1 00:00:01,031 --> 00:00:04,876 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:06,787 --> 00:00:10,924 Nere i dalen 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,010 I dalens djup 4 00:00:14,211 --> 00:00:16,471 Nån ser ut att ha bott här. 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,402 Adam Lowry och Bess McTeer var på väg dit med Julian... 6 00:00:20,426 --> 00:00:22,278 ...och nån väntade på dem. 7 00:00:22,302 --> 00:00:25,031 Mannen med hästsvans... Jag såg honom på motellet 8 00:00:25,055 --> 00:00:26,825 när vi träffade föreståndaren. 9 00:00:26,849 --> 00:00:29,536 Marin är Julians mamma. Var är hon? 10 00:00:29,560 --> 00:00:33,873 Vi har anledning att tro att hennes kropp dumpats i en sjö nära Mosswood. 11 00:00:33,897 --> 00:00:37,293 Många for illa på Mosswood... och det var du som bestämde. 12 00:00:37,317 --> 00:00:39,786 Jag lät hemska saker hända, det är sant. 13 00:00:40,404 --> 00:00:43,665 När jag såg Julians ansikte vaknade jag. 14 00:00:44,241 --> 00:00:47,679 Jag förstod vad jag var tvungen att göra. Jag förändrade Mosswood. 15 00:00:47,703 --> 00:00:52,058 Den där saken i huva som du ofta ser... Du borde konfrontera den. 16 00:00:52,082 --> 00:00:55,051 Den tillintetgör dig om du låter den göra det. 17 00:00:57,880 --> 00:00:59,306 Helvete. 18 00:01:21,612 --> 00:01:25,832 MOTELL 19 00:01:56,104 --> 00:01:59,074 HEATHER RINGER 20 00:02:31,265 --> 00:02:34,911 Håll er lugna, allihop! Följ med in, nu direkt. 21 00:02:34,935 --> 00:02:36,412 Ställ ifrån er korgarna. 22 00:02:36,436 --> 00:02:39,958 Jag ska ge tydliga instruktioner. Få in allihop i huset. 23 00:02:39,982 --> 00:02:42,450 Sätt er ner med benen framför er. 24 00:02:42,859 --> 00:02:46,381 - Sätt er med benen i kors. - Det här är privat egendom. 25 00:02:46,405 --> 00:02:49,467 - Ni kan inte bara storma in här. - Vi har en husrannsakningsorder. 26 00:02:49,491 --> 00:02:52,252 - Vad letar ni efter? - Julian Walker. 27 00:02:52,536 --> 00:02:55,848 - Ms Walker. - Vad menar ni? Han är på ett familjehem. 28 00:02:55,872 --> 00:02:59,217 Julian försvann från familjehemmet tidigt i morse. 29 00:03:00,168 --> 00:03:02,679 Försvann han? Hur då? 30 00:03:03,005 --> 00:03:05,525 - Vi försöker ta reda på det. - Har ni tappat bort honom? 31 00:03:05,549 --> 00:03:08,403 - Sätt er ner! - Vad gör ni här? Han är inte här. 32 00:03:08,427 --> 00:03:10,863 - Tala om vad som har hänt! - Lugna ner er. 33 00:03:10,887 --> 00:03:13,366 Säg inte åt mig att lugna mig! Ni tog min son. 34 00:03:13,390 --> 00:03:16,953 Nu vet ni inte var han är, men vill att jag ska lugna mig. Glöm det. 35 00:03:16,977 --> 00:03:19,038 - Ni får inte gå nånstans. - Ms Walker! 36 00:03:19,062 --> 00:03:22,083 Jo, jag måste hitta min son! Släpp mig! 37 00:03:22,107 --> 00:03:24,961 Jag har inte gjort nåt! Ni får inte göra så här. 38 00:03:24,985 --> 00:03:27,037 Var förnuftig nu, ms Walker. 39 00:03:27,237 --> 00:03:28,788 Det är bortkastad tid. 40 00:03:29,323 --> 00:03:30,707 Rör mig inte! 41 00:03:34,578 --> 00:03:36,838 - Ni vet inte vad ni gör. - Följ med här. 42 00:03:43,962 --> 00:03:46,389 Så du såg honom gå och lägga sig? 43 00:03:47,174 --> 00:03:48,234 Ja. 44 00:03:48,258 --> 00:03:50,644 - Och du hörde inget ovanligt? - Nej. 45 00:03:57,392 --> 00:03:58,777 Kommissarien. 46 00:04:00,812 --> 00:04:01,873 Kan jag hjälpa er? 47 00:04:01,897 --> 00:04:04,783 Ja, jag skulle gärna vilja se sovrummet. 48 00:04:06,318 --> 00:04:07,661 Visst. 49 00:04:25,420 --> 00:04:27,931 När insåg ni att Julian saknades? 50 00:04:29,132 --> 00:04:32,111 Runt halv fem på morgonen. 51 00:04:32,135 --> 00:04:35,990 Och ingen av de andra barnen såg nåt? Såg ingen honom ge sig av? 52 00:04:36,014 --> 00:04:37,941 Alla sov. 53 00:04:50,946 --> 00:04:54,457 Han skrev upp ett telefonnummer där. Jag vet inte vems det är. 54 00:04:57,202 --> 00:04:58,508 Det är mitt. 55 00:05:00,372 --> 00:05:02,058 Hur mådde han i går kväll? 56 00:05:02,082 --> 00:05:06,011 Ärligt talat verkade han... avskärmad. 57 00:05:16,179 --> 00:05:18,857 Brukar ni ha solrosfrön hemma? 58 00:05:20,142 --> 00:05:21,776 Nej, inte vanligtvis. 59 00:05:26,189 --> 00:05:27,657 Hördu! 60 00:06:26,792 --> 00:06:28,098 Hur är läget? 61 00:06:29,377 --> 00:06:32,440 - Det är bara nikotin. - Jag bryr mig inte om det. 62 00:06:32,464 --> 00:06:35,693 Har ni sett en bil stå parkerad där nyligen? 63 00:06:35,717 --> 00:06:40,188 Ja, en campingbuss. Den tutade när jag pissade på ena bakhjulet. 64 00:06:40,722 --> 00:06:42,065 Jag blev skitskraj. 65 00:06:42,766 --> 00:06:44,901 Såg du vem som satt i den? 66 00:06:45,310 --> 00:06:46,913 Gardinerna var fördragna. 67 00:06:46,937 --> 00:06:49,707 Minns ni nåt annat? Vad som stod på registreringsskyltarna? 68 00:06:49,731 --> 00:06:51,491 Den var brun som skit. 69 00:06:53,235 --> 00:06:55,328 - Stod den här i går kväll? - Ja. 70 00:06:56,822 --> 00:07:00,500 POLISSTATION 71 00:07:01,743 --> 00:07:04,462 - Vad gör du här? - Vänta lite. 72 00:07:04,663 --> 00:07:08,142 Vi måste gå ut med en efterlysning. Julian rymde inte. 73 00:07:08,166 --> 00:07:12,271 Han blev kidnappad. Det stod en campingbuss i närheten av familjehemmet. 74 00:07:12,295 --> 00:07:15,441 - Det var kanske inte Vera Walker... - Vänta, vad då för campingbuss? 75 00:07:15,465 --> 00:07:17,684 Det stod en brun campingbuss där. 76 00:07:17,884 --> 00:07:20,770 - Folk såg den på parkeringen. - Kommissarie Ambrose. 77 00:07:23,139 --> 00:07:26,202 Jag trodde att jag var tydlig med att ni inte behövs här längre. 78 00:07:26,226 --> 00:07:29,455 Ett barn saknas. Jag åker inte hem förrän han har hittats. 79 00:07:29,479 --> 00:07:32,991 En campingbuss stod parkerad i närheten av familjehemmet. 80 00:07:33,191 --> 00:07:37,046 Nån förföljde Julian. Personen var där i går kväll. 81 00:07:37,070 --> 00:07:40,039 - Vad då för person? - Det vet jag inte. 82 00:07:40,991 --> 00:07:42,677 Vi måste larma. 83 00:07:42,701 --> 00:07:45,128 Jag kan ha fel, men jag tror att jag har rätt. 84 00:07:47,163 --> 00:07:50,560 Julian Walker glider oss ur händerna. Vi har inte tid att... 85 00:07:50,584 --> 00:07:52,144 Det är Heather Novack. 86 00:07:52,168 --> 00:07:56,440 Vi vill efterlysa Julian Walker, 13 år gammal. 87 00:07:56,464 --> 00:08:00,602 Det kan röra sig om kidnappning. Vi letar efter en brun campingbuss. 88 00:08:12,773 --> 00:08:14,366 Hade du mardrömmar? 89 00:08:18,987 --> 00:08:20,293 Ja. 90 00:08:21,990 --> 00:08:24,960 Du, då? Har du också det? 91 00:08:26,537 --> 00:08:27,843 Ja. 92 00:08:32,042 --> 00:08:34,302 Ingen information i NCIC än. 93 00:08:36,880 --> 00:08:41,017 Han sa hela tiden att nåt i huva var ute efter honom. 94 00:08:42,136 --> 00:08:43,687 Det var på riktigt. 95 00:08:49,726 --> 00:08:51,570 Jag måste prata med henne. 96 00:09:01,572 --> 00:09:03,832 Jag beklagar att det blev så här. 97 00:09:04,867 --> 00:09:08,044 Se till att de släpper mig i så fall. 98 00:09:09,872 --> 00:09:12,934 - Du måste samarbeta först. - Samarbeta? 99 00:09:12,958 --> 00:09:16,938 De tappade bort min son, sökte igenom mitt hem och påstod att jag tagit honom. 100 00:09:16,962 --> 00:09:18,889 Jag har inget att säga. 101 00:09:19,798 --> 00:09:22,017 Jag hade inget med det att göra. 102 00:09:23,802 --> 00:09:27,439 Men ändå sitter du där på andra sidan bordet. 103 00:09:33,687 --> 00:09:37,741 En brun campingbuss stod parkerad i närheten av familjehemmet. 104 00:09:40,402 --> 00:09:43,663 - Fördes han bort i den? - Vem skulle vilja göra det? 105 00:09:47,618 --> 00:09:50,587 Du vet vem som äger campingbussen, eller hur? 106 00:09:53,040 --> 00:09:54,346 Vera? 107 00:09:56,376 --> 00:09:57,969 Vi kan förlora honom. 108 00:10:01,173 --> 00:10:02,808 Vi måste samarbeta. 109 00:10:09,223 --> 00:10:11,316 Jag vill prata med min advokat. 110 00:10:15,938 --> 00:10:17,244 Du... 111 00:10:21,777 --> 00:10:24,287 Det skadar bara honom om du gör det. 112 00:10:25,155 --> 00:10:27,833 Det du gör nu skadar honom. 113 00:10:29,493 --> 00:10:32,712 Du räddar inte dig själv genom att rädda min son. 114 00:10:36,416 --> 00:10:37,926 Vad ska det betyda? 115 00:10:45,509 --> 00:10:48,186 Harry. Vi har hittat nåt. 116 00:10:52,975 --> 00:10:54,281 Vad då? 117 00:10:57,271 --> 00:10:58,738 Vad är det? 118 00:11:21,044 --> 00:11:24,190 - Har ni rört nåt? - Nej, vi hittade den så här. 119 00:11:24,214 --> 00:11:27,819 Kanadensiska registreringsskyltar. Har ni kollat upp dem? 120 00:11:27,843 --> 00:11:32,355 Ja, de stals från ett annat fordon i Quebec för tre veckor sen. 121 00:11:41,315 --> 00:11:43,491 De verkar ha haft bråttom härifrån. 122 00:11:52,159 --> 00:11:54,377 Bäst att vi hämtar spårhundarna. 123 00:12:24,566 --> 00:12:26,660 Heather. 124 00:12:38,455 --> 00:12:41,925 Det är knutar på repet, som på ett mässkärp. 125 00:12:43,043 --> 00:12:45,553 - Ett mässkärp? - Ja. 126 00:12:46,004 --> 00:12:49,192 Det är ett skärp munkar bär runt midjan. 127 00:12:49,216 --> 00:12:53,520 Som barn lärde jag mig att medlemmar av franciskanorden knöt tre knutar på sina. 128 00:12:54,346 --> 00:12:56,606 Då tar vi reda på vilka som knyter fem. 129 00:12:58,684 --> 00:12:59,990 Ja. 130 00:13:00,727 --> 00:13:03,206 Du är anklagad för våldsamt motstånd. 131 00:13:03,230 --> 00:13:06,042 De håller nog kvar dig över natten. 132 00:13:06,066 --> 00:13:07,951 Det är oviktigt. 133 00:13:08,694 --> 00:13:11,955 Du måste hitta Terry och framföra ett meddelande. 134 00:13:12,864 --> 00:13:16,001 Säg åt honom att hälsa på Grådöttrarna. 135 00:13:26,529 --> 00:13:28,257 DEN OBEFLÄCKADE AVLELSENS GRÅDÖTTRAR 136 00:13:28,281 --> 00:13:31,927 De fem knutarna står för fattigdom, kyskhet 137 00:13:31,951 --> 00:13:35,087 lydnad, avskildhet och frigörelse. 138 00:13:35,997 --> 00:13:40,384 - Och alla nunnor har ett likadant skärp? - Alla inom vår orden. 139 00:13:40,793 --> 00:13:42,887 Hur många är ni? 140 00:13:43,129 --> 00:13:46,400 Vi har kloster i stora delar av nordöstra delen av landet och i Kanada. 141 00:13:46,424 --> 00:13:50,446 Vi är nog över 500 systrar för tillfället. 142 00:13:50,470 --> 00:13:54,065 Jag behöver en lista på alla medlemmar. 143 00:13:54,932 --> 00:13:59,737 Vilka andra har tillgång till era kläder? 144 00:14:00,146 --> 00:14:02,875 Folk som inte är medlemmar kommer och går. 145 00:14:02,899 --> 00:14:06,128 - Det är hon. - Volontärer, städpersonal... 146 00:14:06,152 --> 00:14:07,458 Det är hon. 147 00:14:08,029 --> 00:14:10,623 Ursäkta mig. Vad är det? 148 00:14:13,076 --> 00:14:14,382 Marin. 149 00:14:15,411 --> 00:14:17,338 Jag förstår inte. 150 00:14:19,082 --> 00:14:21,759 Syster, en av de här kvinnorna... 151 00:14:21,959 --> 00:14:25,606 Vet ni vem den här kvinnan är? 152 00:14:25,630 --> 00:14:28,140 Självklart, det där är Laura. 153 00:14:29,509 --> 00:14:30,861 Laura? 154 00:14:30,885 --> 00:14:35,856 Hon bodde här ett tag. Hon gav sig av för bara några veckor sen. 155 00:14:40,103 --> 00:14:41,955 Laura kom hit för tre år sen. 156 00:14:41,979 --> 00:14:46,283 Vi hjälper till att driva ett behandlingshem. Hon sökte vård där. 157 00:14:46,651 --> 00:14:49,880 Efter att hon blivit drogfri stannade hon hos oss. 158 00:14:49,904 --> 00:14:52,415 - I tre år? - Nära på. 159 00:14:53,491 --> 00:14:55,386 Hon var hängiven. 160 00:14:55,410 --> 00:14:59,588 Men hon... Det var svårt för henne också. Hon hade det inte lätt. 161 00:15:00,456 --> 00:15:05,011 Jag hoppades att hon skulle avlägga sina löften, men hon ville inte det. 162 00:15:06,713 --> 00:15:08,431 Det här var hennes rum. 163 00:15:11,342 --> 00:15:14,279 Det är väldigt märkligt. Hennes pappa letar också efter henne. 164 00:15:14,303 --> 00:15:17,690 - Han kom hit i går kväll. - Hennes pappa? 165 00:15:18,516 --> 00:15:21,193 Han hämtade en låda med Lauras saker. 166 00:15:21,811 --> 00:15:23,821 Han sa aldrig vad han hette. 167 00:15:24,021 --> 00:15:25,708 Hur såg han ut? 168 00:15:25,732 --> 00:15:29,493 Han hade långt, grått hår uppsatt i hästsvans. 169 00:15:32,822 --> 00:15:38,544 - Hur länge sen är det hon gav sig av? - Det måste ha varit fyra, fem veckor sen. 170 00:15:48,004 --> 00:15:52,183 - Är allt som det ska? Har det hänt nåt? - Det är viktigt att vi hittar henne. 171 00:15:53,843 --> 00:15:55,936 Sa hon vart hon skulle? 172 00:15:58,222 --> 00:15:59,778 Det ville hon inte tala om. 173 00:16:02,685 --> 00:16:06,155 Herregud, Marin. Välkommen hem. 174 00:16:17,825 --> 00:16:21,378 Mycket har förändrats till det bättre sen du gav dig av. 175 00:16:22,455 --> 00:16:24,757 Du anar inte hur mycket vi har saknat dig. 176 00:16:25,708 --> 00:16:27,426 Jag har saknat er också. 177 00:16:28,044 --> 00:16:30,314 Vi har en säng åt dig. Jag ber D'Nell bädda den. 178 00:16:30,338 --> 00:16:31,931 Jag ska inte stanna. 179 00:16:33,216 --> 00:16:35,191 Jag har kommit för att hämta Julian. 180 00:16:37,428 --> 00:16:38,734 Vad menar du? 181 00:16:40,932 --> 00:16:43,368 Tack för allt du har gjort för honom 182 00:16:43,392 --> 00:16:47,947 och allt du försökt göra för mig, men jag vill bli hans mamma igen. 183 00:16:51,067 --> 00:16:52,373 Igen? 184 00:16:53,361 --> 00:16:57,248 Jag vill ha tillbaka honom. Jag måste få vara hos honom. 185 00:17:00,326 --> 00:17:02,763 Jag vet att du haft det svårt sen du lämnade oss. 186 00:17:02,787 --> 00:17:07,341 Jag hörde om behandlingshemmet i Providence... och det i Manchester. 187 00:17:09,001 --> 00:17:11,011 Jag har varit ren i tre år. 188 00:17:11,921 --> 00:17:14,107 Jag har klarat alla steg och är en ny människa. 189 00:17:14,131 --> 00:17:17,893 Marin... Du är en främling för Julian. 190 00:17:18,511 --> 00:17:22,148 Att ändra på saker och ting i hans ålder skulle vara skadligt för honom. 191 00:17:24,934 --> 00:17:28,612 - Så du har aldrig berättat om mig? - Varför skulle jag gjort det? 192 00:17:29,230 --> 00:17:32,575 Du lämnade oss. Vi visste inte om du skulle komma tillbaka. 193 00:17:33,609 --> 00:17:37,047 Du visste vad jag gick igenom och utnyttjade det. 194 00:17:37,071 --> 00:17:38,715 Jag försökte hjälpa dig. 195 00:17:38,739 --> 00:17:41,844 Du tog över rollen som hans mamma och lämnade ingen plats åt mig. 196 00:17:41,868 --> 00:17:44,086 Du ville knappt hålla honom. 197 00:17:46,873 --> 00:17:48,549 Jag vill träffa honom. 198 00:17:51,711 --> 00:17:53,564 Nej, det är nog ingen bra idé. 199 00:17:53,588 --> 00:17:55,274 Det bestämmer inte du. 200 00:17:55,298 --> 00:17:58,267 Jo, jag har lagen på min sida. 201 00:17:59,051 --> 00:18:01,687 Du övergav honom. Jag är hans mamma nu. 202 00:18:02,889 --> 00:18:04,815 Du borde nog gå nu. 203 00:18:07,560 --> 00:18:08,866 Marin? 204 00:18:11,147 --> 00:18:12,573 Var snäll och gå. 205 00:19:31,143 --> 00:19:33,413 - Ut härifrån! - Hon är här uppe! 206 00:19:33,437 --> 00:19:35,990 Vad gör du här? Du får inte vara här. 207 00:19:36,190 --> 00:19:39,044 Släpp mig! Han är min! 208 00:19:39,068 --> 00:19:42,246 Han är mitt barn! 209 00:19:43,406 --> 00:19:44,758 Vad sysslar ni med? 210 00:19:44,782 --> 00:19:47,260 - Vad försiggår? - Lämna henne i fred. 211 00:19:47,284 --> 00:19:48,762 Mår du bra, Marin? 212 00:19:48,786 --> 00:19:50,713 Marin? 213 00:19:52,331 --> 00:19:57,062 - Hon måste bort från området. - Ta det lugnt, jag tar hand om henne. 214 00:19:57,086 --> 00:19:58,146 Låt henne vara. 215 00:19:58,170 --> 00:19:59,596 Ingen fara. Kom. 216 00:20:06,554 --> 00:20:08,355 Det var bara en dröm. 217 00:20:13,644 --> 00:20:15,237 Det var bara en dröm. 218 00:20:24,989 --> 00:20:27,708 Snälla Bess, du vet att det inte är rätt. 219 00:20:29,035 --> 00:20:33,464 Du var ju med. Du vet. 220 00:20:40,296 --> 00:20:41,602 Jag vet. 221 00:20:42,715 --> 00:20:44,021 Snälla. 222 00:20:45,134 --> 00:20:47,019 Jag behöver din hjälp. 223 00:20:55,644 --> 00:20:57,122 Hallå? 224 00:20:57,146 --> 00:21:00,741 Hej, vi är på väg. Allt går bra. 225 00:21:01,317 --> 00:21:04,828 Gick det bra att komma i väg? Följde ingen efter? 226 00:21:06,238 --> 00:21:09,634 Nej, allt är bra. 227 00:21:09,658 --> 00:21:11,261 Hur är det med honom? 228 00:21:11,285 --> 00:21:14,171 Han tycker om att se stora, vida världen. 229 00:21:15,790 --> 00:21:17,096 Det gör vi allihop. 230 00:21:18,000 --> 00:21:21,720 Bess... Tack. 231 00:21:23,380 --> 00:21:27,569 Vi hör av oss lite senare, när vi har kommit längre. 232 00:21:27,593 --> 00:21:28,899 Okej. 233 00:21:31,806 --> 00:21:33,273 Vera hälsar. 234 00:21:35,392 --> 00:21:37,986 Hur nära Niagarafallen kommer vi? 235 00:21:38,354 --> 00:21:44,169 Vi sätter oss i stora båtar som tar oss till botten av vattenfallet 236 00:21:44,193 --> 00:21:45,587 precis under kanten. 237 00:21:45,611 --> 00:21:49,132 Om vi har tur kanske vi får se folk komma åkande i tunnor. 238 00:21:49,156 --> 00:21:51,333 - Tunnor? - Man gör så vid Niagarafallen. 239 00:22:11,220 --> 00:22:17,860 TVÅ PERSONER DÖDA PÅ MOTELL, 13-ÅRIG POJKE ANHÅLLEN 240 00:22:21,480 --> 00:22:24,241 Det blir 7,50 dollar. Vill ni ha en påse? 241 00:23:08,319 --> 00:23:10,746 Du finns inte på riktigt. 242 00:23:13,407 --> 00:23:14,875 Du finns inte! 243 00:23:15,242 --> 00:23:17,503 Du finns... Du finns inte på riktigt! 244 00:23:19,496 --> 00:23:22,466 Det är ingen fara. 245 00:23:26,795 --> 00:23:29,765 Jag ska ta med dig hem. 246 00:23:29,965 --> 00:23:32,611 Allt är bra. Jag ska ta med dig härifrån. 247 00:23:32,635 --> 00:23:34,520 Vem är du? 248 00:23:35,804 --> 00:23:37,606 Allt kommer att bli bra. 249 00:23:46,607 --> 00:23:48,283 Vart ska vi? 250 00:23:53,822 --> 00:23:56,927 Vart ska vi? Det är inte så här långt till Mosswood. 251 00:23:56,951 --> 00:23:59,429 Allt kommer snart att bli bra, jag lovar. 252 00:23:59,453 --> 00:24:01,129 Vart för du mig? 253 00:24:02,581 --> 00:24:04,935 - Vart för du mig? - Jag vill bara hjälpa dig. 254 00:24:04,959 --> 00:24:09,096 Var inte orolig. Jag förklarar allt när vi har kommit lite längre. 255 00:24:22,851 --> 00:24:27,165 - Vem är du? - Jag berättar när vi kommit lite längre. 256 00:24:27,189 --> 00:24:31,169 - Berätta nu! Säg vem du är! - Sluta! 257 00:24:31,193 --> 00:24:33,171 - Sätt dig ner! - Nej! 258 00:24:33,195 --> 00:24:36,883 - Jag hoppar ut! Säg vem du är! - Sluta, Julian! 259 00:24:36,907 --> 00:24:39,469 - Säg vem du är! - Sluta! 260 00:24:39,493 --> 00:24:40,919 - Sluta! - Nej. 261 00:24:42,621 --> 00:24:46,518 Sluta, Julian! Snälla, sluta! 262 00:24:46,542 --> 00:24:50,971 Kan du se på mig? Jag är din mamma! 263 00:24:53,632 --> 00:24:55,934 Förlåt mig. Jag är din mamma. 264 00:24:59,388 --> 00:25:00,814 Förlåt. 265 00:25:02,099 --> 00:25:04,286 Förlåt mig. 266 00:25:04,310 --> 00:25:08,206 Jag ville inte tala om det på det här sättet, men vi har ont om tid. 267 00:25:08,230 --> 00:25:12,367 När vi har kommit lite längre lovar jag att berätta allt. 268 00:25:13,402 --> 00:25:16,997 Hördu! 269 00:25:17,448 --> 00:25:20,260 Jag vill inte göra så här, men du får inte hoppa ur bilen. 270 00:25:20,284 --> 00:25:23,253 Vi har ont om tid. Så snart vi kommer fram... 271 00:25:25,664 --> 00:25:28,967 Julian! 272 00:25:29,752 --> 00:25:31,058 Stanna! 273 00:25:31,795 --> 00:25:33,347 Stanna, snälla! 274 00:25:38,511 --> 00:25:43,816 Julian! 275 00:25:47,436 --> 00:25:49,864 Hej. Var inte rädd. 276 00:25:50,648 --> 00:25:54,118 Förlåt. Förlåt för det som hände där borta. 277 00:26:03,035 --> 00:26:05,335 Jag vet att Vera aldrig har berättat om mig. 278 00:26:06,622 --> 00:26:09,008 Jag bodde också på Mosswood förut. 279 00:26:10,585 --> 00:26:12,720 Jag födde dig där. 280 00:26:13,546 --> 00:26:15,055 Jag valde ditt namn. 281 00:26:17,967 --> 00:26:22,271 Du minns mig inte, eller hur? 282 00:26:29,186 --> 00:26:33,324 Nere i dalen 283 00:26:34,901 --> 00:26:38,370 I dalens djup 284 00:26:40,239 --> 00:26:43,417 Sänk ner ditt huvud 285 00:26:45,161 --> 00:26:48,047 Hör vindens sus 286 00:26:53,794 --> 00:26:55,554 Bess sjöng den för mig. 287 00:26:57,214 --> 00:26:59,642 Jag brukade sjunga den för dig jämt. 288 00:27:00,426 --> 00:27:02,228 Jag lärde henne den. 289 00:27:06,140 --> 00:27:08,234 Kan du ge mig en chans? 290 00:27:09,560 --> 00:27:14,198 Om du vill åka tillbaka om några dagar så lovar jag att ordna det. 291 00:27:15,691 --> 00:27:17,785 Jag vill bara lära känna dig. 292 00:27:21,948 --> 00:27:23,832 Du måste vara vrålhungrig. 293 00:27:26,911 --> 00:27:28,462 Jag har den här. 294 00:27:30,831 --> 00:27:32,137 Ingen fara. 295 00:27:39,215 --> 00:27:43,269 Det är bara en müslibar. Alltid nåt. 296 00:27:56,857 --> 00:27:58,200 Var den god? 297 00:27:59,110 --> 00:28:02,881 7835, kod sex. 105 North Avenue... 298 00:28:02,905 --> 00:28:04,790 Vi har hittat bilen. 299 00:28:15,584 --> 00:28:17,845 Ingen fara, raring. Vi går hitåt. 300 00:28:18,671 --> 00:28:19,977 Kom. 301 00:28:23,676 --> 00:28:27,271 - Har du nån aning om vart hon är på väg? - Nej. 302 00:28:27,471 --> 00:28:30,357 Hon är väl inte farlig? Han är väl trygg? 303 00:28:30,558 --> 00:28:34,486 Hon vill bara ha tillbaka honom och vill honom nog inget illa. 304 00:28:35,104 --> 00:28:37,072 Men det vet vi inte säkert. 305 00:28:40,234 --> 00:28:42,995 Hennes namn borde finnas med i vår efterlysning. 306 00:28:56,792 --> 00:28:58,098 Vad är det? 307 00:29:00,504 --> 00:29:02,973 Det enda hon ville ha var en familj. 308 00:29:05,843 --> 00:29:07,770 Hon var alltid hemma hos oss. 309 00:29:09,138 --> 00:29:10,522 På födelsedagar... 310 00:29:12,016 --> 00:29:13,322 ...högtider... 311 00:29:14,977 --> 00:29:17,613 Hade hon minsta anledning att komma, kom hon. 312 00:29:20,149 --> 00:29:21,867 Hon ville aldrig gå hem. 313 00:29:25,321 --> 00:29:27,498 Du gjorde allt du kunde. 314 00:29:30,409 --> 00:29:32,336 Nej, det gjorde jag inte. 315 00:29:34,038 --> 00:29:36,090 Jag förstörde allt för henne. 316 00:29:37,374 --> 00:29:40,177 Jag gjorde det då och nu måste jag göra det igen. 317 00:29:49,053 --> 00:29:53,190 Jag vill uppdatera efterlysningen som gäller Julian Walker. 318 00:29:53,641 --> 00:29:56,902 Han reser tillsammans med en 30 år gammal kvinna. 319 00:29:57,728 --> 00:30:00,531 Min mamma säger att jag inte är skyldig... 320 00:30:02,525 --> 00:30:04,493 ...men jag vet att jag är det. 321 00:30:08,197 --> 00:30:09,503 Jag gjorde det. 322 00:30:11,951 --> 00:30:13,257 Jag gjorde det. 323 00:30:15,830 --> 00:30:17,965 Det är mer invecklat än så. 324 00:30:24,547 --> 00:30:26,098 Kan vi åka nu? 325 00:30:37,017 --> 00:30:42,030 - Vilka andra? - Anthony, Misha, Grace och JB. 326 00:30:42,731 --> 00:30:45,460 Jag försökte stoppa dem, men du var inte här. 327 00:30:45,484 --> 00:30:47,286 Alla börjar få nog. 328 00:30:47,486 --> 00:30:51,039 Ja, såklart. Det här ska vara en fristad. 329 00:30:51,615 --> 00:30:52,921 Vad vill du göra? 330 00:30:54,869 --> 00:30:57,305 Hitta min son och ta med honom hem. 331 00:30:57,329 --> 00:31:01,216 Även om du lyckas få tillbaka honom låter de dig inte behålla honom. 332 00:31:02,042 --> 00:31:03,594 Det förstår du väl? 333 00:31:13,345 --> 00:31:15,991 Det här är allt Marin lämnade hos Grådöttrarna. 334 00:31:16,015 --> 00:31:17,357 BIBELN 335 00:31:17,766 --> 00:31:20,652 Men... jag hittade det här. 336 00:31:22,688 --> 00:31:24,615 Jag vet vart hon är på väg. 337 00:31:36,753 --> 00:31:38,137 Gå längst bak. 338 00:31:39,130 --> 00:31:41,641 - Vart ska vi? - Till Niagarafallen. 339 00:31:43,176 --> 00:31:44,894 - På riktigt? - Ja. 340 00:31:45,261 --> 00:31:46,567 Sätt dig här. 341 00:31:53,520 --> 00:31:58,074 Laura, det är syster Joanne. Polisen var här och letade efter dig. 342 00:31:58,358 --> 00:32:01,494 En av dem sa att hon var en gammal vän till dig. 343 00:32:01,861 --> 00:32:06,290 De har tydligen gått ut med en efterlysning och jag är orolig för dig. 344 00:32:06,783 --> 00:32:10,545 Ring så att vi får höra att du mår bra. Vill du göra det? 345 00:32:29,347 --> 00:32:30,940 Varför gav du dig av? 346 00:32:31,474 --> 00:32:32,780 Va? 347 00:32:33,810 --> 00:32:35,778 Om du verkligen är min mamma... 348 00:32:37,146 --> 00:32:38,739 ...varför gav du dig då av? 349 00:32:41,484 --> 00:32:44,161 Det kändes som att jag hade misslyckats. 350 00:32:44,821 --> 00:32:46,497 Misslyckats med vad då? 351 00:32:47,949 --> 00:32:49,709 Med att vara din mamma. 352 00:32:51,494 --> 00:32:53,170 Med att förtjäna det. 353 00:32:54,831 --> 00:32:56,382 Vart tog du vägen? 354 00:32:59,168 --> 00:33:03,306 Till många olika platser. De flesta var inte så trevliga. 355 00:33:05,300 --> 00:33:07,184 Jag började ta droger. 356 00:33:07,468 --> 00:33:09,228 Sen slutade jag med det. 357 00:33:10,722 --> 00:33:12,648 Jag provade att bli religiös. 358 00:33:16,227 --> 00:33:18,905 Men jag blev aldrig fri från smärtan. 359 00:33:22,317 --> 00:33:26,245 - Vilken smärta? - Saknaden efter dig. 360 00:33:27,488 --> 00:33:29,916 Jag tänkte på dig jämt och ständigt. 361 00:33:31,451 --> 00:33:35,212 Hur du mådde och vem du hade blivit. 362 00:34:05,652 --> 00:34:06,879 Vi borde tanka. 363 00:34:06,903 --> 00:34:10,581 - Vi har en kvarts tank kvar. - Vi kan väl tanka ändå? 364 00:34:11,658 --> 00:34:13,000 Bess. 365 00:34:14,827 --> 00:34:16,212 Bess och Adam. 366 00:34:18,206 --> 00:34:19,632 De... 367 00:34:21,584 --> 00:34:25,346 De försökte ta med mig till dig, eller hur? 368 00:34:33,930 --> 00:34:35,314 Jag dödade dem. 369 00:34:36,224 --> 00:34:37,608 Du visste inte. 370 00:34:47,610 --> 00:34:51,507 Julian. 371 00:34:51,531 --> 00:34:53,082 - Hördu... - Släpp mig. 372 00:34:58,371 --> 00:35:02,049 Hördu! Julian. Såja. 373 00:35:03,042 --> 00:35:06,929 Hallå! Julian! 374 00:35:08,297 --> 00:35:10,433 Julian! 375 00:35:11,384 --> 00:35:13,144 Vi kliver av. 376 00:35:20,184 --> 00:35:21,490 Heather Novack. 377 00:35:24,063 --> 00:35:25,369 Hallå? 378 00:35:30,820 --> 00:35:32,126 Det är jag. 379 00:35:42,832 --> 00:35:44,138 Hej. 380 00:35:45,960 --> 00:35:47,062 Mår du bra? 381 00:35:47,086 --> 00:35:49,513 Ja, det gör jag. 382 00:35:53,259 --> 00:35:55,144 Jag kan knappt tro att det är du. 383 00:36:03,519 --> 00:36:05,237 Är allt bra med Julian? 384 00:36:06,022 --> 00:36:07,364 Ja. 385 00:36:08,566 --> 00:36:10,076 Allt är bra. 386 00:36:11,611 --> 00:36:13,746 Jag vet att ni letar efter mig. 387 00:36:17,617 --> 00:36:18,923 Var är du? 388 00:36:20,870 --> 00:36:22,797 Ni måste lämna oss i fred. 389 00:36:24,791 --> 00:36:30,105 Det är inte mitt beslut, Marin. Många letar efter dig och Julian. 390 00:36:30,129 --> 00:36:32,316 Du kan uppehålla dem nån dag. 391 00:36:32,340 --> 00:36:34,568 Marin, kom tillbaka. 392 00:36:34,592 --> 00:36:37,029 Jag är på din sida. Jag vet att Julian är din son. 393 00:36:37,053 --> 00:36:38,359 Jag vet... 394 00:36:39,639 --> 00:36:41,398 ...vad du har gått igenom. 395 00:36:44,936 --> 00:36:46,487 Nej, det gör du inte. 396 00:36:47,730 --> 00:36:49,532 Hjälp mig att förstå, då. 397 00:36:50,358 --> 00:36:53,077 Tala om var du är, så kommer jag dit. 398 00:36:54,904 --> 00:36:57,248 Vi kan lösa det här tillsammans. 399 00:36:59,116 --> 00:37:00,584 Snälla. 400 00:37:01,327 --> 00:37:03,838 Du kan leda dem i fel riktning... 401 00:37:04,205 --> 00:37:06,006 ...och ge mig lite tid. 402 00:37:08,543 --> 00:37:10,469 Jag har aldrig haft nåt. 403 00:37:11,045 --> 00:37:13,264 Det här är det enda jag vill ha. 404 00:37:18,219 --> 00:37:19,562 Det kan jag inte. 405 00:37:24,267 --> 00:37:25,573 Okej. 406 00:37:27,186 --> 00:37:28,455 Jag måste lägga på. 407 00:37:28,479 --> 00:37:29,864 Vänta, Marin. 408 00:37:30,398 --> 00:37:31,704 Vad är det? 409 00:37:37,280 --> 00:37:38,831 Förlåt mig. 410 00:37:42,660 --> 00:37:44,253 Det är inte ditt fel. 411 00:38:09,563 --> 00:38:12,083 Hon ringde det här numret. Spåra samtalet direkt. 412 00:38:12,107 --> 00:38:15,160 Det är brådskande, vi letar efter ett barn. 413 00:38:17,446 --> 00:38:20,967 Kom, vi är framme. Ser du? 414 00:38:20,991 --> 00:38:23,710 FIVE NATIONS MOTELL 415 00:38:29,833 --> 00:38:31,394 Jag är hungrig igen. 416 00:38:31,418 --> 00:38:33,897 - Finns det nåt att äta? - Jag är också hungrig. 417 00:38:33,921 --> 00:38:37,390 Kan du sätta dig här en stund? Jag måste ringa nån. 418 00:39:13,460 --> 00:39:14,766 Hej. 419 00:39:15,629 --> 00:39:16,935 Det är jag. 420 00:39:19,466 --> 00:39:20,772 Vi är framme. 421 00:39:33,355 --> 00:39:34,698 Jag har den. 422 00:39:38,652 --> 00:39:40,745 Hon kan vara var som helst nu. 423 00:39:41,196 --> 00:39:42,924 Hon vill nog korsa gränsen 424 00:39:42,948 --> 00:39:45,583 men det går inte när hon har Julian med sig. 425 00:39:48,745 --> 00:39:50,932 - Five Nations. - Vad är det för nåt? 426 00:39:50,956 --> 00:39:53,675 Här. Ta en titt på det här. 427 00:39:54,376 --> 00:39:58,096 Indianreservatet sträcker sig över båda sidor av gränsen. 428 00:40:01,717 --> 00:40:04,602 Det är säkert så hon tänker ta sig över. 429 00:40:10,225 --> 00:40:12,319 Ja, okej. Tack, Brick. 430 00:40:12,853 --> 00:40:14,821 De har identifierat kvinnan i sjön. 431 00:40:15,147 --> 00:40:17,166 Britt Jacobs, före detta patient på Deakins. 432 00:40:17,190 --> 00:40:18,876 Hon försvann för flera år sen. 433 00:40:18,900 --> 00:40:23,330 Hon hade ingen koppling till Mosswood. Troligtvis tog hon livet av sig. 434 00:40:27,826 --> 00:40:30,795 Då var vi framme - Five Nations. 435 00:40:36,168 --> 00:40:40,305 De verkar vara nåt på spåren. Vad säger du? 436 00:40:42,507 --> 00:40:44,184 Vi följer efter dem. 437 00:41:51,743 --> 00:41:58,216 Nere i dalen I dalens djup 438 00:41:59,000 --> 00:42:05,223 Sänk ner ditt huvud Hör vindens sus 439 00:42:06,174 --> 00:42:10,145 Rosor älskar solen 440 00:42:10,846 --> 00:42:14,524 Violerna dagg 441 00:42:15,559 --> 00:42:19,237 Alla änglar i himlen 442 00:42:20,272 --> 00:42:23,241 Vet att jag älskar dig 443 00:42:25,777 --> 00:42:27,912 Undertexter: Sanna Gillberg