1 00:00:02,493 --> 00:00:03,859 ‫میسون راست میگه؟ 2 00:00:04,361 --> 00:00:07,264 جی دی لمبرت توی این جریان ‫نقشی داره؟ 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,432 ‫کورا، اگه قرار باشه بهت کمک کنم 4 00:00:08,465 --> 00:00:10,367 ‫باید بهم اعتماد کنی 5 00:00:10,401 --> 00:00:11,535 اون کسیه که آخر هفته 6 00:00:11,568 --> 00:00:13,570 چهارم جولای باهاش بودم 7 00:00:13,604 --> 00:00:16,440 ‫ایشون وکیل آقای لمبرت، آقای هاردینگ هستن 8 00:00:16,473 --> 00:00:18,976 ‫پس جی‌دی تو یه چاقوکشی ‫تفنگ میاره 9 00:00:19,010 --> 00:00:20,244 ‫بیشتر به توپ می‌خوره تا تفنگ ‫این پلیس‌‌ها 10 00:00:20,277 --> 00:00:22,013 برات هیچ ارزشی قایل نیستن 11 00:00:22,046 --> 00:00:24,181 ‫باور کن، تنها چیزی که می‌خوان ‫زندانی کردنته 12 00:00:24,215 --> 00:00:26,283 ‫نه، نه، اون داره کمکم میکنه 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,485 حس میکنم تو انگار اصلا علاقمند نیستی 14 00:00:28,519 --> 00:00:31,288 یه اتفاقی ممکنه برای من بیفته و تو حتی متوجه هم نشی 15 00:00:31,322 --> 00:00:33,190 ‫اینو از دوست دخترش خریدم 16 00:00:33,224 --> 00:00:34,525 ‫اثر انگشتش روی همه جاش هست 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,160 ‫و کل گفتگومون رو ضبط کردم 18 00:00:36,193 --> 00:00:38,062 کیتلین، خواهش میکنم ...تو میتونی دختره یا پسره رو 19 00:00:38,095 --> 00:00:40,197 دستگیر کنی یا یه کار دیگه کنی 20 00:00:40,231 --> 00:00:41,398 ‫دارن شکارمون میکنن 21 00:00:41,432 --> 00:00:42,499 میدونم داری چیکار میکنی 22 00:00:42,533 --> 00:00:43,767 ‫پس دست بردار 23 00:00:43,800 --> 00:00:45,236 ‫میخوای من بمیرم 24 00:00:45,269 --> 00:00:46,503 ...و کاغذ دیواریش هم 25 00:00:46,537 --> 00:00:48,772 ‫مثل طراحی روی اسکناس دلاره 26 00:00:48,805 --> 00:00:50,607 ‫روی همه دیوارهاست 27 00:00:50,641 --> 00:00:52,776 ‫بازم همون اتوبوس مدرسه‌ست 28 00:00:52,809 --> 00:00:55,979 ‫نگران اتوبوس مدرسه نباش ‫با مدی کجا رفتی؟ 29 00:01:00,493 --> 00:01:04,993 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 30 00:01:04,993 --> 00:01:09,493 آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم FilmDL.co 31 00:01:09,493 --> 00:01:13,993 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 32 00:01:13,993 --> 00:01:18,493 :.: برگردان و زيرنويس از کدخدا :.: Kadkhoda 33 00:01:33,550 --> 00:01:36,053 هوم 34 00:01:40,157 --> 00:01:42,326 کل شب رو گرفته خوابیده 35 00:01:42,359 --> 00:01:45,396 هوم؟ 36 00:01:45,429 --> 00:01:48,399 باورم نمیشه 37 00:01:48,432 --> 00:01:52,136 اوه - میدونم - 38 00:01:52,169 --> 00:01:56,507 بالاخره 39 00:01:57,341 --> 00:02:00,344 هیس، هیس - خودت هیس - 40 00:02:21,332 --> 00:02:23,300 باقی مانده جسدی که دیشب از خاک درآورده شده 41 00:02:23,334 --> 00:02:25,302 که باعث گسترش قابل توجه پرونده میشه 42 00:02:25,336 --> 00:02:28,339 ظاهرا به پرونده قتل کورا تینتی مربوطه 43 00:02:28,372 --> 00:02:30,407 پرونده ای که مردم دورچستر رو در هفته های اخیر 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,243 شوکه کرده - اینو دیگه نمیتونم تحمل کنم - 45 00:02:32,276 --> 00:02:34,111 همونطور که میبینید در پشت من 46 00:02:34,145 --> 00:02:35,546 فعالیت های زیادی در جریانه 47 00:02:35,579 --> 00:02:37,448 مسوولین و متخصصان پزشکی قانونی 48 00:02:37,481 --> 00:02:38,682 در حال انجام کارشون در صحنه ی جرم هستن 49 00:02:38,715 --> 00:02:40,717 که گزارش شده مایل ها از 50 00:02:40,751 --> 00:02:42,453 نزدیک ترین مسیر جاده ای فاصله داره 51 00:02:42,486 --> 00:02:44,521 هویت این جسد 52 00:02:44,555 --> 00:02:47,458 هنوز مشخص نشده ...اما رییس پلیس برایان وارن 53 00:02:47,491 --> 00:02:49,426 میسون؟ خودتی؟ - نمیخوای بهم بگی که - 54 00:02:49,460 --> 00:02:50,894 چه اتفاقی داره میفته؟ 55 00:02:57,568 --> 00:03:00,604 دیگه الان با جادو و جادوگری درگیر شدی، هری 56 00:03:05,776 --> 00:03:07,478 کارآگاه 57 00:03:13,517 --> 00:03:15,319 اینجا با یه خانوم طرف هستیم 58 00:03:15,352 --> 00:03:17,488 نوجوان یا جوان 59 00:03:17,521 --> 00:03:19,390 حداقل 3 تا 4 سال اینجا بوده 60 00:03:19,423 --> 00:03:21,325 بیشتر از ده سال نبوده ما میتونیم زمان دقیقش 61 00:03:21,358 --> 00:03:23,594 رو بعد از آزمایش مشخص کنیم 62 00:03:23,627 --> 00:03:25,196 نفهمیدید دلیل مرگش چی بوده؟ 63 00:03:25,229 --> 00:03:26,630 تا حالا که چیزی مشخص نشده 64 00:03:26,663 --> 00:03:29,633 اما اون توی این پتو پیچیده شده بوده 65 00:03:29,666 --> 00:03:31,502 اونا از یه جای دیگه آورده بودنش 66 00:03:31,535 --> 00:03:34,405 احتمالش هست اینا ممکنه لکه های قدیمی خون باشه 67 00:03:34,438 --> 00:03:37,474 امیدوارم شانس بیاریم و بتونیم ازش دی ان ای پیدا کنیم 68 00:03:40,744 --> 00:03:43,380 سوالاتی که متهم به قتل کورا تینتی رو احاطه کرده 69 00:03:43,414 --> 00:03:45,482 امروز صبح با کشف 70 00:03:45,516 --> 00:03:47,584 جسد یک انسان، تشدید شد 71 00:03:47,618 --> 00:03:50,421 که در اعماق پارک جنگلی حفاظت شده ی ویهاکن دفن شده بود 72 00:03:50,454 --> 00:03:52,723 در حالی که مسوولین هنوز تایید نکردن که 73 00:03:52,756 --> 00:03:54,525 ...آیا خانم تینتی مسوول این مرگ هست یا نه 74 00:04:01,565 --> 00:04:03,700 سلام مامان 75 00:04:11,608 --> 00:04:14,478 چرا جواب تلفن های منو ندادی؟ 76 00:04:14,511 --> 00:04:16,747 مشغول کار بودم 77 00:04:17,781 --> 00:04:19,550 پیداش کردم 78 00:04:19,583 --> 00:04:23,554 قیمتش 950 دلار در ماه هستش درست وسط ناپل 79 00:04:23,587 --> 00:04:25,722 نمیشه یه چیز ارزونتر پیدا کنیم؟ 80 00:04:25,756 --> 00:04:27,758 نه، نه، ببین، عالیه 81 00:04:27,791 --> 00:04:30,461 بیا اینجا 82 00:04:30,494 --> 00:04:31,995 درست کنار خیابون ساحلیه 83 00:04:32,028 --> 00:04:35,198 خودم میتونم پیاده تا اونجا برم، میبینی؟ 84 00:04:38,469 --> 00:04:40,471 امروز یه پول دیگه گرفتم 85 00:04:40,504 --> 00:04:43,240 سه هزار دلار دیگه جور کردیم 86 00:04:43,274 --> 00:04:45,676 یه سری دیگه به اندازه کافی داریم که بریم 87 00:04:48,379 --> 00:04:51,715 اوه، و اینکه برات یه نفر دیگه رو امروز پیدا کردم 88 00:04:51,748 --> 00:04:56,520 اسمش اسکات هستش، 34 سالشه مدیر یه بیمارستانه 89 00:04:58,589 --> 00:05:01,758 این یکی اسکل به نظر نمیاد دست و دلباز به نظر میاد 90 00:05:01,792 --> 00:05:03,827 و فکر میکنه که تو دالی پارتون رو 91 00:05:03,860 --> 00:05:05,829 به اندازه خودش دوست داری 92 00:05:09,633 --> 00:05:12,469 وقت تزریقت رسیده 93 00:05:12,503 --> 00:05:14,505 حمام رو برای خواهرت آماده کن 94 00:05:18,775 --> 00:05:21,345 پدر آسمانی عزیز 95 00:05:21,378 --> 00:05:23,747 همانطور که برای دریافت این داروی شفا بخش آماده میشویم 96 00:05:23,780 --> 00:05:25,482 مثل همیشه از تو سپاسگزاریم 97 00:05:30,387 --> 00:05:32,456 آره، خودم حواسم هست 98 00:05:32,489 --> 00:05:33,790 حواسم هست، ممنون 99 00:05:33,824 --> 00:05:35,726 یا خدا 100 00:05:39,763 --> 00:05:41,798 میشه برام توضیح بدی؟ لطفا 101 00:05:41,832 --> 00:05:44,067 محض رضای خدا تو چجوری کارت به اینجا کشید؟ 102 00:05:44,100 --> 00:05:48,805 قارچ ها 103 00:05:48,839 --> 00:05:54,345 یه بدن در حال تجزیه، ماهیت خاک رو تغییر میده 104 00:05:54,378 --> 00:05:55,646 بعضی گیاهان رشد میکنن، بعضی ها نه 105 00:05:55,679 --> 00:05:57,080 بنابراین از قارچ ها 106 00:05:57,113 --> 00:06:00,417 و حالت خاک اونجا فهمیدم 107 00:06:00,451 --> 00:06:03,320 شگفت انگیزه 108 00:06:03,354 --> 00:06:06,790 اما تو از اول اینجا چه غلطی میکردی؟ 109 00:06:06,823 --> 00:06:08,925 قضیه پیچیده ست 110 00:06:08,959 --> 00:06:12,329 خب بهتره بدونی که پلیس ایالتی پشت سر من داره میاد 111 00:06:13,930 --> 00:06:15,666 چرا این اتفاق افتاده؟ 112 00:06:15,699 --> 00:06:18,369 خودم تحت کنترل داشتمش - آره - 113 00:06:18,402 --> 00:06:21,572 قارچ ها 114 00:06:21,605 --> 00:06:22,673 آنه 115 00:06:22,706 --> 00:06:25,442 برایان 116 00:06:25,476 --> 00:06:26,743 چطوری؟ 117 00:06:26,777 --> 00:06:29,546 دن، این خوزه ست - از آشناییتون خوشبختم بچه ها - 118 00:06:36,520 --> 00:06:37,921 کورا - موضوع چیه؟ - 119 00:06:37,954 --> 00:06:39,756 دارم دیوونه میشم اینقدر اینجا منتظرت بودم 120 00:06:39,790 --> 00:06:42,959 خانم تینتی، ایشون کاپیتان اداره تحقیقات جنایی آنه فارمر هستن 121 00:06:42,993 --> 00:06:44,861 پلیس ایالتی نیویورک 122 00:06:44,895 --> 00:06:46,763 ایشون مسوول پرونده قتل شدن 123 00:06:46,797 --> 00:06:48,565 همون پرونده ای که به اون جسدی ربط داره 124 00:06:48,599 --> 00:06:50,467 که ما توی جنگل پیدا کردیم 125 00:06:50,501 --> 00:06:52,969 سلام خانم تینتی از آشناییتون خوشبختم 126 00:06:53,003 --> 00:06:55,572 بذارید اینو براتون باز کنم 127 00:06:55,606 --> 00:06:59,543 کاپیتان فارمر و من روی این پرونده با هم کار میکنیم 128 00:06:59,576 --> 00:07:01,945 یکی دوتا سوال دارن که ازتون بپرسن 129 00:07:01,978 --> 00:07:05,416 آهان، من فرض میکنم که 130 00:07:05,449 --> 00:07:09,453 کارآگاه آمبروس شما رو از حقوقتون آگاه کردن 131 00:07:09,486 --> 00:07:10,854 آره 132 00:07:10,887 --> 00:07:12,723 عالیه 133 00:07:12,756 --> 00:07:15,459 میتونم شما رو کورا صدا کنم؟ - حتما - 134 00:07:15,492 --> 00:07:18,962 اوه ببخشید 135 00:07:18,995 --> 00:07:20,697 مشکلات پرستار بچه ها 136 00:07:21,765 --> 00:07:23,834 تو هم بچه داری، درسته؟ 137 00:07:23,867 --> 00:07:25,736 یه دونه - دوقلو دارم - 138 00:07:25,769 --> 00:07:27,838 مشکلاتشون تمومی نداره 139 00:07:27,871 --> 00:07:30,574 باشه، دیگه میذارمش کنار 140 00:07:30,607 --> 00:07:32,976 در مورد جسدی که ما توی جنگل پیدا کردیم 141 00:07:33,009 --> 00:07:35,378 چی میتونی به من بگی؟ 142 00:07:39,783 --> 00:07:41,184 هیچی - تو میدونستی یه چیزی - 143 00:07:41,217 --> 00:07:44,187 اونجا دفن شده - نه - 144 00:07:44,220 --> 00:07:46,490 نه، نمیدونستم 145 00:07:46,523 --> 00:07:48,492 اوه آم 146 00:07:48,525 --> 00:07:50,727 متوجه نمیشم 147 00:07:50,761 --> 00:07:53,997 پس چجوری شما کارآگاه آمبروس رو دقیقا 148 00:07:54,030 --> 00:07:57,734 به محل مورد نظر هدایت کردید؟ 149 00:07:57,768 --> 00:08:02,038 ...فقط داشتم بهش یه ذره از 150 00:08:02,072 --> 00:08:05,742 از اون چیزی که یادم میومد رو میگفتم 151 00:08:09,646 --> 00:08:11,482 از چه چیزی یادت میومد؟ 152 00:08:13,817 --> 00:08:15,919 من... من نمیدونم 153 00:08:17,253 --> 00:08:20,891 کورا، میتونی بفهمی که این قضیه 154 00:08:20,924 --> 00:08:24,628 اصلا برات خوب به نظر نمیاد - من این کار رو نکردم - 155 00:08:24,661 --> 00:08:26,229 من هیچکسی رو نکشتم 156 00:08:26,262 --> 00:08:30,934 منظورت دیگه س؟ تو کس دیگه ای رو نکشتی (با توجه به قتل فرانکی توسط کورا) 157 00:08:35,906 --> 00:08:39,042 کورا تینتی همین الان هم به جرم 158 00:08:39,075 --> 00:08:41,678 قتل بلمونت منتظر حکم محکومیت هستش 159 00:08:41,712 --> 00:08:46,082 و کارآگاه آمبروس رو مستقیما به محل دفن هدایت کرده 160 00:08:46,116 --> 00:08:47,918 فهمیدنش علم غیب لازم نداره 161 00:08:47,951 --> 00:08:50,754 آخه کورا تینتی فقط 50 کیلو وزن داره 162 00:08:50,787 --> 00:08:53,724 برای من غیرممکن به نظر میاد که زنی به این اندازه 163 00:08:53,757 --> 00:08:57,528 یه جسد رو سه مایل از نزدیک ترین جاده حمل کنه 164 00:08:57,561 --> 00:08:59,563 اونم به تنهایی 165 00:08:59,596 --> 00:09:01,565 به نظر میاد شما نظر متفاوتی در این مورد دارید 166 00:09:01,598 --> 00:09:03,600 ما شروع کردیم به تحقیق راجع به یه ساقی مواد محلی 167 00:09:03,634 --> 00:09:04,968 جی دی لمبرت 168 00:09:05,001 --> 00:09:07,671 زن های دور و بر این آدم ناپدید میشن 169 00:09:07,704 --> 00:09:10,607 دوست دختر سابقش، مدی بیچم 170 00:09:10,641 --> 00:09:12,576 پنج سال پیش گم شده 171 00:09:12,609 --> 00:09:14,711 هنوز هم دنبال ردی ازش میگردیم 172 00:09:14,745 --> 00:09:16,980 و تو فکر میکنی این همون جسد ماست؟ 173 00:09:17,013 --> 00:09:18,982 احتمالا - به زمان گم شدنش میخوره - 174 00:09:19,015 --> 00:09:21,017 بازم ممکنه هرکسی باشه 175 00:09:21,051 --> 00:09:23,720 باشه، پس بیایید این جی دی لمبرت رو بیاریم 176 00:09:23,754 --> 00:09:25,756 و ببینیم چه حرفی برای گفتن داره 177 00:09:25,789 --> 00:09:28,725 خب ما این کار رو کردیم چیز زیادی برای گفتن نداشت 178 00:09:28,759 --> 00:09:30,293 آدم زرنگیه 179 00:09:30,326 --> 00:09:32,929 اما داریم روی جنبه های دیگه کار میکنیم 180 00:09:34,631 --> 00:09:37,801 اوکی، باشه هرچیزی که راجع بهش دارید برام بیارید 181 00:09:37,834 --> 00:09:40,704 و همچنین کورا میخوام به همه ی کارهای خوبی که 182 00:09:40,737 --> 00:09:43,006 دارید انجام میدید سرعت ببخشم 183 00:09:43,206 --> 00:09:46,806 ممنون از همگی بیایید با قدرت ادامه بدیم 184 00:09:54,524 --> 00:09:56,992 اونا به من گفته بودم که من همون آدم خاص هستم 185 00:09:57,594 --> 00:10:01,364 و این یعنی مزایای کامل و اضافه حقوق 186 00:10:01,398 --> 00:10:03,800 من همین حالا هم کارم رو خوب انجام میدم 187 00:10:03,833 --> 00:10:06,803 ...اما حالا یه جوریه که انگار 188 00:10:06,836 --> 00:10:08,705 میخوام اون آپارتمان رو بخرم 189 00:10:10,707 --> 00:10:12,542 تبریک میگم - ممنون - 190 00:10:12,575 --> 00:10:15,212 فکر کنم به خاطر اون برنامه ای بود که 191 00:10:15,245 --> 00:10:18,581 برای سیستم جدید پرداخت نوشتم که اینجوری شد 192 00:10:18,615 --> 00:10:21,118 یه چیزی لای دندونت گیر کرده 193 00:10:21,151 --> 00:10:23,720 سمت چپ دندونت 194 00:10:25,788 --> 00:10:28,091 ...خلال دندون روی پیشخون هست که میتونی 195 00:10:28,125 --> 00:10:29,626 آره، ایده ی خوبیه 196 00:10:29,659 --> 00:10:32,495 ببخشید 197 00:10:48,145 --> 00:10:49,212 بهتر شد 198 00:10:52,915 --> 00:10:56,519 میدونی من باید زودتر برگردم خونه 199 00:10:56,553 --> 00:10:59,522 اوه، جدا؟ 200 00:11:01,191 --> 00:11:04,661 اما هنوز خیلی زوده که 201 00:11:04,694 --> 00:11:08,831 میشه با هم بریم یه بستنی ای چیزی بخوریم؟ 202 00:11:34,257 --> 00:11:37,794 داریم جمع میکنیم مگه اینکه چیزی نیاز داشته باشید 203 00:11:37,827 --> 00:11:39,796 من ردیفم 204 00:13:17,594 --> 00:13:20,029 بیشتر اعضامون دیگه شکار نمیکنن 205 00:13:20,062 --> 00:13:22,699 اما بورویک هنوز صاحب 3 هزار هکتار 206 00:13:22,732 --> 00:13:25,968 از مناطق قدیمی حفاظت شده ست از سال 1850 207 00:13:26,002 --> 00:13:29,672 و اون جاده ی پشتی که من ازش اومدم 208 00:13:29,706 --> 00:13:30,940 کی بهش دسترسی داره؟ 209 00:13:30,973 --> 00:13:32,675 فقط اعضا و خدمتکارا 210 00:13:32,709 --> 00:13:34,744 دروازه جلویی همیشه قفله 211 00:13:34,777 --> 00:13:37,814 من یه لیست از اعضا نیاز دارم و یه لیست از کارکنان 212 00:13:37,847 --> 00:13:41,818 و هرکسی که توی ده سال گذشته به اون جا دسترسی داشته 213 00:13:41,851 --> 00:13:44,053 ببخشید، و این راجع به چیه؟ 214 00:13:44,086 --> 00:13:47,357 یه تحقیق و تفحص راجع به قتله 215 00:13:47,390 --> 00:13:49,959 بذارید ببینم چه کاری میتونم براتون بکنم 216 00:13:49,992 --> 00:13:52,295 ممنونم 217 00:14:52,054 --> 00:14:53,756 خب، خبر خوب اینه 218 00:14:53,790 --> 00:14:56,826 پلیس ایالتی و دادستانی بهمون یه معامله پیشنهاد دادن 219 00:14:56,859 --> 00:14:58,428 اگه یه اعتراف دقیق راجع به قتل دوم 220 00:14:58,461 --> 00:15:00,029 انجام بدی، اونا بهت اجازه میدن که 221 00:15:00,062 --> 00:15:02,031 مجازات هر دو جرم رو با هم انجام بدی 222 00:15:02,064 --> 00:15:04,401 و تضمین دادن که بعد از 20 سال آزاد بشی 223 00:15:04,434 --> 00:15:06,969 با توجه به رفتارت در زندان 224 00:15:07,003 --> 00:15:08,805 بیست سال؟ - آره، ما از سی سال - 225 00:15:08,838 --> 00:15:10,807 به اینجا رسیدیم، اونم با حکم قتل اول 226 00:15:10,840 --> 00:15:13,376 این بهتر از هرچیزیه که میتونیم بهش دل ببندیم 227 00:15:15,712 --> 00:15:18,781 کورا، موضوع اینه، اگه تو پیشنهاد رو رد کنی 228 00:15:18,815 --> 00:15:21,918 در نهایت اونا تو رو به خاطر قتل دوم محکوم میکنن 229 00:15:21,951 --> 00:15:25,888 اونا تو رو به حداکثر مجازات محکوم میکنن 230 00:15:25,922 --> 00:15:27,790 حکم دو فقره قتل میشه 231 00:15:27,824 --> 00:15:30,960 احتمالا حبس به مدت 80 سال 232 00:15:34,431 --> 00:15:38,435 پس من باید به قتلی اعتراف کنم که مرتکب نشدم؟ 233 00:15:38,468 --> 00:15:41,971 تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که ما معامله بهتری گیرمون نمیاد 234 00:15:42,171 --> 00:15:44,171 و این پیشنهاد تا ابد پابرجا نیست 235 00:15:50,674 --> 00:15:54,541 کلاب بورویک از سال 1978 شروع به پذیرفتن یهودیا کرد 236 00:15:54,644 --> 00:15:56,480 و سیاه پوستان از سال 1985 237 00:15:56,513 --> 00:15:58,382 به غیر از اون، سابقه ی دیگه ای ندارن 238 00:15:58,415 --> 00:16:01,618 حتی یه گزارش پلیس هم براشون در 15 سال گذشته پر نشده 239 00:16:01,651 --> 00:16:03,753 اوه، این چیه؟ - ...یه کارمند به خاطر - 240 00:16:03,787 --> 00:16:06,590 یه اخراج غیرقانونی شکایت کرده چند سال پیش 241 00:16:06,623 --> 00:16:08,592 این تنها چیزی بود که تونستم پیدا کنم 242 00:16:08,625 --> 00:16:11,328 بازم خوبه 243 00:16:16,400 --> 00:16:18,602 بعدا بررسیش میکنم، ممنون 244 00:16:18,635 --> 00:16:20,604 روز خوبی داشته باشید - اوکی، ممنون - 245 00:16:20,637 --> 00:16:23,673 کاپیتان 246 00:16:23,707 --> 00:16:26,610 هرچیزی که میسون تینتی به شما ممکنه گفته باشه 247 00:16:26,643 --> 00:16:28,778 فکر کنم خوب شد که ما حرکتی در مورد 248 00:16:28,812 --> 00:16:31,281 جی دی لمبرت تا حالا نکردیم 249 00:16:31,315 --> 00:16:34,484 بهتره که اون رو بیرون داشته باشیم 250 00:16:34,518 --> 00:16:37,053 تا یه سوتی بده نه اینکه زندانی باشه 251 00:16:37,086 --> 00:16:39,389 این موضوع رو درنظر میگیرم ستوان ممنون 252 00:16:39,423 --> 00:16:41,625 ممنونم 253 00:16:41,658 --> 00:16:43,293 اوه راستی - بله - 254 00:16:43,327 --> 00:16:44,961 من داشتم به زمان بندی بازجویی های شما از کورا تینتی 255 00:16:44,994 --> 00:16:47,297 یه نگاهی مینداختم و متوجه شدم که شما دوباری برای دیدنش 256 00:16:47,331 --> 00:16:49,499 به زندان رفتید 257 00:16:49,533 --> 00:16:51,635 بعد از ساعت کاری 258 00:16:51,668 --> 00:16:53,670 هیچ کدوم از گزارشاتش رو نمیبینم 259 00:16:53,703 --> 00:16:55,805 چون اونا غیررسمی بودن 260 00:16:55,839 --> 00:16:57,807 فقط داشتم جزییات رو بررسی میکردم 261 00:16:57,841 --> 00:17:00,610 هیچ چیزی ثبت نشده 262 00:17:00,644 --> 00:17:02,679 معمولا مایلم که تمام فعالیت های مرتبط 263 00:17:02,712 --> 00:17:05,682 با متهم رو، ثبت شده داشته باشم 264 00:17:05,715 --> 00:17:07,083 هرچقدر که کوچیک باشه 265 00:17:07,116 --> 00:17:09,619 ...یه عادت قدیمیه، اما 266 00:17:09,653 --> 00:17:11,988 ...چند باری منو نجات داده، پس 267 00:17:12,021 --> 00:17:14,758 منطقی به نظر میاد 268 00:17:25,869 --> 00:17:29,005 خوش برگشتی 269 00:17:29,038 --> 00:17:31,808 ما میخواستیم چشم هامون رو یه دقیقه ای ببندیم (یعنی دعا کنیم) 270 00:17:31,841 --> 00:17:34,444 میخوای ملحق بشی؟ 271 00:17:34,478 --> 00:17:37,113 لازم نیست کاری بکنی 272 00:17:37,146 --> 00:17:40,083 یا چیزی بگی 273 00:17:44,688 --> 00:17:47,023 آفرین دختر خوب 274 00:17:51,595 --> 00:17:55,465 خدایا، من میخوام ازت تشکر کنم 275 00:17:55,499 --> 00:17:59,403 برای محافظت از تمام زنان داخل این دیوارها 276 00:17:59,436 --> 00:18:04,574 تمام ترس و اضطراب و نگرانی ما رو ازمون دور کن 277 00:18:07,511 --> 00:18:09,479 نمیایی؟ 278 00:18:09,513 --> 00:18:11,748 خدایا، ممنونم ازت به خاطر محافظت از خانواده مون 279 00:18:11,781 --> 00:18:13,783 در مدتی که ما زندانی هستیم 280 00:18:13,817 --> 00:18:16,686 اجازه بده که چشم امیدشون به تو باشه 281 00:18:17,887 --> 00:18:19,456 و بهشون اجازه بده که 282 00:18:19,489 --> 00:18:20,490 به آینده امیدوار باشن 283 00:18:23,827 --> 00:18:26,730 امیدی که در مسیح پیدا میشه 284 00:18:52,456 --> 00:18:54,157 چجوری رفتی اون زیر؟ 285 00:18:56,560 --> 00:18:59,128 آمین - آمین - 286 00:19:20,249 --> 00:19:22,819 سینتیا باروس؟ 287 00:19:22,852 --> 00:19:25,522 من کارآگاه آمبروس هستم 288 00:19:25,555 --> 00:19:27,824 من تو پلیس دورچستر کار میکنم 289 00:19:27,857 --> 00:19:30,560 شما یه گزارش اخراج غیرقانونی پر کردید 290 00:19:30,594 --> 00:19:33,863 برعلیه کلاب بورویک این موضوع درسته؟ 291 00:19:33,897 --> 00:19:35,532 اجازه ندارم راجع بهش صحبت کنم 292 00:19:35,565 --> 00:19:37,534 چرا نه؟ 293 00:19:37,567 --> 00:19:39,836 بخشی از توافق بود 294 00:19:39,869 --> 00:19:43,206 خب، ما میتونیم این صبحت رو محرمانه انجام بدیم 295 00:19:43,239 --> 00:19:44,841 مهم نیست 296 00:19:44,874 --> 00:19:49,713 خانم باروس ما باقی مونده ی یه دختر جوان رو 297 00:19:49,746 --> 00:19:53,182 که در جنگل های پشت بورویک دفن شده بود، پیدا کردیم 298 00:19:53,216 --> 00:19:56,786 هر چیزی که بتونید به ما بگید 299 00:19:56,820 --> 00:19:59,222 قطعا سپاسگزار خواهیم بود 300 00:20:00,657 --> 00:20:02,526 یا خدا 301 00:20:03,893 --> 00:20:05,529 اون بیرون 302 00:20:09,999 --> 00:20:13,169 من تا دیروقت کار میکردم 303 00:20:13,202 --> 00:20:14,871 یه جور جمع آوری کمک مالی بود 304 00:20:14,904 --> 00:20:17,273 یه میز از پسرا مرتب مشروب میخریدن 305 00:20:17,306 --> 00:20:19,843 منم یه دونه خوردم 306 00:20:19,876 --> 00:20:22,245 سیاه مست شدم 307 00:20:22,278 --> 00:20:24,213 یه جورایی 308 00:20:24,247 --> 00:20:26,750 از خود بیخود شدم 309 00:20:26,783 --> 00:20:28,818 ...روز بعدش، من 310 00:20:28,852 --> 00:20:33,022 تو پارکینگ یه فروشگاه زنجیره ای بیدار شدم 311 00:20:33,056 --> 00:20:37,594 رو صندلی عقب ماشین خودم 312 00:20:37,627 --> 00:20:39,195 کاملا لخت بودم 313 00:20:43,066 --> 00:20:47,604 بگذریم، هفته ی بعدش اونا منو اخراج کردن 314 00:21:13,930 --> 00:21:15,965 من میرم با اون یارو صحبت کنم ببینم میتونیم 315 00:21:16,007 --> 00:21:19,604 از شر این دوربین ها خلاص بشیم یا نه - این دیوانگیه - 316 00:21:20,137 --> 00:21:22,907 حتی از پشت میله ها هم داره ما رو زجر میده 317 00:21:22,940 --> 00:21:24,642 مامان بده، من انجامش میدم، خواهش میکنم 318 00:21:24,676 --> 00:21:26,377 نه خودم ردیفش میکنم میدونی، پدرت و من 319 00:21:26,410 --> 00:21:29,380 داشتیم صحبت میکردیم و فکر کردیم ایده ی خوبیه 320 00:21:29,413 --> 00:21:32,049 اگه که شهر رو ترک کنیم 321 00:21:32,083 --> 00:21:35,219 به خاطر مصلحت لین و تو 322 00:21:35,252 --> 00:21:36,921 راجع به چی حرف میزنی؟ 323 00:21:36,954 --> 00:21:38,389 اون کار و کاسبی ما رو نابود کرده میسون 324 00:21:38,422 --> 00:21:40,091 ما همین الانش پنج تا مشتری از دست دادی 325 00:21:40,124 --> 00:21:41,726 دوستامون دیگه حتی بهمون زنگ نمیزنن 326 00:21:41,759 --> 00:21:43,995 من هیچ جا نمیرم، لین هم نمیره 327 00:21:44,028 --> 00:21:47,031 میشه بری داخل قبل از اینکه قاطی کنم؟ 328 00:22:02,479 --> 00:22:05,149 ...این مدت 329 00:22:05,182 --> 00:22:07,284 کارم خیلی سنگین بوده 330 00:22:07,318 --> 00:22:11,422 اما سعی کردم که هیچ استرسی به فِی وارد نکنم 331 00:22:11,455 --> 00:22:14,425 ...آره، یه جورایی 332 00:22:14,458 --> 00:22:16,360 خوب بوده 333 00:22:16,393 --> 00:22:19,430 به گمونم 334 00:22:19,463 --> 00:22:22,767 ممنون هری 335 00:22:22,800 --> 00:22:26,403 فِی، یه حرفی داشتی که میخواستی به هری بزنی 336 00:22:31,475 --> 00:22:34,311 چیه؟ 337 00:22:34,345 --> 00:22:38,015 فکر میکنم برای تو اشتباه بود که برگشتی 338 00:22:40,217 --> 00:22:42,353 منظورت چیه؟ 339 00:22:42,386 --> 00:22:44,421 منظورم اینه 340 00:22:44,455 --> 00:22:47,458 ...من متوجه شدم که 341 00:22:47,491 --> 00:22:50,061 دیگه نمیخوام این کار رو بکنم 342 00:22:54,365 --> 00:22:57,735 متوجه نمیشم 343 00:22:57,769 --> 00:23:00,704 فکر میکردم مسایل ممکنه فرق بکنه 344 00:23:02,506 --> 00:23:04,075 حتی وقتی با هم هستیم 345 00:23:04,108 --> 00:23:08,079 هنوز حس تنهایی میکنم 346 00:23:08,112 --> 00:23:10,114 متاسفم 347 00:23:10,147 --> 00:23:13,184 اما ما که اوضاعمون خوب بود ...من 348 00:23:19,390 --> 00:23:21,258 چی کار کردم؟ 349 00:23:23,127 --> 00:23:25,196 میخوام که بری از خونه 350 00:23:26,497 --> 00:23:30,734 هری، چیزی هست که بخوای بگی؟ 351 00:23:43,414 --> 00:23:45,182 سلام 352 00:23:45,216 --> 00:23:46,517 حالت خوبه؟ 353 00:23:47,284 --> 00:23:49,020 آره خوبم - مطمئنی؟ - 354 00:23:49,053 --> 00:23:51,522 سلام، همون کسی که میخواستم ببینمش 355 00:23:51,555 --> 00:23:54,191 این موضوعی که ازت شنیدم راجع به 356 00:23:54,225 --> 00:23:56,160 گشتن دور و بر بورویک چیه؟ 357 00:23:56,193 --> 00:23:59,263 بروس بهم داشت میگفت که تو چجوری مثل بولدزر 358 00:23:59,296 --> 00:24:01,365 هرچی اونجا بوده رو درو کردی 359 00:24:01,398 --> 00:24:04,168 موضوع برمیگرده به صحنه ی جرم 360 00:24:04,201 --> 00:24:06,838 من متوجه نمیشم که تو چه ربطی به این قضایا داری 361 00:24:06,871 --> 00:24:08,539 من وکالت کلاب رو به عهده دارم 362 00:24:08,572 --> 00:24:12,409 خوشحال شدم دیدمت - تو یه وظیفه ی خاص داری - 363 00:24:12,443 --> 00:24:15,379 جی دی لمبرت و بورویک 364 00:24:15,412 --> 00:24:18,850 حالا احتمال این قضیه چقدره؟ 365 00:24:20,151 --> 00:24:21,552 برایان بعدا میبینمت، باشه؟ 366 00:24:21,585 --> 00:24:23,154 آره، مواظب خودت باش - ممنون از وقتی که گذاشتی - 367 00:24:23,187 --> 00:24:24,421 به کورتنی سلام برسون 368 00:24:24,455 --> 00:24:26,123 از طرف من، باشه؟ - حتما باشه - 369 00:24:32,196 --> 00:24:34,365 حلقه رو میبینی؟ متاهله 370 00:24:34,398 --> 00:24:37,568 واسه همینه که میخواد یه جای پرت تو رو ببینه 371 00:24:37,601 --> 00:24:41,272 هزار دلار فقط برای یه بار بدون هیچ وابستگی ای 372 00:24:43,240 --> 00:24:46,443 ترسناک به نظر میاد 373 00:24:46,477 --> 00:24:48,312 فقط پول رو اول بگیر 374 00:24:48,345 --> 00:24:50,848 اگه ازش خوشت نیومد، راتو بگیر برو 375 00:24:50,882 --> 00:24:52,449 و اگه ازش خوشت اومد 376 00:24:52,483 --> 00:24:55,452 دیگه واسه خودمون یه بابایی خواهیم داشت 377 00:25:00,958 --> 00:25:03,227 کورا 378 00:25:05,129 --> 00:25:07,598 ...کورا بیخیال، لطفا، ما 379 00:25:07,631 --> 00:25:11,102 ما خیلی نزدیکیم 380 00:25:12,136 --> 00:25:14,838 دیگه نمیتونم اینجا رو تحمل کنم 381 00:25:29,553 --> 00:25:31,923 خیلی خوشگلی 382 00:25:31,956 --> 00:25:35,192 عادلانه نیست - بس کن - 383 00:25:35,226 --> 00:25:37,261 ببخشید 384 00:25:46,337 --> 00:25:48,339 میدونی که من بدون تو دوام نمیاوردم 385 00:25:48,372 --> 00:25:50,374 تا الان مرده بودم 386 00:25:50,407 --> 00:25:53,244 اینو نگو - حقیقته - 387 00:25:53,277 --> 00:25:57,248 تو تنها دلیل هستی که ارزش این کارو داری 388 00:25:57,281 --> 00:25:59,350 همه ش 389 00:26:15,967 --> 00:26:17,368 بذار دست هاتو ببینم 390 00:26:17,401 --> 00:26:19,170 پلیس! بذار دست هاتو ببینم 391 00:26:21,638 --> 00:26:23,574 چی کار میکنید؟ دستت رو بکش 392 00:26:23,607 --> 00:26:25,476 دست هاتو بذار پشت سرت - بچه م طبقه ی بالاست - 393 00:26:25,509 --> 00:26:27,211 بجنب، بیا بریم - نمیتونم اینجا ولش کنم - 394 00:26:27,244 --> 00:26:28,946 خواهش میکنم، بذارید بیارمش 395 00:26:28,980 --> 00:26:30,514 نه، اون نمیتونه تنها بمونه، خواهش میکنم 396 00:26:30,547 --> 00:26:33,450 بذارید بچه م رو بیارم، خواهش میکنم بذارید بیارمش 397 00:26:35,519 --> 00:26:38,689 اون حرفی نمیزنی میگه مواد واسه خودش بوده 398 00:26:38,722 --> 00:26:41,425 باید برای این کار صبر میکردیم 399 00:26:41,458 --> 00:26:44,261 حالا شانسمون برای رسیدن به جی دی رو از دست دادیم 400 00:26:44,295 --> 00:26:47,431 قبل از اینکه شروع بشه هم به بن بست رسیده بود 401 00:26:47,464 --> 00:26:49,600 من با لوپز صحبت کردم 402 00:26:49,633 --> 00:26:53,737 موضوع این پیشنهادی که به کورا تینتی دادی چیه؟ 403 00:26:53,770 --> 00:26:56,240 یه کم زود به نظر میاد، مگه نه 404 00:26:56,273 --> 00:26:57,674 که موضوع قتل اون جسد ناشناخته رو بهش ربط بدی 405 00:26:57,708 --> 00:26:59,676 ما حتی دلیل قتل رو هم نمیدونیم 406 00:26:59,710 --> 00:27:01,678 زود نیست اگه بتونیم ازش اعتراف بگیرم 407 00:27:01,712 --> 00:27:04,348 تحمیلی به نظر میاد 408 00:27:07,484 --> 00:27:12,589 میدونی، نمیخواستم چیزی بگم، اما 409 00:27:12,623 --> 00:27:16,994 در تعجبم که تو چرا اینقدر به این پرونده وابسته هستی 410 00:27:17,028 --> 00:27:18,729 وابسته؟ 411 00:27:18,762 --> 00:27:22,299 دیدار مخفیانه در زندان 412 00:27:22,333 --> 00:27:25,369 ...با همه ی متهم هات این کار رو میکنی، یا 413 00:27:25,402 --> 00:27:28,405 یا فقط اونایی که شبیه کورا تینتی هستن؟ 414 00:27:43,420 --> 00:27:45,022 آه 415 00:27:45,056 --> 00:27:46,657 چرا اومدی اینجا، هان؟ 416 00:27:46,690 --> 00:27:48,359 گفتم که نیا 417 00:27:48,392 --> 00:27:51,328 هیچ وقت نمیگم 418 00:27:56,300 --> 00:27:57,501 تقصیر توئه 419 00:27:57,534 --> 00:28:00,304 منو مجبور میکنی این کارا رو بکنم - اوه - 420 00:28:00,337 --> 00:28:02,339 بس کن اوه 421 00:28:02,373 --> 00:28:03,340 بس کن 422 00:28:13,317 --> 00:28:15,119 چی شده؟ 423 00:28:47,617 --> 00:28:49,653 الو؟ - سلام - 424 00:28:49,686 --> 00:28:52,889 سلام 425 00:28:52,922 --> 00:28:55,359 چطوری... چی کار میخوای بکنی؟ 426 00:28:55,392 --> 00:28:58,328 نمیدونم 427 00:28:58,362 --> 00:29:02,599 وکیلم فکر میکنه باید پیشنهادی که ...میدن رو قبول کنم و 428 00:29:04,634 --> 00:29:07,637 منم فکر میکنم که باید قبول کنم - نه، قبول نکن - 429 00:29:07,671 --> 00:29:09,506 هیچ حرکتی الان انجام نده 430 00:29:09,539 --> 00:29:11,040 شاید سرنخی پیدا کرده باشم 431 00:29:11,074 --> 00:29:12,976 تو چیزی پیدا کردی؟ 432 00:29:13,009 --> 00:29:15,712 نمیتونم الان چیزی بگم چون اونا تماس تو رو شنود میکنن 433 00:29:15,745 --> 00:29:19,048 اما میشه چند روز دیگه اونجا تحمل کنی؟ باشه؟ 434 00:29:19,082 --> 00:29:19,983 باشه 435 00:29:24,053 --> 00:29:26,656 پس میخوای یه کم حرف بزنیم؟ 436 00:29:30,594 --> 00:29:31,995 باشه 437 00:29:33,563 --> 00:29:37,467 من همه چی رو بهش میگفتم و اون هم میخواست گوش بده 438 00:29:37,501 --> 00:29:39,503 هرکاری که میکردم، با هرکسی که حرف زدم 439 00:29:39,536 --> 00:29:42,406 آره، هیچوقت خسته نمیشد 440 00:29:42,439 --> 00:29:45,375 این یه موهبته، که هیچوقت خسته نشی 441 00:29:45,409 --> 00:29:47,411 تو چطور؟ 442 00:29:47,444 --> 00:29:50,780 هیچ خواهر و برادری نداری؟ 443 00:29:50,814 --> 00:29:54,050 من تک فرزندم 444 00:29:54,083 --> 00:29:55,552 اینقدر تنها بودی؟ 445 00:29:55,585 --> 00:29:57,954 نمیدونم 446 00:29:57,987 --> 00:30:00,524 من اکثر وقتم رو توی جنگل میگذروندم 447 00:30:00,557 --> 00:30:02,659 کمک میکرد 448 00:30:02,692 --> 00:30:05,128 آره، میتونم تصور کنم که توی جنگل خوشحالی 449 00:30:05,161 --> 00:30:09,466 همه جا ساکت باشه پرنده ها رو ببینی 450 00:30:09,499 --> 00:30:13,403 به صدای باد گوش کنی، خوبه 451 00:30:13,437 --> 00:30:17,373 دارم سعی میکنم بفهمم که فیبی چه حسی داشته 452 00:30:19,543 --> 00:30:21,645 کل عمرش رو توی یه اتاق کوچیک گذروند 453 00:30:21,678 --> 00:30:25,014 کورا تو که قرار نیست تا آخر عمرت اونجا باشی 454 00:30:25,048 --> 00:30:26,516 ...میدونی، من میخوام تو 455 00:30:26,550 --> 00:30:27,751 اعتبار شما به پایان رسید 456 00:30:27,784 --> 00:30:30,454 لطفا کارت خود را شارژ کنید 457 00:30:40,163 --> 00:30:42,699 ما هیچ کولری سفارش ندادیم 458 00:30:42,732 --> 00:30:44,701 مطمئنی؟ این آدرس شماست؟ 459 00:30:44,734 --> 00:30:46,703 این آدرس ماست ولی ما کولری 460 00:30:46,736 --> 00:30:50,173 سفارش ندادیم، مطمئن باشید 461 00:30:50,206 --> 00:30:52,809 باشه، شرمنده که مزاحم شدم 462 00:30:52,842 --> 00:30:54,811 روز خوبی داشته باشید - شما هم همینطور - 463 00:30:56,580 --> 00:30:59,182 بچه های لعنتی 464 00:31:04,488 --> 00:31:06,490 آه 465 00:31:18,668 --> 00:31:20,870 اگه تو باشی به جرمی که نکردی اعتراف میکنی 466 00:31:20,904 --> 00:31:24,040 برای اینکه یه معامله بهتر گیرت بیاد؟ 467 00:31:24,073 --> 00:31:26,142 از من نپرس 468 00:31:26,175 --> 00:31:30,680 این بین خودت و خداست 469 00:31:30,714 --> 00:31:32,816 من با خدا تو خونه مون بزرگ شدم 470 00:31:32,849 --> 00:31:36,219 تنها چیزی که برامون آورد درد بیشتر بود 471 00:31:36,252 --> 00:31:39,222 پس تو با خدای اشتباهی صحبت کردی 472 00:31:39,255 --> 00:31:41,491 همین 473 00:31:43,560 --> 00:31:46,129 بذار یه چیزی رو بهت بگم 474 00:31:46,162 --> 00:31:49,165 من قبلا هر روز صبح ...در حالی که مواد توی بازوم 475 00:31:49,198 --> 00:31:51,635 تزریق میکردم از خواب پامیشدم 476 00:31:51,668 --> 00:31:54,671 و تصمیم میگفتم که از کدوم پیرزن دزدی کنم 477 00:31:56,205 --> 00:31:59,743 هیچکس برام مهم نبود 478 00:31:59,776 --> 00:32:04,280 اما یه بار هرچی که داشتم به فنا رفت 479 00:32:04,313 --> 00:32:06,783 همون موقع بود که میتونستم صداش رو بشنوم 480 00:32:06,816 --> 00:32:09,919 همینجا، توی گوشم 481 00:32:09,953 --> 00:32:12,656 چی میگفت؟ 482 00:32:12,689 --> 00:32:15,692 میگفت دست از شکنجه ی خودت بردار 483 00:32:15,725 --> 00:32:19,563 به گناهت اعتراف کن 484 00:32:19,596 --> 00:32:21,197 تسلیم شو 485 00:32:36,279 --> 00:32:38,915 آناستیژا؟ 486 00:32:38,948 --> 00:32:41,751 تو آناستیژا هستی، درسته؟ 487 00:32:41,785 --> 00:32:44,253 نه، شرمنده - آره، خودتی - 488 00:32:44,287 --> 00:32:46,222 هی 489 00:32:46,255 --> 00:32:49,192 هی، من راه طولانی ای رو واسه این اومدم 490 00:32:49,225 --> 00:32:50,960 دست از سرم بردار - مگه پولت رو نمیخوای؟ - 491 00:32:50,994 --> 00:32:52,896 !هی! هی 492 00:32:52,929 --> 00:32:54,831 چه غلطی داری میکنی یارو؟ 493 00:32:54,864 --> 00:32:57,266 !آره! بزن به چاک! بزن به چاک 494 00:32:57,300 --> 00:32:59,535 تو حالت خوبه؟ ردیفی؟ 495 00:33:03,607 --> 00:33:05,642 دنبال این میگردی؟ 496 00:33:08,745 --> 00:33:12,782 آناستیژیا؟ اسم واقعیت اینه؟ 497 00:33:12,816 --> 00:33:14,784 اسمم کوراست - کورا - 498 00:33:14,818 --> 00:33:17,621 حالا بهتر شد 499 00:33:17,654 --> 00:33:19,255 من جیمز هستم 500 00:33:21,024 --> 00:33:24,928 میخوای جایی برسونمت کورا؟ 501 00:33:36,706 --> 00:33:38,708 این دیگه آخریته 502 00:33:51,888 --> 00:33:54,624 جی دی 503 00:34:02,866 --> 00:34:04,901 بیا، لازم نیست با کسی حرف بزنیم 504 00:34:14,778 --> 00:34:19,816 من اکثرا تلفن ها رو تو دفتر وصل میکنم ...و 505 00:34:19,849 --> 00:34:21,317 و قفسه ها رو پر میکنم 506 00:34:21,350 --> 00:34:23,820 ترجیح میدی چه کاری میکردی؟ 507 00:34:27,924 --> 00:34:31,394 نمیدونم - اگه میتونستی هرکاری بکنی - 508 00:34:32,996 --> 00:34:34,798 خب، والدینم به من تو خونه نیاز دارن 509 00:34:34,831 --> 00:34:37,967 کون لقشون! خودت پس چی؟ 510 00:34:43,973 --> 00:34:47,677 یه چیزی توی چشمات داری 511 00:34:47,711 --> 00:34:49,846 وقتی که تو چشمات نگاه میکنم میبینمشون 512 00:34:50,914 --> 00:34:53,416 تو روحیه ای داری 513 00:34:53,449 --> 00:34:57,086 که شبیه هیچکس دیگه نیست 514 00:34:57,120 --> 00:35:00,824 تو یه نیرو هستی، متوجه میشی؟ 515 00:35:00,857 --> 00:35:03,292 تو میتونی هرکسی که میخوای باشی 516 00:35:04,994 --> 00:35:07,897 تو باید دنیا رو طلب کنی 517 00:35:20,409 --> 00:35:22,478 درش بیار، دلم میخواد ببینم 518 00:35:22,511 --> 00:35:25,982 هیچ وقت قبلا این کار رو نکردم 519 00:35:28,952 --> 00:35:31,420 هیچ وقت 520 00:35:36,025 --> 00:35:39,829 تو از کجا میای مگه؟ 521 00:35:42,031 --> 00:35:44,000 متاسفم - نه، نه، نه - 522 00:35:44,033 --> 00:35:46,702 تو شگفت انگیزی 523 00:36:12,095 --> 00:36:14,164 اوه خدای من - هیس، هیس، هیس - 524 00:36:14,197 --> 00:36:17,233 اوه خدای من 525 00:36:20,971 --> 00:36:23,073 هیس، مشکلی نیست 526 00:36:23,106 --> 00:36:25,909 تقصیر من نیست، تقصیر من نیست 527 00:36:25,942 --> 00:36:27,744 تقصیر تو نیست عزیز دلم 528 00:36:27,778 --> 00:36:30,814 هیس - مشکلی نیست - 529 00:36:30,847 --> 00:36:33,316 اوه خدای من! اوه خدای من ما فکر میکردیم تو مُردی 530 00:36:33,349 --> 00:36:35,218 هیس فیبی، همه چی ردیفه 531 00:36:35,251 --> 00:36:38,755 کجا بودی؟ 532 00:36:38,789 --> 00:36:40,691 زنیکه ی فاحشه 533 00:36:40,724 --> 00:36:43,259 ببین با خواهرت چی کار کردی 534 00:36:43,293 --> 00:36:44,995 فقط ببین 535 00:36:46,963 --> 00:36:49,132 ببین کورا 536 00:36:51,267 --> 00:36:53,036 ببین 537 00:36:53,069 --> 00:36:56,940 بهت گفتم، یادم نمیاد 538 00:36:56,973 --> 00:37:01,177 کورا، تو عاشق جی دی بودی 539 00:37:01,211 --> 00:37:03,313 تو بهش عقده داشتی 540 00:37:03,346 --> 00:37:05,816 و اون ازت سواستفاده کرده بود 541 00:37:05,849 --> 00:37:07,784 مگه نه؟ 542 00:37:07,818 --> 00:37:10,186 مشکلی نیست 543 00:37:10,220 --> 00:37:12,355 میدونم چه حسی داره 544 00:37:12,388 --> 00:37:16,960 این مردها اونا باهات حال میکنن و پرتت میکنن اونور 545 00:37:16,993 --> 00:37:21,131 جی دی ترکت کرده بود و برگشته بود پیش دوست دختر واقعیش، مدی 546 00:37:21,164 --> 00:37:26,036 تو همه جوره حق داری که عصبانی باشی میدونم، من بودم عصبانی میشدم 547 00:37:26,069 --> 00:37:28,805 اون اولین دوست پسر واقعیت بود مگه نه؟ 548 00:37:28,839 --> 00:37:31,341 تو همه کاری واسش میکردی 549 00:37:44,788 --> 00:37:48,058 گناه چیز بی رحمانه ایست 550 00:37:48,091 --> 00:37:51,895 مردم رو به کشتن میده 551 00:37:51,928 --> 00:37:55,899 همیشه ی خدا دارم میبینم 552 00:37:55,932 --> 00:37:58,301 و میتونم اینو در تو هم ببینم 553 00:37:59,402 --> 00:38:03,306 تو باید از تحمل همه ی این مسایل دور برت خسته شده باشی 554 00:38:03,339 --> 00:38:06,009 خسته نشدی؟ 555 00:38:08,311 --> 00:38:09,913 چرا 556 00:38:09,946 --> 00:38:13,049 راجع به چی خیلی احساس گناه میکنی؟ 557 00:38:16,119 --> 00:38:18,121 همه چی 558 00:38:25,862 --> 00:38:30,901 پس باید اعتراف کنی که امکان پذیره 559 00:38:34,905 --> 00:38:38,241 امکان پذیره که مدی رو کشته باشی 560 00:38:38,274 --> 00:38:41,444 و حتی یادت هم نیاد 561 00:38:41,477 --> 00:38:43,847 اینطور نیست؟ 562 00:38:46,216 --> 00:38:48,051 اینطور نیست، کورا؟ - اوهوم - 563 00:38:48,084 --> 00:38:50,821 آره هست - امکانش هست - 564 00:38:50,854 --> 00:38:53,256 تو که فرانکی رو کشتی، مگه نه؟ 565 00:38:53,289 --> 00:38:56,426 تو نمیتونستی خودت رو کنترل کنی اما کشتیش 566 00:38:56,459 --> 00:38:58,394 تو اونو کشتی 567 00:39:17,948 --> 00:39:19,950 کارآگاه آمبروس 568 00:39:19,983 --> 00:39:22,453 متاسفانه اگه شما حکم ورود به اینجا رو ندارید 569 00:39:22,486 --> 00:39:24,655 پس باید بریم طبقه ی بالا 570 00:39:24,688 --> 00:39:26,590 میدونی چیه؟ اگه جای تو بودم 571 00:39:26,623 --> 00:39:29,760 ...حتما به لین 572 00:39:30,694 --> 00:39:32,996 فکر میکردم 573 00:39:33,029 --> 00:39:35,732 بیست سال زمان زیادیه 574 00:39:35,766 --> 00:39:37,768 اما واسه همیشه نیست 575 00:39:42,473 --> 00:39:47,578 اون چندسالش میشه، 23 یا 24 سال 576 00:39:47,611 --> 00:39:51,382 وقتی که از حبس درمیای 577 00:39:51,415 --> 00:39:55,986 تو دلت میخواد فارغ التحصیلیش از دانشگاه رو ببینی، مگه نه؟ 578 00:39:56,019 --> 00:39:58,689 آره 579 00:39:58,722 --> 00:40:01,858 بهم بگو چه اتفاقی افتاده 580 00:40:01,892 --> 00:40:04,961 و همه ی این چیزا تموم میشه 581 00:40:18,775 --> 00:40:21,912 برو به جهنم (لایک داشت، مترجم) 582 00:40:36,827 --> 00:40:38,695 کجا میری؟ - مشکلی نیست - 583 00:40:38,729 --> 00:40:41,498 تو یه کم استراحت کن، باشه؟ من برمیگردم 584 00:41:02,919 --> 00:41:05,589 پس کورا تینتی سرسخت بود 585 00:41:05,622 --> 00:41:07,624 بیشتر از اون چیزی که فکرش رو میکردی؟ - اهمیتی نداره - 586 00:41:07,658 --> 00:41:10,561 دیگه به اعتراف نیازی ندارم 587 00:41:10,594 --> 00:41:12,963 ما روی اون لکه های خون تطابق دی ان ای پیدا کردیم 588 00:41:12,996 --> 00:41:16,567 آره؟ کی؟ 589 00:41:16,600 --> 00:41:18,735 دخترت! کورا 590 00:41:22,038 --> 00:41:24,741 دی ان ای اون روی کل پتو هستش