1
00:00:19,632 --> 00:00:27,188
سي نما تقديم مي کند
30nama.best
2
00:00:38,702 --> 00:00:47,397
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
3
00:01:12,314 --> 00:01:17,626
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
4
00:02:26,913 --> 00:02:29,350
سلام
5
00:02:29,394 --> 00:02:31,352
حالش خوبه
6
00:02:31,396 --> 00:02:33,789
میدونم گند زدم
7
00:02:33,833 --> 00:02:36,618
میدونم باید زنگ میزدم
8
00:02:36,662 --> 00:02:39,795
مجبور شدم برم پیش کارآگاه آمبروز
9
00:02:39,839 --> 00:02:41,101
،حالم خوب نبود
10
00:02:41,144 --> 00:02:43,843
و منو برد اورژانس که از یکی مشاوره بگیرم
11
00:02:43,886 --> 00:02:45,453
یه روان درمان
12
00:02:46,889 --> 00:02:49,414
بهت زنگ زدم
صد بار بهت زنگ زدم
13
00:02:49,457 --> 00:02:50,850
ببخشید
14
00:02:52,504 --> 00:02:54,419
...فقط
15
00:02:54,462 --> 00:02:56,725
باید خودم از یه سری چیزا سر در میاوردم
16
00:02:56,769 --> 00:02:59,772
نمیخواستم شرایط رو واسه تو بدتر کنم
17
00:03:04,348 --> 00:03:07,047
کل شب رو با کارآگاه بودی؟
18
00:03:07,099 --> 00:03:09,928
آره، خیلی چیزا رو باید هضم میکردم
19
00:03:09,953 --> 00:03:12,521
و هری گوش کرد
20
00:03:12,583 --> 00:03:14,846
روانپزشک چی گفت؟
21
00:03:14,890 --> 00:03:17,806
فقط سوال پرسیدن
22
00:03:17,849 --> 00:03:20,896
میخوام واسه یه جلسه دیگه وقت بگیرم
23
00:03:20,939 --> 00:03:22,449
ببین،حق با تو بود
24
00:03:22,793 --> 00:03:27,032
من به کمک احتیاج دارم و دارم میگیرم
و میخوام حالم بهتر بشه
25
00:03:27,076 --> 00:03:29,905
فقط باهام صبوری کن
26
00:03:31,228 --> 00:03:34,666
بهت قول میدم که همه چی رو
به روال سابق برمیگردونم
27
00:03:41,499 --> 00:03:43,197
هی
28
00:03:53,694 --> 00:03:55,957
چی روی گوشته؟
29
00:04:00,004 --> 00:04:01,963
خونه؟
30
00:04:02,006 --> 00:04:04,531
آره، پشه نیشم زد
31
00:04:04,574 --> 00:04:06,837
احتمالا زیاد خاروندمش
32
00:04:09,405 --> 00:04:11,842
میدونی، بهتره برم حاضر بشم واسه مدرسه
33
00:04:19,763 --> 00:04:21,112
دارم دنبالش میگردم
34
00:04:22,600 --> 00:04:25,647
نمیدونی فیلمی چیزی ازش موجوده یا نه؟
35
00:04:27,467 --> 00:04:29,512
به محض اینکه بررسی کرد بهم خبربده
36
00:04:33,757 --> 00:04:36,803
حول و حوش 30 سال شاید،آره
37
00:04:37,350 --> 00:04:40,503
و چه ساعتی برگشتید؟
38
00:04:40,546 --> 00:04:43,157
آقا؟ دهنتون رو باز کنید
39
00:04:43,201 --> 00:04:45,812
اول رفتم حیاط پشتی-
مرسی-
40
00:04:48,756 --> 00:04:51,027
با جیمی برنز تماس گرفتید، لطفا پیام بذارید
41
00:04:51,078 --> 00:04:55,474
سلام جیمی، باید هر چی سریعتر
بهم زنگ بزنی، باشه؟
42
00:04:55,518 --> 00:04:59,173
وقتی پیامم رو شنیدی بهم زنگ میزنی
43
00:04:59,217 --> 00:05:00,958
مهمه
44
00:05:02,873 --> 00:05:05,092
فکر میکنی کار اونه؟
45
00:05:05,136 --> 00:05:08,008
باید خودش باشه-
لعنتی-
46
00:05:08,052 --> 00:05:11,925
خب، چطور بدون اینکه بفهمی از خونه رفت؟
47
00:05:13,187 --> 00:05:16,060
اون شب کمر دردم داشت پدرم رو در میاورد
48
00:05:17,455 --> 00:05:20,197
یه قرص مسکن خوردم و خواب آلودم کرد
49
00:05:22,084 --> 00:05:24,043
با من کار داشتین؟
50
00:05:24,070 --> 00:05:29,075
آره، این شماره پلاک جیمی برنزـه
51
00:05:29,126 --> 00:05:34,479
باید تصویر دوربینهای ترافیکی
هر 5 منطقه شهر رو رو بررسی کنیم
52
00:05:34,506 --> 00:05:37,031
و ورود و خروج به گذرگاهها و ...رو هم چک کن
53
00:05:37,083 --> 00:05:38,955
باشه حتما
54
00:05:38,980 --> 00:05:40,942
با پلیس نیویورک تماس گرفتی؟
55
00:05:41,575 --> 00:05:43,098
نه، هنوز نه
56
00:05:43,142 --> 00:05:44,665
باید یه سری مدرک موثق پیدا کنم
57
00:05:44,709 --> 00:05:46,580
قبل از اینکه بخوان بررسیش کنن
58
00:05:46,624 --> 00:05:48,190
وقت زیادی نداریم
59
00:05:48,234 --> 00:05:51,455
یه اتفاقی میفته
60
00:05:51,490 --> 00:05:53,700
حکم ردیابی گوشی برنز رسید
61
00:05:54,196 --> 00:05:55,676
آره
62
00:05:55,720 --> 00:05:58,592
پس هر مدرکی که دیشب پیدا کردی الان در خطره
63
00:05:58,628 --> 00:06:00,499
و دیگه نگم که قتل بروکلین
64
00:06:00,551 --> 00:06:02,349
...خارج از حوضه استحفاظیه توئه،پس
65
00:06:02,944 --> 00:06:03,969
نمیتونم همینجوری دست روی دست بذارم
66
00:06:03,989 --> 00:06:05,643
و وایسم تا یکی دیگه رو بکشه
67
00:06:05,686 --> 00:06:08,994
هی...من دارم واسه خودت میگم
68
00:06:09,045 --> 00:06:11,670
الان نمیتونی تصمیم درستی راجبش بگیری
دارم میبینمش
69
00:06:11,950 --> 00:06:13,908
اینجور وقتا آدم تصمیمات بدش رو توجیه میکنه
70
00:06:13,945 --> 00:06:16,338
خودم میتونم حواسم به خودم باشه
71
00:06:28,698 --> 00:06:31,049
کجایی؟
72
00:07:31,705 --> 00:07:33,663
سلام،خداروشکر که پیدات کردم
73
00:07:33,723 --> 00:07:35,072
یکم پیش دیدمت
74
00:07:35,115 --> 00:07:37,291
و بهم گفتی که یکی سعی داره باهام ارتباط برقرار کنه
75
00:07:37,335 --> 00:07:39,206
رفیق من الان اصلا تو حال خودم نیستم
76
00:07:39,250 --> 00:07:42,340
لطفا، هر چقدر که میتونی فقط
77
00:07:42,365 --> 00:07:44,106
لطفا
78
00:07:45,393 --> 00:07:49,092
خیلی خب، بیا بالا-
مرسی-
79
00:08:07,820 --> 00:08:09,996
دیشب چی شد؟
80
00:08:11,867 --> 00:08:14,130
گند زدم
81
00:08:14,174 --> 00:08:15,871
واقعا گند زدم
82
00:08:19,483 --> 00:08:21,921
دیشب برگشتی به مهمونی، مگه نه؟
83
00:08:29,493 --> 00:08:31,104
جیمی
84
00:08:31,147 --> 00:08:34,803
من اون یارو کایل رو دیدم
85
00:08:34,854 --> 00:08:36,272
جسدش رو
86
00:08:36,468 --> 00:08:37,817
امروز صبح اونجا بودم
87
00:08:39,514 --> 00:08:41,690
فقط یه لحظه بود
88
00:08:41,734 --> 00:08:45,738
بعد از این همه اتفاق خیلی هضمش زیاد بود
89
00:08:45,781 --> 00:08:48,001
این من نیستم
90
00:08:48,044 --> 00:08:50,482
من اینجور آدمی نیستم، میدونی
91
00:08:51,593 --> 00:08:54,204
اونجا الان دیگه صحنه جرم محسوب میشه
92
00:08:54,241 --> 00:08:57,679
پلیس نیویورک داره بررسیش میکنه
93
00:08:57,722 --> 00:08:59,550
باید خودت رو تحویل بدی
94
00:09:01,074 --> 00:09:03,337
بالاخره دامنت رو میگیره
95
00:09:03,380 --> 00:09:06,296
نمیتونی قسر در بری
96
00:09:06,340 --> 00:09:08,342
با اونا کار میکنی؟
97
00:09:09,601 --> 00:09:11,429
اینجا حوضه استحفاظیه من نیست
98
00:09:12,473 --> 00:09:14,214
پس از کجا میدونن کار منه؟
99
00:09:14,257 --> 00:09:16,521
تو آخر شب منو دم خونهم پیاده کردی
100
00:09:16,556 --> 00:09:17,731
این اتفاقی بود که افتاد
101
00:09:17,783 --> 00:09:19,828
حرکاتت رو ردیابی میکنن
102
00:09:19,872 --> 00:09:23,049
تو رو توی صحنه جرم دارنDNA نمونه
103
00:09:23,092 --> 00:09:25,181
جیمی، دیگه تموم شد
104
00:09:25,225 --> 00:09:27,749
باید با یه سری وقایع رو به رو بشی-
نه-
105
00:09:27,793 --> 00:09:29,795
نمیتونم
106
00:09:37,090 --> 00:09:38,962
میتونم کمکت کنم
107
00:09:40,833 --> 00:09:41,965
چطوری؟
108
00:09:45,664 --> 00:09:47,064
خودت رو تحویل بده، کمکت میکنم
109
00:09:47,100 --> 00:09:49,363
دیگه در ملأ عام دستگیرت نمیکنن
110
00:09:49,407 --> 00:09:52,192
رسانههام خبر ندار نمیشن
تصویری منتشر نمیشه
111
00:09:52,236 --> 00:09:54,238
و دیگه شرمساریش هم واسه لیلا نمیمونه
112
00:09:54,281 --> 00:09:55,674
.نه، نه
113
00:09:57,415 --> 00:10:00,810
اگه خودم رو تحویل بدم
زندگیم به فنا میره
114
00:10:00,853 --> 00:10:03,247
تموم میشه
115
00:10:03,290 --> 00:10:05,902
من روانی نیستم
116
00:10:05,945 --> 00:10:09,122
از کنترل خارج نشدم
117
00:10:09,166 --> 00:10:12,082
مگه نگفتی درک میکنی چه حالی دارم؟
118
00:10:15,317 --> 00:10:17,176
اگه برادرت بودم چی؟
119
00:10:18,015 --> 00:10:20,114
اونوقت کمکم میکردی از این ماجرا خلاص بشم
120
00:10:28,547 --> 00:10:31,246
بازم همون حرفا میگفتم
121
00:10:33,987 --> 00:10:35,946
نمیتونی قسر در بری
122
00:10:37,113 --> 00:10:40,987
اگه الان اعتراف کنی حکمت سبکتر میشه
123
00:10:42,432 --> 00:10:46,784
اگه لفتش بدی بدتر میشه
124
00:10:51,484 --> 00:10:53,399
منو همینجوری نذار کنار
125
00:10:55,126 --> 00:10:57,868
هنوز آب از سرم نگذشته
126
00:10:57,912 --> 00:10:59,609
جیمی-
کمکم کنه-
127
00:10:59,653 --> 00:11:01,742
کمکم کن زندگیم رو پس بگیرم
128
00:11:02,873 --> 00:11:04,092
جیمی
129
00:11:48,310 --> 00:11:49,485
سلام آقای برنز
130
00:11:51,531 --> 00:11:53,358
چرا سر کلاست نیستی؟
131
00:11:53,402 --> 00:11:57,275
جسله سالیانهست، شما چرا سر کلاس نیستید؟
132
00:11:57,319 --> 00:12:00,148
میدونی که نباید با هم ارتباط داشته باشیم؟
133
00:12:02,019 --> 00:12:03,499
راجب اتفاقی که افتاد متاسفم
134
00:12:03,543 --> 00:12:06,459
کل جریان مسخرهست، شما هیچ کاری نکردید
135
00:12:06,502 --> 00:12:08,156
خب، ظاهرا که کردم
136
00:12:09,940 --> 00:12:12,029
همش دارم به چیزی که گفتید فکر میکنم
137
00:12:12,073 --> 00:12:14,031
و واقعا میخوام سر در بیارم که چی میخوام
138
00:12:14,075 --> 00:12:15,448
ولی والدینم خیلی ترسیدن
139
00:12:15,468 --> 00:12:17,034
نمیتونم حتی با خیال راحت فکر کنم
140
00:12:17,078 --> 00:12:18,538
...اصلا نمیدونم چکار کنم یا کجا برم که
141
00:12:18,558 --> 00:12:20,429
فقط برو-
منظورتون چیه؟-
142
00:12:20,593 --> 00:12:22,682
بیخیال حرفای من شو و برو دانشگاه
143
00:12:24,040 --> 00:12:25,998
جدی میگم، برو
144
00:12:26,042 --> 00:12:29,523
ولی تکلیف حرفایی که زدین چی میشه پس؟
145
00:12:31,090 --> 00:12:33,484
نباید به حرفای من گوش کنی
146
00:12:33,527 --> 00:12:35,181
من دیگه هیچی نمیدونم
147
00:12:56,072 --> 00:12:59,640
واسه اینکه چندتا انتخاب بهت بده ساخته شده
148
00:12:59,684 --> 00:13:02,643
و جهت رو هم واست مشخص میکنه
149
00:13:02,687 --> 00:13:06,821
و یکی از اون جهتها به سمت تو بوده
150
00:13:08,345 --> 00:13:10,869
تو رو از قبل مورد هدف قرار ندادن
151
00:13:10,912 --> 00:13:13,828
تصادفی بوده، و تو فقط بدشانس بودیی
152
00:13:15,613 --> 00:13:17,745
بدشانس
153
00:13:17,789 --> 00:13:20,139
میدونم، عجیبه ولی از یه طرفم
154
00:13:20,183 --> 00:13:22,663
به نظرم الان میتونی با خیال راحت تری بخوابی
155
00:13:22,707 --> 00:13:25,754
چون هیچ برنامه از پیش تعیین شدهای
علیه شخص شما نداشتن
156
00:13:26,887 --> 00:13:30,630
پس فقط یه جور بازی بوده که انجام میدادن؟
157
00:13:30,673 --> 00:13:34,938
خب، یکم پیچیدهتر از این حرفاست
158
00:13:34,982 --> 00:13:37,854
چطور؟
159
00:13:37,898 --> 00:13:39,987
بعید میدونم دیگه لازم باشه
160
00:13:40,037 --> 00:13:41,778
که نگران این قضیه باشی
161
00:13:41,815 --> 00:13:45,949
تا حالا که از اینا نخوردی، خوردی؟
162
00:13:45,993 --> 00:13:47,821
کل شب رو باهاش چکار کردی؟
163
00:13:52,049 --> 00:13:53,703
هری، باید بدونم
164
00:13:56,699 --> 00:14:01,704
باهاش توی یه بار بودم
و حواسم بهش بود
165
00:14:02,966 --> 00:14:04,403
پس الان دیگه دوست شدید؟
166
00:14:06,318 --> 00:14:07,797
نه
167
00:14:08,839 --> 00:14:11,668
با همه مضنونهات اینطوری برخورد میکنی؟
168
00:14:11,712 --> 00:14:14,323
ببین، تنها کاری که کردم همون بود
169
00:14:14,366 --> 00:14:16,717
بعدش تا یه مهمونی توی بروکلین باهاش رفتم
170
00:14:16,760 --> 00:14:18,327
و برش گردوندم خونه
171
00:14:20,808 --> 00:14:22,485
نگو همون مهمونی بروکلین بوده
172
00:14:22,505 --> 00:14:24,725
که یکی توش به قتل رسیده
173
00:14:24,768 --> 00:14:26,465
توی اینترنت دیدم
174
00:14:30,401 --> 00:14:32,272
وای خدا
175
00:14:32,316 --> 00:14:35,275
هیچ مدرکی از این ماجرا نیست فعلا
176
00:14:35,319 --> 00:14:38,322
اونجا باهاش بودی و یکی رو کشته
177
00:14:38,347 --> 00:14:39,385
این چیزی نبود که اتفاق افتاد
178
00:14:39,628 --> 00:14:40,847
اونجا بودی
179
00:14:40,890 --> 00:14:44,155
ببین، این قضیه روش تحقیق شده
180
00:14:44,198 --> 00:14:45,982
و نمیتونم هیچ اطلاعاتی ازش رو فاش کنم
181
00:14:46,044 --> 00:14:47,872
نه، نه،نه از این حرفا به من نزن
182
00:14:47,897 --> 00:14:50,596
من توی این ماجرا دخیلم، باید بهم بگی
183
00:14:50,639 --> 00:14:53,251
نه، نمیتونم
184
00:14:53,294 --> 00:14:55,166
جدی میگی؟
میخوای اینجوری باشی؟
185
00:14:55,209 --> 00:14:58,778
شاید...بهتره که برم
186
00:14:58,821 --> 00:15:00,562
آره، بهتره که بری
187
00:15:00,606 --> 00:15:03,565
بعد داشتی بهم میگفتی که دیگه نگران نباشم
188
00:15:07,003 --> 00:15:08,309
خیلی خب
189
00:15:21,173 --> 00:15:22,436
سلام مل
190
00:15:22,498 --> 00:15:24,326
سلام بابا، یه لحظه وقت داری؟
191
00:15:24,351 --> 00:15:26,962
واسه آخر هفته برنامه چیدم
192
00:15:27,005 --> 00:15:29,312
درسته
193
00:15:29,340 --> 00:15:31,742
اگه وقت مناسبی نیست که ایلای بیاد
194
00:15:31,836 --> 00:15:32,633
میتونیم بعدا یه روزی انتخاب کنیم
195
00:15:32,680 --> 00:15:35,030
نه،نمیخوام بیفته واسه بعد
196
00:15:35,074 --> 00:15:37,206
مشکلی نیست
197
00:15:37,250 --> 00:15:39,730
یک سال بعد، آدولف هیتلر نامی
198
00:15:39,774 --> 00:15:42,081
یه شورش به اسم کودتای مونیخ به راه انداخت
199
00:15:42,124 --> 00:15:43,778
و این شروع ماجراهای تلخ بود
200
00:15:43,821 --> 00:15:47,129
ببخشید مزاحم شدم، میشه یه لحظه بیای؟
201
00:15:48,261 --> 00:15:50,089
حتما، ببخشید
202
00:15:55,181 --> 00:15:58,053
یه کارآگاه اومده که ببیندت
203
00:15:58,097 --> 00:16:01,056
چی میخواد؟-
خودش اونجاست-
204
00:16:05,104 --> 00:16:07,497
میخوای بهم بگی جریان چیه؟
205
00:16:09,042 --> 00:16:11,111
گمونم تا الان راجب قتلی که
206
00:16:11,131 --> 00:16:13,288
دو شب پیش توی مهمونی خیابان مورگان
اتفاق افتاد شنیده باشید؟
207
00:16:13,308 --> 00:16:18,095
آره، آره امروز صبح توی روزنامه خوندم
208
00:16:18,138 --> 00:16:20,010
سوفی گرینفیلد اسم شما رو توی اظهاراتش آورده
209
00:16:20,053 --> 00:16:22,142
که شما شب مهمونی با اون بودید
210
00:16:22,186 --> 00:16:23,927
آره، درسته با اون بودم
211
00:16:23,970 --> 00:16:26,277
از دانش آموزای سابقمه
212
00:16:26,321 --> 00:16:29,106
اولای شب دیدمش و منو دعوت کرد
213
00:16:29,149 --> 00:16:30,542
و راجب مقتول،میشناختینش؟
214
00:16:30,586 --> 00:16:31,891
نه
215
00:16:33,382 --> 00:16:35,254
نظری دارید که ممکنه کار کی بوده باشه؟
216
00:16:36,683 --> 00:16:39,730
خیر
217
00:16:39,773 --> 00:16:42,254
تنهایی به مهمونی رفتین؟
218
00:16:42,297 --> 00:16:43,342
بله
219
00:16:44,735 --> 00:16:46,345
کسی باهاتون نبود؟
220
00:16:46,388 --> 00:16:49,261
خانوم گرینفیلد راجب یه کارآگاه گفتن
221
00:16:49,304 --> 00:16:52,307
آره، اسمش هری آبروزـه
222
00:16:52,351 --> 00:16:54,919
اهل دورچستر، یکم بعد از من اومدش
223
00:16:54,962 --> 00:16:56,877
پس با هم دوستین؟
224
00:16:56,921 --> 00:16:59,532
...نه در واقع، یعنی
225
00:16:59,575 --> 00:17:01,882
خب اون شب رو با هم بودیم
226
00:17:01,926 --> 00:17:03,231
پس دوست شما نیست
227
00:17:03,275 --> 00:17:04,555
ولی اونو دعوت کردید به مهمونی؟
228
00:17:05,709 --> 00:17:07,754
نه، خب، من ...اون خودش اومد
229
00:17:08,122 --> 00:17:09,575
نمیدونم
230
00:17:09,619 --> 00:17:11,708
چه ساعتی مهمونی رو ترک کردید؟
231
00:17:11,751 --> 00:17:15,233
11-11:30 حدودا
232
00:17:15,277 --> 00:17:16,800
کی رسیدین خونه؟
233
00:17:16,843 --> 00:17:20,717
با ماشین هری رفتیم
234
00:17:20,760 --> 00:17:23,067
بعدش خونه رو ترک کردید؟
235
00:17:23,111 --> 00:17:24,242
خیر
236
00:17:24,286 --> 00:17:25,896
نه تا صبح روز بعدش
237
00:17:25,946 --> 00:17:27,078
که اومدم سر کار
238
00:17:28,459 --> 00:17:31,201
خیلی خب، موقتا همینا کافیه
239
00:17:31,266 --> 00:17:33,138
داشت یادم میرفت
240
00:17:33,167 --> 00:17:36,127
شما رو بگیره؟ DNA میشه تامی
صرفا واسه روال پرونده
241
00:17:39,173 --> 00:17:40,479
حتما
242
00:17:53,053 --> 00:17:55,200
خیل خب
رسید رو ایمیل کنم؟
243
00:17:55,225 --> 00:17:56,978
عالیه-
عالیه-
244
00:17:57,022 --> 00:17:58,893
راجب کیفیت چای بهم خبر بده
245
00:17:58,937 --> 00:18:01,156
عاشقش میشی-
مرسی-
246
00:18:01,200 --> 00:18:02,897
بای
بای
247
00:18:05,944 --> 00:18:07,946
خوش اومدین-
سلام-
248
00:18:07,980 --> 00:18:09,721
سلام، اون یکی از پرفروشترینهامونه
249
00:18:10,992 --> 00:18:12,559
نعناعِ تقطیر شدهست
250
00:18:12,603 --> 00:18:14,996
با مریم گلی اسپانیایی و رازیانه
251
00:18:15,040 --> 00:18:17,564
واسه استرس عالیه
252
00:18:17,608 --> 00:18:19,723
باید یکم بخرم پس
253
00:18:19,810 --> 00:18:21,333
خودم همیشه استفاده میکنم
254
00:18:21,832 --> 00:18:25,859
میتونم نظرتون رو به یه مرطوب کننده
یا عطر جلب کنم؟
255
00:18:25,903 --> 00:18:30,124
مرطوب کننده شاید-
یه مورد عالی واستون دارم-
256
00:18:30,168 --> 00:18:31,909
من سونیا بارزل هستم
257
00:18:35,070 --> 00:18:37,768
شوهرتون توی ملک من تصادف کرده بود
258
00:18:39,307 --> 00:18:41,875
درسته، درسته
259
00:18:41,919 --> 00:18:43,964
حالش چطوره؟ بهتر شده؟
260
00:18:46,462 --> 00:18:48,420
خوبه
261
00:18:48,917 --> 00:18:50,942
همه چیز به روال عادی برگشته؟
262
00:18:51,161 --> 00:18:55,034
خب، یکی دو هفته پیش بچهمون به دنیا اومد
...پس من
263
00:18:55,078 --> 00:18:57,254
میدونید دیگه
264
00:19:00,170 --> 00:19:02,389
تبریک میگم
265
00:19:04,652 --> 00:19:07,394
ببخشید، شما چطورید؟
266
00:19:07,438 --> 00:19:10,136
احتمالا تصادف واستون استرسزا بوده
267
00:19:10,161 --> 00:19:12,946
آره، آره
268
00:19:13,009 --> 00:19:15,228
...من
269
00:19:15,272 --> 00:19:16,926
...من
270
00:19:16,969 --> 00:19:19,276
راستش شرایط یکم چالش برانگیز بوده
271
00:19:19,319 --> 00:19:21,452
...پس
272
00:19:21,495 --> 00:19:23,149
منظورتون چیه؟
273
00:19:26,631 --> 00:19:29,155
از چیزی خبر نداری نه؟
274
00:19:32,998 --> 00:19:34,913
خیلی رانندگی کردین
275
00:19:34,956 --> 00:19:36,654
مرسی که اومدین-
خواهش میکنم-
276
00:19:36,697 --> 00:19:38,525
خودم میخواستم بیام سراغتون
277
00:19:40,440 --> 00:19:44,444
پس شما توی مهمونی بودین؟-
بله-
278
00:19:44,488 --> 00:19:46,446
با جوونا میپرید؟
279
00:19:46,482 --> 00:19:48,788
نه، واسه عشق و حال اونجا نبودم
280
00:19:48,840 --> 00:19:51,886
داشتم یه مضنون رو از یه پرونده دیگه تعقیب میکردم
281
00:19:51,930 --> 00:19:52,963
جیمی برنز
282
00:19:53,097 --> 00:19:55,577
احتمالا اونم جزو مضنونهای اولیه شما باشه
283
00:19:55,629 --> 00:19:57,065
چه پروندهای؟
284
00:19:57,101 --> 00:19:58,406
قتل
285
00:19:58,458 --> 00:20:02,418
یه تصادف بود که منجر به مرگ یکی شد
286
00:20:02,462 --> 00:20:04,464
مدرکی هست که باید ببینم؟-
خیر-
287
00:20:04,507 --> 00:20:06,074
هنوز دارم روش کار میکنم
288
00:20:06,118 --> 00:20:07,467
کارآگاه-
پیچیدهست-
289
00:20:10,209 --> 00:20:11,448
ببخشید ولی هنوز روشن نشدم
290
00:20:11,612 --> 00:20:12,810
شما گفتی که تعقیبش میکردی
291
00:20:12,830 --> 00:20:15,528
ولی هر دوتون توی یه مهمونی بودین
292
00:20:15,572 --> 00:20:18,575
آره، یکی باید حواسش بهش میبود
293
00:20:18,611 --> 00:20:20,830
کل شب رو ؟-
ببینید-
294
00:20:20,882 --> 00:20:22,927
هیچ کدوم از شاهدین شما گفتن که
295
00:20:22,971 --> 00:20:24,233
اونو دیدن که برگشته باشه به مهمونی؟
296
00:20:24,263 --> 00:20:25,854
سخته کسی رو پیدا کرد
297
00:20:25,887 --> 00:20:26,868
که موقع قتل هوشیار بوده باشه
298
00:20:26,906 --> 00:20:28,470
به نظرم اونجا بود
299
00:20:28,674 --> 00:20:32,765
برگشته بود به شهر و حدودا
ساعت 2:15 نصفه شب بوده
300
00:20:32,834 --> 00:20:36,673
این فیلم از دوربینهای نظارتی
301
00:20:36,822 --> 00:20:38,346
نشون میده که میره به برایرتون
302
00:20:38,389 --> 00:20:39,447
جایی که درس میده
303
00:20:40,432 --> 00:20:43,609
یه نگاه بهش میندازم، مرسی بازرس
304
00:20:43,652 --> 00:20:46,264
وایسا نه، متوجه نیستید
305
00:20:46,307 --> 00:20:47,743
این مورد فوریه، خب؟
306
00:20:47,787 --> 00:20:49,963
باید این مرد رو بازداشت کنیم
چون خطرناکه
307
00:20:50,007 --> 00:20:51,902
و الان گفتم که به اطلاعات نگاه میندازم
308
00:20:51,922 --> 00:20:53,445
واسه اینکارا وقت نیست
309
00:20:53,480 --> 00:20:55,056
یکی دیگه ممکنه صدمه ببینمه
اگه دست رو دست بذاریم
310
00:20:55,119 --> 00:20:56,425
بازرس
311
00:20:56,468 --> 00:20:58,819
من حدودا 50 نفر دیگه واسه بازرسی شدن دارم
312
00:20:58,847 --> 00:21:00,240
و روال کاری خودم رو دارم
313
00:21:00,298 --> 00:21:01,691
پس یکم دندون رو جگر بذار
314
00:21:01,735 --> 00:21:03,455
یه نفر میاد و اظهارات شما رو مینویسه
315
00:21:03,475 --> 00:21:07,044
شما رو میگیره، خیلی خب؟ DNA و
316
00:21:07,088 --> 00:21:09,699
بازم مرسی که اومدین
317
00:21:22,156 --> 00:21:23,722
سلام
318
00:21:26,029 --> 00:21:27,291
جریان چیه؟
319
00:21:29,032 --> 00:21:30,338
کای حالش خوبه؟
320
00:21:32,644 --> 00:21:34,994
لیلا
321
00:21:35,038 --> 00:21:37,693
امروز سونیا بارزل اومده بوده مغازه
322
00:21:42,367 --> 00:21:44,543
بهم گفت تو و نیک چکار کردین
323
00:21:46,371 --> 00:21:47,763
جریان قبر رو
324
00:21:49,548 --> 00:21:51,332
برایان میشه ما رو یه لحظه تنها بذاری؟
325
00:21:51,376 --> 00:21:53,552
ازش خواستم واسه این جریان اینجا باشه
326
00:21:55,380 --> 00:21:56,468
که چی بشه؟
327
00:21:57,904 --> 00:22:00,298
قبر رو نیک کند
328
00:22:00,341 --> 00:22:02,343
همه چیز کار اون بود، من خبری ندارم
329
00:22:03,692 --> 00:22:05,781
بهت گفتم که، کنترلش رو از دست داده بود
330
00:22:07,914 --> 00:22:10,429
دو شب پیش توی مهمونی گرین پوینت بودی؟
331
00:22:11,529 --> 00:22:13,351
شبی...شبی که نیومدی خونه؟
332
00:22:14,526 --> 00:22:16,002
میشه اون نباشه حرف بزنیم؟
333
00:22:16,029 --> 00:22:17,006
مسخرهست
334
00:22:17,050 --> 00:22:18,791
توی مهمونی بودی؟
335
00:22:22,708 --> 00:22:23,487
آره
336
00:22:24,579 --> 00:22:26,432
با کارآگاه آمبروز بودیم و رفتیم
337
00:22:26,472 --> 00:22:29,170
چند ساعت قبل از اینکه اتفاقی بیفته، خب؟
338
00:22:29,214 --> 00:22:30,432
میتونی بهش زنگ بزنی
339
00:22:31,956 --> 00:22:34,045
ببین، من هیچ کاری نکردیم
340
00:22:35,790 --> 00:22:37,748
لی، منو ببین
341
00:22:40,529 --> 00:22:42,967
لطفا، منو ببین
342
00:22:45,323 --> 00:22:46,672
دو سال پیش
343
00:22:46,708 --> 00:22:48,579
وقتی اون همه اتفاق افتاد
344
00:22:48,623 --> 00:22:50,842
من کنارت بودم
345
00:22:50,886 --> 00:22:52,409
میتونستم برم
346
00:22:52,453 --> 00:22:54,759
خداشاهده که حق داشتم برم، ولی نرفتم
347
00:22:54,803 --> 00:22:57,545
موندم
348
00:22:57,588 --> 00:23:01,331
باهاش کنار اومدم
چون به خودمون باور داشتم
349
00:23:01,375 --> 00:23:04,943
الان نیاز دارم که کنارم باشی
350
00:23:06,112 --> 00:23:07,809
لطفا-
لیلا-
351
00:23:07,853 --> 00:23:09,376
لیلا یادت باشه راجب چی صحبت کردیم
352
00:23:09,419 --> 00:23:10,812
باید طبق برنامه پیش بری
353
00:23:10,856 --> 00:23:13,423
خفه شو-
جیمی-
354
00:23:13,467 --> 00:23:14,893
گم شو از خونهم، گم شو
355
00:23:15,683 --> 00:23:16,640
جیمی
356
00:23:16,700 --> 00:23:18,180
اونو پیش تو تنها نمیذارم
357
00:23:18,223 --> 00:23:19,784
و اگه دستت بهم بخوره
به پلیس زنگ میزنم
358
00:23:20,660 --> 00:23:23,141
چی؟
359
00:23:23,372 --> 00:23:24,460
...نمیتونم
360
00:23:26,100 --> 00:23:29,538
نمیتونم با تو زیر یه سقف بخوابم
361
00:23:33,325 --> 00:23:35,632
میخوام که بری
362
00:24:01,003 --> 00:24:03,092
همهش بین خودمون میمونه درسته؟
363
00:24:03,136 --> 00:24:05,181
هر چیزی که بگم-
البته-
364
00:24:05,225 --> 00:24:08,054
نگران نباش، من همه جور داستانی شنیدم
365
00:24:21,137 --> 00:24:24,532
آره، هنوز اینجاس
366
00:24:24,575 --> 00:24:28,579
...ولت نمیکنه، ولی اون
367
00:24:30,015 --> 00:24:32,061
مظطرب و ناراحته
368
00:24:32,105 --> 00:24:34,063
انگار یه کار ناتموم داشته باشه
369
00:24:41,020 --> 00:24:44,110
کلی درد
370
00:24:45,113 --> 00:24:47,584
چی میبینی؟ چه شکلیه؟
371
00:24:49,589 --> 00:24:53,546
انگار...همه جا باهاته
372
00:24:53,916 --> 00:24:55,439
ولی مثل یه محافظ
373
00:24:57,811 --> 00:24:59,707
...میخواد که
374
00:25:01,097 --> 00:25:03,556
آره، دوست نداره که دیگه بترسی
375
00:25:11,695 --> 00:25:13,784
چرا انقدر میترسی؟
376
00:25:17,091 --> 00:25:18,702
...چونکه
377
00:25:21,270 --> 00:25:23,707
حس میکنم قراره همه چی رو از دست بدم
378
00:25:37,226 --> 00:25:40,055
واسه عذرخواهی اومدم
379
00:25:40,114 --> 00:25:44,641
فهمیدم که رفتارت فقط از سر لطف
380
00:25:45,526 --> 00:25:47,088
و تلاش واسه حفاظت از من بوده
381
00:25:47,262 --> 00:25:49,308
...نه، چیزه
382
00:25:49,351 --> 00:25:52,790
نه، بعد از چیزایی که پشت سر گذاشتی
383
00:26:00,699 --> 00:26:02,831
باید بهت بگم
384
00:26:02,875 --> 00:26:06,661
دیروزرفتم پیش همسر جیمی برنز توو مغازهش
385
00:26:12,885 --> 00:26:16,715
بهش راجب قبر گفتم
386
00:26:16,758 --> 00:26:18,891
و همچنین راجب قتل بروکلین
387
00:26:18,934 --> 00:26:22,590
که میدونم یه اشتباه بوده-
چی گفتی بهش؟-
388
00:26:24,114 --> 00:26:26,152
فقط اینکه تو با اون توی مهمونی بودی
389
00:26:27,769 --> 00:26:29,496
...ببخشید من
390
00:26:30,754 --> 00:26:33,166
این جریانا با جیمی بزنز
391
00:26:33,210 --> 00:26:36,441
منو خیلی بی قراره کرده
392
00:26:36,621 --> 00:26:40,146
فکر نکنم بتونم هیچی رو مثل قبلش کنم
393
00:26:43,202 --> 00:26:45,595
حداقل میدونم توام دردم رو میفهمی
394
00:26:48,207 --> 00:26:48,972
چی؟
395
00:26:50,588 --> 00:26:54,069
خب اون زندگی تو رو هم حروم کرده
396
00:26:54,387 --> 00:26:56,519
این شغل منه
397
00:26:57,574 --> 00:26:58,923
واقعا؟
398
00:27:00,968 --> 00:27:02,492
فقط راجب شغلته؟
399
00:27:02,535 --> 00:27:05,146
اینکه تمام وقتت رو با مضنونت بگذرونی؟
400
00:27:06,496 --> 00:27:08,149
این یه پروندهست
401
00:27:09,803 --> 00:27:11,283
لازمهش همینه
402
00:27:12,270 --> 00:27:14,229
صحیح
403
00:27:14,257 --> 00:27:16,956
..و جریان خودمون
404
00:27:16,999 --> 00:27:20,220
سر زدنات، خوراکی آوردنات
405
00:27:20,263 --> 00:27:23,745
همه اینام جزئی از ملزومات پروندهت محسوب میشه؟
406
00:27:27,096 --> 00:27:28,707
عادتت همینه
407
00:27:28,750 --> 00:27:33,712
که هر وقت بخوای پشت نقاب کارآگاه مخفی بشی
408
00:27:33,747 --> 00:27:36,663
شبیه یه لاکپشتی
409
00:27:39,282 --> 00:27:41,545
...آره،فکر کنم من
410
00:27:41,596 --> 00:27:44,347
شاید حیوون درونت باشه
411
00:27:48,637 --> 00:27:50,639
توی یه سری مسائل
412
00:27:50,684 --> 00:27:53,556
ممکنه خیلی زمان بخوام
413
00:27:53,600 --> 00:27:56,690
تا چیزی که توی ذهنمه رو عملی کنم
414
00:27:59,736 --> 00:28:01,216
خیلی خب
415
00:28:04,088 --> 00:28:05,786
...خب
416
00:28:11,270 --> 00:28:13,228
یه سری نامه دارم
417
00:28:40,274 --> 00:28:43,233
خب، چه کار خوبی کردی
418
00:28:53,657 --> 00:28:55,485
چند ماه پیش ازم من خواستی که
419
00:28:55,528 --> 00:28:57,878
مرخصی پدرشدنت رو
420
00:28:57,922 --> 00:29:00,620
واسه 6 ماه به تاخیر بندازیم
تا کای به دنیا بیاد
421
00:29:00,664 --> 00:29:02,144
ولی با توجه به شرایطی که
422
00:29:02,187 --> 00:29:03,623
این چند هفته پیش اومده
423
00:29:03,667 --> 00:29:07,633
فکر میکنیم که خیلی خوب میشه که
مرخصیت رو الان استفاده کنی
424
00:29:08,237 --> 00:29:10,242
وسط ترم؟-
درسته-
425
00:29:11,219 --> 00:29:14,309
و بعد از دو ماه چی میشه؟
426
00:29:14,352 --> 00:29:16,224
خب، باید ....دوباره شرایط رو ارزیابی میکنیم
427
00:29:16,267 --> 00:29:20,271
ببینم اوضاع و اسه تو و واسه ما چطوریه
428
00:29:21,708 --> 00:29:22,796
میخواید اخراجم کنید
429
00:29:22,839 --> 00:29:24,232
این چیزی که میگیم نیست
430
00:29:24,275 --> 00:29:26,155
اگه من وظیفهم رو کاملا انجام بدم نمیتونید اخراجم کنید
431
00:29:26,190 --> 00:29:27,714
...توی قرار دادم قید شده که
432
00:29:27,757 --> 00:29:29,783
جیمی، نگرانی من الان واسه مدرسهست
433
00:29:29,803 --> 00:29:31,152
و شغلت
434
00:29:31,195 --> 00:29:32,675
اینجا باعث حواس پرتی میشی
435
00:29:32,719 --> 00:29:34,721
هم واسه استادا هم دانش آموزا
436
00:29:36,810 --> 00:29:38,312
دقیقا چطوری؟
437
00:29:38,711 --> 00:29:41,410
یه کارآگاه که داره یه قتل رو بررسی میکنه
438
00:29:41,453 --> 00:29:43,673
اینجا بوده و دیشب
439
00:29:43,716 --> 00:29:46,763
پلیس نیویورک مدرسه رو تفتیش کردن
440
00:29:48,156 --> 00:29:49,940
فکر کنم باید خدا روشکر کنی که
441
00:29:49,983 --> 00:29:52,160
وضعیت نور مدرسه زیاد مناسب نبود
442
00:29:54,844 --> 00:29:56,781
خیلی خب، من هیچ کاری نکردم
443
00:29:57,078 --> 00:29:58,818
هیچ اتهامی علیه من نیست
444
00:29:58,862 --> 00:30:01,821
به نظرم چیزی که فیونا میگه خیلی عادلانهست
445
00:30:01,865 --> 00:30:03,606
آخه تو چی از عدالت سرت میشه؟
446
00:30:03,649 --> 00:30:05,173
جیمی، لطفا
447
00:30:05,216 --> 00:30:09,220
بیا اوضاع رو سختتر از چیزی که لازمه نکنیم
448
00:30:09,264 --> 00:30:11,383
من 10 ساله که توی این مدرسه درس میدم
449
00:30:11,414 --> 00:30:12,850
جایی نمیرم
450
00:30:12,894 --> 00:30:14,852
الانم با اجازه باید برم به کلاسم برسیم
451
00:30:23,774 --> 00:30:24,775
الو؟
452
00:30:24,819 --> 00:30:25,776
آقای برنز
453
00:30:25,820 --> 00:30:28,213
کارآگاه جونز از پلیس نیویورک هستم
454
00:30:28,257 --> 00:30:30,389
باید امروز چندتا سوال دیگه ازتون بپرسم
455
00:30:30,433 --> 00:30:31,651
وقت دارید؟
456
00:30:32,914 --> 00:30:33,915
حتما
457
00:30:46,060 --> 00:30:48,034
جریان چیه؟
458
00:30:49,498 --> 00:30:51,108
هری باید بیرون وایسی
459
00:30:51,162 --> 00:30:52,537
داره چکار میکنه؟
460
00:30:52,580 --> 00:30:54,234
کسی بهم نگفت جریانو
461
00:30:54,278 --> 00:30:55,598
ازت میخوام که پشت میزت منتظر باشی
462
00:30:55,627 --> 00:30:58,333
کارآگاه جونز میخواد با توام صحبت کنه
463
00:30:59,015 --> 00:31:00,147
چی؟
464
00:31:00,371 --> 00:31:02,286
هری، لطفا
465
00:31:06,287 --> 00:31:08,289
بعد سربازرس آمبروز
شما رو درِ خونه پیاده کرد
466
00:31:08,333 --> 00:31:10,639
حول و حوش ساعت 1 شب
467
00:31:10,683 --> 00:31:11,640
آره، درسته
468
00:31:11,684 --> 00:31:12,839
و دیگه بعد از اینکه شما رو رسوند
469
00:31:12,859 --> 00:31:14,529
خونهتون رو ترک نکردید
470
00:31:14,861 --> 00:31:17,646
نه، نه تا وقتی که رفتم سر کار
471
00:31:17,690 --> 00:31:20,258
قبلا به همه اینا جواب داده بودم
472
00:31:22,434 --> 00:31:23,957
فیلم دروبین مداربستهای به دستمون رسید
473
00:31:24,001 --> 00:31:25,959
که نشون میده شما اون شب وارد بریارتون شدید
474
00:31:26,003 --> 00:31:29,146
زمان ثبت شدهش ساعت 4:41 صبح هستش
475
00:31:29,482 --> 00:31:32,397
و بازم شمایید 33 دقیقه بعد
476
00:31:32,441 --> 00:31:35,529
که لباس عوض کردید و یه کیسه زباله دستتونه
477
00:31:36,224 --> 00:31:39,097
میخواید راجبش توضیح بدید؟
478
00:31:39,140 --> 00:31:42,100
...آره، آره،من
479
00:31:42,143 --> 00:31:43,405
اون شب خوابم نبرد
480
00:31:43,449 --> 00:31:46,147
و بعدش یادم اومد که کلی سوال امتحانی مونده
481
00:31:46,191 --> 00:31:50,673
که تصحیحشون نکردم، واسه همین
برگشتم مدرسه که برشون دارم
482
00:31:50,717 --> 00:31:53,937
چی توی نایلون بود پس؟
483
00:31:54,763 --> 00:31:56,025
کیفم رو یادم رفته بود
484
00:31:56,069 --> 00:31:58,593
واسه همین برگهها رو گذاشتم توی یه کیسه
485
00:31:58,636 --> 00:32:01,901
و لباسمم گذاشتم ، چون گرمم شده بود
486
00:32:05,078 --> 00:32:07,254
پس شما ساعت 4 صبح سوار ماشین شدی
487
00:32:07,297 --> 00:32:09,038
که یکم کار بیشتر واسه خودتون دست و پا کنید
488
00:32:09,082 --> 00:32:10,882
ضمن اینکه میدونستید چند ساعت بعد
489
00:32:10,910 --> 00:32:12,259
دوباره میرید اونجا؟
490
00:32:14,310 --> 00:32:16,660
....من
491
00:32:16,698 --> 00:32:20,267
اون شب خیلی نمیتونستم درست فکر کنم
492
00:32:20,311 --> 00:32:22,748
صحیح
493
00:32:22,791 --> 00:32:24,445
علتش رو چی میدونید؟
494
00:32:30,364 --> 00:32:33,585
آقای برنز، باید باهاتون رو راست باشم
495
00:32:33,628 --> 00:32:34,919
من کلی پرونده داشتم
496
00:32:35,138 --> 00:32:38,011
و این یکی، اوضاع واسه شما خوب به نظر نمیاد
497
00:32:38,054 --> 00:32:41,101
ما حکم ضبط تمامی حرکات شما رو داریم
DNAهمچنین مدرک
498
00:32:41,144 --> 00:32:43,233
دیگه فقط مسئله زمانه
499
00:32:43,258 --> 00:32:47,490
.الان یه فرصت خیلی مناسب دارید، همین الان
500
00:32:48,325 --> 00:32:50,588
الان وقتیه که بیشترین کمک رو میتونم به شما بکنم
501
00:32:50,632 --> 00:32:52,460
و میتونم بهترین نتیجه ممکن رو
502
00:32:52,503 --> 00:32:53,852
برای رای دادگاه واسه شما داشته باشم
503
00:32:53,896 --> 00:32:56,377
فقط باید بهم بگین چه اتفاقی اتفاد
504
00:32:56,420 --> 00:32:58,553
واقعا چه اتفاقی افتاد
505
00:33:09,295 --> 00:33:11,341
به نظرم باید با یه وکیل تماس بگیرم
506
00:33:15,475 --> 00:33:18,435
آره
میتونی اینکارو کنی
507
00:33:18,478 --> 00:33:20,083
ولی گفته باشم، به محض اینکه اینکارو کنه
508
00:33:20,310 --> 00:33:21,528
اوضاع قارش میش میشه
509
00:33:21,572 --> 00:33:24,401
یه مسیر طولانی رو در بر میگیرد
مسیر پر از فراز و نشیب
510
00:33:24,444 --> 00:33:26,577
و هیچ فرقی به حالتون نمیکنه
511
00:33:30,755 --> 00:33:33,192
راجبش فکر کنید
512
00:33:33,236 --> 00:33:34,759
برمیگردم
513
00:33:46,849 --> 00:33:49,547
سلام مل، همه چی رو به راهه؟
514
00:33:49,591 --> 00:33:52,942
آره، فقط خواستم مطمئن شم که همه چی هماهنگه
515
00:33:54,427 --> 00:33:56,380
میدونی، راستش
516
00:33:56,423 --> 00:33:58,121
یه اتفاقی افتاده، و گفتی که
517
00:33:58,146 --> 00:34:00,801
شاید هفته بعدم وقت خوبی باشه درسته؟
518
00:34:00,863 --> 00:34:02,560
بابا، از چی داری حرف میزنی؟
519
00:34:02,604 --> 00:34:03,822
من همین الان ایلای رو با قطار راهیش کردم
520
00:34:03,861 --> 00:34:05,103
الان دراه میاد سمتت
521
00:34:05,128 --> 00:34:07,333
بازرس آمبروز؟-
یادت رفته بود؟-
522
00:34:07,467 --> 00:34:09,556
لازمه که با ماشین بیام الان؟
523
00:34:09,599 --> 00:34:10,904
نه، نمیخواد
524
00:34:10,982 --> 00:34:12,941
خودم یه کاریش میکنم، نگران نباش
525
00:34:17,084 --> 00:34:19,434
خب
526
00:34:19,478 --> 00:34:21,460
میخواید بهم بگید که سه روز پیش
527
00:34:21,480 --> 00:34:23,917
سر صحنه جرم چکار میکردید؟
528
00:34:26,250 --> 00:34:28,165
یکی از همکارام عکس شما رو شناخته
529
00:34:28,226 --> 00:34:31,279
به جای اینکه با من همکاری کنید، خودسرانه عمل میکنید؟
530
00:34:31,620 --> 00:34:33,274
شما خودتون کلی کار ریخته بود سرتون
531
00:34:33,309 --> 00:34:34,832
به زمان احتیاج داشتم
532
00:34:34,884 --> 00:34:37,409
یعنی زمان واسه زنگ زدن به مضنون اصلی پرونده؟
533
00:34:37,452 --> 00:34:39,974
آره، حکم شنود تلفنتون رو گرفتم
534
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
بعد از اینکه صحنه جرم رو ترک کردین
یه تماس با جیمی برنز داشتین
535
00:34:43,158 --> 00:34:45,117
یکی دیگهم دو ساعت بعدش
536
00:34:45,160 --> 00:34:48,729
و یکی دیگهم بعد از اینکه توی دفترم
همدیگه رو دیدیم
537
00:34:48,773 --> 00:34:51,471
میخوای این گندکاری رو بهم توضیح بدی بازرس؟
538
00:34:53,990 --> 00:34:55,339
شما با جیمی برنز روش کار خودتون رو دارید
539
00:34:55,376 --> 00:34:57,421
منم مال خودم رو
540
00:34:57,465 --> 00:35:00,511
منظورت اینه که کمک کنی رسوا نشه؟
541
00:35:00,555 --> 00:35:03,906
من خودم واستون مدرک آوردم
یادتون نیست؟
542
00:35:03,957 --> 00:35:06,830
همش تصادفیه
من پروندهای ندارم
543
00:35:06,865 --> 00:35:09,513
جیمی برنز همه جای صحنه جرم هست DNA
544
00:35:09,592 --> 00:35:11,958
و همچنین تو، و حدود 50 نفر دیگه
545
00:35:12,201 --> 00:35:13,767
من آلت قتاله رو ندارم
546
00:35:13,811 --> 00:35:18,163
تمام چیزی که دارم تویی
که نه این ور بامی نه اونور
547
00:35:18,214 --> 00:35:20,303
سعی دارم ازش اعتراف بگیرم
548
00:35:20,339 --> 00:35:21,906
رو چه حسابی؟
549
00:35:21,950 --> 00:35:24,126
رو حساب اینکه من تنها کسیم
550
00:35:24,169 --> 00:35:26,258
که باهاش رابطهای داره
551
00:35:26,302 --> 00:35:28,388
واقعا؟
552
00:35:28,576 --> 00:35:30,578
دقیقا چه جور رابطهای؟
553
00:35:32,754 --> 00:35:34,886
بیخیال، تو یه مرد مجردی درسته؟
554
00:35:34,930 --> 00:35:38,411
با بازنشستگی طرفی
زندگی لابد تنهایی داره میگذره
555
00:35:41,763 --> 00:35:43,634
بازرس، بازرس
سربازرس آمبروز
556
00:35:43,678 --> 00:35:45,007
لطفا برگردید به اتاق بازجویی
557
00:35:45,027 --> 00:35:46,115
این کارو نمیکنم
558
00:35:46,158 --> 00:35:47,618
نمیتونی همینجوری سرت رو بندازی پایین بری
559
00:35:47,638 --> 00:35:48,880
شما بخشی از این بازجویی هستی
560
00:35:48,900 --> 00:35:49,925
این یه بازجویی مضخرفه
561
00:35:49,945 --> 00:35:50,902
و خودتم میدونی
562
00:35:50,946 --> 00:35:52,057
هی،چخبر شده اینجا؟
563
00:35:52,077 --> 00:35:53,637
وسط بازپرسی اومده بیرون
564
00:35:59,416 --> 00:36:01,374
بازرس شما یه مضنونید توی این پرونده
565
00:36:01,410 --> 00:36:03,368
بیخیال-
دارم ازتون بازجویی میکنم-
566
00:36:03,412 --> 00:36:05,327
نه، اون داره تحقیقاتم رو به خطر میندازه
567
00:36:05,370 --> 00:36:07,372
هری همین الان بیا دفتر من
568
00:36:07,416 --> 00:36:09,809
همین الان-
شورشو در آوردین -
569
00:36:17,080 --> 00:36:18,124
خب
570
00:36:20,170 --> 00:36:21,475
امیدوارم فکرات رو کرده باشی
571
00:36:24,579 --> 00:36:26,306
میخوای بهم بگی چی شده؟
572
00:36:26,350 --> 00:36:28,395
من بازداشتم؟
573
00:36:30,571 --> 00:36:32,712
نه، هنوز نه
574
00:36:33,922 --> 00:36:37,926
یعنی چیزی علیه من ندارید، درسته؟
575
00:36:40,277 --> 00:36:41,539
نه عملا
576
00:36:43,064 --> 00:36:44,872
تو چهارشنبه شب بدون حکم
577
00:36:44,901 --> 00:36:47,120
رد گوشی جیمی برنز رو تا شهر زدی؟
578
00:36:48,992 --> 00:36:50,297
مجبور بودم
579
00:36:50,341 --> 00:36:53,083
نامتعادل بود و خطرناک
که معلوم شد حق با من بوده
580
00:36:53,126 --> 00:36:55,041
هری هیچ راهی واسم نذاشتی
581
00:36:55,085 --> 00:36:57,957
کل اداره رو توی خطر انداختی
582
00:36:58,001 --> 00:37:00,133
راهی ندارم جز اینکه تو رو موقتا و فوری
583
00:37:00,177 --> 00:37:01,657
تقلیل درجه بدم
584
00:37:01,700 --> 00:37:04,616
کسی نمیفهمه که اون قراره
یکی دیگه رو بکشه؟
585
00:37:04,660 --> 00:37:06,879
اون هیچ تغییری توی وضعیت اینجامون نمیده
586
00:37:42,568 --> 00:37:43,895
سلام گل پسر
587
00:37:43,974 --> 00:37:45,028
سلام بابابزرگ
588
00:37:45,193 --> 00:37:47,673
خودت تنهایی مشکلی واست پیش نیومد
مگه نه؟
589
00:37:47,724 --> 00:37:49,116
آره
590
00:37:49,153 --> 00:37:50,981
زیاد که معطل نشدی؟
591
00:37:51,017 --> 00:37:53,672
نه، فقط چنددقیقه-
خوبه، خوبه
592
00:37:53,716 --> 00:37:56,022
بیا بریم، واست میارمش
593
00:37:56,066 --> 00:37:57,807
مرسی-
بشین جلو-
594
00:38:10,701 --> 00:38:12,703
انگار داره سرش رو تکون میده
595
00:38:12,732 --> 00:38:15,474
ازت میخواد که ادامه بدی
596
00:38:15,517 --> 00:38:17,824
کجا برم؟
597
00:38:17,868 --> 00:38:19,478
خودت میدونی
598
00:38:27,335 --> 00:38:29,729
یه گوشی
599
00:38:29,757 --> 00:38:32,411
همش یه گوشی رو میبینم
معنی خاصی واست داره؟
600
00:38:38,163 --> 00:38:41,384
باید مسیر رو ادامه بدی، چون چیزی نمونده
601
00:38:41,428 --> 00:38:43,081
منظورش اینه
602
00:38:45,062 --> 00:38:47,717
باید با مرگ رو به رو بشی
603
00:38:49,272 --> 00:38:50,311
فکر نکنم بتونم
604
00:38:51,263 --> 00:38:52,943
انتخابی نداری
605
00:38:53,061 --> 00:38:55,063
مجبوری انجامش بدی
606
00:38:56,277 --> 00:38:57,757
...چون
607
00:39:02,505 --> 00:39:04,029
چون چی؟
608
00:39:07,945 --> 00:39:09,077
باید بس کنم
609
00:39:09,121 --> 00:39:10,811
نه، منظورت چیه؟ بخاطر چی؟
610
00:39:11,210 --> 00:39:12,385
بهم بگو
611
00:39:12,444 --> 00:39:14,787
هیچی، چیزی نیست
باید بری
612
00:39:14,811 --> 00:39:16,795
بهم بگو
بگو
613
00:39:16,889 --> 00:39:18,639
نمیتونم
اینکارو باهات نمیکنم
614
00:39:18,772 --> 00:39:20,078
خیلی افتضاحه
615
00:39:20,647 --> 00:39:22,520
بگو-
گم شو از اینجا-
616
00:39:22,545 --> 00:39:24,937
دِ بگو لامصب
617
00:39:35,948 --> 00:39:38,211
!وایسا، وایسا
618
00:40:23,201 --> 00:40:27,205
نظرت چیه کنار شومینه غذا بخوریم؟
619
00:40:27,256 --> 00:40:28,996
کارل امبروز کیه؟
620
00:40:30,643 --> 00:40:33,907
اون
621
00:40:33,951 --> 00:40:36,475
میشه پدربزرگ مامانت
622
00:40:36,519 --> 00:40:38,434
پدر من
623
00:40:38,477 --> 00:40:40,175
دیگه پیش ما نیست
624
00:40:41,959 --> 00:40:44,222
چی توی جعبهست؟
625
00:40:44,266 --> 00:40:46,703
یه سری از وسایلش
626
00:40:46,746 --> 00:40:48,183
چرا بازش نمیکنی؟
627
00:40:49,443 --> 00:40:51,402
گرسنه نیستی؟
628
00:41:09,341 --> 00:41:11,517
ایلای؟
629
00:41:18,622 --> 00:41:19,927
ایلای؟
630
00:41:31,976 --> 00:41:33,673
اینجا چکار میکنی؟
631
00:41:35,240 --> 00:41:37,677
فقط اومدم یه سری بزنم
632
00:41:37,721 --> 00:41:39,026
داشتین چکار میکردین؟
633
00:41:40,474 --> 00:41:43,651
ایلای، برو خونه
634
00:41:43,676 --> 00:41:44,852
چرا؟
635
00:41:48,982 --> 00:41:51,811
همین الان
636
00:41:51,846 --> 00:41:55,197
بعدا میبینمت ایلای
از دیدنت خوشوقت شدم رفیق کوچلو
637
00:41:55,241 --> 00:41:58,113
دیگه هیچ وقت نزدیک خونواده من نشو
638
00:42:02,153 --> 00:42:05,417
واقعا فکر میکنی بلایی سرش میارم؟
639
00:42:05,469 --> 00:42:07,383
باید همین الان بری
640
00:42:07,427 --> 00:42:09,734
خب، جایی رو ندارم که برم
641
00:42:09,777 --> 00:42:12,301
لیلا بیرونم کرد
642
00:42:12,345 --> 00:42:14,869
سونیا بارزل بهش راجب اون شب توی شهر گفته
643
00:42:14,913 --> 00:42:16,285
و قشنگ رید به زندگی مشترکم
644
00:42:16,305 --> 00:42:17,333
پس دستت درد نکنه حسابی
645
00:42:17,591 --> 00:42:20,116
من مسئول زندگی مشترکت نیستم
646
00:42:23,021 --> 00:42:24,674
میدونی، یه جورایی اعصابم رو خورد میکنه
647
00:42:24,718 --> 00:42:28,026
اینجور که یه جوری رفتار میکنی که انگار
اهمیت میدی بعد دوباره فازت عوض میشه
648
00:42:30,332 --> 00:42:32,595
واقعا گول زنندست
649
00:42:33,818 --> 00:42:36,598
من چیزایی رو به تو گفتم که به زنم نگفته بودم
650
00:42:37,232 --> 00:42:39,277
ولی ببین کار به کجا کشیده
651
00:42:40,627 --> 00:42:42,454
نمیتونم کمکت کنم
652
00:42:45,283 --> 00:42:47,459
تو با من هیچ فرقی نداری، میدونی
653
00:42:49,548 --> 00:42:51,638
فکر نکن با من فرق داری
654
00:42:53,640 --> 00:42:55,467
از ملک من برو بیرون
655
00:42:55,511 --> 00:42:58,296
قبل اینکه به جرم
تعدی به حریم خصوصی دستگیرت کنم
656
00:42:58,340 --> 00:43:00,124
هی ایلای، بیا بیرون رفیق
657
00:43:08,613 --> 00:43:08,710
م
658
00:43:08,711 --> 00:43:08,808
مـ
659
00:43:08,809 --> 00:43:08,906
مــ
660
00:43:08,907 --> 00:43:09,004
مــت
661
00:43:09,005 --> 00:43:09,102
مــتر
662
00:43:09,103 --> 00:43:09,200
مــترج
663
00:43:09,201 --> 00:43:09,299
مــترجم
664
00:43:09,300 --> 00:43:09,397
مــترجم:
665
00:43:09,398 --> 00:43:09,495
مــترجم:
666
00:43:09,496 --> 00:43:09,593
مــترجم: و
667
00:43:09,594 --> 00:43:09,691
مــترجم: وح
668
00:43:09,692 --> 00:43:09,789
مــترجم: وحـ
669
00:43:09,790 --> 00:43:09,887
مــترجم: وحــ
670
00:43:09,888 --> 00:43:09,985
مــترجم: وحــی
671
00:43:09,986 --> 00:43:10,083
مــترجم: وحــید
672
00:43:10,084 --> 00:43:10,181
مــترجم: وحــید
673
00:43:10,182 --> 00:43:10,280
مــترجم: وحــید ف
674
00:43:10,281 --> 00:43:10,378
مــترجم: وحــید فر
675
00:43:10,379 --> 00:43:10,476
مــترجم: وحــید فرح
676
00:43:10,477 --> 00:43:10,574
مــترجم: وحــید فرحن
677
00:43:10,575 --> 00:43:10,672
مــترجم: وحــید فرحنا
678
00:43:10,673 --> 00:43:10,770
مــترجم: وحــید فرحناک
679
00:43:10,771 --> 00:43:10,868
مــترجم: وحــید فرحناکی
680
00:43:10,869 --> 00:43:10,966
مــترجم: وحــید فرحناکی
681
00:43:10,967 --> 00:43:11,064
مــترجم: وحــید فرحناکی
682
00:43:11,065 --> 00:43:11,163
مــترجم: وحــید فرحناکی
683
00:43:11,164 --> 00:43:11,261
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
684
00:43:11,262 --> 00:43:11,359
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
685
00:43:11,360 --> 00:43:11,457
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @
686
00:43:11,458 --> 00:43:11,555
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @N
687
00:43:11,556 --> 00:43:11,653
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Ni
688
00:43:11,654 --> 00:43:11,751
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Nig
689
00:43:11,752 --> 00:43:11,849
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Nigh
690
00:43:11,850 --> 00:43:11,947
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night
691
00:43:11,948 --> 00:43:12,046
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_
692
00:43:12,047 --> 00:43:12,144
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_w
693
00:43:12,145 --> 00:43:12,242
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_wa
694
00:43:12,243 --> 00:43:12,340
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_wal
695
00:43:12,341 --> 00:43:12,438
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walk
696
00:43:12,439 --> 00:43:12,536
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walke
697
00:43:12,537 --> 00:43:12,634
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker
698
00:43:12,635 --> 00:43:12,732
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker7
699
00:43:12,733 --> 00:43:12,830
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77
700
00:43:12,831 --> 00:43:12,929
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77
701
00:43:12,930 --> 00:43:18,817
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
702
00:43:23,466 --> 00:43:25,997
هری امبروز تازه خود واقعیش رو نشون داد
703
00:43:27,949 --> 00:43:29,951
دیگه وقتشه
704
00:43:34,042 --> 00:43:36,088
بعدا میبینمت
705
00:43:41,677 --> 00:43:43,244
خدافط رفیق
706
00:43:43,269 --> 00:43:45,053
خدافظ
707
00:43:45,722 --> 00:43:52,972
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama