarkanku
buta tentang hal ini.
390
00:26:47,120 --> 00:26:48,830
Aku butuh apapun.
391
00:26:48,866 --> 00:26:50,609
Kumohon, apapun untuk terus...
/ Baiklah.
392
00:26:50,644 --> 00:26:52,589
Rupanya, itu cinta satu malam.
393
00:26:52,626 --> 00:26:54,570
Dan dia membuatnya hamil.
394
00:27:24,315 --> 00:27:25,384
Ini...
395
00:27:30,892 --> 00:27:33,272
Kau tahu cara memindahkan
musik dari ini?
396
00:27:33,308 --> 00:27:35,354
¶ All of the girls ¶
397
00:27:35,390 --> 00:27:37,468
¶ All on the mattress ¶
398
00:27:53,314 --> 00:27:56,232
Ya. Itu wajahnya.
399
00:27:56,268 --> 00:27:58,214
Saat kulihat dia di berita,
aku langsung tahu...
400
00:27:58,250 --> 00:28:01,470
...aku pernah melihatnya
di sini sebelumnya.
401
00:28:01,505 --> 00:28:03,147
Jadi, segila apa dia?
402
00:28:04,365 --> 00:28:07,512
Kapan dia ada di sini?
403
00:28:07,547 --> 00:28:09,760
Beberapa waktu yang lalu.
404
00:28:09,795 --> 00:28:12,512
Kurasa tanggal 4 Juli.
405
00:28:12,548 --> 00:28:19,026
Seingatku beberapa orang bodoh
memutar musik 80-an di tempat parkir.
406
00:28:19,061 --> 00:28:22,113
Dan dia berdansa dengan gadis lain.
407
00:28:24,196 --> 00:28:26,711
Gadis lain ini.
Seperti apa rupanya?
408
00:28:26,747 --> 00:28:30,571
Seingatku dia sangat mabuk.
409
00:28:30,608 --> 00:28:32,889
Dia tidak bisa berdiri tegak.
410
00:28:32,924 --> 00:28:36,782
Ada seorang pria bersama mereka.
411
00:28:40,644 --> 00:28:42,320
Apakah ini dia?
412
00:28:42,356 --> 00:28:43,831
Tidak.
413
00:28:43,866 --> 00:28:47,020
Apakah pria ini yang bersama
Cora Tannetti malam itu?
414
00:28:47,055 --> 00:28:52,726
Kurasa bukan. Pria bersamanya
berambut pirang.
415
00:28:52,762 --> 00:28:54,538
Terima kasih.
416
00:28:54,574 --> 00:28:56,620
Kuhubungi di lain waktu.
Terima kasih.
417
00:29:01,052 --> 00:29:03,601
Sulit dipercaya.
418
00:29:03,637 --> 00:29:06,758
Dia tidak pernah membicarakan
apapun tentang seorang gadis.
419
00:29:06,793 --> 00:29:08,536
Atau kecelakaan?
/ Tidak.
420
00:29:09,273 --> 00:29:11,625
Itu tidak terdengar seperti Frankie.
421
00:29:11,660 --> 00:29:14,443
Dia tidak pernah memakai narkoba.
422
00:29:14,480 --> 00:29:18,104
Dan meninggalkan
seorang gadis seperti itu?
423
00:29:18,139 --> 00:29:19,917
Gadis itu berbohong.
424
00:29:19,952 --> 00:29:22,165
Anak muda seusia Frankie.
425
00:29:22,200 --> 00:29:25,992
Merek sering punya
kehidupan rahasia.
426
00:29:26,027 --> 00:29:31,194
Kalian pernah dengar nama JD?
427
00:29:31,230 --> 00:29:33,677
JD? Tidak.
428
00:29:36,029 --> 00:29:37,673
Kau tahu dia pernah
main di sebuah band?
429
00:29:37,708 --> 00:29:40,627
Tentu.
Dia pernah menyebutkannya.
430
00:29:40,662 --> 00:29:45,225
Tapi itu tak lama.
431
00:29:45,260 --> 00:29:47,810
Dia berhenti karena
dia tidak punya waktu.
432
00:29:47,846 --> 00:29:50,865
Dia bekerja di Cornell
100 jam seminggu.
433
00:29:50,900 --> 00:29:54,489
Dia hampir tidak punya waktu
untuk datang menemui kami.
434
00:29:54,525 --> 00:29:58,047
Apa yang dia lakukan di Dorchester,
sejauh 40 menit ke utara dari sini?
435
00:29:58,083 --> 00:29:59,961
Itulah yang ingin kami pahami.
436
00:29:59,996 --> 00:30:02,177
Tidak, tidak.
Kau tidak mengerti
437
00:30:02,213 --> 00:30:05,970
Frankie anak baik.
Dia terlalu baik.
438
00:30:06,005 --> 00:30:09,595
Bahkan saat kecil, dia hanya
ingin membantu orang!
439
00:30:16,612 --> 00:30:18,625
Pasti sulit bagi kalian berdua.
440
00:30:18,660 --> 00:30:20,941
Kapan semua ini terjadi?
441
00:30:20,976 --> 00:30:23,257
Kau bilang lima tahun yang lalu.
Tapi kapan?
442
00:30:23,292 --> 00:30:25,539
Sepertinya 4 Juli
di akhir pekan.
443
00:30:25,574 --> 00:30:28,291
Tahun 2012?
444
00:30:28,327 --> 00:30:31,278
Tapi Frankie tidak ada di sini.
445
00:30:31,314 --> 00:30:32,621
Ya? Apa maksudmu?
446
00:30:32,658 --> 00:30:34,233
Aku punya rekan kerja.
Dan Strauss.
447
00:30:34,268 --> 00:30:37,590
Dia mengelola klinik relawan
di Los Angeles.
448
00:30:37,625 --> 00:30:40,846
Frankie bekerja untuknya selama
dua bulan di musim panas itu.
449
00:30:40,882 --> 00:30:44,370
Dokumen pendaftarannya
tersimpan di kantorku.
450
00:30:44,406 --> 00:30:46,383
Dia bahkan tidak berada di teluk ini!
451
00:30:48,347 --> 00:30:51,104
SERTIFIKAT LAYANAN YANG DIPERLUKAN
OLEH FRANCIS BELMONT - 29 JULI 2012
452
00:30:52,966 --> 00:30:54,976
Ya?
/ Kupikir kau harus tahu ini.
453
00:30:55,013 --> 00:30:56,890
Aku baru mau meneleponmu.
/ Aku berusaha melacak...
454
00:30:56,926 --> 00:30:58,905
...catatan rumah sakit Cora Tannetti
setelah kecelakaan mobil itu.
455
00:30:58,941 --> 00:31:02,496
Dia pernah bilang dia pergi
ke rumah sakit Saint Amelia?
456
00:31:02,532 --> 00:31:05,317
Tidak ada catatan tentang dia.
457
00:31:05,352 --> 00:31:08,707
Sudah kuperiksa di seluruh
negara bagian. Tidak ada.
458
00:31:08,742 --> 00:31:10,921
Baik.
459
00:31:10,957 --> 00:31:13,709
Dia juga bilang dalam wawancaranya
kalau orang tuanya sudah meninggal?
460
00:31:13,710 --> 00:31:14,983
Coba tebak?
461
00:31:15,018 --> 00:31:20,489
Mereka hidup dan sehat.
Berjarak setengah jam dari Ellenville.
462
00:31:50,694 --> 00:31:54,889
Selama kau menyendiri,
mereka terus mempermainkanmu.
463
00:31:54,924 --> 00:31:56,903
Duduklah bersama kami.
464
00:31:56,939 --> 00:31:58,681
Tidak, terima kasih.
465
00:31:58,717 --> 00:32:00,897
Terserah kau saja.
466
00:32:05,766 --> 00:32:07,846
Kami harus memindahkanmu, Sayang.
467
00:32:09,559 --> 00:32:12,981
Jika tidak, ini semakin buruk.
468
00:32:13,881 --> 00:32:14,227
Baik...
469
00:32:16,627 --> 00:32:17,645
Baiklah.
470
00:32:40,207 --> 00:32:42,570
Dia akan baik-baik saja.
471
00:32:42,571 --> 00:32:45,407
Kita terus berdoa, dan Tuhan
akan menyembuhkannya.
472
00:32:49,270 --> 00:32:52,355
Kemarilah.
473
00:32:52,391 --> 00:32:55,209
Lihat dia.
474
00:32:55,245 --> 00:32:57,155
Kau tahu kenapa dia
tak kunjung sembuh?
475
00:32:57,490 --> 00:33:00,143
Karena kau tidak melakukan peranmu.
476
00:33:03,031 --> 00:33:06,554
Beritahu adikmu perbuatanmu.
Beritahu kenapa dia sangat sakit.
477
00:33:09,174 --> 00:33:12,812
Karena aku pendosa dan aku
menerima cokelat dari Bibi Margaret.
478
00:33:14,176 --> 00:33:17,094
Tatap matanya dan minta maaflah.
479
00:33:19,111 --> 00:33:20,183
Cora!
480
00:33:23,071 --> 00:33:25,553
Maaf.
481
00:33:46,771 --> 00:33:48,412
Cora.
482
00:33:50,663 --> 00:33:54,487
Kenapa kau bohong kalau
orang tuamu sudah meninggal?
483
00:33:54,523 --> 00:33:58,717
Dan kehamilanmu.
Itu tidak benar, 'kan?
484
00:33:58,753 --> 00:34:01,403
Bagaimana dengan rumah sakit?
485
00:34:01,439 --> 00:34:03,584
Aku tidak pergi ke rumah sakit.
486
00:34:03,619 --> 00:34:07,512
Pengemudi yang menabrakku
merawatku di rumahnya.
487
00:34:09,763 --> 00:34:11,977
Sadarkah kau aku hanya
berusaha membantumu?
488
00:34:12,012 --> 00:34:15,238
Benarkah?
/ Ya, aku berusaha.
489
00:34:15,239 --> 00:34:17,548
Tidak ada orang lain
yang peduli, tapi...
490
00:34:17,584 --> 00:34:18,610
Di sinilah aku.
491
00:34:18,611 --> 00:34:22,920
Tapi kau ini detektif dan kau
harusnya tidak membantuku, jadi...
492
00:34:22,955 --> 00:34:23,960
Kenapa?
493
00:34:26,916 --> 00:34:29,598
Pekerjaanku yang sebenarnya,
mencari tahu kebenaran.
494
00:34:29,634 --> 00:34:31,881
Kau penuh omong kosong.
/ Bagus.
495
00:34:31,917 --> 00:34:33,660
Kita memiliki kesamaan, 'kan?
496
00:34:35,442 --> 00:34:37,117
Bagaimana kau mengenal Frankie?
497
00:34:37,154 --> 00:34:38,696
Sudah kubilang.
498
00:34:38,732 --> 00:34:40,743
Kami bertemu pada tanggal 3 Juli...
/ Tidak, jangan.
499
00:34:40,780 --> 00:34:43,194
Jangan mempermainkanku.
Kenapa kau membunuhnya?
500
00:34:43,230 --> 00:34:45,777
Aku tidak tahu.
501
00:34:45,813 --> 00:34:48,262
Ya, kau tahu.
502
00:34:48,298 --> 00:34:53,197
Dan aku tahu kau mengetahuinya.
Kau melakukan sesuatu dan menyadarinya.
503
00:34:53,603 --> 00:34:55,172
Apa yang terjadi di pantai?
504
00:34:57,294 --> 00:35:00,782
Kau duduk di sana bersama suamimu.
505
00:35:00,818 --> 00:35:03,903
Dan kau sedang mengiris
buah pir untuk anakmu.
506
00:35:03,940 --> 00:35:11,122
Frankie bersama temannya berjarak 15 kaki.
Dan seseorang menyalakan musik.
507
00:35:12,500 --> 00:35:15,048
Dan kau mendengar musik itu, 'kan?
508
00:35:20,891 --> 00:35:22,937
Itu mengingatkanmu pada sesuatu.
509
00:35:27,773 --> 00:35:30,187
Matikan. / Tidak.
Kita akan melalui ini.
510
00:35:30,223 --> 00:35:32,236
Kita akan melalui ini
langkah demi langkah.
511
00:35:32,271 --> 00:35:33,846
Aku tidak mau melakukan ini.
512
00:35:33,881 --> 00:35:35,290
Matikan. / Kenapa?
513
00:35:39,185 --> 00:35:41,635
Dia melakukan sesuatu padamu, ya?
514
00:35:41,636 --> 00:35:42,931
Apa yang dia lakukan?
515
00:35:42,932 --> 00:35:44,388
Apa yang dia lakukan padamu?
516
00:35:44,389 --> 00:35:45,620
Persetan denganmu.
517
00:35:48,215 --> 00:35:50,495
Maaf, aku tidak bisa
mendengarmu.
518
00:35:50,532 --> 00:35:53,013
¶ Giving me love ¶
519
00:35:53,049 --> 00:35:56,504
Kau mau ikut?
520
00:35:56,539 --> 00:35:58,349
Berhenti.
/ Aku tidak bisa mendengarmu.
521
00:35:58,386 --> 00:36:00,029
Bagaimana kau mengenal Frankie?
522
00:36:00,064 --> 00:36:01,471
Hentikan!
523
00:36:01,508 --> 00:36:02,952
Hentikan!
524
00:36:02,953 --> 00:36:04,814
¶ All of the girls ¶
¶ All on the mattress ¶
525
00:36:05,369 --> 00:36:07,614
Aku akan membunuhmu.
526
00:36:07,650 --> 00:36:09,831
Aku akan membunuhmu.
527
00:36:09,867 --> 00:36:11,475
Aku akan membunuhmu.
528
00:36:11,511 --> 00:36:14,294
¶ Dim the lights ¶
529
00:36:14,331 --> 00:36:16,846
¶ Bottoms up ¶
530
00:36:19,163 --> 00:36:20,472
Aku baik baik saja.
531
00:36:26,623 --> 00:36:27,991
Mereka bilang kau pernah hamil.
532
00:36:27,992 --> 00:36:29,316
Benarkah?
533
00:36:31,170 --> 00:36:33,384
Bukannya kau harus
memberitahuku tentang itu?
534
00:36:37,245 --> 00:36:38,250
Cora?
535
00:36:40,199 --> 00:36:43,051
Kenapa kau berbohong
pada polisi tentang Frankie?
536
00:36:43,086 --> 00:36:46,239
Aku kenal pria yang kau maksud.
537
00:36:46,275 --> 00:36:49,059
Aku kenal JD.
Dia punya truk.
538
00:36:49,095 --> 00:36:51,007
Aku kenal beberapa temannya
sebelum kita bertemu.
539
00:36:55,339 --> 00:36:57,217
Dia yang menghamilimu?
540
00:36:57,253 --> 00:36:59,331
Dia menyakitimu?
/ Itu tak penting lagi.
541
00:36:59,992 --> 00:37:02,284
Itu penting.
542
00:37:02,319 --> 00:37:04,097
Karena kau memberitahu
polisi tentang hal itu.
543
00:37:04,132 --> 00:37:05,473
Itu penting.
544
00:37:09,001 --> 00:37:11,952
Lane baik-baik saja?
/ Tidak, Lane tidak baik-baik saja.
545
00:37:11,987 --> 00:37:13,060
Dan aku tidak baik-baik saja.
546
00:37:15,512 --> 00:37:18,631
Dunia kita sekarang terbalik.
547
00:37:18,669 --> 00:37:21,688
Dan kau tidak mau
bicara denganku lagi.
548
00:37:35,350 --> 00:37:38,302
Kau masih sering keluar
bersama Mitch?
549
00:37:38,338 --> 00:37:40,114
Ya, kadang-kadang.
/ Ya.
550
00:37:40,151 --> 00:37:42,398
Entahlah.
551
00:37:42,433 --> 00:37:45,788
Hei, kau ingat JD?
552
00:37:45,824 --> 00:37:47,599
Dia mengemudikan truk hitam.
553
00:37:47,635 --> 00:37:49,882
Sering keluar dengan Jason
dan orang-orang bodoh itu?
554
00:37:49,919 --> 00:37:51,595
Ya.
555
00:37:51,631 --> 00:37:53,608
JD masih di sini.
556
00:37:53,643 --> 00:37:55,589
Paling sering di Kingston.
557
00:37:55,625 --> 00:37:57,804
Aku kenal beberapa pria
yang sering menemaninya.
558
00:37:57,841 --> 00:37:59,549
Baik.
559
00:37:59,585 --> 00:38:02,437
Kau bisa mengenalkanku dengannya?
560
00:38:04,788 --> 00:38:06,465
Kenapa kau ingin
berurusan dengannya?
561
00:38:06,501 --> 00:38:08,579
Aku hanya ingin
bertemu dengannya.
562
00:38:08,614 --> 00:38:11,332
Urusan kerja.
563
00:38:11,368 --> 00:38:12,709
Kau bisa mengenalkanku padanya?
564
00:38:26,104 --> 00:38:27,612
Hei.
565
00:38:29,192 --> 00:38:33,520
Aku tak bisa jelaskan
bagaimana ini bisa membantu.
566
00:38:33,555 --> 00:38:37,681
Aku merasa lebih tenang.
567
00:38:37,718 --> 00:38:40,635
Pikiranku lebih tenang.
568
00:38:40,671 --> 00:38:44,094
Ini seperti sebuah perubahan.
569
00:38:46,882 --> 00:38:49,129
Dan kau duduk di atas bantal itu?
570
00:38:49,595 --> 00:38:52,150
Tidak.
Aku hanya duduk di kursi.
571
00:38:55,442 --> 00:38:57,957
Kedengarannya menarik.
572
00:39:02,960 --> 00:39:05,946
Kau harus memperbaiki refleksinya.
573
00:39:10,513 --> 00:39:13,800
Hei, tak apa.
574
00:39:18,300 --> 00:39:21,319
Kembalilah.
575
00:39:21,354 --> 00:39:22,829
Kau akan baik-baik saja.
576
00:39:25,047 --> 00:39:27,395
Kembalilah.
577
00:39:29,242 --> 00:39:31,592
Kemballahi.
578
00:39:34,246 --> 00:39:36,056
Kau kembali.
579
00:40:15,331 --> 00:40:17,343
Harry.
/ Dan, terima kasih.
580
00:40:17,378 --> 00:40:18,719
Aku menghargai ini.
581
00:40:18,754 --> 00:40:20,532
Hei, aku ingin menunjukkan
sesuatu padamu.
582
00:40:20,567 --> 00:40:23,002
Semoga saja ini penting.
Karena waktu tidurku sisa 4 jam.
583
00:40:23,003 --> 00:40:24,962
Baiklah.
584
00:40:24,999 --> 00:40:28,857
Cora. Lagu yang kumainkan
tanpa sengaja memicunya.
585
00:40:28,893 --> 00:40:32,649
Saat dia mendengarnya,
sesuatu terjadi.
586
00:40:32,684 --> 00:40:34,026
Lihat ini.
/ Harry.
587
00:40:34,062 --> 00:40:37,047
Di mana dia memukulku?
/ Ya.
588
00:40:37,083 --> 00:40:37,732
Pola.
589
00:40:38,051 --> 00:40:40,639
Satu di sini, satu di sini,
dan satu di sini.
590
00:40:43,494 --> 00:40:46,008
Lihatlah luka tusukan
Frankie Belmont.
591
00:40:51,549 --> 00:40:55,609
Tempatnya sama persis.
Dia menikam Frankie tujuh kali.
592
00:40:55,644 --> 00:40:59,034
Benar, 'kan? Lihat ini.
593
00:40:59,069 --> 00:41:01,853
Lihatlah berapa kali dia memukulku.
594
00:41:01,889 --> 00:41:03,867
Satu...
595
00:41:03,902 --> 00:41:06,586
Dua, tiga...
596
00:41:06,621 --> 00:41:09,808
Empat... lima...
597
00:41:09,843 --> 00:41:12,028
Enam...
598
00:41:12,029 --> 00:41:13,508
Tujuh.
599
00:41:17,150 --> 00:41:19,039
Astaga.
600
00:41:19,074 --> 00:41:23,198
Dia mengulangi persis seperti
yang dia lakukan di pantai itu.
601
00:41:23,199 --> 00:41:26,391
Dia bahkan tidak menyadarinya.
602
00:41:48,349 --> 00:41:53,553
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org