1 00:00:16,851 --> 00:00:20,298 E benedetto sia il frutto del tuo seno, Gesu'. 2 00:00:20,308 --> 00:00:22,810 Santa Maria, madre di Dio, 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,549 prega per noi peccatori, 4 00:00:24,559 --> 00:00:27,666 adesso e nell'ora della nostra morte. 5 00:00:27,676 --> 00:00:28,726 Amen. 6 00:00:35,756 --> 00:00:36,758 Tu vieni? 7 00:00:40,681 --> 00:00:41,682 Cora? 8 00:00:42,020 --> 00:00:43,036 Vieni qui, Cora. 9 00:00:44,694 --> 00:00:45,421 Cora? 10 00:00:49,203 --> 00:00:52,407 The Sinner - Stagione 1 Episodio 1 - "Part I" 11 00:00:52,417 --> 00:00:54,786 Traduzione: KeinBlue, LittleGeek00, giaval92 12 00:00:54,796 --> 00:00:56,870 Traduzione: Atramea, RemainNameless, ValeSpa93 13 00:00:56,880 --> 00:00:58,248 Revisione: bitterblue 14 00:00:58,258 --> 00:01:03,258 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 15 00:01:06,414 --> 00:01:09,270 Beh, una volta che inserisco l'ordine, di solito ci mette una settimana. 16 00:01:10,281 --> 00:01:11,928 No, quello e' perche' l'ordine arrivi. 17 00:01:11,938 --> 00:01:13,857 C'e' bisogno di un giorno per il montaggio. 18 00:01:14,450 --> 00:01:16,504 No... non verro' io di persona, 19 00:01:16,514 --> 00:01:18,384 ma le prometto che faranno un ottimo lavoro 20 00:01:18,394 --> 00:01:21,069 e lei stara' bella fresca per il resto dell'estate. Che gliene pare? 21 00:01:26,226 --> 00:01:27,455 Mi scusi... 22 00:01:27,465 --> 00:01:28,567 Cosa? Si'... 23 00:01:28,953 --> 00:01:31,386 - Si', esattamente. - Ci vediamo, amico. Resto a casa, stasera. 24 00:01:31,396 --> 00:01:35,658 Perfetto, fantastico, beh... la chiamo settimana prossima per conferma. 25 00:01:35,668 --> 00:01:36,797 D'accordo. 26 00:01:36,807 --> 00:01:38,514 La ringrazio, signora Rosas. Si'. 27 00:01:38,524 --> 00:01:39,571 Perfetto. 28 00:01:39,581 --> 00:01:40,583 Ok, la saluto. 29 00:01:41,391 --> 00:01:42,721 Aspetto il preventivo di Anna 30 00:01:42,731 --> 00:01:44,829 - per finire la lista di O'Neil. - Vieni qui, piccola. 31 00:01:44,839 --> 00:01:46,123 Dai, finiscila. 32 00:01:46,133 --> 00:01:47,333 Hai fatto i Jackson? 33 00:01:47,691 --> 00:01:48,736 Si', e' li' dentro. 34 00:01:49,090 --> 00:01:50,505 E' tutto quello che ci serve. 35 00:01:50,515 --> 00:01:52,930 Papa', vado a casa a darmi una rinfrescata, ci vediamo li', ok? 36 00:01:53,766 --> 00:01:55,382 Lo so, adesso vengo anch'io. 37 00:01:55,392 --> 00:01:57,202 Devo ammetterlo, sembrano buoni. 38 00:01:57,212 --> 00:01:59,412 Molto presto, non dovro' neanche venire a lavoro. 39 00:02:00,992 --> 00:02:05,885 {\an5}TANNETTI SPECIALISTI DEI CONDIZIONATORI 40 00:02:09,308 --> 00:02:11,197 - Non ne hai il fegato. - Che simpatica. 41 00:02:11,207 --> 00:02:12,846 Beh, allora fallo. Fallo. 42 00:02:12,856 --> 00:02:14,243 Dimostrami che sbaglio. 43 00:02:14,253 --> 00:02:15,992 Beh, magari lo faro'. 44 00:02:17,009 --> 00:02:20,858 Mason, passiamo tutto il giorno con tuo padre e poi ceniamo con loro ogni sera. 45 00:02:20,868 --> 00:02:22,364 - Si'. - E non... 46 00:02:22,374 --> 00:02:24,751 Non credo sia la fine del mondo se chiediamo una serata libera. 47 00:02:24,761 --> 00:02:25,838 D'accordo. 48 00:02:25,848 --> 00:02:28,317 - O anche due. - Ok. Hai ragione, hai ragione. 49 00:02:31,989 --> 00:02:33,991 - E' solo... no, ascolta, andiamo... - Oh, mio Dio. 50 00:02:34,001 --> 00:02:36,255 E' che e' strano tornare a casa e togliere Lane da mamma 51 00:02:36,265 --> 00:02:38,367 dopo che ha fatto da babysitter per tutto il giorno... 52 00:02:38,620 --> 00:02:41,580 E dopo averci cucinato la cena... cenare con noi e' la sua ricompensa, capisci? 53 00:02:41,590 --> 00:02:43,299 Significa molto per lei. 54 00:02:44,424 --> 00:02:45,892 Sei proprio un mammone. 55 00:02:45,902 --> 00:02:47,679 - Dai, smettila di dirlo. Odio... - Lo sei. 56 00:02:47,689 --> 00:02:48,810 Odio quella parola. 57 00:02:54,247 --> 00:02:55,490 Finalmente! 58 00:02:55,500 --> 00:02:57,571 - Ecco qui il mio pisellino! - Ciao, mamma. 59 00:02:57,581 --> 00:02:58,581 Ciao, tesoro. 60 00:02:59,458 --> 00:03:01,487 - Ciao, scimmietta. - Che buon profumo. 61 00:03:01,497 --> 00:03:03,817 - Ciao, lascia che ti tiri fuori di qui. - Oh, no, no, no, no. 62 00:03:03,827 --> 00:03:05,486 Non ha ancora finito di cenare. 63 00:03:05,496 --> 00:03:08,193 Gli ho detto che poteva scendere non appena finiva il suo cibo, 64 00:03:08,203 --> 00:03:11,630 perche' sono queste le regole, vero, tesoro? 65 00:03:13,037 --> 00:03:14,980 Che hai fatto oggi con la nonna? 66 00:03:16,465 --> 00:03:18,227 - A quanto e' lo spread? - Quattro e mezzo. 67 00:03:18,629 --> 00:03:19,664 Quattro e mezzo? 68 00:03:19,674 --> 00:03:21,389 - Con chi, Manny? - Si'. 69 00:03:21,399 --> 00:03:22,817 Oh, Dio. 70 00:03:23,471 --> 00:03:26,212 - Che idiota. - Si', ma se vuoi entrarci, chiamalo subito. 71 00:03:26,222 --> 00:03:28,165 - D'accordo, ci vediamo, mamma. - Ciao. 72 00:03:28,175 --> 00:03:29,542 Buonanotte, Lane. 73 00:03:36,361 --> 00:03:38,812 Ehi, lo tengo io domani se volete dormire di piu'. 74 00:03:38,822 --> 00:03:40,549 Mamma, ti voglio bene. Ciao, mamma. 75 00:04:15,253 --> 00:04:16,644 E' venerdi' sera. 76 00:04:19,180 --> 00:04:20,232 Non lo so... 77 00:04:20,791 --> 00:04:21,791 Che c'e'? 78 00:04:22,696 --> 00:04:24,466 Pensavo avessi detto che ti sentivi meglio. 79 00:04:24,476 --> 00:04:25,704 Io... io... 80 00:04:27,212 --> 00:04:28,420 Infatti. 81 00:04:28,430 --> 00:04:29,431 E' solo che... 82 00:04:35,266 --> 00:04:36,267 D'accordo. 83 00:04:39,682 --> 00:04:40,772 - Sul serio? - Si'. 84 00:04:40,782 --> 00:04:42,292 Si', dammi solo un minuto. 85 00:04:47,062 --> 00:04:49,195 Ho solo... ho solo bisogno di un minuto. Solo un minuto. 86 00:04:50,635 --> 00:04:51,636 Ok. 87 00:04:52,770 --> 00:04:53,771 Ok. 88 00:04:58,041 --> 00:04:59,168 Vedi cosa mi fai? 89 00:05:01,977 --> 00:05:03,162 Arrivo subito. 90 00:05:34,073 --> 00:05:35,074 Ti piace? 91 00:05:35,588 --> 00:05:36,588 Ti piace? 92 00:05:37,031 --> 00:05:38,218 - Si'. - Si'? 93 00:06:29,211 --> 00:06:30,354 Ehi. 94 00:06:30,364 --> 00:06:32,216 Sara' affollato. Voglio trovare un bel punto. 95 00:06:32,226 --> 00:06:33,226 D'accordo. 96 00:06:36,810 --> 00:06:39,371 A proposito, ho detto a mamma... 97 00:06:39,381 --> 00:06:42,214 Che stasera andiamo da loro a cena, al ritorno dal bagno. 98 00:06:45,399 --> 00:06:46,906 In che senso? Perche' l'hai fatto? 99 00:06:47,499 --> 00:06:48,779 Semplicemente perche'... 100 00:06:49,382 --> 00:06:50,812 Le voglio tanto bene... 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,287 E... 102 00:06:52,508 --> 00:06:53,509 Non riesco... 103 00:06:53,927 --> 00:06:55,401 Non riesco a starle lontano. 104 00:06:57,155 --> 00:06:58,677 Mason, non l'hai fatto sul serio. 105 00:07:00,258 --> 00:07:01,259 No. 106 00:07:01,486 --> 00:07:03,044 Me l'ha chiesto e ho detto di no. 107 00:07:03,810 --> 00:07:04,911 Perche' sono un fico. 108 00:07:05,400 --> 00:07:07,835 Dai, ti prego. Ti prego, non voglio fare tardi. 109 00:07:07,845 --> 00:07:09,603 - Coraggio. - Ok. 110 00:07:09,613 --> 00:07:11,412 Non fargli prendere troppo sole, ok? 111 00:07:11,422 --> 00:07:13,133 - Tranquilla. - Avete la protezione, si'? 112 00:07:13,143 --> 00:07:14,906 - No, non l'abbiamo. - Dai, finiscila. 113 00:07:14,916 --> 00:07:16,081 Le cinture! 114 00:07:17,534 --> 00:07:19,874 - Ciao, Lane. - Saluta. 115 00:07:19,884 --> 00:07:21,518 - Saluta, di': "Ciao". - Ciao, ciao. 116 00:07:21,528 --> 00:07:22,560 Saluta. 117 00:07:25,569 --> 00:07:26,618 Ciao! 118 00:07:27,618 --> 00:07:28,959 Non c'e' tempo, mamma. 119 00:07:34,354 --> 00:07:35,561 Ehi, Cora, 120 00:07:35,571 --> 00:07:37,496 - siamo qui! - Ehi! 121 00:07:37,939 --> 00:07:40,354 - Siete... siete gia' qui. - Gia'. 122 00:07:40,364 --> 00:07:42,294 - Ehi, Mason. - Heather. Come stai? 123 00:07:44,458 --> 00:07:46,228 Volete unirvi a noi? C'e' posto. 124 00:07:46,238 --> 00:07:48,643 No, no, andiamo in spiaggia. Vi raggiungeremo dopo. 125 00:07:48,653 --> 00:07:49,885 - Ok. - Ok. 126 00:07:54,239 --> 00:07:55,544 Mi serve... 127 00:07:55,554 --> 00:07:56,780 Ancora un po' d'acqua. 128 00:07:56,790 --> 00:07:58,831 Ok, a dire il vero, ne ho un po' qui. 129 00:07:58,841 --> 00:08:00,021 Ne ho un po' qui. 130 00:08:00,408 --> 00:08:02,645 - Ecco qui. Ne hai un po' - Ne ho un po'. 131 00:08:03,193 --> 00:08:04,412 Ne ho un po'. 132 00:08:05,867 --> 00:08:07,979 Posso farlo qui? 133 00:08:08,714 --> 00:08:10,442 Qui? 134 00:08:11,528 --> 00:08:13,580 Quella... e' la nonna. 135 00:08:25,364 --> 00:08:28,006 Poi c'e' la mamma, mio papa'. 136 00:08:28,318 --> 00:08:29,395 Il mio papa'. 137 00:08:32,268 --> 00:08:33,268 Ehi. 138 00:08:33,534 --> 00:08:34,534 Ehi. 139 00:08:34,754 --> 00:08:36,790 Vado a farmi una nuotata. Puoi tenerlo d'occhio? 140 00:08:46,494 --> 00:08:47,613 Valanga! 141 00:10:36,399 --> 00:10:37,516 Che succede? 142 00:10:39,436 --> 00:10:40,545 Affari importanti. 143 00:10:42,714 --> 00:10:43,832 Dov'e' Cora? 144 00:10:44,644 --> 00:10:46,520 Non lo so... ha detto che andava a nuotare. 145 00:10:48,008 --> 00:10:49,011 Ok. 146 00:10:49,556 --> 00:10:50,686 Pero' non la vedo. 147 00:10:51,470 --> 00:10:53,985 Beh, quando la trovi, perche' non ci raggiungete? 148 00:10:55,270 --> 00:10:57,065 - Si', va bene. - Ok. 149 00:11:02,981 --> 00:11:04,272 Andiamo a cercare la mamma. 150 00:11:04,794 --> 00:11:06,826 - Porta l'asciugamano. - Mamma! 151 00:11:08,234 --> 00:11:09,479 Beh, la stiamo cercando. 152 00:11:10,401 --> 00:11:12,372 Mamma! 153 00:11:12,382 --> 00:11:13,390 Cora! 154 00:11:20,358 --> 00:11:21,366 Cora! 155 00:11:27,394 --> 00:11:28,402 Cora! 156 00:11:32,482 --> 00:11:34,537 Mamma! 157 00:11:35,094 --> 00:11:36,557 Ehi, che... che succede? 158 00:11:38,092 --> 00:11:39,100 Cosa? 159 00:11:39,646 --> 00:11:41,674 - Stai bene? - Mamma! 160 00:11:42,657 --> 00:11:44,742 Cosa c'e' che non va, piccolo? Cosa c'e' che non va? 161 00:11:45,134 --> 00:11:47,095 Stai bene? Hai fame? 162 00:11:47,524 --> 00:11:48,928 Mamma. 163 00:11:50,188 --> 00:11:52,500 Cosa ci facevi cosi' lontano? Non riuscivamo a vederti. 164 00:11:53,174 --> 00:11:54,590 Ho solo continuato a nuotare. 165 00:11:55,164 --> 00:11:56,734 Cercavo un po' di pace. 166 00:11:56,744 --> 00:11:57,753 Cosa? 167 00:11:58,664 --> 00:12:00,079 Alle lezioni di nuoto se la cava. 168 00:12:00,089 --> 00:12:02,738 L'insegnante lo butta direttamente in acqua e lui non piange mai. 169 00:12:03,580 --> 00:12:04,847 E' troppo attaccato. 170 00:12:05,378 --> 00:12:07,221 - Tieni. - Deve temprarsi. 171 00:12:07,804 --> 00:12:08,917 Vero, bello? 172 00:12:11,776 --> 00:12:12,825 Buona? 173 00:12:18,986 --> 00:12:20,223 Stai attento... 174 00:12:26,397 --> 00:12:27,617 Quasi dimenticavo... 175 00:12:27,627 --> 00:12:29,384 Ho una sorpresa per voi. 176 00:12:29,394 --> 00:12:31,459 Rimetti la lingua nella tua bocca e non nella sua? 177 00:12:33,976 --> 00:12:36,644 No, e' una band di cui ho sentito parlare. 178 00:12:36,654 --> 00:12:38,338 Sono grandiosi, sul serio. 179 00:12:38,647 --> 00:12:39,650 Ok. 180 00:12:43,724 --> 00:12:45,680 Aspetta, dove... dove l'hai trovata? 181 00:12:45,690 --> 00:12:49,234 - Ho i miei metodi. - Dai, no, piccola... spegnilo, per favore. 182 00:12:49,244 --> 00:12:52,003 E' la band di Frankie, quando studiava medicina, e'... 183 00:12:52,013 --> 00:12:54,047 - Frankie alla batteria! - Sul serio? 184 00:12:54,057 --> 00:12:56,504 - Questo e' il ritornello... dai, spegnilo. - No! 185 00:12:56,514 --> 00:12:58,615 No, e' cosi' bella! Dai! 186 00:13:01,775 --> 00:13:02,979 Vuoi della crema solare? 187 00:13:03,468 --> 00:13:04,707 Vuoi che te la spalmi? 188 00:13:09,118 --> 00:13:10,401 Si stanno solo divertendo. 189 00:13:12,194 --> 00:13:14,096 Aspetta, ok, ok, ok. Tesoro... aspetta. 190 00:13:14,106 --> 00:13:15,564 Lasciami sentire ancora una canzone 191 00:13:15,574 --> 00:13:17,157 e poi lo spengo, te lo prometto. 192 00:13:17,167 --> 00:13:18,584 Questa e' la mia preferita. 193 00:13:20,421 --> 00:13:22,136 Ragazzi, questa e' la mia preferita. 194 00:13:22,454 --> 00:13:24,170 Mi stai torturando. Lo sai, vero? 195 00:13:25,534 --> 00:13:26,624 Vieni qui. 196 00:14:01,145 --> 00:14:02,297 Fermati! 197 00:14:02,307 --> 00:14:04,474 Lasciala stare! Lasciala! 198 00:14:07,164 --> 00:14:09,147 - Fermati! Fermati! - No! No! 199 00:14:09,157 --> 00:14:10,620 Basta! Basta! 200 00:14:11,287 --> 00:14:12,498 Basta! 201 00:14:12,508 --> 00:14:14,933 Che stai facendo? Che stai facendo? 202 00:14:15,918 --> 00:14:17,133 Che stai facendo? 203 00:14:22,593 --> 00:14:24,230 Ehi... ehi. 204 00:14:36,534 --> 00:14:38,154 Premi... premi! 205 00:14:38,164 --> 00:14:41,054 - Oh, mio Dio! - Tienilo. Tienigli la spalla qui. Premi qui. 206 00:14:41,064 --> 00:14:42,824 Premi qui, non mollare la presa. 207 00:14:43,884 --> 00:14:46,638 - Premi qui. - No, stai... stai lontana! Vattene! 208 00:14:47,156 --> 00:14:49,714 - Ehi, ascolta, ascoltami. Tieni la spalla. - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 209 00:14:49,724 --> 00:14:52,414 - Chiama un'ambulanza. - Ho bisogno di un'ambulanza. C'e' stato... 210 00:14:52,424 --> 00:14:53,805 - C'e' stato... - Oddio. 211 00:14:54,806 --> 00:14:56,833 Mamma! 212 00:15:31,785 --> 00:15:33,610 - Dov'e' mio marito? - Non lo so. 213 00:15:33,620 --> 00:15:36,030 - La porto alla centrale. - Devo parlare con lui. 214 00:15:36,040 --> 00:15:38,031 Puo' chiamarlo dalla centrale. 215 00:15:38,041 --> 00:15:41,001 Mio figlio deve mangiare, non posso scombussolare i suoi ritmi. 216 00:15:41,011 --> 00:15:43,507 Non dormira'. Mio marito se ne dimentica. 217 00:15:43,517 --> 00:15:46,604 Signora, puo' chiamarlo appena arriviamo alla centrale. 218 00:15:46,614 --> 00:15:49,120 - Per favore, entri in macchina. - Mason! Mason! 219 00:15:50,060 --> 00:15:51,175 Mason! 220 00:15:54,589 --> 00:15:55,688 Mason! 221 00:16:00,007 --> 00:16:02,823 Mason, ti prego! Mason! 222 00:17:00,943 --> 00:17:02,011 Allora... 223 00:17:02,459 --> 00:17:04,771 - Come va? - Procede. 224 00:17:05,629 --> 00:17:07,102 Dov'e' la sospettata? 225 00:17:07,112 --> 00:17:09,925 La stiamo portando in centrale, ha gia' confessato. 226 00:17:11,434 --> 00:17:12,772 Dopo che le hai recitato i diritti? 227 00:17:12,782 --> 00:17:14,878 Si', l'ho gia' fatto. 228 00:17:15,871 --> 00:17:19,144 Roba da pazzi, sembra normalissima. 229 00:17:19,154 --> 00:17:21,572 - Una madre con suo figlio. - Gia'. 230 00:17:23,657 --> 00:17:24,657 Dov'eri? 231 00:17:26,284 --> 00:17:27,503 Beh, io... 232 00:17:28,181 --> 00:17:30,825 Sono dovuto andare a prendere delle cose da casa. 233 00:17:31,129 --> 00:17:32,321 - Ok? - Si'. 234 00:17:33,621 --> 00:17:36,245 Frankie Belmont, ventinove anni. 235 00:17:36,686 --> 00:17:38,544 Insegnava alla Cornell. 236 00:17:40,190 --> 00:17:41,523 Detective Ambrose? 237 00:17:42,042 --> 00:17:43,357 Nathan Belewski. 238 00:17:44,090 --> 00:17:45,459 Piacere di conoscerla. 239 00:17:47,487 --> 00:17:48,954 Non uscivi da tanto. 240 00:17:49,253 --> 00:17:51,700 Non ricordo quanto tempo fa avete lavorato all'ultimo omicidio. 241 00:17:51,710 --> 00:17:53,120 Due anni fa. 242 00:17:54,021 --> 00:17:55,988 Da quando quel tipo di Gardner 243 00:17:55,998 --> 00:17:57,828 uccise sua moglie. 244 00:18:00,146 --> 00:18:01,189 Beh... 245 00:18:01,578 --> 00:18:03,321 Devo dire che questo... 246 00:18:04,276 --> 00:18:06,018 Non ho mai visto niente di simile. 247 00:18:07,815 --> 00:18:09,477 Pino strobo. 248 00:18:11,858 --> 00:18:14,701 Vedete quei pini bianchi che sono li'? 249 00:18:15,599 --> 00:18:17,094 Sono in rovina. 250 00:18:21,557 --> 00:18:23,922 L'ecosistema non e' bilanciato. 251 00:18:31,247 --> 00:18:32,788 Dall'altro lato. 252 00:18:36,575 --> 00:18:38,648 Ok. Per favore, si giri di nuovo. 253 00:18:38,658 --> 00:18:41,005 Devo vedere le sue mani, le metta qui. 254 00:18:49,893 --> 00:18:51,655 Puo' alzare la testa? 255 00:18:52,101 --> 00:18:53,733 Mi faccia vedere il collo. 256 00:19:01,250 --> 00:19:03,766 Si tolga la maglia e la dia all'agente. 257 00:19:18,015 --> 00:19:21,445 Benedetto e' il frutto del tuo seno, Gesu'. 258 00:19:21,455 --> 00:19:25,726 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 259 00:19:25,736 --> 00:19:28,776 adesso e nell'ora della nostra morte. 260 00:19:28,786 --> 00:19:31,186 Dio benedica mamma. Amen. 261 00:19:32,397 --> 00:19:36,937 - E la tua sorellina? - Si'. Dio benedica Phoebe. Amen. 262 00:19:36,947 --> 00:19:39,215 Tornera' a casa prima di quanto credi. 263 00:19:40,500 --> 00:19:43,220 Non voglio che mamma torni. 264 00:19:45,316 --> 00:19:46,773 Non lo pensi davvero. 265 00:19:46,783 --> 00:19:48,063 Vuoi che torni. 266 00:19:48,738 --> 00:19:50,169 Vuoi che torni. 267 00:19:52,467 --> 00:19:53,794 Buonanotte, Cora. 268 00:20:00,725 --> 00:20:02,051 Signora Tannetti? 269 00:20:02,889 --> 00:20:04,214 Signora Tannetti? 270 00:20:25,486 --> 00:20:27,139 Dovrei andare alla centrale. 271 00:20:27,677 --> 00:20:29,491 Devi mangiare qualcosa. 272 00:20:49,366 --> 00:20:51,578 Ciao, sono Mason. Lascia un messaggio. 273 00:21:16,535 --> 00:21:18,577 Salve, signora Tannetti. Sono il detective Dan Leroy. 274 00:21:18,587 --> 00:21:20,903 Lui e' il tenente Harry Ambrose. 275 00:21:20,913 --> 00:21:22,561 Vorrei farle alcune domande. 276 00:21:22,571 --> 00:21:23,586 Grazie. 277 00:21:31,428 --> 00:21:34,024 Lei risiede a Dorchester, giusto? 278 00:21:35,388 --> 00:21:37,021 Da quanto e' sposata? 279 00:21:37,959 --> 00:21:39,427 Da tre anni. 280 00:21:40,610 --> 00:21:42,727 Ha familiari nelle vicinanze? Genitori? 281 00:21:43,169 --> 00:21:44,768 No, sono morti entrambi. 282 00:21:47,931 --> 00:21:50,321 Potreste dirmi cosa mi succedera'? 283 00:21:51,438 --> 00:21:53,004 Quando finiremo qui, 284 00:21:53,014 --> 00:21:56,401 la porteremo nella prigione di Kingston, sara' trattenuta li' 285 00:21:56,411 --> 00:21:58,608 fino alla chiamata in giudizio, 286 00:21:58,618 --> 00:22:01,132 quando lei e il suo avvocato preparerete la difesa. 287 00:22:01,142 --> 00:22:02,647 Non voglio un avvocato. 288 00:22:03,068 --> 00:22:05,977 Lo stato le assegnera' un avvocato d'ufficio, gratuitamente. 289 00:22:05,987 --> 00:22:07,194 Lo so. 290 00:22:07,715 --> 00:22:10,033 Un avvocato potrebbe farle ridurre la sua 291 00:22:10,043 --> 00:22:13,953 - sentenza anche se si dichiara colpevole. - Non voglio un avvocato. 292 00:22:16,383 --> 00:22:17,624 Scusate. 293 00:22:21,113 --> 00:22:23,286 Ho gia' confessato. Io... 294 00:22:27,641 --> 00:22:29,280 Continui e basta. 295 00:22:30,157 --> 00:22:33,572 Signora Tannetti, questa situazione e' molto chiara. 296 00:22:34,030 --> 00:22:37,727 Abbiamo dichiarazioni di molti testimoni che erano sulla scena del crimine. 297 00:22:38,758 --> 00:22:43,430 Conferma di aver pugnalato Frankie Belmont oggi al Mottowa State Park? 298 00:22:45,928 --> 00:22:47,867 Potrebbe dire si' o no per la registrazione? 299 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 Si'. 300 00:22:53,350 --> 00:22:55,203 Puo' descrivere come l'ha ucciso? 301 00:22:57,620 --> 00:22:59,899 Non capisco perche' devo dirlo ancora. 302 00:22:59,909 --> 00:23:03,574 L'ho gia' detto sulla spiaggia e qui, ad una donna, prima del vostro arrivo. 303 00:23:03,584 --> 00:23:07,099 Lo so, dobbiamo solo confermare alcuni dettagli. 304 00:23:12,006 --> 00:23:16,339 L'ho pugnalato con il coltello con cui sbucciavo la frutta a mio figlio. 305 00:23:17,686 --> 00:23:18,990 Dove l'ha colpito? 306 00:23:26,288 --> 00:23:27,562 Signora Tannetti? 307 00:23:30,273 --> 00:23:31,577 Mi dispiace... 308 00:23:35,264 --> 00:23:37,784 L'ho accoltellato al... al collo... 309 00:23:39,337 --> 00:23:40,806 E alla gola. 310 00:23:42,755 --> 00:23:44,279 E forse anche alla faccia. 311 00:23:46,171 --> 00:23:48,310 In che rapporti e' con Frankie Belmont? 312 00:23:49,263 --> 00:23:50,537 Non lo conosco. 313 00:23:51,416 --> 00:23:53,702 Non aveva mai interagito con lui prima di oggi. 314 00:23:54,039 --> 00:23:55,050 No. 315 00:23:55,690 --> 00:23:57,599 Mai visto prima in vita mia. 316 00:23:57,609 --> 00:23:59,676 Si aspettava di vederlo li' in spiaggia? 317 00:24:01,712 --> 00:24:02,742 No... 318 00:24:03,446 --> 00:24:04,842 Non lo conosco. 319 00:24:04,852 --> 00:24:07,285 Ve lo ripeto, non l'avevo mai visto prima. 320 00:24:10,156 --> 00:24:12,090 Allora perche' l'ha ucciso? 321 00:24:17,754 --> 00:24:21,387 Perche' avevano messo quella musica e continuavano ad alzare il volume. 322 00:24:25,376 --> 00:24:26,944 Signora Tannetti... 323 00:24:28,028 --> 00:24:30,885 Capisco che non sia facile essere qui. 324 00:24:31,662 --> 00:24:35,275 Ed e' normale avere paura, in queste circostanze. 325 00:24:36,469 --> 00:24:40,188 Credo non pensasse che sarebbe venuta qui quando si e' svegliata stamattina, 326 00:24:40,198 --> 00:24:41,224 dico bene? 327 00:24:44,557 --> 00:24:47,259 E credo che si trovi d'accordo con me sul fatto che solitamente... 328 00:24:47,269 --> 00:24:51,197 Non ci si accoltelli perche' qualcuno ha il volume della musica troppo alto. 329 00:24:53,585 --> 00:24:55,051 Me ne rendo conto. 330 00:24:55,857 --> 00:24:57,034 E lei puo'... 331 00:24:57,044 --> 00:24:58,553 Dirci qualsiasi cosa. 332 00:24:59,931 --> 00:25:01,298 Tutto cio' che puo'. 333 00:25:10,382 --> 00:25:11,533 Non lo so. 334 00:25:14,464 --> 00:25:15,482 Io... 335 00:25:17,995 --> 00:25:19,535 L'ho fatto e basta. 336 00:25:21,923 --> 00:25:23,447 E non so perche'. 337 00:25:33,667 --> 00:25:36,830 Sai qual e' la cosa assurda? Mi ha appena chiamato mia figlia. Conosce... 338 00:25:36,840 --> 00:25:38,304 Cora Tannetti. 339 00:25:38,314 --> 00:25:41,293 Dice che non le sembra il tipo. Una mamma amichevole, 340 00:25:41,303 --> 00:25:42,941 che fa volontariato... 341 00:25:43,686 --> 00:25:47,090 Allora di cosa stiamo parlando? E' una donna che ha interrotto i farmaci o cosa? 342 00:25:47,100 --> 00:25:48,848 Nessun precedente di disturbi mentali. 343 00:25:48,858 --> 00:25:50,797 A volte prende pillole per dormire, ma tutto li'. 344 00:25:50,807 --> 00:25:52,595 L'esame tossicologico e' risultato pulito. 345 00:25:52,605 --> 00:25:53,633 Quindi... 346 00:25:54,644 --> 00:25:57,271 Abbiamo tutto tranne il movente. 347 00:25:57,281 --> 00:25:59,687 Ne abbiamo bisogno? Insomma, abbiamo una confessione e... 348 00:25:59,697 --> 00:26:00,933 Una ventina di testimoni. 349 00:26:00,943 --> 00:26:03,821 Dan, andiamo. Sto solo dicendo che quando le donne uccidono, 350 00:26:03,831 --> 00:26:06,371 - si tratta di persone con cui... - Hanno un rapporto intimo, lo so. 351 00:26:06,381 --> 00:26:08,066 Capisco, e' quello il profilo, ma... 352 00:26:08,775 --> 00:26:10,083 L'hai vista, non... 353 00:26:10,093 --> 00:26:11,486 Non le appartiene quel profilo. 354 00:26:11,880 --> 00:26:13,921 Quindi credi che menta, che conosca l'uomo? 355 00:26:13,931 --> 00:26:16,548 Non e' quello che sto dicendo, io sto considerando tutto... 356 00:26:16,558 --> 00:26:18,257 L'insieme, no? 357 00:26:20,016 --> 00:26:22,511 Lo ha aggredito in pubblico... 358 00:26:23,317 --> 00:26:25,256 E ha lasciato ferite da taglio 359 00:26:25,266 --> 00:26:26,682 dappertutto. 360 00:26:27,009 --> 00:26:29,301 E' stato un impulso omicida. 361 00:26:30,386 --> 00:26:31,733 E' una cosa emotiva, 362 00:26:31,743 --> 00:26:33,934 ecco perche' non ha alcun senso. 363 00:26:34,386 --> 00:26:36,368 Beh, magari ha solo perso le staffe. 364 00:26:36,378 --> 00:26:38,008 Cioe', le persone tengono tutto dentro, 365 00:26:38,018 --> 00:26:41,212 poi qualcosa le fa esplodere e qualche malcapitato ne paga le conseguenze. 366 00:26:41,593 --> 00:26:43,326 Senti, Harry, capisco cosa intendi. 367 00:26:43,336 --> 00:26:44,533 Davvero. 368 00:26:44,543 --> 00:26:47,062 Ma quale altra spiegazione puo' esserci? 369 00:26:49,412 --> 00:26:51,405 Beh, il procuratore ha piu' di quanto gli serva. 370 00:26:52,020 --> 00:26:55,748 Capite cosa intendo? E sto ricevendo fin troppe telefonate a riguardo, quindi... 371 00:26:55,758 --> 00:26:57,983 Chiamalo e fagli archiviare il caso. 372 00:26:58,393 --> 00:26:59,421 D'accordo. 373 00:27:52,973 --> 00:27:54,475 E mio marito? 374 00:27:54,841 --> 00:27:57,132 Sono qui da ore e nessuno mi ha detto nulla. 375 00:27:57,142 --> 00:28:00,190 Mi dispiace, e' troppo tardi. Dobbiamo portarla in prigione, ora. 376 00:28:01,670 --> 00:28:05,076 No... cosa intende? Avevate detto che mi avreste detto quando sarebbe venuto. 377 00:28:05,086 --> 00:28:07,152 - L'avevate promesso. - Non e' mai arrivato. 378 00:28:08,500 --> 00:28:09,651 E non ha chiamato. 379 00:28:10,120 --> 00:28:11,160 Mi dispiace. 380 00:29:47,213 --> 00:29:48,213 Si'? 381 00:29:48,927 --> 00:29:52,604 La prego, mi aiuti. Non riesco a dormire e non ho le mie pillole. 382 00:29:52,614 --> 00:29:53,879 Ho bisogno di qualcosa. 383 00:29:53,889 --> 00:29:55,981 Mi dispiace, non posso. 384 00:29:55,991 --> 00:29:58,189 Lei non capisce, ne ho bisogno. 385 00:29:59,536 --> 00:30:00,746 Per favore! 386 00:30:01,156 --> 00:30:02,929 Non lo diro' a nessuno. 387 00:30:07,251 --> 00:30:08,251 Ehi? 388 00:30:11,678 --> 00:30:12,906 C'e' nessuno? 389 00:30:29,605 --> 00:30:31,729 - Vieni? - Basta! 390 00:30:33,312 --> 00:30:36,719 Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore e' con te. Tu sei benedetta fra le donne. 391 00:30:36,729 --> 00:30:39,136 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 392 00:30:39,146 --> 00:30:41,079 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 393 00:31:09,334 --> 00:31:10,345 Bene... 394 00:31:10,931 --> 00:31:14,887 Guarda un po', uno sbirro di Dorchester che si presenta alla porta sul retro. 395 00:31:16,766 --> 00:31:18,026 Non riuscivo a dormire. 396 00:31:19,667 --> 00:31:21,249 Quanto tempo e' passato? Un mese? 397 00:31:23,667 --> 00:31:25,073 Allora, ha funzionato? 398 00:31:25,674 --> 00:31:27,339 Tua moglie ti ha ripreso con se'? 399 00:31:32,968 --> 00:31:34,477 Perche' non mi fai entrare? 400 00:31:35,792 --> 00:31:38,813 Sei fortunato a esserti presentato cosi' e ad avermi trovato da sola. 401 00:31:46,744 --> 00:31:47,797 Grazie. 402 00:31:51,592 --> 00:31:52,993 Ti sono mancato? 403 00:32:01,424 --> 00:32:03,602 Quindi hai avuto compagnia? 404 00:32:05,241 --> 00:32:06,254 Forse. 405 00:32:08,613 --> 00:32:10,315 C'e' questo tipo nuovo... 406 00:32:10,723 --> 00:32:12,508 Gli piace portare un amico. 407 00:32:15,420 --> 00:32:17,242 In due? E come funziona? 408 00:32:17,252 --> 00:32:18,790 Tutti e due insieme? 409 00:32:20,022 --> 00:32:23,006 Con le sole mance non ci posso comprare le nuove pastiglie del freno. 410 00:32:25,091 --> 00:32:26,730 Non dirmi che sei geloso. 411 00:32:30,842 --> 00:32:31,846 Mary... 412 00:32:42,492 --> 00:32:43,558 In ginocchio. 413 00:32:53,382 --> 00:32:54,384 Mani. 414 00:33:11,434 --> 00:33:13,402 Continuo a pensare a te. 415 00:33:13,412 --> 00:33:15,661 Mi... mi... 416 00:33:15,671 --> 00:33:17,740 Non... posso... 417 00:34:13,672 --> 00:34:15,830 - Detective! - Detective, per favore! 418 00:34:17,682 --> 00:34:20,173 - Conosceva l'uomo? - Lo conosceva? 419 00:34:20,183 --> 00:34:21,981 Conosceva la vittima? 420 00:34:21,991 --> 00:34:23,400 Detective, aspetti! 421 00:34:46,452 --> 00:34:47,941 E' tutto... 422 00:34:47,951 --> 00:34:49,288 Tenuto in ordine. 423 00:34:49,686 --> 00:34:50,686 Si'. 424 00:34:51,311 --> 00:34:52,978 E' cosi' che piace a Cora, quindi... 425 00:34:59,812 --> 00:35:01,851 Non e' ancora andato a trovarla. 426 00:35:01,861 --> 00:35:02,866 Io... 427 00:35:03,757 --> 00:35:06,193 Io... ci vado... ci stavo andando... ci vado. 428 00:35:06,962 --> 00:35:07,971 Ci andro'. 429 00:35:08,952 --> 00:35:10,706 State avendo qualche problema? 430 00:35:12,668 --> 00:35:13,674 No. 431 00:35:16,412 --> 00:35:18,012 Qualcosa la trattiene. 432 00:35:19,345 --> 00:35:20,934 Beh, non saprei proprio... 433 00:35:21,662 --> 00:35:22,771 Cosa dirle... 434 00:35:22,781 --> 00:35:23,865 A essere sincero. 435 00:35:27,413 --> 00:35:29,398 Lo sguardo che aveva e... 436 00:35:29,966 --> 00:35:31,989 Le cose che diceva... 437 00:35:33,094 --> 00:35:35,179 Era come se fosse un'altra persona. 438 00:35:35,744 --> 00:35:39,451 Cos'e' che diceva? Non ne ha fatto parola nella sua dichiarazione. 439 00:35:40,582 --> 00:35:41,586 No... 440 00:35:43,302 --> 00:35:45,179 Perche' non avevano alcun senso. 441 00:35:48,160 --> 00:35:49,555 Dopo... 442 00:35:50,823 --> 00:35:52,772 Dopo aver attaccato quel ragazzo... 443 00:35:54,766 --> 00:35:57,125 Si e' diretta verso la fidanzata, 444 00:35:57,135 --> 00:35:58,996 quella che aveva acceso la musica. 445 00:35:59,006 --> 00:36:01,281 La ragazza, Leah... giusto? 446 00:36:02,333 --> 00:36:03,335 Non saprei. 447 00:36:04,544 --> 00:36:06,090 Le ha detto qualcosa come... 448 00:36:06,893 --> 00:36:07,919 "Stai bene"... 449 00:36:08,522 --> 00:36:10,120 "Sei al sicuro" e... 450 00:36:11,302 --> 00:36:12,736 "Ormai se n'e' andato". 451 00:36:14,973 --> 00:36:16,163 Come se... 452 00:36:17,042 --> 00:36:18,282 L'avesse salvata. 453 00:36:19,773 --> 00:36:20,990 Si', tipo. 454 00:36:21,984 --> 00:36:23,506 E' quello che sembrava. 455 00:36:32,682 --> 00:36:34,562 - Perche' non la fai tenere a me? - No, ci penso io. 456 00:36:34,572 --> 00:36:36,473 - Dai, lascia che... - No, lascia che ci pensi io! 457 00:36:36,483 --> 00:36:37,882 - Lasciala a me. - William! 458 00:36:37,892 --> 00:36:39,403 William, per favore. 459 00:36:41,902 --> 00:36:42,905 Cora? 460 00:36:44,069 --> 00:36:45,860 Cora? Vieni a vedere la mamma. 461 00:36:54,315 --> 00:36:55,883 Vuoi conoscere tua sorella? 462 00:36:57,860 --> 00:36:58,866 Vieni qui. 463 00:37:04,451 --> 00:37:06,817 Quando eri dentro di me, piccola piccola... 464 00:37:08,081 --> 00:37:10,108 Mi hai prosciugato di tutte le forze... 465 00:37:11,422 --> 00:37:12,967 Come se fossi stata tre bambini. 466 00:37:14,303 --> 00:37:15,305 Cosi'... 467 00:37:16,651 --> 00:37:18,113 Quando e' arrivata Phoebe... 468 00:37:18,123 --> 00:37:19,973 Per lei non ne erano rimaste piu'. 469 00:37:21,852 --> 00:37:23,472 Per questo sta tanto male. 470 00:37:26,392 --> 00:37:27,982 Ma io ho pregato. 471 00:37:29,094 --> 00:37:32,207 In quell'ospedale ho pregato come non avevo mai pregato prima. 472 00:37:33,983 --> 00:37:35,532 E ha funzionato. 473 00:37:37,618 --> 00:37:38,622 Vedi? 474 00:37:43,383 --> 00:37:44,874 Lui mi stava mettendo alla prova. 475 00:37:45,341 --> 00:37:46,930 E' tutto una grande prova. 476 00:37:48,302 --> 00:37:50,781 Ogni singola cosa che lui si aspetta da noi, ascoltami. 477 00:37:50,791 --> 00:37:52,250 Ogni singola cosa... 478 00:37:52,692 --> 00:37:54,190 Lui si aspetta da noi... 479 00:37:54,764 --> 00:37:56,000 Noi dobbiamo farla. 480 00:37:56,369 --> 00:37:57,599 Lo capisci? 481 00:37:58,674 --> 00:38:00,307 - Allora? - Si'. 482 00:38:02,743 --> 00:38:04,583 Solo cosi' lei potra' vivere. 483 00:38:26,116 --> 00:38:27,680 Si sieda qui. E' vietato toccarsi. 484 00:38:35,407 --> 00:38:36,606 - Ciao. - Ciao. 485 00:38:37,815 --> 00:38:39,931 Come sta Lane? Sta... sta bene? 486 00:38:39,941 --> 00:38:42,606 - Sta... - Si', sta bene. Solo un po'... 487 00:38:43,475 --> 00:38:44,747 E' confuso. 488 00:38:55,365 --> 00:38:57,275 Mi dispiace per non... 489 00:38:57,285 --> 00:38:58,948 Per non essere venuto ieri. 490 00:39:03,076 --> 00:39:04,130 Vedi... 491 00:39:05,079 --> 00:39:07,388 Penso e ripenso a quanto successo... 492 00:39:07,398 --> 00:39:08,406 Ma... 493 00:39:10,317 --> 00:39:11,881 Continua a non avere senso. 494 00:39:13,167 --> 00:39:14,347 Cerco di... 495 00:39:14,735 --> 00:39:16,345 Capire il perche'. 496 00:39:17,436 --> 00:39:18,442 Capisci? 497 00:39:21,147 --> 00:39:23,181 Credo di avere qualcosa che non va. 498 00:39:24,158 --> 00:39:25,344 No. Solo... 499 00:39:26,037 --> 00:39:27,720 Forse si e' trattato solo... 500 00:39:28,162 --> 00:39:29,346 Solo di un momento, no? 501 00:39:29,356 --> 00:39:31,367 Qualcosa che e' successo e basta. 502 00:39:33,854 --> 00:39:34,856 Qualcosa. 503 00:39:35,438 --> 00:39:37,138 Comunque, che succedera', adesso? 504 00:39:39,906 --> 00:39:41,395 Rilascio la mia dichiarazione. 505 00:39:41,405 --> 00:39:42,406 Ok. 506 00:39:43,225 --> 00:39:46,608 E poi... fra qualche ora mi porteranno all'udienza. 507 00:39:47,627 --> 00:39:48,856 Ok. 508 00:39:48,866 --> 00:39:50,015 E poi? 509 00:39:54,546 --> 00:39:55,550 Poi mi... 510 00:39:56,460 --> 00:39:57,671 Dichiarero' colpevole. 511 00:40:00,259 --> 00:40:01,278 E basta? 512 00:40:02,565 --> 00:40:03,585 Non... 513 00:40:05,276 --> 00:40:07,808 Non puoi fare niente? Che ne dici di un avvocato? 514 00:40:08,692 --> 00:40:11,011 Un avvocato non puo' fare nulla. Ho fatto cio' che ho fatto. 515 00:40:20,759 --> 00:40:21,767 Mason... 516 00:40:25,187 --> 00:40:27,273 Qualunque cosa tu debba fare adesso, 517 00:40:28,872 --> 00:40:30,456 per quello che e' successo, 518 00:40:32,506 --> 00:40:34,277 non ti biasimero'. 519 00:40:35,718 --> 00:40:37,858 Perche' devi andare avanti. 520 00:40:38,938 --> 00:40:40,563 E non e' stata colpa tua. 521 00:40:40,573 --> 00:40:42,555 Sei stato un buon marito per me. 522 00:40:43,002 --> 00:40:44,214 Non avrei mai pensato 523 00:40:44,224 --> 00:40:46,450 - di avere una vita normale, ma l'ho avuta... - Cora. 524 00:40:46,460 --> 00:40:47,780 L'ho avuta davvero. 525 00:40:48,939 --> 00:40:50,681 Ed e' successo grazie a te. 526 00:40:56,071 --> 00:40:57,090 Mason. 527 00:40:58,150 --> 00:41:00,201 Devo andare adesso, ok? 528 00:41:12,192 --> 00:41:13,963 - Si'? - Ehi amico, dove sei stato? 529 00:41:14,333 --> 00:41:16,167 Sei almeno andato a casa la scorsa notte? 530 00:41:16,177 --> 00:41:17,460 Ho dormito in ufficio. 531 00:41:17,470 --> 00:41:20,715 Ascolta, ho appena parlato di Cora Tannetti con l'ufficio del procuratore 532 00:41:20,725 --> 00:41:23,268 e ora sto andando a incontrare Leah Belmont. 533 00:41:27,329 --> 00:41:29,793 Harry, che sta succedendo? Credevo che l'avessimo chiuso. 534 00:41:29,803 --> 00:41:32,156 Ascolta, se convinco Leah Belmont a confermare 535 00:41:32,166 --> 00:41:34,387 che Cora Tannetti fosse in qualche stato di allucinazione, 536 00:41:34,397 --> 00:41:36,515 allora potrei portarla davanti al giudice Baird. 537 00:41:37,027 --> 00:41:39,137 Non accetterebbe mai la dichiarazione di colpevolezza. 538 00:41:39,147 --> 00:41:40,899 Sai di avere solo due ore, vero? 539 00:41:41,243 --> 00:41:42,496 L'udienza e' alle quattro. 540 00:41:43,102 --> 00:41:44,105 Gia'. 541 00:41:44,424 --> 00:41:46,082 Gia', no, lo so, lo so. 542 00:41:58,962 --> 00:41:59,970 Mi scusi. 543 00:42:01,364 --> 00:42:02,385 Posso aiutarla? 544 00:42:02,395 --> 00:42:03,724 Si', sono... 545 00:42:03,734 --> 00:42:06,084 Il tenente Harry Ambrose. 546 00:42:06,577 --> 00:42:07,797 Patrick. 547 00:42:07,807 --> 00:42:09,151 Esatto. 548 00:42:09,586 --> 00:42:11,489 Allora, come sta? 549 00:42:12,377 --> 00:42:15,022 Le infermiere hanno detto che stamattina era troppo instabile, 550 00:42:15,032 --> 00:42:16,797 cosi' le hanno ridato i sedativi. 551 00:42:22,444 --> 00:42:24,014 Preferirei davvero 552 00:42:24,024 --> 00:42:25,484 non farlo piu'. 553 00:42:26,462 --> 00:42:27,973 Ho gia' dato la mia deposizione. 554 00:42:29,658 --> 00:42:30,667 E cosi'... 555 00:42:31,899 --> 00:42:34,647 L'ha sentita dire qualcosa? 556 00:42:34,657 --> 00:42:36,561 Durante o dopo l'aggressione? 557 00:42:38,920 --> 00:42:42,797 Che mi dice di Leah Belmont? La signora Tannetti ha qualche interazione con lei? 558 00:42:43,144 --> 00:42:45,643 Gliel'ho detto... sono stato seduto tutto il tempo sull'asciugamano, 559 00:42:45,653 --> 00:42:47,771 poi Frankie ha iniziato a sanguinare, 560 00:42:48,152 --> 00:42:50,368 cosi' ho cercato di fermarla, e questo... 561 00:42:51,401 --> 00:42:52,600 E' quello che ricordo. 562 00:42:53,725 --> 00:42:55,820 E sono in ritardo, quindi... 563 00:43:00,639 --> 00:43:02,097 E' una... 564 00:43:02,107 --> 00:43:04,257 Hevea brasiliensis. 565 00:43:05,613 --> 00:43:06,834 E' un albero della gomma. 566 00:43:08,641 --> 00:43:10,579 Ha bisogno di piu' luce di quella che prende li'. 567 00:43:14,838 --> 00:43:15,847 Percio'... 568 00:43:16,687 --> 00:43:17,696 E' tutto qui? 569 00:43:19,255 --> 00:43:20,255 Si'. 570 00:43:21,799 --> 00:43:22,942 Va in palestra? 571 00:43:23,860 --> 00:43:24,869 Come? 572 00:43:25,846 --> 00:43:27,359 Sembra che sia in gran forma. 573 00:43:28,573 --> 00:43:29,581 La ringrazio. 574 00:43:30,859 --> 00:43:32,473 Si', qualche volta. 575 00:43:32,483 --> 00:43:33,657 Sto solo... 576 00:43:34,381 --> 00:43:35,986 Dicendo che... 577 00:43:35,996 --> 00:43:38,759 Mi viene da pensare perche' non ha provato a fermarla. 578 00:43:39,812 --> 00:43:43,275 Mason Tannetti si e' alzato da dove era seduto ed e' corso verso di lei... 579 00:43:43,285 --> 00:43:45,704 Secondo i miei calcoli erano circa cinque metri, 580 00:43:45,714 --> 00:43:47,684 e l'ha placcata mentre lei era... 581 00:43:48,459 --> 00:43:51,894 Era lontano tipo un metro e non si e' mai alzato dal suo asciugamano. 582 00:43:51,904 --> 00:43:54,360 Allora cos'e' stato? Semplicemente... 583 00:43:54,370 --> 00:43:55,927 Dei pessimi riflessi? 584 00:43:57,202 --> 00:43:59,799 - Pensavo avesse tutto sotto controllo. - Quale parte di venire accoltellato 585 00:43:59,809 --> 00:44:02,154 per sette volte significa avere tutto sotto controllo? 586 00:44:06,387 --> 00:44:07,395 Ascolti... 587 00:44:11,967 --> 00:44:13,766 Non so se qualcun altro 588 00:44:13,776 --> 00:44:14,991 l'ha visto, 589 00:44:16,765 --> 00:44:18,243 ma dove ero seduto, 590 00:44:19,616 --> 00:44:21,482 ho visto Frankie afferrarla. 591 00:44:22,193 --> 00:44:23,201 In che momento? 592 00:44:24,372 --> 00:44:25,790 Subito dopo averlo pugnalato 593 00:44:26,395 --> 00:44:27,426 la prima volta. 594 00:44:28,042 --> 00:44:29,061 Dritto nel collo. 595 00:44:30,186 --> 00:44:31,620 Frankie le ha preso il braccio 596 00:44:32,090 --> 00:44:33,198 proprio cosi'. 597 00:44:34,801 --> 00:44:36,031 Il punto e' 598 00:44:36,041 --> 00:44:37,727 che Frankie e' un ragazzo forte. 599 00:44:38,910 --> 00:44:40,524 Poteva allontanarla da lui con la forza. 600 00:44:42,152 --> 00:44:43,407 Perche' non l'ha fatto? 601 00:44:52,265 --> 00:44:53,375 Non lo so. 602 00:44:53,385 --> 00:44:54,404 Sa... 603 00:44:55,157 --> 00:44:56,728 La mente puo' giocare brutti scherzi. 604 00:44:56,738 --> 00:44:59,474 Hai tutta quella adrenalina in corpo e, 605 00:44:59,484 --> 00:45:01,514 vedi cose che in realta' non ci sono. 606 00:45:02,136 --> 00:45:03,985 Avanti, cosa si sta ricordando? 607 00:45:04,781 --> 00:45:05,803 Mi dica. 608 00:45:09,968 --> 00:45:11,895 Sembrava che l'avesse riconosciuta. 609 00:45:14,824 --> 00:45:16,325 Quando ha visto chi era stato, 610 00:45:18,105 --> 00:45:19,214 l'ha lasciata andare. 611 00:45:21,107 --> 00:45:22,441 Pensa che la conoscesse? 612 00:45:28,084 --> 00:45:29,389 E ha lasciato 613 00:45:29,399 --> 00:45:30,456 che lo uccidesse? 614 00:45:38,483 --> 00:45:41,136 Signora Tannetti, e' accusata a seguito di una denuncia 615 00:45:41,146 --> 00:45:45,031 per il reato di violazione dell'articolo 125.27 616 00:45:45,041 --> 00:45:47,057 del codice penale dello Stato di New York, 617 00:45:47,067 --> 00:45:49,720 nel quale si suppone che ha commesso un omicidio di secondo grado 618 00:45:49,730 --> 00:45:51,551 per la morte di Frankie Belmont. 619 00:45:51,883 --> 00:45:54,907 Tenendo presente i diritti che le sono stati appena elencati, 620 00:45:54,917 --> 00:45:56,412 preferisce dichiararsi? 621 00:45:58,569 --> 00:45:59,569 Si'. 622 00:46:00,115 --> 00:46:01,336 E come si dichiara? 623 00:46:01,786 --> 00:46:04,154 Subspedia [www.subspedia.tv]