1 00:00:10,218 --> 00:00:14,359 Apa hubunganmu dengan Frankie Belmont? 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,588 Aku belum pernah bertemu dengannya sebelumnya. 3 00:00:16,589 --> 00:00:18,097 Lalu kenapa kau membunuhnya? 4 00:00:18,132 --> 00:00:19,743 Tidak! Hentikan! 5 00:00:19,778 --> 00:00:23,099 Kau bisa beritahu kami semuanya. 6 00:00:23,134 --> 00:00:24,744 Apapun sebisamu. 7 00:00:24,779 --> 00:00:27,631 Itu terjadi begitu saja. 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,114 Dan aku tidak tahu kenapa. 9 00:00:30,150 --> 00:00:33,371 Jujur aku tidak tahu harus bilang apa padanya. 10 00:00:33,406 --> 00:00:35,720 Karena ini semua tak masuk akal. 11 00:00:35,756 --> 00:00:38,136 Dia menghampiri pacarnya. 12 00:00:38,172 --> 00:00:40,151 Dia seperti mau menyelamatkannya. 13 00:00:40,927 --> 00:00:41,863 Berlutut. 14 00:00:45,155 --> 00:00:50,288 Saat kau masih bayi di perut Ibu, kau mengambil semua kekuatan Ibu. 15 00:00:50,324 --> 00:00:52,168 Itu sebabnya adikmu sakit parah. 16 00:00:52,204 --> 00:00:54,216 Menurutmu dia mengenalnya? 17 00:00:54,251 --> 00:00:56,263 Dan membiarkannya membunuhnya? 18 00:00:56,298 --> 00:00:59,452 Mengingat hak-hak yang baru saja dibacakan untukmu,... 19 00:00:59,487 --> 00:01:01,667 ...kau mau mengajukan permohonan? 20 00:01:03,210 --> 00:01:12,160 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 21 00:01:13,267 --> 00:01:18,799 Alih bahasa : Nerdian 22 00:01:22,649 --> 00:01:24,526 Maaf, bisakah kau mengulanginya? 23 00:01:27,180 --> 00:01:29,462 Bersalah. 24 00:01:29,497 --> 00:01:34,260 Dengan ini sidang mencatat bahwa terdakwa telah mengaku bersalah. 25 00:01:34,297 --> 00:01:37,484 Penasihat, kenapa kau tidak bicara atas nama klienmu hari ini? 26 00:01:37,519 --> 00:01:39,431 Aku di sini hanya formalitas, Yang Mulia. 27 00:01:39,466 --> 00:01:43,123 Klienku menolak penasihat hukum dan memilih mewakili dirinya sendiri. 28 00:01:43,159 --> 00:01:46,278 Nyonya Tannetti, kau sadar dengan mengaku bersalah... 29 00:01:46,313 --> 00:01:47,821 ...kau menyerahkan hakmu untuk diadili? 30 00:01:47,857 --> 00:01:49,434 Ya. 31 00:01:49,469 --> 00:01:51,414 Dan penasihatmu telah menjelaskan... 32 00:01:51,449 --> 00:01:53,696 ...bahwa Tuduhan pembunuhan tingkat dua bisa berakibat... 33 00:01:53,732 --> 00:01:55,777 ...penjara seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat? 34 00:01:55,814 --> 00:01:56,947 Ya. 35 00:01:56,948 --> 00:01:59,574 Nyonya Tannetti, kau tidak punya catatan kriminal. 36 00:01:59,575 --> 00:02:01,384 Kau menolak pengacara. 37 00:02:01,385 --> 00:02:04,706 Dan kau mengaku bersalah atas pembunuhan yang tak jelas. 38 00:02:04,741 --> 00:02:08,801 Bersediakah kau menjelaskannya padaku? 39 00:02:08,837 --> 00:02:13,299 Yang kutahu aku melakukannya. 40 00:02:13,335 --> 00:02:14,843 Aku hanya ingin semua ini berakhir. 41 00:02:18,505 --> 00:02:23,370 Dengan mempertimbangkan kejahatan dan perilaku unik terdakwa... 42 00:02:23,406 --> 00:02:28,438 Pengadilan memerintahkan pemeriksaan atas terdakwa sesuai KUHP pasal 730.... 43 00:02:28,474 --> 00:02:31,022 ...untuk menentukan layak tidaknya terdakwa diadili. 44 00:02:31,058 --> 00:02:32,969 Sambil menunggu hasilnya, pengadilan siap mendengar... 45 00:02:33,005 --> 00:02:35,622 ...permohonan terdakwa di sidang yang terjadwal. 46 00:02:37,286 --> 00:02:39,683 Silakan berdiri. 47 00:02:39,719 --> 00:02:40,845 Apa artinya? 48 00:02:40,846 --> 00:02:43,505 Hakim memerintahkan pasal 730. 49 00:02:43,506 --> 00:02:47,135 Mereka perlu mengevaluasimu, melihat kelayakanmu untuk diadili. 50 00:02:47,171 --> 00:02:50,056 Cora. 51 00:02:50,092 --> 00:02:51,600 Apa yang kau lakukan? 52 00:02:51,636 --> 00:02:53,077 Apa yang kau lakukan? 53 00:03:00,699 --> 00:03:02,308 Kau mempengaruhi Hakim Baird? 54 00:03:02,343 --> 00:03:04,355 Aku meneleponnya. Kubilang ini kasusku. 55 00:03:20,940 --> 00:03:22,917 Hei, Mason. 56 00:03:22,954 --> 00:03:26,006 Apa kabar? / Baik-baik saja. Aku Katelyn. 57 00:03:26,041 --> 00:03:27,315 Ya, aku ingat. 58 00:03:27,350 --> 00:03:29,262 Maaf, hanya saja... 59 00:03:29,298 --> 00:03:30,940 Sudah lama sejak kita wisuda. 60 00:03:30,975 --> 00:03:33,558 Kau tahu sesuatu? 61 00:03:33,594 --> 00:03:35,976 Apa yang mereka katakan tentangnya, atau... 62 00:03:36,012 --> 00:03:37,956 Atau kenapa dia melakukannya, atau... 63 00:03:37,991 --> 00:03:39,903 Aku tidak bisa membicarakannya. 64 00:03:39,938 --> 00:03:42,118 Tidak? / Tidak, maaf. 65 00:03:47,021 --> 00:03:48,328 Baiklah. Kita bertemu lagi nanti. 66 00:03:48,364 --> 00:03:49,737 Mason, aku bisa... 67 00:03:49,772 --> 00:03:51,550 Ada jalan keluar lewat belakang. 68 00:03:54,640 --> 00:03:57,123 Lewat situ saja. / Baiklah. 69 00:04:00,716 --> 00:04:02,459 Terima kasih. Aku akan baik-baik saja. 70 00:04:15,385 --> 00:04:18,772 Aku tahu kau mengenal Frankie Belmont. 71 00:04:18,809 --> 00:04:20,620 Tidak, aku tidak mengenalnya. 72 00:04:22,636 --> 00:04:27,602 Kau mengaku bersalah. Kenapa kau melakukan itu? 73 00:04:27,637 --> 00:04:30,589 Setidaknya bantulah dirimu. 74 00:04:30,625 --> 00:04:35,826 Bekerja sama dengan pengacaramu. Mengaku tak sadar melakukannya. 75 00:04:35,861 --> 00:04:38,410 Hukumanmu bisa berkurang. 76 00:04:38,446 --> 00:04:43,781 Butuh waktu lama. Tapi akhirnya kau bisa bersama keluargamu lagi. 77 00:04:43,816 --> 00:04:46,130 Dan kau bisa mendapatkan hidupmu kembali. 78 00:04:48,416 --> 00:04:50,762 Kau pikir aku menginginkan hidupku kembali? 79 00:04:53,819 --> 00:04:56,297 Awas kepalanya, William... / Aku tahu itu! 80 00:04:56,298 --> 00:04:57,778 Ini yang terakhir. 81 00:04:57,814 --> 00:04:58,640 Dia masih sering terbangun di tengah malam. 82 00:04:58,641 --> 00:04:59,928 Aku harus menemaninya. 83 00:04:59,929 --> 00:05:01,807 Dia perlu belajar tidur tanpamu. 84 00:05:01,842 --> 00:05:04,021 Dan aku harus tidur di ranjangku. 85 00:05:04,057 --> 00:05:05,305 Aku tidak bisa lagi melakukan ini. 86 00:05:37,020 --> 00:05:38,577 Kita masuk majalah Times. 87 00:05:40,445 --> 00:05:43,294 DeStefano cemas dengan musim gugur. 88 00:05:43,331 --> 00:05:45,511 Menurutnya kasus ini bisa membuat daun berguguran. 89 00:05:45,547 --> 00:05:48,868 Aku khawatir dengan pasal 730 itu. 90 00:05:48,903 --> 00:05:50,411 Tak biasanya Hakim Baird menggunakannya. 91 00:05:50,446 --> 00:05:53,030 Bisa memberi Tannetti waktu untuk mengubah permohonannya. 92 00:05:53,066 --> 00:05:54,977 Kita masih punya sidang, Tuan-tuan. 93 00:05:55,012 --> 00:05:58,870 Kita akan baik-baik saja. Kita memecahkan sebuah kasus. 94 00:05:58,905 --> 00:06:05,214 Jika kita ke pengadilan, harus ada motif. Dan sejauh ini... 95 00:06:05,250 --> 00:06:07,061 Pasti ada penjelasan yang masuk akal. 96 00:06:11,460 --> 00:06:14,110 Aku bahkan tidak menyadarinya. 97 00:06:14,146 --> 00:06:16,325 Tak satu pun dari kami menyadarinya. 98 00:06:16,361 --> 00:06:20,219 Aku ingat mengganti musiknya. 99 00:06:20,255 --> 00:06:22,199 Frankie anggota band saat dia sekolah kedokteran. 100 00:06:22,234 --> 00:06:26,295 Dan lagunya ada di ponselku sebagai kejutan buatnya. 101 00:06:26,330 --> 00:06:28,409 Kami hanya bergembira. 102 00:06:28,445 --> 00:06:32,504 Tiba-tiba dia muncul, menjerit. 103 00:06:34,789 --> 00:06:38,882 Cora mengatakan sesuatu pada kalian saat kejadian? 104 00:06:40,462 --> 00:06:42,240 Aku tidak tahu. Aku tidak ingat. 105 00:06:42,275 --> 00:06:43,817 Bagaimana dengan sebelumnya? 106 00:06:43,852 --> 00:06:46,871 Frankie pernah menyinggung nama Cora? 107 00:06:46,906 --> 00:06:50,933 Atau wanita lain yang belum pernah kau temui? 108 00:06:50,968 --> 00:06:53,785 Dia hanya menyinggung tentang rekan-rekannya... 109 00:06:53,821 --> 00:06:55,297 Pegawai rumah sakit. 110 00:06:55,332 --> 00:06:58,988 Mungkin dia mengenalnya. Tapi dia tidak memberitahumu. 111 00:06:59,024 --> 00:07:01,842 Maksudmu, dia selingkuh? Itu yang kau tanyakan? 112 00:07:01,878 --> 00:07:04,360 Faktanya kebanyakan orang menyimpan rahasia. 113 00:07:04,395 --> 00:07:07,381 Bahkan yang paling polos sekalipun. 114 00:07:13,458 --> 00:07:15,873 Ada seorang gadis. 115 00:07:15,908 --> 00:07:19,633 Frankie pernah menyebutnya. 116 00:07:19,669 --> 00:07:22,654 Dia tidak mau membicarakannya denganku, tapi... 117 00:07:22,690 --> 00:07:27,957 Dia bilang ke teman-temannya, hubungan mereka intim. 118 00:07:27,992 --> 00:07:30,239 Tapi ada yang tidak beres dengannya. 119 00:07:32,188 --> 00:07:37,121 Lalu sebuah kecelakaan terjadi dan hampir menghancurkan hidupnya. 120 00:07:39,607 --> 00:07:41,014 Kapan itu? 121 00:07:41,473 --> 00:07:43,334 Lima atau enam tahun yang lalu. 122 00:07:43,335 --> 00:07:45,747 Sebelum kami bertemu. 123 00:07:45,783 --> 00:07:47,796 Teman-temannya bilang dia berubah setelah itu. 124 00:07:58,454 --> 00:07:59,358 ¶ Giving me love ¶ 125 00:07:59,359 --> 00:08:00,398 Kau mau ikut? 126 00:08:38,969 --> 00:08:41,787 Harry, bangunlah. Aku membuat sarapan. 127 00:08:41,822 --> 00:08:43,800 Ya, tunggu sebentar. 128 00:08:43,837 --> 00:08:48,818 Lalu kau taburi sedikit kucai, blueberry, remah. Sesukamu.. 129 00:08:48,819 --> 00:08:51,555 Kau acuhkan telur dadarku? Kapan aku bisa meninggalkanmu? 130 00:08:51,590 --> 00:08:56,488 Maaf, sayang. Aku hanya mengajari bujang lapuk ini cara bertahan hidup. 131 00:08:56,525 --> 00:08:59,375 Sampai jumpa, semua. / Sampai jumpa, pria kecil. 132 00:09:00,312 --> 00:09:02,530 Jadi... 133 00:09:02,567 --> 00:09:03,705 Kau baik-baik saja? 134 00:09:05,588 --> 00:09:06,767 Apa maksudmu? 135 00:09:06,768 --> 00:09:09,681 Kau menakuti Mia semalam. 136 00:09:09,716 --> 00:09:12,458 Kau di halaman pukul 3:00 pagi. Hanya pakai celana dalam. 137 00:09:12,459 --> 00:09:16,302 Bahkan lebih parah dari itu. Tanaman berbisik? 138 00:09:16,303 --> 00:09:17,694 Aku sedang mencari selingan. 139 00:09:17,695 --> 00:09:20,019 Dari apa, tidur? 140 00:09:20,056 --> 00:09:22,878 Kenapa isterimu melihat ke luar jendela pukul 3:00 pagi? 141 00:09:22,879 --> 00:09:25,146 Harusnya kau bertanya begitu. / Hentikan omong kosongmu itu. 142 00:09:25,147 --> 00:09:27,255 Lain kali, pakailah celana. Bagaimana? 143 00:09:27,256 --> 00:09:28,747 Berhenti mempertontonkan kelaminmu pada istriku. 144 00:09:32,944 --> 00:09:36,064 Ibu potong rambutnya? / Aku memangkasnya sedikit. 145 00:09:36,100 --> 00:09:39,488 Apa yang Ibu lakukan? Cora suka panjang. Ini... 146 00:09:39,746 --> 00:09:41,603 Kupikir itu terlihat bagus, 147 00:09:41,638 --> 00:09:43,818 Karena telinganya kelihatan. 148 00:09:43,854 --> 00:09:45,934 Kau mau pergi kerja? 149 00:09:45,969 --> 00:09:47,544 Ya. Aku akan pergi. 150 00:09:47,580 --> 00:09:49,995 Aku tidak mau meringkuk di sini seharian. 151 00:09:50,030 --> 00:09:51,707 Aku akan keluar lewat belakang. 152 00:09:58,187 --> 00:10:00,904 Tidak, dia ada di sini. 153 00:10:00,940 --> 00:10:04,429 Dia ada di sini, di rumah. 154 00:10:04,464 --> 00:10:08,222 Sebab aku melihatnya di berita. 155 00:10:08,257 --> 00:10:10,773 Aku merasa ketakutan. 156 00:10:10,809 --> 00:10:14,197 Dan Mike sedang di kantor. Maukah kau datang? 157 00:10:14,233 --> 00:10:16,245 Baiklah, aku... 158 00:10:16,280 --> 00:10:20,474 Ya, aku tahu. Tapi aku tidak tahu dia yang dikirim. 159 00:10:31,486 --> 00:10:34,606 Maaf. 160 00:10:34,641 --> 00:10:38,030 Ini dia. Pesananmu... 161 00:10:38,065 --> 00:10:39,338 Bir, 'kan? / Aku pesan bir. 162 00:10:39,374 --> 00:10:40,748 Bir, makanan. / Terima kasih. 163 00:10:40,783 --> 00:10:43,030 Dan pesananmu yang lain akan datang sebentar lagi. 164 00:10:43,067 --> 00:10:44,507 Kau... 165 00:10:44,543 --> 00:10:46,522 Kau baru di sini 'kan? 166 00:10:47,907 --> 00:10:49,576 Ya, apa sejelas itu? 167 00:10:49,612 --> 00:10:51,120 Tidak. Kerjamu bagus. 168 00:10:51,155 --> 00:10:54,343 Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya. 169 00:10:54,378 --> 00:10:57,666 Asalku dari kota bagian utara. Dari Ellenville. 170 00:10:57,701 --> 00:10:59,847 Ya, aku tahu tempat itu. / Benarkah? 171 00:10:59,883 --> 00:11:01,191 Aku tinggal di Dorchester. 172 00:11:01,532 --> 00:11:02,365 Ya. 173 00:11:02,402 --> 00:11:04,514 Aku sedang menjemput beberapa persediaan di sini, tapi... 174 00:11:04,549 --> 00:11:05,756 Aku tinggal di situ. 175 00:11:08,242 --> 00:11:10,657 Itu satu-satunya caraku mendapat pekerjaan. 176 00:11:10,692 --> 00:11:15,221 Bibi Margaret mengenal Laura. Pemiliknya. 177 00:11:15,257 --> 00:11:18,456 Ya. Dia mempekerjakanku atas dasar bantuan. 178 00:11:19,621 --> 00:11:21,566 Apa yang membawamu ke Inwood? 179 00:11:23,549 --> 00:11:25,493 Aku hanya ingin perubahan. 180 00:11:28,851 --> 00:11:30,797 Bagaimana rasanya jadi pelayan? 181 00:11:30,832 --> 00:11:32,676 Kerjaku buruk. 182 00:11:32,712 --> 00:11:33,750 Tidak. / Ya. 183 00:11:33,786 --> 00:11:35,093 Aku... 184 00:11:35,129 --> 00:11:37,611 Aku tidak ingat apa-apa, aku... 185 00:11:37,646 --> 00:11:40,665 Aku mengacaukan semuanya. / Tidak. 186 00:11:40,700 --> 00:11:47,211 Harusnya kau jadi pelayan di tempat mewah di pusat kota. 187 00:11:48,550 --> 00:11:52,582 Harganya $30. Untuk salad. 188 00:11:55,338 --> 00:12:01,612 Aku akan membayar $30 jika kau bekerja di sana. 189 00:12:04,802 --> 00:12:12,017 Di perkumpulanku, kami membahas apa yang terjadi. Bagaimana perasaan kami. 190 00:12:12,053 --> 00:12:14,131 Sungguh melegakan bagiku. 191 00:12:14,166 --> 00:12:17,724 Bisakah kau bicara langsung ke Harry seperti sebelumnya? 192 00:12:28,024 --> 00:12:31,419 Aku merasa sangat kesepian. 193 00:12:31,454 --> 00:12:34,977 Kau sepertinya tidak tertarik. 194 00:12:35,013 --> 00:12:39,341 Aku merasa jika sesuatu menimpaku, kau tidak akan menyadarinya. 195 00:12:39,376 --> 00:12:41,858 Aku terus memikirkan kejadian di rumah sakit. 196 00:12:41,894 --> 00:12:44,241 Itu tidak adil. Kita sudah membahas ini. 197 00:12:44,277 --> 00:12:49,175 Saat lututku di ganti tahun lalu, dia meninggalkanku di rumah sakit. 198 00:12:49,210 --> 00:12:52,480 Dia menghilang. Saat aku terbangun di ruang pemulihan,... 199 00:12:52,505 --> 00:12:56,225 ...Harry di rumah menyemprotkan anti hama ke tanamannya. 200 00:12:56,261 --> 00:12:59,213 Anti hama. Perawat memberitahuku... 201 00:12:59,248 --> 00:13:01,158 Aku merasa tak di anggap. 202 00:13:01,194 --> 00:13:04,123 Perawat bilang sejam lagi dia keluar. 203 00:13:04,148 --> 00:13:07,436 Aku hanya ingin bersantai lalu kembali lagi. Dan... 204 00:13:07,472 --> 00:13:11,196 Itu keputusan yang buruk. 205 00:13:11,231 --> 00:13:14,552 Kami sudah lama tak bercinta. 206 00:13:14,588 --> 00:13:16,735 Aku bahkan tidak tahu lagi apa yang dia inginkan. 207 00:13:24,256 --> 00:13:27,375 "Inilah diriku tanpa sebuh pengakuan". 208 00:13:27,411 --> 00:13:30,194 "Tapi darah-Mu tetap tercurah padaku". 209 00:13:30,230 --> 00:13:32,545 "Dan Engkau mengiringi kedatanganku pada-Mu" 210 00:13:32,580 --> 00:13:35,498 "Wahai Domba Tuhan, aku datang". 211 00:13:35,535 --> 00:13:36,572 "Aku datang". 212 00:13:36,607 --> 00:13:39,292 "Anugerahilah kami dengan damai-Mu. 213 00:13:39,327 --> 00:13:42,784 Atas nama Yesus Kristus, Tuhan dan Juru selamat kita, kita berdoa. Amin. 214 00:13:42,785 --> 00:13:45,265 Terpujilah Maria. Penuh Kasih Karunia. 215 00:13:45,302 --> 00:13:46,978 Tuhan ada bersama engkau. 216 00:13:47,014 --> 00:13:49,495 Seni yang terberkati diantara para wanita. 217 00:13:49,531 --> 00:13:53,356 Dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus. 218 00:13:53,392 --> 00:13:55,975 Maria yang Suci, Roh Kudus. 219 00:13:56,010 --> 00:13:58,457 Doakan kami para pendosa. 220 00:13:58,494 --> 00:14:00,102 Sekarang dan di saat kematian kami. 221 00:14:00,138 --> 00:14:01,781 Amin. 222 00:14:01,816 --> 00:14:02,764 Terpujilah Maria, Penuh Rahmat. 223 00:14:02,765 --> 00:14:05,910 Sayang, Cora. 224 00:14:05,945 --> 00:14:07,891 Aku harus kembali ke kota. 225 00:14:07,926 --> 00:14:10,945 Tapi aku akan kembali beberapa hari lagi. 226 00:14:13,599 --> 00:14:15,980 Phoebe akan berhasil melewatinya. 227 00:14:16,016 --> 00:14:17,827 Kita hanya bisa berharap untuk yang terbaik. 228 00:14:17,862 --> 00:14:19,572 Kau akan berdoa untuknya? 229 00:14:19,607 --> 00:14:22,861 Aku berdoa untuknya sepanjang waktu. 230 00:14:22,897 --> 00:14:25,211 Dengan caraku sendiri. 231 00:14:25,247 --> 00:14:27,729 Diberkatilah engkau di antara para wanita. 232 00:14:27,764 --> 00:14:30,985 Dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus. 233 00:14:31,021 --> 00:14:34,073 Maria yang Suci, Roh Kudus. 234 00:14:34,108 --> 00:14:38,235 Makanlah sebelum ibumu menemukannya. 235 00:14:38,271 --> 00:14:40,115 Kau pantas diperlakukan baik. 236 00:14:40,150 --> 00:14:42,230 Terima kasih, Bibi Margaret. 237 00:14:42,265 --> 00:14:44,277 Aku menyayangimu. 238 00:14:44,313 --> 00:14:46,661 Diberkatilah engkau di antara para wanita, 239 00:14:46,696 --> 00:14:48,103 Dan berkat adalah buah... 240 00:15:04,353 --> 00:15:07,204 Beri kami hari ini roti harian kami. 241 00:15:07,239 --> 00:15:09,352 Dan ampunilah kami atas kejahatan kami. 242 00:15:09,387 --> 00:15:13,212 Seperti kami mengampuni orang-orang yang menjahati kami. 243 00:15:13,248 --> 00:15:16,066 Kita bisa melakukan ini seharian jika kau mau. 244 00:15:16,101 --> 00:15:19,220 Dan kita bisa kembali besok dan melakukannya lagi. 245 00:15:20,632 --> 00:15:24,624 Aku tahu ada kisah antara kau dan Frankie. 246 00:15:24,659 --> 00:15:26,504 Dan aku akan terus menggalinya. 247 00:15:28,118 --> 00:15:30,566 Kau tidak sakit jiwa. 248 00:15:30,601 --> 00:15:34,461 Dan orang waras punya motif atas perbuatan mereka. 249 00:15:34,486 --> 00:15:36,306 Terlepas mereka menyembunyikannya atau tidak. 250 00:15:36,342 --> 00:15:44,329 Aku takkan berhenti sampai kudengar sesuatu yang masuk akal darimu. 251 00:15:44,365 --> 00:15:48,725 Pasti ada seseorang yang tahu sesuatu. 252 00:15:50,876 --> 00:15:55,339 Bisa saja temanmu atau salah satu keluargamu. 253 00:15:55,374 --> 00:15:59,770 Ada kamera TV yang mengikuti mereka setiap hari karenamu. 254 00:15:59,805 --> 00:16:01,314 Dan mereka terluka. 255 00:16:03,498 --> 00:16:05,543 Dan kau meninggalkan mereka... 256 00:16:05,578 --> 00:16:11,618 ...di sisa hidup mereka tanpa tahu alasan perbuatanmu. Itu yang kau inginkan? 257 00:16:18,703 --> 00:16:21,924 Aku bertemu Frankie pada tanggal 3 Juli. 258 00:16:36,997 --> 00:16:38,707 Itu lima tahun yang lalu. 259 00:16:41,267 --> 00:16:42,732 Di mana itu? 260 00:16:43,447 --> 00:16:51,037 Di sebuah bar, di Rute 6. Carl's Taproom. 261 00:16:51,072 --> 00:16:55,835 Tapi aku tidak mengenalnya sebagai Frankie. 262 00:16:55,872 --> 00:17:00,267 Dia bilang namanya JD. Aku baru tahu dia berbohong setelahnya. 263 00:17:02,217 --> 00:17:10,505 Tahun berapa itu? / 2012. Akhir pekan 4 Juli. 264 00:17:10,541 --> 00:17:12,586 Dia ada di bar bersama beberapa temannya. 265 00:17:12,621 --> 00:17:14,432 Dengan beberapa pria. 266 00:17:16,044 --> 00:17:19,030 JD minum pil dan kami semua meminumnya. 267 00:17:19,065 --> 00:17:22,421 Lalu kami masuk ke mobilnya dan pergi ke rumah seseorang. 268 00:17:22,457 --> 00:17:25,979 Mobil apa yang Frankie kendarai? 269 00:17:26,014 --> 00:17:28,093 Mobil truk. 270 00:17:28,129 --> 00:17:31,148 Truk hitam dengan atap putih. 271 00:17:31,185 --> 00:17:33,499 Dimana lokasi rumahnya? 272 00:17:33,534 --> 00:17:37,628 Aku tidak yakin. Kami bermalam di sana. 273 00:17:40,146 --> 00:17:43,603 Aku ingat karpet oranye. 274 00:17:43,638 --> 00:17:46,086 Dan lagu itu... 275 00:17:46,121 --> 00:17:52,766 Frankie memainkannya berulang-ulang. Lagu dari bandnya. 276 00:17:52,801 --> 00:17:55,518 Dan dia tampak begitu percaya diri. 277 00:17:57,233 --> 00:18:01,258 Seperti sedang menuju ke suatu tempat. 278 00:18:01,294 --> 00:18:02,332 Lalu apa? 279 00:18:09,384 --> 00:18:10,992 Dan kami menghabiskan malam bersama. 280 00:18:14,619 --> 00:18:19,351 Dua minggu kemudian, kusadari aku hamil. 281 00:18:19,386 --> 00:18:21,332 Dan aku tidak tahu harus berbuat apa. 282 00:18:21,368 --> 00:18:25,091 Dia punya nomorku. Aku tidak punya nomornya. 283 00:18:28,416 --> 00:18:30,864 Jadi kucoba melacaknya. Dan saat itulah aku tahu... 284 00:18:30,900 --> 00:18:34,154 ...dia bahkan tidak memberiku nama sebenarnya. 285 00:18:36,640 --> 00:18:39,894 Aku dibesarkan ajaran Katolik. Aku tidak bisa melakukan aborsi. 286 00:18:39,929 --> 00:18:41,706 Aku tidak bisa memberitahu orang tuaku. 287 00:18:44,762 --> 00:18:46,843 Aku hanya ingin mati. 288 00:18:54,296 --> 00:18:57,584 Dan aku terbangun. 289 00:18:57,620 --> 00:19:02,115 Di rumah sakit, dengan pinggul retak dan gegar otak. Dan... 290 00:19:02,151 --> 00:19:05,841 Aku tidak hamil lagi. 291 00:19:09,805 --> 00:19:12,085 Dulu aku sering berdoa saat kecil. 292 00:19:14,939 --> 00:19:18,060 Berdoa untuk adikku Phoebe. Berdoa untuk ibuku. 293 00:19:18,095 --> 00:19:23,766 Untuk diriku. Berjam-jam. 294 00:19:23,802 --> 00:19:28,130 Aku memohon agar Tuhan menolong kami. Untuk apa? 295 00:19:30,213 --> 00:19:36,858 Tuhan macam apa membunuh bayimu dan membiarkanmu selamat? 296 00:19:39,276 --> 00:19:44,343 Saat kudengar lagu itu di pantai, aku sadar siapa dia. 297 00:19:46,359 --> 00:19:48,606 Sesuatu dalam diriku memberontak. 298 00:19:51,729 --> 00:19:54,076 Astaga. 299 00:19:56,999 --> 00:19:59,549 Setidaknya Lopez akan bahagia. 300 00:19:59,584 --> 00:20:03,106 Kita sudah punya cerita. Semua mulai masuk akal sekarang. 301 00:20:03,141 --> 00:20:04,483 Bukan begitu? 302 00:20:07,540 --> 00:20:09,584 Maafkan aku, Bapa. Karena aku telah berdosa. 303 00:20:09,621 --> 00:20:14,620 Aku terjebak godaan dan mempertaruhkan nyawa adikku. 304 00:20:14,656 --> 00:20:16,802 Maafkan aku, Bapa. Karena aku telah berdosa... 305 00:20:16,837 --> 00:20:20,494 Kau telah berdoa di sini lebih dari sejam. 306 00:20:20,531 --> 00:20:23,784 Phoebe melihatmu dari jendela. 307 00:20:23,820 --> 00:20:25,933 Mengingatkan Ibu bahwa kau ada di sini 308 00:20:29,996 --> 00:20:31,673 Aku ingin tinggal di sini. 309 00:20:39,495 --> 00:20:42,783 Ibu yakin Dia mendengarmu. Dia akan mengampuni saudarimu. 310 00:20:45,739 --> 00:20:47,382 Tapi... 311 00:20:47,417 --> 00:20:49,832 Kau harus lebih kuat dari ini. 312 00:20:49,868 --> 00:20:51,744 Aku tahu itu sulit. 313 00:20:51,781 --> 00:20:55,471 Tapi kita tidak bisa memberikan-Nya alasan untuk menghukum kita. 314 00:20:55,506 --> 00:21:01,513 Satu gigitan dari coklat ini, dan Dia bisa mencabut nyawa Phoebe. 315 00:21:04,705 --> 00:21:07,757 Tunjukkan pada-Nya kau mengerti. 316 00:21:19,795 --> 00:21:25,865 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 317 00:21:33,203 --> 00:21:35,953 Aku bisa melihatmu merenung dari ruangan sebelah. 318 00:21:35,989 --> 00:21:37,967 Hatiku tersenyum. 319 00:21:38,002 --> 00:21:41,290 Yang biasa? Setengah mentah? 320 00:21:41,326 --> 00:21:43,876 Dengan salad tanpa kentang goreng. 321 00:21:43,911 --> 00:21:49,011 Kukira kau akan datang di hari Selasa. Harusnya kau memberitahuku. 322 00:21:49,046 --> 00:21:51,896 Aku tahu. Maafkan aku. 323 00:21:51,932 --> 00:21:54,985 Masalahnya, aku tidak bisa menemuimu lagi. 324 00:21:55,022 --> 00:22:00,189 Yang terakhir itu salah. / Kau pernah bilang sebelumnya. 325 00:22:00,224 --> 00:22:02,035 Aku mencobanya dengan Faye. 326 00:22:02,070 --> 00:22:05,089 Aku sungguh ingin mencobanya. 327 00:22:10,260 --> 00:22:12,474 Jadi mengapa kau kemari? 328 00:22:12,510 --> 00:22:17,241 Untuk memberitahumu. 329 00:22:17,276 --> 00:22:19,689 Kau tempuh perjalanan panjang hanya untuk memberitahuku. 330 00:22:24,762 --> 00:22:26,505 Lain kali SMS saja. 331 00:23:02,928 --> 00:23:03,950 Hei. 332 00:23:04,071 --> 00:23:05,947 Kemarilah. / Tidak, tidak. 333 00:23:05,982 --> 00:23:07,826 Ya. / Tidak, aku mau. 334 00:23:08,866 --> 00:23:10,008 Kumohon. / Aku sangat ingin. 335 00:23:10,795 --> 00:23:11,586 Kumohon. 336 00:23:12,173 --> 00:23:13,465 Kumohon. 337 00:23:39,246 --> 00:23:41,091 Barusan itu apa? 338 00:23:41,126 --> 00:23:43,206 Aku tidak tahu. 339 00:23:43,241 --> 00:23:45,958 Aku tidak tahu. 340 00:23:45,993 --> 00:23:48,979 Astaga, kau tak apa? / Ya, tak usah cemas. 341 00:24:00,796 --> 00:24:01,907 Dan itu dia. 342 00:24:01,908 --> 00:24:04,049 Ada tombol rekaman tepat di sudutnya. 343 00:24:04,084 --> 00:24:05,243 Ayo. 344 00:24:05,244 --> 00:24:07,103 Sobeklah. 345 00:24:07,139 --> 00:24:10,898 Dan... 346 00:24:13,517 --> 00:24:15,932 Ayah, sudah kubilang dia mau LEGO. 347 00:24:15,968 --> 00:24:17,510 Pesawat Star Wars. 348 00:24:17,546 --> 00:24:20,934 Ayah pikir dia bisa gunakan itu saat kami mendaki. 349 00:24:20,969 --> 00:24:23,888 Jika dia melihat burung-burung, dia mungkin lebih tertarik. 350 00:24:23,923 --> 00:24:26,170 Benar 'kan, Nak? 351 00:24:26,206 --> 00:24:27,748 Kenapa, sayang? 352 00:24:28,294 --> 00:24:29,493 Dan. / Apa? 353 00:24:29,530 --> 00:24:30,601 Bisa bantu aku? 354 00:24:35,269 --> 00:24:37,817 Sekarang, jujurlah padaku. 355 00:24:37,853 --> 00:24:40,772 Pernahkah terbersit olehmu mendaki bersama anak itu dan... 356 00:24:42,653 --> 00:24:45,706 Pernahkah? / Lain kali, bawakan saja LEGO. 357 00:24:45,742 --> 00:24:47,888 Baiklah, bawakan LEGO. 358 00:24:52,052 --> 00:24:56,011 Senang berada di sini bersamamu. 359 00:24:57,859 --> 00:25:01,013 Senang mendengarmu mengatakan itu. 360 00:25:01,049 --> 00:25:02,557 Rasanya alami. 361 00:25:04,573 --> 00:25:06,014 Aku tahu bagaimana melakukan ini. 362 00:25:08,937 --> 00:25:13,835 Delapan minggu, Harry. Itu yang kita sepakati. 363 00:25:13,870 --> 00:25:17,931 Tapi kenapa? Kenapa kita tidak bisa hidup bersama? 364 00:25:17,967 --> 00:25:21,824 Kau masih ingin. Dan... 365 00:25:21,860 --> 00:25:23,872 Aku juga ingin. 366 00:25:23,909 --> 00:25:29,141 Lihatlah sekelilingmu. Ada banyak kisah sedih di luar sana. 367 00:25:35,052 --> 00:25:37,232 Kita beruntung. 368 00:25:40,491 --> 00:25:46,127 Ini untuk mendukung cerita sebelumnya. Kami sudah menutup penyelidikan. 369 00:25:47,405 --> 00:25:50,826 Bagaimana dia bisa mengenal Frankie? 370 00:25:50,862 --> 00:25:53,074 Dia berkencan dengannya? 371 00:25:53,110 --> 00:25:56,163 Maaf, aku tidak bisa memberitahumu. 372 00:25:56,199 --> 00:25:59,150 Tapi dia menceritakannya padamu. / Tidak, Aku... 373 00:25:59,186 --> 00:26:02,171 Aku sudah beritahu kalian. Aku tidak tahu. 374 00:26:02,207 --> 00:26:06,703 Baiklah. Bagaimana dengan seseorang yang bernama JD? 375 00:26:06,739 --> 00:26:10,363 JD? / Ya, itu nama panggilan. 376 00:26:10,398 --> 00:26:13,417 Begitulah dia mengenalnya. 377 00:26:13,453 --> 00:26:16,438 Sebagai JD? 378 00:26:16,474 --> 00:26:18,720 Dia pernah menyebutnya? 379 00:26:19,897 --> 00:26:22,949 Tidak. 380 00:26:22,986 --> 00:26:24,528 Apa lagi yang dia katakan tentangnya? 381 00:26:25,357 --> 00:26:27,481 Mason, aku tidak bisa memberitahumu. 382 00:26:27,517 --> 00:26:28,459 Ini bersifat rahasia. 383 00:26:28,460 --> 00:26:32,952 Aku duduk seharian. Memikirkan semua ini. Dan itu membuatku pusing 384 00:26:32,989 --> 00:26:35,772 Aku mulai merasa gila. 385 00:26:35,809 --> 00:26:38,458 Jangan perlakukan aku sebagai saksi saja. 386 00:26:38,494 --> 00:26:40,505 Sudah berapa lama kau mengenalku? 387 00:26:40,542 --> 00:26:43,561 Kumohon. Tidak ada yang memberitahuku apapun. 388 00:26:43,596 --> 00:26:45,575 Beritahu aku sesuatu. 389 00:26:45,610 --> 00:26:47,085 Jangan membiarkanku buta tentang hal ini. 390 00:26:47,120 --> 00:26:48,830 Aku butuh apapun. 391 00:26:48,866 --> 00:26:50,609 Kumohon, apapun untuk terus... / Baiklah. 392 00:26:50,644 --> 00:26:52,589 Rupanya, itu cinta satu malam. 393 00:26:52,626 --> 00:26:54,570 Dan dia membuatnya hamil. 394 00:27:24,315 --> 00:27:25,384 Ini... 395 00:27:30,892 --> 00:27:33,272 Kau tahu cara memindahkan musik dari ini? 396 00:27:33,308 --> 00:27:35,354 ¶ All of the girls ¶ 397 00:27:35,390 --> 00:27:37,468 ¶ All on the mattress ¶ 398 00:27:53,314 --> 00:27:56,232 Ya. Itu wajahnya. 399 00:27:56,268 --> 00:27:58,214 Saat kulihat dia di berita, aku langsung tahu... 400 00:27:58,250 --> 00:28:01,470 ...aku pernah melihatnya di sini sebelumnya. 401 00:28:01,505 --> 00:28:03,147 Jadi, segila apa dia? 402 00:28:04,365 --> 00:28:07,512 Kapan dia ada di sini? 403 00:28:07,547 --> 00:28:09,760 Beberapa waktu yang lalu. 404 00:28:09,795 --> 00:28:12,512 Kurasa tanggal 4 Juli. 405 00:28:12,548 --> 00:28:19,026 Seingatku beberapa orang bodoh memutar musik 80-an di tempat parkir. 406 00:28:19,061 --> 00:28:22,113 Dan dia berdansa dengan gadis lain. 407 00:28:24,196 --> 00:28:26,711 Gadis lain ini. Seperti apa rupanya? 408 00:28:26,747 --> 00:28:30,571 Seingatku dia sangat mabuk. 409 00:28:30,608 --> 00:28:32,889 Dia tidak bisa berdiri tegak. 410 00:28:32,924 --> 00:28:36,782 Ada seorang pria bersama mereka. 411 00:28:40,644 --> 00:28:42,320 Apakah ini dia? 412 00:28:42,356 --> 00:28:43,831 Tidak. 413 00:28:43,866 --> 00:28:47,020 Apakah pria ini yang bersama Cora Tannetti malam itu? 414 00:28:47,055 --> 00:28:52,726 Kurasa bukan. Pria bersamanya berambut pirang. 415 00:28:52,762 --> 00:28:54,538 Terima kasih. 416 00:28:54,574 --> 00:28:56,620 Kuhubungi di lain waktu. Terima kasih. 417 00:29:01,052 --> 00:29:03,601 Sulit dipercaya. 418 00:29:03,637 --> 00:29:06,758 Dia tidak pernah membicarakan apapun tentang seorang gadis. 419 00:29:06,793 --> 00:29:08,536 Atau kecelakaan? / Tidak. 420 00:29:09,273 --> 00:29:11,625 Itu tidak terdengar seperti Frankie. 421 00:29:11,660 --> 00:29:14,443 Dia tidak pernah memakai narkoba. 422 00:29:14,480 --> 00:29:18,104 Dan meninggalkan seorang gadis seperti itu? 423 00:29:18,139 --> 00:29:19,917 Gadis itu berbohong. 424 00:29:19,952 --> 00:29:22,165 Anak muda seusia Frankie. 425 00:29:22,200 --> 00:29:25,992 Merek sering punya kehidupan rahasia. 426 00:29:26,027 --> 00:29:31,194 Kalian pernah dengar nama JD? 427 00:29:31,230 --> 00:29:33,677 JD? Tidak. 428 00:29:36,029 --> 00:29:37,673 Kau tahu dia pernah main di sebuah band? 429 00:29:37,708 --> 00:29:40,627 Tentu. Dia pernah menyebutkannya. 430 00:29:40,662 --> 00:29:45,225 Tapi itu tak lama. 431 00:29:45,260 --> 00:29:47,810 Dia berhenti karena dia tidak punya waktu. 432 00:29:47,846 --> 00:29:50,865 Dia bekerja di Cornell 100 jam seminggu. 433 00:29:50,900 --> 00:29:54,489 Dia hampir tidak punya waktu untuk datang menemui kami. 434 00:29:54,525 --> 00:29:58,047 Apa yang dia lakukan di Dorchester, sejauh 40 menit ke utara dari sini? 435 00:29:58,083 --> 00:29:59,961 Itulah yang ingin kami pahami. 436 00:29:59,996 --> 00:30:02,177 Tidak, tidak. Kau tidak mengerti 437 00:30:02,213 --> 00:30:05,970 Frankie anak baik. Dia terlalu baik. 438 00:30:06,005 --> 00:30:09,595 Bahkan saat kecil, dia hanya ingin membantu orang! 439 00:30:16,612 --> 00:30:18,625 Pasti sulit bagi kalian berdua. 440 00:30:18,660 --> 00:30:20,941 Kapan semua ini terjadi? 441 00:30:20,976 --> 00:30:23,257 Kau bilang lima tahun yang lalu. Tapi kapan? 442 00:30:23,292 --> 00:30:25,539 Sepertinya 4 Juli di akhir pekan. 443 00:30:25,574 --> 00:30:28,291 Tahun 2012? 444 00:30:28,327 --> 00:30:31,278 Tapi Frankie tidak ada di sini. 445 00:30:31,314 --> 00:30:32,621 Ya? Apa maksudmu? 446 00:30:32,658 --> 00:30:34,233 Aku punya rekan kerja. Dan Strauss. 447 00:30:34,268 --> 00:30:37,590 Dia mengelola klinik relawan di Los Angeles. 448 00:30:37,625 --> 00:30:40,846 Frankie bekerja untuknya selama dua bulan di musim panas itu. 449 00:30:40,882 --> 00:30:44,370 Dokumen pendaftarannya tersimpan di kantorku. 450 00:30:44,406 --> 00:30:46,383 Dia bahkan tidak berada di teluk ini! 451 00:30:48,347 --> 00:30:51,104 SERTIFIKAT LAYANAN YANG DIPERLUKAN OLEH FRANCIS BELMONT - 29 JULI 2012 452 00:30:52,966 --> 00:30:54,976 Ya? / Kupikir kau harus tahu ini. 453 00:30:55,013 --> 00:30:56,890 Aku baru mau meneleponmu. / Aku berusaha melacak... 454 00:30:56,926 --> 00:30:58,905 ...catatan rumah sakit Cora Tannetti setelah kecelakaan mobil itu. 455 00:30:58,941 --> 00:31:02,496 Dia pernah bilang dia pergi ke rumah sakit Saint Amelia? 456 00:31:02,532 --> 00:31:05,317 Tidak ada catatan tentang dia. 457 00:31:05,352 --> 00:31:08,707 Sudah kuperiksa di seluruh negara bagian. Tidak ada. 458 00:31:08,742 --> 00:31:10,921 Baik. 459 00:31:10,957 --> 00:31:13,709 Dia juga bilang dalam wawancaranya kalau orang tuanya sudah meninggal? 460 00:31:13,710 --> 00:31:14,983 Coba tebak? 461 00:31:15,018 --> 00:31:20,489 Mereka hidup dan sehat. Berjarak setengah jam dari Ellenville. 462 00:31:50,694 --> 00:31:54,889 Selama kau menyendiri, mereka terus mempermainkanmu. 463 00:31:54,924 --> 00:31:56,903 Duduklah bersama kami. 464 00:31:56,939 --> 00:31:58,681 Tidak, terima kasih. 465 00:31:58,717 --> 00:32:00,897 Terserah kau saja. 466 00:32:05,766 --> 00:32:07,846 Kami harus memindahkanmu, Sayang. 467 00:32:09,559 --> 00:32:12,981 Jika tidak, ini semakin buruk. 468 00:32:13,881 --> 00:32:14,227 Baik... 469 00:32:16,627 --> 00:32:17,645 Baiklah. 470 00:32:40,207 --> 00:32:42,570 Dia akan baik-baik saja. 471 00:32:42,571 --> 00:32:45,407 Kita terus berdoa, dan Tuhan akan menyembuhkannya. 472 00:32:49,270 --> 00:32:52,355 Kemarilah. 473 00:32:52,391 --> 00:32:55,209 Lihat dia. 474 00:32:55,245 --> 00:32:57,155 Kau tahu kenapa dia tak kunjung sembuh? 475 00:32:57,490 --> 00:33:00,143 Karena kau tidak melakukan peranmu. 476 00:33:03,031 --> 00:33:06,554 Beritahu adikmu perbuatanmu. Beritahu kenapa dia sangat sakit. 477 00:33:09,174 --> 00:33:12,812 Karena aku pendosa dan aku menerima cokelat dari Bibi Margaret. 478 00:33:14,176 --> 00:33:17,094 Tatap matanya dan minta maaflah. 479 00:33:19,111 --> 00:33:20,183 Cora! 480 00:33:23,071 --> 00:33:25,553 Maaf. 481 00:33:46,771 --> 00:33:48,412 Cora. 482 00:33:50,663 --> 00:33:54,487 Kenapa kau bohong kalau orang tuamu sudah meninggal? 483 00:33:54,523 --> 00:33:58,717 Dan kehamilanmu. Itu tidak benar, 'kan? 484 00:33:58,753 --> 00:34:01,403 Bagaimana dengan rumah sakit? 485 00:34:01,439 --> 00:34:03,584 Aku tidak pergi ke rumah sakit. 486 00:34:03,619 --> 00:34:07,512 Pengemudi yang menabrakku merawatku di rumahnya. 487 00:34:09,763 --> 00:34:11,977 Sadarkah kau aku hanya berusaha membantumu? 488 00:34:12,012 --> 00:34:15,238 Benarkah? / Ya, aku berusaha. 489 00:34:15,239 --> 00:34:17,548 Tidak ada orang lain yang peduli, tapi... 490 00:34:17,584 --> 00:34:18,610 Di sinilah aku. 491 00:34:18,611 --> 00:34:22,920 Tapi kau ini detektif dan kau harusnya tidak membantuku, jadi... 492 00:34:22,955 --> 00:34:23,960 Kenapa? 493 00:34:26,916 --> 00:34:29,598 Pekerjaanku yang sebenarnya, mencari tahu kebenaran. 494 00:34:29,634 --> 00:34:31,881 Kau penuh omong kosong. / Bagus. 495 00:34:31,917 --> 00:34:33,660 Kita memiliki kesamaan, 'kan? 496 00:34:35,442 --> 00:34:37,117 Bagaimana kau mengenal Frankie? 497 00:34:37,154 --> 00:34:38,696 Sudah kubilang. 498 00:34:38,732 --> 00:34:40,743 Kami bertemu pada tanggal 3 Juli... / Tidak, jangan. 499 00:34:40,780 --> 00:34:43,194 Jangan mempermainkanku. Kenapa kau membunuhnya? 500 00:34:43,230 --> 00:34:45,777 Aku tidak tahu. 501 00:34:45,813 --> 00:34:48,262 Ya, kau tahu. 502 00:34:48,298 --> 00:34:53,197 Dan aku tahu kau mengetahuinya. Kau melakukan sesuatu dan menyadarinya. 503 00:34:53,603 --> 00:34:55,172 Apa yang terjadi di pantai? 504 00:34:57,294 --> 00:35:00,782 Kau duduk di sana bersama suamimu. 505 00:35:00,818 --> 00:35:03,903 Dan kau sedang mengiris buah pir untuk anakmu. 506 00:35:03,940 --> 00:35:11,122 Frankie bersama temannya berjarak 15 kaki. Dan seseorang menyalakan musik. 507 00:35:12,500 --> 00:35:15,048 Dan kau mendengar musik itu, 'kan? 508 00:35:20,891 --> 00:35:22,937 Itu mengingatkanmu pada sesuatu. 509 00:35:27,773 --> 00:35:30,187 Matikan. / Tidak. Kita akan melalui ini. 510 00:35:30,223 --> 00:35:32,236 Kita akan melalui ini langkah demi langkah. 511 00:35:32,271 --> 00:35:33,846 Aku tidak mau melakukan ini. 512 00:35:33,881 --> 00:35:35,290 Matikan. / Kenapa? 513 00:35:39,185 --> 00:35:41,635 Dia melakukan sesuatu padamu, ya? 514 00:35:41,636 --> 00:35:42,931 Apa yang dia lakukan? 515 00:35:42,932 --> 00:35:44,388 Apa yang dia lakukan padamu? 516 00:35:44,389 --> 00:35:45,620 Persetan denganmu. 517 00:35:48,215 --> 00:35:50,495 Maaf, aku tidak bisa mendengarmu. 518 00:35:50,532 --> 00:35:53,013 ¶ Giving me love ¶ 519 00:35:53,049 --> 00:35:56,504 Kau mau ikut? 520 00:35:56,539 --> 00:35:58,349 Berhenti. / Aku tidak bisa mendengarmu. 521 00:35:58,386 --> 00:36:00,029 Bagaimana kau mengenal Frankie? 522 00:36:00,064 --> 00:36:01,471 Hentikan! 523 00:36:01,508 --> 00:36:02,952 Hentikan! 524 00:36:02,953 --> 00:36:04,814 ¶ All of the girls ¶ ¶ All on the mattress ¶ 525 00:36:05,369 --> 00:36:07,614 Aku akan membunuhmu. 526 00:36:07,650 --> 00:36:09,831 Aku akan membunuhmu. 527 00:36:09,867 --> 00:36:11,475 Aku akan membunuhmu. 528 00:36:11,511 --> 00:36:14,294 ¶ Dim the lights ¶ 529 00:36:14,331 --> 00:36:16,846 ¶ Bottoms up ¶ 530 00:36:19,163 --> 00:36:20,472 Aku baik baik saja. 531 00:36:26,623 --> 00:36:27,991 Mereka bilang kau pernah hamil. 532 00:36:27,992 --> 00:36:29,316 Benarkah? 533 00:36:31,170 --> 00:36:33,384 Bukannya kau harus memberitahuku tentang itu? 534 00:36:37,245 --> 00:36:38,250 Cora? 535 00:36:40,199 --> 00:36:43,051 Kenapa kau berbohong pada polisi tentang Frankie? 536 00:36:43,086 --> 00:36:46,239 Aku kenal pria yang kau maksud. 537 00:36:46,275 --> 00:36:49,059 Aku kenal JD. Dia punya truk. 538 00:36:49,095 --> 00:36:51,007 Aku kenal beberapa temannya sebelum kita bertemu. 539 00:36:55,339 --> 00:36:57,217 Dia yang menghamilimu? 540 00:36:57,253 --> 00:36:59,331 Dia menyakitimu? / Itu tak penting lagi. 541 00:36:59,992 --> 00:37:02,284 Itu penting. 542 00:37:02,319 --> 00:37:04,097 Karena kau memberitahu polisi tentang hal itu. 543 00:37:04,132 --> 00:37:05,473 Itu penting. 544 00:37:09,001 --> 00:37:11,952 Lane baik-baik saja? / Tidak, Lane tidak baik-baik saja. 545 00:37:11,987 --> 00:37:13,060 Dan aku tidak baik-baik saja. 546 00:37:15,512 --> 00:37:18,631 Dunia kita sekarang terbalik. 547 00:37:18,669 --> 00:37:21,688 Dan kau tidak mau bicara denganku lagi. 548 00:37:35,350 --> 00:37:38,302 Kau masih sering keluar bersama Mitch? 549 00:37:38,338 --> 00:37:40,114 Ya, kadang-kadang. / Ya. 550 00:37:40,151 --> 00:37:42,398 Entahlah. 551 00:37:42,433 --> 00:37:45,788 Hei, kau ingat JD? 552 00:37:45,824 --> 00:37:47,599 Dia mengemudikan truk hitam. 553 00:37:47,635 --> 00:37:49,882 Sering keluar dengan Jason dan orang-orang bodoh itu? 554 00:37:49,919 --> 00:37:51,595 Ya. 555 00:37:51,631 --> 00:37:53,608 JD masih di sini. 556 00:37:53,643 --> 00:37:55,589 Paling sering di Kingston. 557 00:37:55,625 --> 00:37:57,804 Aku kenal beberapa pria yang sering menemaninya. 558 00:37:57,841 --> 00:37:59,549 Baik. 559 00:37:59,585 --> 00:38:02,437 Kau bisa mengenalkanku dengannya? 560 00:38:04,788 --> 00:38:06,465 Kenapa kau ingin berurusan dengannya? 561 00:38:06,501 --> 00:38:08,579 Aku hanya ingin bertemu dengannya. 562 00:38:08,614 --> 00:38:11,332 Urusan kerja. 563 00:38:11,368 --> 00:38:12,709 Kau bisa mengenalkanku padanya? 564 00:38:26,104 --> 00:38:27,612 Hei. 565 00:38:29,192 --> 00:38:33,520 Aku tak bisa jelaskan bagaimana ini bisa membantu. 566 00:38:33,555 --> 00:38:37,681 Aku merasa lebih tenang. 567 00:38:37,718 --> 00:38:40,635 Pikiranku lebih tenang. 568 00:38:40,671 --> 00:38:44,094 Ini seperti sebuah perubahan. 569 00:38:46,882 --> 00:38:49,129 Dan kau duduk di atas bantal itu? 570 00:38:49,595 --> 00:38:52,150 Tidak. Aku hanya duduk di kursi. 571 00:38:55,442 --> 00:38:57,957 Kedengarannya menarik. 572 00:39:02,960 --> 00:39:05,946 Kau harus memperbaiki refleksinya. 573 00:39:10,513 --> 00:39:13,800 Hei, tak apa. 574 00:39:18,300 --> 00:39:21,319 Kembalilah. 575 00:39:21,354 --> 00:39:22,829 Kau akan baik-baik saja. 576 00:39:25,047 --> 00:39:27,395 Kembalilah. 577 00:39:29,242 --> 00:39:31,592 Kemballahi. 578 00:39:34,246 --> 00:39:36,056 Kau kembali. 579 00:40:15,331 --> 00:40:17,343 Harry. / Dan, terima kasih. 580 00:40:17,378 --> 00:40:18,719 Aku menghargai ini. 581 00:40:18,754 --> 00:40:20,532 Hei, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 582 00:40:20,567 --> 00:40:23,002 Semoga saja ini penting. Karena waktu tidurku sisa 4 jam. 583 00:40:23,003 --> 00:40:24,962 Baiklah. 584 00:40:24,999 --> 00:40:28,857 Cora. Lagu yang kumainkan tanpa sengaja memicunya. 585 00:40:28,893 --> 00:40:32,649 Saat dia mendengarnya, sesuatu terjadi. 586 00:40:32,684 --> 00:40:34,026 Lihat ini. / Harry. 587 00:40:34,062 --> 00:40:37,047 Di mana dia memukulku? / Ya. 588 00:40:37,083 --> 00:40:37,732 Pola. 589 00:40:38,051 --> 00:40:40,639 Satu di sini, satu di sini, dan satu di sini. 590 00:40:43,494 --> 00:40:46,008 Lihatlah luka tusukan Frankie Belmont. 591 00:40:51,549 --> 00:40:55,609 Tempatnya sama persis. Dia menikam Frankie tujuh kali. 592 00:40:55,644 --> 00:40:59,034 Benar, 'kan? Lihat ini. 593 00:40:59,069 --> 00:41:01,853 Lihatlah berapa kali dia memukulku. 594 00:41:01,889 --> 00:41:03,867 Satu... 595 00:41:03,902 --> 00:41:06,586 Dua, tiga... 596 00:41:06,621 --> 00:41:09,808 Empat... lima... 597 00:41:09,843 --> 00:41:12,028 Enam... 598 00:41:12,029 --> 00:41:13,508 Tujuh. 599 00:41:17,150 --> 00:41:19,039 Astaga. 600 00:41:19,074 --> 00:41:23,198 Dia mengulangi persis seperti yang dia lakukan di pantai itu. 601 00:41:23,199 --> 00:41:26,391 Dia bahkan tidak menyadarinya. 602 00:41:48,349 --> 00:41:53,553 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org