1
00:00:00,948 --> 00:00:04,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:06,745 --> 00:00:09,808
Jeg trodde jeg gjorde det klart
at du ikke behøves her lenger.
3
00:00:09,832 --> 00:00:12,894
Vi har et forsvunnet barn.
Jeg drar ikke før vi finner ham.
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,063
Si hvem du er!
- Vent, stopp!
5
00:00:15,087 --> 00:00:18,306
Jeg er moren din!
6
00:00:18,507 --> 00:00:20,777
Du vet hvem som kjørte
den bilen, gjør du ikke?
7
00:00:20,801 --> 00:00:23,729
Harry... Å redde sønnen min
vil ikke redde deg.
8
00:00:24,179 --> 00:00:26,908
Det er det eneste Marin etterlot seg
hos De grå døtrene.
9
00:00:26,932 --> 00:00:28,488
Jeg vet hvor hun er på vei.
10
00:00:28,934 --> 00:00:31,704
Du skal aldri vise meg
hva arbeidet er, skal du?
11
00:00:31,728 --> 00:00:33,655
Vi har allerede gjort det.
12
00:00:33,897 --> 00:00:35,282
Det er meg.
13
00:00:37,985 --> 00:00:42,497
Når slutter man å være skyldig?
Når er det over?
14
00:00:43,532 --> 00:00:45,051
Jeg vet ikke.
15
00:00:45,075 --> 00:00:46,381
Marin...
16
00:01:28,911 --> 00:01:30,837
BEVIS
17
00:02:23,757 --> 00:02:25,100
Hei.
18
00:02:27,094 --> 00:02:32,232
Det var visst bare ett øyenvitne,
og han så en mann som pratet med Marin.
19
00:02:33,267 --> 00:02:35,370
Fikk vi en beskrivelse?
20
00:02:35,394 --> 00:02:38,864
Han var ikke sikker,
men han så ikke noe til Julian.
21
00:02:39,523 --> 00:02:41,709
Det kan ha vært Veras fyr med hestehalen.
22
00:02:41,733 --> 00:02:47,539
Rettsmedisineren sier
det ser ut som en ulykke.
23
00:02:47,739 --> 00:02:51,344
- Pistolen var i Marins hånd.
- Hva mener du?
24
00:02:51,368 --> 00:02:57,799
Med svimerker og uvanlig inngangssår,
og det ser ut som hun hadde slåss.
25
00:03:02,170 --> 00:03:09,019
- Det forklarer nødanropet fra rommet.
- Kanskje. Jeg tar en titt til.
26
00:03:10,554 --> 00:03:16,109
Det er Brick.
Jeg setter deg på høyttaleren med Ambrose.
27
00:03:17,269 --> 00:03:21,749
Det ble visst funnet noe i razziaen.
Betalinger til Mosswood.
28
00:03:21,773 --> 00:03:27,213
- 1000 dollar overført to ganger i måneden.
- Fra hvem?
29
00:03:27,237 --> 00:03:32,468
Daedalus Shipping LLC, hvem enn det er.
Så langt har jeg bare en postboks.
30
00:03:32,492 --> 00:03:37,432
Vi må finne ut hvem det er, og om
det har vært noe aktivitet på kontoen.
31
00:03:37,456 --> 00:03:38,433
Jeg sjekker.
32
00:03:38,457 --> 00:03:41,927
Etterforsker Ambrose,
vi fant den brune Volvoen.
33
00:03:42,628 --> 00:03:46,389
- Veras bil?
- Ja.
34
00:04:07,277 --> 00:04:10,246
- De sitter bare der.
- Hva har skjedd?
35
00:04:11,198 --> 00:04:14,594
Vi har fulgt etter dem 15-20 km.
Vi avskar dem her.
36
00:04:14,618 --> 00:04:17,597
Det er politifolk på den andre siden.
37
00:04:17,621 --> 00:04:20,058
- Ingen har gått bort?
- De kan være bevæpnet.
38
00:04:20,082 --> 00:04:22,759
- Innsatsstyrken er på vei.
- La meg se.
39
00:04:30,509 --> 00:04:35,355
- Hva i helvete gjør de?
- Vi prøvde å få kontakt. De svarer ikke.
40
00:04:39,893 --> 00:04:43,321
- Jeg går bort.
- Vi må vente på innsatsstyrken.
41
00:04:43,855 --> 00:04:45,667
Det er et barn i bilen.
42
00:04:45,691 --> 00:04:47,867
- Etterforsker?
- Harry...
43
00:04:50,237 --> 00:04:51,788
Harry!
44
00:05:11,675 --> 00:05:13,226
Kom deg ut av bilen.
45
00:05:16,388 --> 00:05:17,814
Ut av bilen!
46
00:05:27,232 --> 00:05:28,992
Legg hendene på rattet.
47
00:05:31,194 --> 00:05:34,080
Kom deg ut. Ut!
48
00:05:38,660 --> 00:05:40,003
Ta ham.
49
00:05:47,169 --> 00:05:51,181
Hvor er han? Hvor faen er han?
50
00:05:51,590 --> 00:05:52,896
Å, faen.
51
00:05:54,676 --> 00:05:55,982
Faen.
52
00:05:56,428 --> 00:05:58,772
- Hva?
- Han er bare en lokkedue.
53
00:06:31,755 --> 00:06:35,141
Kom an. Hold deg nær.
54
00:06:43,683 --> 00:06:45,244
- Så noen dere komme?
- Nei.
55
00:06:45,268 --> 00:06:48,988
Bra. Det er best
om dere blir her til dere drar.
56
00:06:49,689 --> 00:06:54,119
Jeg tror Pittsburgh-etappen sviktet.
Alan ble skremt.
57
00:06:57,072 --> 00:07:00,667
- Hva sa han?
- Han svarer ikke.
58
00:07:02,744 --> 00:07:07,517
En buss fra havnen var neppe lurt uansett.
Det er for utsatt.
59
00:07:07,541 --> 00:07:11,344
- En nattbuss fra Chinatown kan være bedre.
- Ja, det er lurt.
60
00:07:15,215 --> 00:07:17,142
Vil du si hva som foregår?
61
00:07:18,593 --> 00:07:21,020
Det er best for begge
om jeg ikke sier noe.
62
00:07:23,765 --> 00:07:26,410
Myndighetene i Bingham
har ham i varetekt.
63
00:07:26,434 --> 00:07:29,080
- Derfor trenger vi en rettsordre.
- Hvorfor bryr vi oss?
64
00:07:29,104 --> 00:07:33,376
- Han er Mosswood-medlem. Vi tror...
- Dere har ingenting på ham.
65
00:07:33,400 --> 00:07:34,919
Kanskje om vi får avhørt ham.
66
00:07:34,943 --> 00:07:39,799
Novack... Du har hatt en lang natt.
Dette blir for personlig.
67
00:07:39,823 --> 00:07:44,303
Jeg skulle tatt deg av saken.
Gå hjem og få deg litt søvn.
68
00:07:44,327 --> 00:07:48,923
- Vi trenger bare spørre Hutchinson...
- Det er en ordre. Gå hjem.
69
00:07:53,169 --> 00:07:55,847
Jeg sier ifra
om jeg trenger forsterkninger.
70
00:07:59,217 --> 00:08:01,144
Kan jeg prate litt med deg?
71
00:08:06,099 --> 00:08:09,537
Jeg håpet det ikke hadde noe å si,
men jeg blir sprø.
72
00:08:09,561 --> 00:08:11,029
Hvorfor det?
73
00:08:11,229 --> 00:08:16,117
Daedalus-papirene jeg ringte deg om,
fant jeg på Lidells pult.
74
00:08:16,318 --> 00:08:18,995
Jeg så etter noen papirer
og fant dem i skuffen.
75
00:08:19,446 --> 00:08:25,919
- Han sa ikke noe om det etter razziaen?
- Nei. Hvorfor skjuler han det?
76
00:08:26,119 --> 00:08:29,422
Han kan ikke ha noe med Mosswood å gjøre.
Det rimer ikke.
77
00:08:46,306 --> 00:08:48,984
Kanskje hun endelig får fred.
78
00:08:53,230 --> 00:08:54,573
Kanskje det.
79
00:08:56,275 --> 00:08:58,201
Har dere noen ledetråder?
80
00:09:00,279 --> 00:09:03,749
Alle veier går til Mosswood.
81
00:09:05,993 --> 00:09:08,503
Jeg er bare takknemlig for at du er her.
82
00:09:11,999 --> 00:09:17,971
Alt dette har... fått meg til
å innse hvor heldig jeg er.
83
00:09:20,007 --> 00:09:23,310
Jeg vet ikke hva
jeg skulle gjort uten deg.
84
00:09:24,261 --> 00:09:25,196
Pappa...
85
00:09:25,220 --> 00:09:30,859
Jeg vet jeg ikke har vært flink
til å snakke om ting.
86
00:09:33,479 --> 00:09:36,740
Jeg vet hvor vanskelig
det har gjort det for deg.
87
00:09:41,945 --> 00:09:45,165
- Beklager at jeg har vært så vanskelig...
- Nei.
88
00:09:46,200 --> 00:09:50,754
Kan du ikke sove her i natt?
Få deg noe mat, et bad...
89
00:09:51,121 --> 00:09:53,632
Få av deg den stinkende uniformen.
90
00:10:23,195 --> 00:10:24,704
Ikke... Nei!
91
00:10:56,353 --> 00:10:59,030
Nødtelefonen, hva gjelder det?
92
00:11:00,274 --> 00:11:02,576
Hallo? Er det noen der?
93
00:11:29,511 --> 00:11:30,854
Går det bra?
94
00:11:33,432 --> 00:11:34,900
Det går fint.
95
00:11:42,024 --> 00:11:45,327
Jeg vet vi må snakke mer
om hva som skjedde i går.
96
00:11:47,362 --> 00:11:49,706
Du vet du kan spørre meg om alt.
97
00:11:56,413 --> 00:11:58,548
Beklager at jeg løy om Marin.
98
00:11:59,499 --> 00:12:03,053
Jeg vet jeg gjorde det verre.
Jeg prøvde å beskytte deg.
99
00:12:12,304 --> 00:12:14,606
Hva skjer når vi når Pittsburgh?
100
00:12:16,558 --> 00:12:21,446
Noen venner av meg skal hente oss
og kjøre oss til det stedet i Washington.
101
00:12:23,273 --> 00:12:26,534
Rundt oss kommer vi til å ha
de største trærne du har sett.
102
00:12:50,258 --> 00:12:53,279
Etterforsker,
jeg begynner å bli utålmodig.
103
00:12:53,303 --> 00:12:55,981
Jeg vil helst ikke gjøre dette her.
104
00:12:57,182 --> 00:13:00,026
Det ser ikke bra ut
for politifolkene dine.
105
00:13:00,936 --> 00:13:02,242
Unnskyld meg?
106
00:13:04,147 --> 00:13:05,657
Daedalus Shipping.
107
00:13:06,483 --> 00:13:12,414
Et skallselskap som har betalt jevnlig til
Mosswood i årevis. Vet du noe om det?
108
00:13:13,156 --> 00:13:14,874
Hvor fikk du disse fra?
109
00:13:15,659 --> 00:13:19,097
Hver måned har det vært
automatiske trekk fra kontoen.
110
00:13:19,121 --> 00:13:24,467
Vi fant ut at det var et uttak
på nesten 3000...
111
00:13:25,252 --> 00:13:29,264
...i går. Timer før drapet.
112
00:13:30,924 --> 00:13:33,226
Har du rotet gjennom pulten min?
113
00:13:34,261 --> 00:13:40,191
Det viktige spørsmålet er: Hvorfor
har du sittet på avgjørende informasjon?
114
00:13:40,392 --> 00:13:44,404
- Tror du jeg står bak dette?
- Eller så vet du hvem som gjør det.
115
00:13:57,743 --> 00:14:02,380
Jeg måtte være helt sikker selv først,
før alle andre.
116
00:14:53,757 --> 00:14:57,946
Kjølig og overskyet med maks 15 grader.
Lette vinder fra nordøst,
117
00:14:57,970 --> 00:15:03,243
med en sjanse for lett regn på kvelden
og temperaturer ned mot åtte grader.
118
00:15:03,267 --> 00:15:04,860
På natta, regn...
119
00:15:24,413 --> 00:15:27,090
Hva mener du? Hvorfor spør dere om det?
120
00:15:27,750 --> 00:15:30,802
Vi vil bare vite hvor du var
for to netter siden.
121
00:15:31,879 --> 00:15:35,557
Jeg var hjemme.
Jeg spiste middag og la meg.
122
00:15:46,977 --> 00:15:53,533
Jeg fant denne i tørketrommelen i går.
Den falt ut av bukselomma di.
123
00:16:02,368 --> 00:16:04,544
Så du var ikke hjemme den kvelden.
124
00:16:07,122 --> 00:16:10,759
Marin ringte meg. Hun trengte penger.
125
00:16:11,460 --> 00:16:16,848
Jeg tenkte at om noen fortjente en ny
sjanse, var det henne. Så jeg kjørte dit.
126
00:16:18,342 --> 00:16:19,768
Så du henne?
127
00:16:26,141 --> 00:16:28,944
Jeg kan ikke gjøre dette med Heather her.
128
00:16:31,980 --> 00:16:33,615
Hva mener du?
129
00:16:37,152 --> 00:16:38,458
Pappa!
130
00:16:40,280 --> 00:16:41,623
Jeg kan ikke det.
131
00:17:06,890 --> 00:17:08,196
Hva skjedde?
132
00:17:09,184 --> 00:17:14,948
Jeg kom opp dit,
og Marin var ikke... stabil.
133
00:17:15,607 --> 00:17:19,536
Hele greia...
Å ta gutten og dra til Canada...
134
00:17:20,237 --> 00:17:25,417
Jeg sa jeg ikke ville la henne gjøre det.
Det var for sprøtt.
135
00:17:27,453 --> 00:17:29,546
Så trakk hun frem en pistol.
136
00:17:31,081 --> 00:17:37,387
Jeg fikk panikk og grep hånda hennes,
og pistolen gikk av.
137
00:17:42,009 --> 00:17:43,727
Jeg drepte henne ikke.
138
00:17:47,639 --> 00:17:53,361
- Hvorfor ringte Marin deg?
- Hun visste jeg ville hjelpe henne.
139
00:17:55,606 --> 00:17:57,532
Hva med gutten? Så du ham?
140
00:17:59,359 --> 00:18:03,997
- Jeg fant ham... inne i hytta.
- Hva skjedde med ham?
141
00:18:04,865 --> 00:18:07,793
Jeg tok ham med til Vera Walker.
Hun tok ham.
142
00:18:09,411 --> 00:18:11,213
Kjenner du Vera Walker?
143
00:18:18,378 --> 00:18:19,684
Jack...
144
00:18:22,049 --> 00:18:27,312
Hvorfor kan du ikke bare stoppe?
Er ikke dette nok?
145
00:18:36,980 --> 00:18:43,745
Daedalus. Dette er firmaet du stiftet,
så du kunne betale Vera hver måned...
146
00:18:44,488 --> 00:18:46,289
...i mer enn ti år.
147
00:18:50,160 --> 00:18:55,131
Hun har noe på deg. Hva er det?
148
00:18:57,834 --> 00:19:02,639
- Greit. Sånn, ja. Kom an. Hjelp meg.
- Hvor er hun?
149
00:19:03,507 --> 00:19:08,947
- Pass på, nå.
- Marin...
150
00:19:08,971 --> 00:19:10,277
Kom an, nå.
151
00:19:18,063 --> 00:19:20,699
- Hun hater meg.
- Nei, det gjør hun ikke.
152
00:19:25,654 --> 00:19:30,625
- Greit... God natt. Få deg litt søvn.
- Jeg ødela det.
153
00:19:42,588 --> 00:19:45,724
- Det holder.
- Å, vær så snill.
154
00:19:46,466 --> 00:19:48,152
Du kunne trengt en selv.
155
00:19:48,176 --> 00:19:51,823
Hva i helvete skjedde i kveld?
Hva gjorde du med henne?
156
00:19:51,847 --> 00:19:56,578
- Jeg? Jeg gjorde ikke noe.
- Hun drikker ikke sånn. Aldri.
157
00:19:56,602 --> 00:20:00,957
- Det er ikke min feil.
- Hun gråter og sier at du hater henne.
158
00:20:00,981 --> 00:20:06,369
- Så jeg antar det er din feil.
- Du er akkurat som moren min.
159
00:20:06,570 --> 00:20:08,423
Jeg kjenner deg godt nok.
160
00:20:08,447 --> 00:20:14,961
- Jeg vet hvordan du kan være.
- Det er fordi jeg ikke har sex med henne.
161
00:20:17,122 --> 00:20:19,215
Ikke lat som om du ikke visste det.
162
00:20:21,543 --> 00:20:24,804
Nei. Jeg visste det.
163
00:20:25,589 --> 00:20:32,479
- Og du har aldri giddet å prate om det?
- Jeg respekterte privatlivet hennes.
164
00:20:33,847 --> 00:20:36,816
Aner du hvor vanskelig
det er for henne her?
165
00:20:38,393 --> 00:20:45,325
Du bare lager pannekaker
og håper på det beste. Flott plan.
166
00:20:51,156 --> 00:20:52,666
Samme, det.
167
00:20:54,618 --> 00:21:00,799
Marin...
Nei, du skal ingen steder i kveld.
168
00:21:01,124 --> 00:21:06,898
Marin! Jeg mener det. Jeg kan kjøre deg
hjem, eller du kan sove på sofaen.
169
00:21:06,922 --> 00:21:11,893
- Men du skal ikke gå herfra i kveld.
- Er du bekymret for meg?
170
00:21:13,428 --> 00:21:14,734
Ja.
171
00:21:19,935 --> 00:21:21,319
Du bestemmer.
172
00:21:26,983 --> 00:21:28,535
Jeg finner sengetøy.
173
00:22:30,881 --> 00:22:32,187
Virkelig?
174
00:22:49,191 --> 00:22:52,660
Jack... Jeg bør nok dra.
175
00:23:30,774 --> 00:23:32,080
Marin.
176
00:23:33,235 --> 00:23:34,541
Marin.
177
00:23:58,301 --> 00:24:00,228
Julian er min sønn.
178
00:24:27,956 --> 00:24:30,133
Jeg kan ikke gå ut dit, Harry.
179
00:24:32,961 --> 00:24:34,888
Jeg kan ikke se på henne.
180
00:24:38,091 --> 00:24:39,559
Hva skal jeg gjøre?
181
00:25:07,621 --> 00:25:08,927
Kom an.
182
00:25:20,050 --> 00:25:24,813
Jeg så nettopp nyhetene.
Five Nations-motellet... Den jenta er død.
183
00:25:25,389 --> 00:25:29,735
- Vi hadde ikke noe med det å gjøre.
- Hvorfor leter de etter dere?
184
00:25:30,018 --> 00:25:32,446
Politiet vet ikke hva som skjedde.
185
00:25:33,647 --> 00:25:38,211
Beklager, dere må dra.
Jeg mener det. Dette er for mye.
186
00:25:38,235 --> 00:25:41,256
Greit. Jeg trenger bare to timer.
Jeg må gjøre noe.
187
00:25:41,280 --> 00:25:44,750
- To timer. Etter det så drar dere.
- Jeg lover.
188
00:25:44,950 --> 00:25:47,887
Hva med transport? Tog- og busstasjoner?
189
00:25:47,911 --> 00:25:51,266
- Vi sender ut en etterlysning.
- Vi trenger mer enn det.
190
00:25:51,290 --> 00:25:57,012
- Jeg kontakter grensevakta... og FBI.
- Flott. Ha meg unnskyldt.
191
00:25:58,630 --> 00:25:59,936
Hallo?
192
00:26:00,716 --> 00:26:02,022
Det er Julian.
193
00:26:05,262 --> 00:26:08,440
Hvordan går det? Går det bra?
194
00:26:11,560 --> 00:26:12,912
Ja.
195
00:26:12,936 --> 00:26:15,906
- Hvor er du?
- Jeg kan ikke si det.
196
00:26:16,482 --> 00:26:21,703
- Er du sammen med Vera?
- Ja. Er hun i trøbbel?
197
00:26:22,196 --> 00:26:25,373
Om hun ikke tar deg med tilbake, så.
198
00:26:27,242 --> 00:26:30,670
Hun har en plan
om å begynne på nytt et annet sted.
199
00:26:32,164 --> 00:26:35,050
Ja, jeg tenkte meg det.
Hvordan kjennes det?
200
00:26:37,586 --> 00:26:38,892
Jeg vet ikke.
201
00:26:42,090 --> 00:26:45,060
Jeg prøver å se det for meg,
men får det ikke til.
202
00:26:51,892 --> 00:26:53,819
Du trenger ikke å dra, vet du.
203
00:26:56,688 --> 00:26:58,782
Hun har allerede ordnet alt.
204
00:27:00,776 --> 00:27:05,705
Det er ikke bare opp til henne.
Alt handler om deg.
205
00:27:06,365 --> 00:27:08,458
Du kan velge hvordan det går.
206
00:27:12,788 --> 00:27:14,548
Hva ville du ha gjort?
207
00:27:20,295 --> 00:27:25,183
Jeg vet ikke.
Det spørs hva du kan leve med.
208
00:27:31,515 --> 00:27:33,358
Beklager, jeg må legge på.
209
00:27:36,937 --> 00:27:39,114
Kom, vi må hente noe.
210
00:27:42,609 --> 00:27:48,123
Jeg må spore denne. Det virker
som at han er i New York City.
211
00:27:51,410 --> 00:27:54,421
POLITI
212
00:28:04,548 --> 00:28:08,903
- Du må la oss være i fred.
- Bare kom tilbake, Marin.
213
00:28:08,927 --> 00:28:12,898
Jeg er på din side.
Jeg vet Julian er sønnen din. Jeg vet...
214
00:28:13,974 --> 00:28:15,734
...hva du har vært gjennom.
215
00:28:19,229 --> 00:28:20,739
Nei, det gjør du ikke.
216
00:28:48,133 --> 00:28:49,851
Harry fortalte meg alt.
217
00:28:59,269 --> 00:29:02,447
Jeg har alltid visst
at noe skjedde den natta.
218
00:29:05,317 --> 00:29:06,701
Jeg merket det.
219
00:29:11,323 --> 00:29:12,958
Jeg er så lei for det.
220
00:29:16,286 --> 00:29:17,592
Hvorfor?
221
00:29:20,207 --> 00:29:21,513
Hvorfor?
222
00:29:24,670 --> 00:29:26,179
Hvorfor gjorde du det?
223
00:29:33,637 --> 00:29:35,230
Si noe!
224
00:29:41,561 --> 00:29:43,321
Si noe.
225
00:30:20,016 --> 00:30:21,322
Kom an.
226
00:30:29,901 --> 00:30:31,207
Nei takk.
227
00:30:40,287 --> 00:30:41,796
Ikke se.
228
00:30:42,831 --> 00:30:44,137
Ikke se.
229
00:30:51,965 --> 00:30:56,394
Ti minutter til, så drar vi.
Jeg vil ikke vente for lenge på bussen.
230
00:30:57,429 --> 00:31:01,191
- Hva med bagene våre?
- Vi kan ikke gå tilbake til Danielle.
231
00:31:01,391 --> 00:31:04,194
Vi skaffer oss noen nye ting i Chicago.
232
00:31:09,483 --> 00:31:11,785
- Mamma...
- Hva?
233
00:31:15,655 --> 00:31:19,834
- Jeg vil ikke ta bussen.
- Hva mener du?
234
00:31:21,787 --> 00:31:27,092
Jeg vil ikke dra.
Jeg vil tilbake til Keller.
235
00:31:29,211 --> 00:31:35,100
Det er for sent for oss, skatt. Det blir
verre om vi drar tilbake. Vi kan ikke det.
236
00:31:36,885 --> 00:31:40,615
Om vi bare fortsetter å flykte,
stopper det aldri.
237
00:31:40,639 --> 00:31:43,618
Det er ikke sant.
Vi er trygge i Washington.
238
00:31:43,642 --> 00:31:46,444
Vi har venner der.
Vi kan begynne på nytt.
239
00:31:52,234 --> 00:31:59,457
Du trenger bare litt tid.
Alt kommer til å gå bedre, det lover jeg.
240
00:32:03,328 --> 00:32:04,838
Jeg vil dra tilbake.
241
00:32:10,210 --> 00:32:13,972
Vi vet ikke hva de gjør med deg der.
De fengsler deg.
242
00:32:14,923 --> 00:32:19,227
- Eller plasserer deg i fosterhjem.
- Jeg vet det.
243
00:32:22,097 --> 00:32:24,023
De lar meg ikke være moren din.
244
00:32:27,602 --> 00:32:28,908
Jeg vet det.
245
00:32:42,617 --> 00:32:44,919
Så du har tenkt på dette en stund.
246
00:32:47,122 --> 00:32:48,428
Ja.
247
00:32:53,378 --> 00:32:59,184
Skal vi bare dra tilbake?
Tilbake til leiligheten og politiet?
248
00:33:11,104 --> 00:33:12,572
Dette er sprøtt.
249
00:33:18,194 --> 00:33:20,788
Kanskje de ikke lar meg se deg mer.
250
00:33:24,075 --> 00:33:26,169
Hva om de ikke lar meg se deg?
251
00:33:27,495 --> 00:33:33,092
Jeg sier at jeg vil se deg, og...
Når jeg er 18, kan jeg se hvem jeg vil.
252
00:34:01,571 --> 00:34:02,877
Nei.
253
00:34:09,371 --> 00:34:10,677
Greit.
254
00:34:19,589 --> 00:34:20,895
Greit.
255
00:34:29,617 --> 00:34:30,923
Brickowski.
256
00:34:53,808 --> 00:34:55,526
Jeg er glad du er tilbake.
257
00:35:03,651 --> 00:35:06,620
Du må bli her og svare på noen spørsmål.
258
00:35:09,448 --> 00:35:10,958
Jeg hjelper gjerne til.
259
00:35:12,326 --> 00:35:15,087
Jeg vil ikke at mamma skal få problemer.
260
00:35:27,633 --> 00:35:31,770
Det er løvetannrot,
og det hjelper mot magesjau.
261
00:35:32,221 --> 00:35:37,202
- Hva med den?
- Nesle. Bra mot forstuing og insektbitt.
262
00:35:37,226 --> 00:35:39,528
- Du er så flink.
- Det er lett.
263
00:35:41,814 --> 00:35:45,502
- Du sa ikke hva denne er.
- Fordi den er farlig.
264
00:35:45,526 --> 00:35:49,288
Litt i te gir hallusinasjoner,
og mer, så går du videre.
265
00:35:54,994 --> 00:35:58,046
- Det er borre. Bra mot feber.
- Akkurat.
266
00:35:59,039 --> 00:36:03,552
Jeg er så glad i deg, vet du det?
Mer enn noe annet i hele verden.
267
00:36:09,967 --> 00:36:13,437
- Kom an!
- Jeg kommer. Vent.
268
00:36:37,161 --> 00:36:39,087
Vi får se hvordan det går.
269
00:36:41,123 --> 00:36:45,344
Nei, rettsmøtet er i morgen,
så jeg er tilbake på ettermiddagen.
270
00:36:46,170 --> 00:36:47,476
Akkurat.
271
00:37:57,366 --> 00:38:04,548
Hun satt på sengekanten.
Hun var nesten naken.
272
00:38:05,374 --> 00:38:08,635
Nattkjolen hennes
hadde sklidd ned fra skulderen.
273
00:38:09,628 --> 00:38:11,305
Og hva skjedde så?
274
00:38:11,714 --> 00:38:16,268
Hun merket meg knapt.
Hun så ikke egentlig på meg.
275
00:38:17,970 --> 00:38:20,731
Hvordan føles det
å se moren din sånn?
276
00:38:25,936 --> 00:38:28,572
Jeg visste ikke hva som kom til å skje.
277
00:38:30,107 --> 00:38:33,910
- Jeg vil ikke gjøre dette.
- Du er akkurat der du skal være.
278
00:38:36,530 --> 00:38:39,041
Du var på soverommet og så på henne.
279
00:38:41,994 --> 00:38:43,879
Hva ville du si til henne?
280
00:38:46,749 --> 00:38:52,471
- Slutt med det. Slutt.
- Sluttet hun?
281
00:38:54,715 --> 00:38:56,141
Hva gjorde hun?
282
00:38:58,218 --> 00:39:04,983
- Jeg vil ikke gjøre dette med deg nå.
- Hva vil du? Er det dette du vil?
283
00:39:05,851 --> 00:39:09,321
Å gjemme deg igjen og igjen?
284
00:39:12,441 --> 00:39:14,743
Hva føler du akkurat nå? Fortell.
285
00:39:16,153 --> 00:39:20,582
- Jeg hater deg.
- Ja, og...?
286
00:39:24,203 --> 00:39:28,548
Du hater meg. Måten du prater på...
287
00:39:28,916 --> 00:39:31,093
Hvordan? Hvordan prater jeg?
288
00:39:34,797 --> 00:39:40,477
Som om du står over alt.
Du vil ikke hjelpe noen.
289
00:39:41,512 --> 00:39:44,523
- Nei.
- Du vil kontrollere dem.
290
00:39:45,849 --> 00:39:47,359
Ja.
291
00:39:48,227 --> 00:39:55,418
Som du kontrollerte sønnen din...
du rørte ham, moste ham, tafset...
292
00:39:55,442 --> 00:39:58,922
Julian, min Julian, som om han var din.
293
00:39:58,946 --> 00:40:00,757
- Han er min.
- Det er han ikke.
294
00:40:00,781 --> 00:40:07,170
Han er min. Jeg elsker ham.
Jeg kysser ham, trøster ham.
295
00:40:07,955 --> 00:40:09,381
Jeg kjenner ham.
296
00:40:14,002 --> 00:40:17,222
Moren din kunne ikke gjøre det for deg,
kunne hun?
297
00:40:22,094 --> 00:40:23,812
Hun rørte deg aldri.
298
00:40:30,269 --> 00:40:31,653
Hva vil du?
299
00:40:34,857 --> 00:40:38,285
Si det. Si det nå eller aldri. Si det.
300
00:40:43,615 --> 00:40:44,921
Hva?
301
00:40:53,125 --> 00:40:54,431
Si det.
302
00:40:57,296 --> 00:40:58,722
Glemsel.
303
00:41:34,609 --> 00:41:39,038
Julian Walker er et produkt av
en radikal oppdragelse uten å vite det.
304
00:41:39,322 --> 00:41:44,678
Hans tidligere verge, Vera Walker,
tilstår å ha instruert Julian om piggeple
305
00:41:44,702 --> 00:41:48,840
og hans uortodokse syn på dødelighet.
306
00:41:49,416 --> 00:41:52,885
Han bør rehabiliteres, ikke fengsles.
307
00:41:53,211 --> 00:41:56,107
Hvordan vet vi at han ikke utgjør en fare?
308
00:41:56,131 --> 00:42:00,027
Vi tror dette handler om oppvekst,
ikke natur, ærede dommer.
309
00:42:00,051 --> 00:42:01,769
Kan jeg si en ting?
310
00:42:02,929 --> 00:42:04,731
Vær så god, etterforsker.
311
00:42:05,223 --> 00:42:09,652
Jeg har blitt kjent med Julian
i løpet av etterforskningen.
312
00:42:10,728 --> 00:42:14,866
Han vet hva han gjorde
og hvorfor han gjorde det.
313
00:42:15,775 --> 00:42:18,286
Hans første instinkt var å tilstå.
314
00:42:19,696 --> 00:42:24,834
Han hadde en sjanse til å rømme.
Han valgte å bli her...
315
00:42:26,661 --> 00:42:28,337
...møte for en domstol...
316
00:42:31,249 --> 00:42:32,842
...gjøre opp for seg.
317
00:42:36,838 --> 00:42:39,223
Det er mer enn mange av oss kan si.
318
00:42:43,845 --> 00:42:49,734
Har barnevernet valgt et sted
Julian kan være, i stedet for fengsel?
319
00:42:49,934 --> 00:42:53,404
Ja, ærede dommer. New Horizons i Syracuse.
320
00:42:53,938 --> 00:42:59,670
I lys av de formildende omstendighetene
skal Julian Walker være fire år
321
00:42:59,694 --> 00:43:03,873
på New Horizons,
med evaluering om tre. Retten er hevet.
322
00:43:06,493 --> 00:43:08,586
Hei... Du klarte det.
323
00:43:12,665 --> 00:43:14,133
Vi ses i morgen.
324
00:43:23,760 --> 00:43:25,228
Takk.
325
00:43:26,804 --> 00:43:31,067
Og takk for at du droppet siktelsen
mot meg. Jeg antar det var deg.
326
00:43:31,684 --> 00:43:33,236
Ja, det var det.
327
00:43:40,818 --> 00:43:42,124
Farvel.
328
00:43:44,822 --> 00:43:46,128
Greit.
329
00:44:07,053 --> 00:44:12,942
- Du vet vi må være tilbake til seks?
- Ja. Ellers er vi begge i trøbbel.
330
00:44:14,894 --> 00:44:16,529
Så må jeg hjem.
331
00:44:17,480 --> 00:44:19,824
Kom an, bare si hvor vi skal.
332
00:44:20,149 --> 00:44:22,285
- Det er en hemmelighet.
- Si det.
333
00:45:03,610 --> 00:45:05,119
Vi er virkelig her!
334
00:45:46,736 --> 00:45:48,621
Mamma ville ha likt dette.
335
00:46:39,914 --> 00:46:43,217
Tekst: Audun Bie