1 00:00:01,948 --> 00:00:06,095 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,119 --> 00:00:08,806 Hvad med Marin Calhoun? Hvor er hun nu? 3 00:00:08,830 --> 00:00:13,018 Vi har grund til at tro, at hendes lig blev smidt i en sø nær Mosswood. 4 00:00:13,042 --> 00:00:15,771 - Hvem har sagt det? - Et tidligere Mosswood-medlem. 5 00:00:15,795 --> 00:00:17,398 De kaldte den Den Lilla Sø. 6 00:00:17,422 --> 00:00:19,942 Jeg gik til politiet og afgav en vidneforklaring. 7 00:00:19,966 --> 00:00:23,519 Du er den anden på to dage, der leder efter det bånd. 8 00:00:24,095 --> 00:00:25,322 Han tog det. 9 00:00:25,346 --> 00:00:28,325 De satte Julian i isolation i går. Jeg ville besøge ham, 10 00:00:28,349 --> 00:00:30,119 men han nægter at se mig. 11 00:00:30,143 --> 00:00:32,162 Det med Glen Fisher... 12 00:00:32,186 --> 00:00:34,832 Jeg var i Mosswood et par gange. Ikke mere. 13 00:00:34,856 --> 00:00:38,451 Det lader til, at vi ikke kan holde på dig længere. 14 00:00:39,610 --> 00:00:41,713 - Giv ham et navn. - Hvorfor det? 15 00:00:41,737 --> 00:00:44,290 Vi opfostrer ham sammen. 16 00:00:44,615 --> 00:00:47,293 Når vi ofrer ham... udfries vi. 17 00:00:47,535 --> 00:00:50,713 Jeg opfostrede Julian. Jeg er hans mor. 18 00:00:50,997 --> 00:00:54,309 Noget så ligegyldigt som biologi gør det ikke mindre sandt. 19 00:00:54,333 --> 00:00:59,022 Der er noget, før vi starter. Det drejer sig om Marin. Hun er gravid. 20 00:00:59,046 --> 00:01:02,516 Vi opfostrer ham. Barnet vil forbinde os. 21 00:01:03,259 --> 00:01:04,894 Har hun valgt et navn? 22 00:03:09,885 --> 00:03:12,906 Der er kommet en ny datingapp til telefonen. 23 00:03:12,930 --> 00:03:14,940 Helen fortalte mig om den. 24 00:03:15,850 --> 00:03:17,276 Du burde prøve den. 25 00:03:17,602 --> 00:03:23,824 Den er ny på markedet, og den hedder Rumble... 26 00:03:25,693 --> 00:03:28,829 ...eller noget i den stil. Pigerne vælger. 27 00:03:29,322 --> 00:03:33,918 Men hvordan ville det fungere for dig? 28 00:03:34,785 --> 00:03:36,921 - Det her hjælper ikke. - Okay. 29 00:03:37,121 --> 00:03:39,506 Jeg er bare bekymret for dig. 30 00:03:39,707 --> 00:03:44,553 Du trænger til at blive muntret op, så du igen bliver den Heather, jeg kender. 31 00:03:45,129 --> 00:03:47,014 Hvem er det helt præcist? 32 00:03:48,633 --> 00:03:50,309 Der mangler snart øl. 33 00:03:51,218 --> 00:03:54,188 Du plejer at købe rigeligt. Vasketøjet hober sig op. 34 00:03:55,181 --> 00:03:56,450 - Tak. - Hold nu op. 35 00:03:56,474 --> 00:03:59,536 Jeg prøver at få dig til at le. Kan du huske, da du gjorde det? 36 00:03:59,560 --> 00:04:01,946 Nogle gange er det bare ikke sjovt. 37 00:04:03,189 --> 00:04:05,282 Jeg må tilbage på stationen. 38 00:04:05,608 --> 00:04:07,117 Du må ikke være sur. 39 00:04:07,860 --> 00:04:09,166 Jeg er ikke sur. 40 00:04:14,784 --> 00:04:16,168 Hej, skat. 41 00:04:16,827 --> 00:04:20,923 Tak, fordi jeg må komme på besøg. Det var frygteligt ikke at se dig. 42 00:04:25,961 --> 00:04:27,638 Er du kommet til skade? 43 00:04:28,631 --> 00:04:31,475 - Hvem har gjort det? - Det ved... 44 00:04:35,096 --> 00:04:36,730 Jeg ved ikke... 45 00:04:38,099 --> 00:04:39,405 ...hvad det er. 46 00:04:39,934 --> 00:04:41,735 Julian, hvem gjorde det? 47 00:04:45,940 --> 00:04:47,246 Det... 48 00:04:48,526 --> 00:04:53,455 Har de fået dig til at tage noget? Hvad har de givet dig? 49 00:04:54,699 --> 00:04:57,260 Hvad har I gjort ved min søn? Han kan ikke tale. 50 00:04:57,284 --> 00:04:59,179 - Frue, sid ned. - Kald mig ikke det. 51 00:04:59,203 --> 00:05:01,473 I kan ikke medicinere ham uden min tilladelse. 52 00:05:01,497 --> 00:05:05,560 Er han til skade for sig selv eller andre, kan lægerne berolige ham... 53 00:05:05,584 --> 00:05:08,855 - Hvem? Jeg vil tale med den læge. - Frue, sid ned. 54 00:05:08,879 --> 00:05:11,974 Jeg vil ikke sidde ned, og kald mig ikke "frue". 55 00:05:40,453 --> 00:05:43,130 Undskyld, har du tid et øjeblik? 56 00:05:44,165 --> 00:05:47,551 Den fyr, du var sammen med, kender du ham godt? 57 00:05:48,878 --> 00:05:50,471 Hvem spørger? 58 00:05:51,505 --> 00:05:53,599 Jeg er nysgerrig... 59 00:05:54,717 --> 00:05:59,146 ...fordi jeg så dig her med ham for to dage siden og aftenen før. 60 00:05:59,764 --> 00:06:01,774 Okay. Og hvad så? 61 00:06:02,892 --> 00:06:07,664 Jeg hører, han kan være voldsom. Kender du noget til det? 62 00:06:07,688 --> 00:06:10,500 - Jeg taler ikke med strissere. - Det burde du. 63 00:06:10,524 --> 00:06:13,044 For jeg kan tage dig med nu. Det ved du. 64 00:06:13,068 --> 00:06:16,330 For hvad? Glen Fisher kan ikke engang lide sex. 65 00:06:17,656 --> 00:06:18,962 Du har ingenting. 66 00:06:22,286 --> 00:06:23,592 Hej... 67 00:06:24,330 --> 00:06:25,923 Din fod... 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,176 Har han gjort det? 69 00:06:30,628 --> 00:06:32,221 Jeg skal ikke reddes. 70 00:06:37,968 --> 00:06:39,446 Hvorfor må hun ikke få besøg? 71 00:06:39,470 --> 00:06:43,232 Det kan jeg ikke udtale mig om. Der skete noget i går. 72 00:06:43,599 --> 00:06:46,870 - Hvad skete der? - Det er desværre fortroligt. 73 00:06:46,894 --> 00:06:48,200 Undskyld mig. 74 00:06:59,323 --> 00:07:00,999 Jeg kender dig. 75 00:07:04,662 --> 00:07:05,968 Jaså? 76 00:07:06,455 --> 00:07:08,966 Du er ham, der besøgte skøgen. 77 00:07:09,834 --> 00:07:11,510 Hun blev bedøvet. 78 00:07:13,212 --> 00:07:15,347 Det er jeg ked af at høre. 79 00:07:16,215 --> 00:07:18,308 Ved du, hvad det skyldtes? 80 00:07:18,676 --> 00:07:23,689 Hun fik et opkald først på eftermiddagen. Det varede i over ti minutter. 81 00:07:24,056 --> 00:07:28,036 Bryder man reglerne, er det slut med tv og tyggegummi. 82 00:07:28,060 --> 00:07:30,789 Så hun talte i telefon, og de medicinerede hende? 83 00:07:30,813 --> 00:07:33,907 Nej. Hun lagde røret og gik amok. 84 00:07:34,233 --> 00:07:36,336 Hørte nogen, hvem der ringede? 85 00:07:36,360 --> 00:07:38,463 - Kommissær. - Ja... 86 00:07:38,487 --> 00:07:39,793 Denne vej. 87 00:07:41,156 --> 00:07:43,083 Hun sagde, det var Satan. 88 00:07:50,457 --> 00:07:52,644 Politiet, det er Brickowski. 89 00:07:52,668 --> 00:07:56,481 Hej, Brick. Det er mig igen. Det nummer, du sporede, 90 00:07:56,505 --> 00:08:01,862 som var Carmen Bells, tilhører det en specifik plads? 91 00:08:01,886 --> 00:08:03,562 Lad mig lige se efter. 92 00:08:05,055 --> 00:08:08,243 - 5A. - 5A. Alle tiders. 93 00:08:08,267 --> 00:08:09,953 Du må holde op med at ringe. 94 00:08:09,977 --> 00:08:12,539 - Du giver mig problemer. - Jeg ved det godt. 95 00:08:12,563 --> 00:08:15,115 Du har intet gjort. Tak. 96 00:10:14,352 --> 00:10:16,737 FISHER-HUSET 97 00:10:31,452 --> 00:10:34,255 KØREKORT FRA NEW YORK HAROLD AMBROSE 98 00:10:37,166 --> 00:10:41,730 TANNETTI-DOM OMSTØDT, OFRETS FAR ANKLAGET 99 00:10:41,754 --> 00:10:43,607 BLODBAD PÅ STRAND: MOR GÅR AMOK 100 00:10:43,631 --> 00:10:47,059 KØREKORT/ID-KORT INFORMATIONSANMODNING 101 00:10:55,977 --> 00:10:58,946 KØKKENBRAND RASERER HJEM 102 00:11:12,493 --> 00:11:15,045 BELL, CARMEN: VIDNEFORKLARING 103 00:11:19,208 --> 00:11:21,760 - Er du klar til ham? - Ja, kom ind. 104 00:11:22,336 --> 00:11:23,846 Gudskelov, du er her. 105 00:11:24,380 --> 00:11:27,776 Nu medicinerer de ham. Julian. De bedøver ham. 106 00:11:27,800 --> 00:11:30,153 Jeg prøver at få det stoppet med en retskendelse. 107 00:11:30,177 --> 00:11:33,740 Du har sikkert hørt, at hans tilståelse kan bruges i retten. 108 00:11:33,764 --> 00:11:35,441 Timingen er perfekt. 109 00:11:37,476 --> 00:11:38,662 Hvad er det? 110 00:11:38,686 --> 00:11:43,115 Det ved du vist godt. Carmen Bell. Det er hendes vidneforklaring. 111 00:11:43,941 --> 00:11:46,911 Den var forsvundet fra byarkivet indtil i går. 112 00:11:50,364 --> 00:11:53,000 AMBROSE: SE DET HER NU 113 00:11:55,036 --> 00:11:57,963 Navn og dato, tak. 114 00:11:58,205 --> 00:12:02,551 Mit navn er Carmen Bell. Det er den 20. februar 2002. 115 00:12:03,878 --> 00:12:04,813 Åh gud. 116 00:12:04,837 --> 00:12:07,024 Hvordan endte De i Mosswood Grove? 117 00:12:07,048 --> 00:12:09,934 Vera Walker. Hun rekrutterede mig. 118 00:12:10,551 --> 00:12:14,980 Jeg solgte saltkringler i centret, og så kom hun en dag. 119 00:12:15,514 --> 00:12:20,319 Jeg havde det svært, og hun snakkede med mig. 120 00:12:20,895 --> 00:12:23,113 - Okay. - Hun fortalte om Mosswood. 121 00:12:23,439 --> 00:12:26,617 Hun sagde, det var som en familie. De kunne løse problemerne. 122 00:12:27,401 --> 00:12:31,538 Vi holdt nogle møder sammen. Det var en slags terapi. 123 00:12:32,865 --> 00:12:37,387 Vi udlevede, hvad der var hændt os, med hinanden. 124 00:12:37,411 --> 00:12:42,132 Indtil Ledestjernen, stedets overhoved, han... 125 00:12:42,750 --> 00:12:44,436 Rolig. Tag Dem god tid. 126 00:12:44,460 --> 00:12:47,721 - Stop. Jeg vil ikke høre det. - Sikkert ikke. 127 00:12:48,130 --> 00:12:52,685 Han fik en åbenbaring, mens han svømmede i Den Lilla Sø. 128 00:12:52,927 --> 00:12:56,271 Det kaldte han Stillwater-reservoiret. Den Lilla Sø. 129 00:12:56,764 --> 00:13:01,161 Han sagde, at man kun slap ud af et traume ved at gennemleve det. 130 00:13:01,185 --> 00:13:02,245 STILLWATER-RESERVOIRET 131 00:13:02,269 --> 00:13:06,991 Og møderne blev voldsomme. Fysisk og seksuelt. 132 00:13:07,608 --> 00:13:12,913 Fik De brandsårene på foden der? Vil De vise os brandsårene? 133 00:13:15,282 --> 00:13:19,503 En mand gjorde det under et møde. Jeg kender ikke hans navn. 134 00:13:21,372 --> 00:13:23,257 Han bad altid om mig. 135 00:13:23,874 --> 00:13:26,135 Og der var en anden mand, som... 136 00:13:30,047 --> 00:13:36,353 Så blev jeg gravid, og... det var Vera, der fik dr. Poole til at ordne det. 137 00:13:36,554 --> 00:13:38,063 Forsvind! 138 00:13:41,183 --> 00:13:45,320 Hvis Julian var bange for noget, var det sikkert dig. 139 00:13:46,230 --> 00:13:48,949 Jeg har gjort alt for at beskytte ham. 140 00:13:49,734 --> 00:13:54,631 Der var mishandlinger overalt i Mosswood. Og du bestemte. 141 00:13:54,655 --> 00:13:57,458 Du aner ikke, hvad der skete. Du ved intet! 142 00:13:58,659 --> 00:14:01,006 Jeg ved, du gjorde ting, du skammer dig over. 143 00:14:05,958 --> 00:14:07,264 Udmærket. 144 00:14:08,544 --> 00:14:09,850 Udmærket. 145 00:14:14,175 --> 00:14:15,481 Sid ned. 146 00:14:18,929 --> 00:14:20,773 Så fortæller jeg det hele. 147 00:14:45,123 --> 00:14:48,634 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 148 00:14:50,712 --> 00:14:54,890 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 149 00:14:55,466 --> 00:14:56,772 Bess. 150 00:14:58,636 --> 00:14:59,942 Lad mig se. 151 00:15:05,977 --> 00:15:08,289 Åh gud, hvad er der sket? 152 00:15:08,313 --> 00:15:11,083 Jeg blev sat sammen med Vic til mødet i går. 153 00:15:11,107 --> 00:15:13,168 Og... han fik et gennembrud. 154 00:15:13,192 --> 00:15:16,714 Det var... godt. Han behandlede noget med familien. 155 00:15:16,738 --> 00:15:18,465 - Gjorde han det? - Nej. 156 00:15:18,489 --> 00:15:21,459 Jeg stod et forkert sted. Ved stenen. 157 00:15:22,452 --> 00:15:27,340 Og han var så grebet af det, at jeg ikke ville stoppe ham. 158 00:15:30,877 --> 00:15:34,430 Nu forstår jeg det. Det er også en del af mit arbejde. 159 00:15:35,840 --> 00:15:37,350 Det har du lært mig. 160 00:16:02,283 --> 00:16:04,835 Det er utroligt. Han synger. 161 00:16:06,037 --> 00:16:10,549 - Hvordan ved du, at det er en dreng? - Det fortalte han mig. 162 00:16:12,168 --> 00:16:14,303 Må jeg tale med dig et øjeblik? 163 00:16:15,296 --> 00:16:17,941 - Klynkede hun over et sår? - Nej, jeg så det. 164 00:16:17,965 --> 00:16:22,770 Sår heler. Og det gør Vic også. Det er hele pointen. 165 00:16:23,554 --> 00:16:26,867 - Men på hendes bekostning, ikke? - Nej. 166 00:16:26,891 --> 00:16:28,786 Bess havde brug for det ligesom Vic. 167 00:16:28,810 --> 00:16:30,829 Hun kan gå, hvis hun ikke vil. 168 00:16:30,853 --> 00:16:33,656 - Det handler ikke om vilje. - Hvad så? 169 00:16:42,073 --> 00:16:43,791 Der er sket noget med dig. 170 00:16:45,326 --> 00:16:49,890 Jeg synes bare... at det, vi laver, er blevet så bogstaveligt. 171 00:16:49,914 --> 00:16:55,094 Vi plejede at bruge fantasien. Nu udlever vi vores smerte på hinanden. 172 00:16:57,588 --> 00:17:00,057 Vil du tilbage til, hvordan det var før? 173 00:17:02,802 --> 00:17:05,020 Kan du huske, da du prøvede det? 174 00:17:05,930 --> 00:17:13,028 Da du tog hjem til East Texas i håbet om, at din far ville byde dig velkommen? 175 00:17:15,106 --> 00:17:17,992 - Det her er anderledes. - Nej. 176 00:17:19,152 --> 00:17:20,838 Nej, Vera. Det er det ikke. 177 00:17:20,862 --> 00:17:26,584 Det er den samme indskrænkede middelklassefrygt. 178 00:17:32,874 --> 00:17:36,103 Først da Abraham var villig til at ofre sin søn Isak, 179 00:17:36,127 --> 00:17:37,887 belønnede Gud ham. 180 00:17:53,478 --> 00:17:56,290 - Du er der næsten. - Godt. 181 00:17:56,314 --> 00:17:58,667 Tag en pause. Nu er den overstået. 182 00:17:58,691 --> 00:18:02,087 Bare en til. Du er der næsten. Det er bare skuldrene. 183 00:18:02,111 --> 00:18:03,881 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 184 00:18:03,905 --> 00:18:07,009 En mere. Du kan godt. 185 00:18:07,033 --> 00:18:09,678 Nu kommer det. Ja! Pres nu! 186 00:18:09,702 --> 00:18:13,432 - Sådan! Vi kan se ham! - Det er så tæt på! 187 00:18:13,456 --> 00:18:15,299 Nu kommer han! Pres! 188 00:18:15,500 --> 00:18:17,144 Nu kommer han! 189 00:18:17,168 --> 00:18:19,720 Nu kommer han! Her er han! 190 00:18:20,087 --> 00:18:21,639 Du gjorde det. 191 00:18:22,298 --> 00:18:24,975 - Her er han. - Du gjorde det. 192 00:18:25,510 --> 00:18:27,154 - Hej, Julian. - Han er sund. 193 00:18:27,178 --> 00:18:29,438 Han er perfekt. 194 00:18:29,680 --> 00:18:32,107 - Godt klaret. - Værsgo. 195 00:18:34,185 --> 00:18:35,621 Sådan. 196 00:18:35,645 --> 00:18:37,655 - Hold om ham. - Godt klaret. 197 00:18:38,064 --> 00:18:40,199 Det var flot. 198 00:18:40,525 --> 00:18:43,327 - Lad mig hjælpe dig. - Se ham lige. 199 00:18:45,321 --> 00:18:47,966 - Marin? Hvad er der galt? - Marin? 200 00:18:47,990 --> 00:18:50,417 Hvad er der galt? Vågn op. 201 00:18:51,452 --> 00:18:54,505 - Hvad er der galt? - Det er meget blod. 202 00:18:54,956 --> 00:18:56,350 Jeg passer på dig. 203 00:18:56,374 --> 00:18:58,101 - Vågn op! - Kan du tage ham? 204 00:18:58,125 --> 00:19:00,312 Ja. Okay, kom her. 205 00:19:00,336 --> 00:19:04,431 Hun styrtbløder. Hun skal ind i hovedbygningen og væk fra varmen. 206 00:19:04,757 --> 00:19:07,268 Hun klarer sig. Jeg ved, hvad vi gør. 207 00:19:08,427 --> 00:19:10,437 Kan du passe på ham? 208 00:19:10,763 --> 00:19:14,692 - Hud mod hud. - Okay. 209 00:19:14,892 --> 00:19:17,528 Kom her, min skat. 210 00:19:18,521 --> 00:19:19,827 Kom her. 211 00:19:26,445 --> 00:19:29,331 Hej, lille mand. 212 00:19:31,409 --> 00:19:32,715 Hej. 213 00:19:35,788 --> 00:19:37,094 Du klarede det. 214 00:19:40,042 --> 00:19:41,348 Du klarede det. 215 00:19:50,445 --> 00:19:55,374 Bliv ved med at holde ham. Kram ham ikke for hårdt. 216 00:19:55,700 --> 00:19:58,512 Han bliver ved med at tage fat og slippe igen. 217 00:19:58,536 --> 00:20:01,932 - Det skal nok lykkes. - Der kommer jo intet ud. 218 00:20:01,956 --> 00:20:04,550 Det er derfor. Jeg har ingen mælk. 219 00:20:07,045 --> 00:20:08,888 Vil du ikke godt tage ham? 220 00:20:13,259 --> 00:20:14,936 Han foretrækker også dig. 221 00:20:17,972 --> 00:20:19,482 Jeg vil bare sove. 222 00:20:19,891 --> 00:20:21,197 Det er okay. 223 00:20:24,229 --> 00:20:27,458 Ingen er ekspert første gang. Du skal nok lære det. 224 00:20:27,482 --> 00:20:30,127 - Måske bør jeg ikke være mor. - Sig ikke det. 225 00:20:30,151 --> 00:20:33,621 Det var dumt at tro. Min krop fungerer ikke engang. 226 00:20:34,322 --> 00:20:37,250 Vi finder ud af det sammen. Derfor er vi her. 227 00:20:44,207 --> 00:20:47,093 Er det... Giver du mælk? 228 00:20:48,211 --> 00:20:50,012 Hvordan er det muligt? 229 00:20:50,755 --> 00:20:52,473 Det begyndte bare. 230 00:20:54,050 --> 00:20:56,102 Sådan fungerer det ikke. 231 00:20:56,552 --> 00:20:59,406 Jeg lader ham die til tider. Det gør ham rolig. 232 00:20:59,430 --> 00:21:01,607 Skulle jeg bare lade ham græde? 233 00:21:02,058 --> 00:21:03,985 Kom. Hun trænger til hvile. 234 00:21:21,869 --> 00:21:23,175 Rolig. 235 00:21:58,156 --> 00:21:59,462 Jeg kan ikke. 236 00:22:00,992 --> 00:22:02,298 Nej. 237 00:22:03,661 --> 00:22:05,588 Det kan jeg ikke! Nej! 238 00:22:07,165 --> 00:22:09,685 - Hvorfor er du her? - Nej! 239 00:22:09,709 --> 00:22:11,052 Hvad helvede? 240 00:22:15,006 --> 00:22:17,350 - Marin! - Hvad fanden? 241 00:22:25,516 --> 00:22:26,942 Fald nu til ro. 242 00:22:44,660 --> 00:22:47,890 - Ville du se mig? - Jeg tager op til hytten i aften. 243 00:22:47,914 --> 00:22:52,885 Jeg har brug for plads til at tænke. Der er meget at forberede. 244 00:22:54,379 --> 00:22:55,685 Okay. 245 00:22:57,340 --> 00:23:01,528 - Marin havde det svært i aftes. - Hun var ikke klar. 246 00:23:01,552 --> 00:23:03,739 Hun skal assistere. Det vil forberede hende. 247 00:23:03,763 --> 00:23:06,857 Hun skal arbejde med Glen i aften. Sørg for det. 248 00:23:09,602 --> 00:23:12,113 - Hvordan har Julian det? - Godt. 249 00:23:12,397 --> 00:23:15,157 - Er han sund og rask? - Ja, det tror jeg. 250 00:23:16,234 --> 00:23:19,620 Den dreng vil ændre alt. Vent bare og se. 251 00:23:58,734 --> 00:24:01,839 Hvad sker der? Hvor er Ledestjernen? 252 00:24:01,863 --> 00:24:06,593 - Han aflyste aftenens arbejde. - Hvad mener du? Vi havde aftalt et møde. 253 00:24:06,617 --> 00:24:10,722 - Han vidste, jeg tog folk med. - Han genovervejer arbejdets retning. 254 00:24:10,746 --> 00:24:12,256 Andet ved jeg ikke. 255 00:24:15,001 --> 00:24:17,896 - Jeg vil tale med ham. - Han er optaget. 256 00:24:17,920 --> 00:24:19,022 Det skider jeg på. 257 00:24:19,046 --> 00:24:22,641 - Han er her ikke engang. - Hvem fanden tror du, at du er? 258 00:24:24,469 --> 00:24:26,604 Tror du, du taler for ham nu? 259 00:24:29,056 --> 00:24:31,034 Jeg har været her fra starten. 260 00:24:31,058 --> 00:24:34,195 - Jeg solgte ham jorden... - Og han er taknemlig. 261 00:24:37,190 --> 00:24:38,496 Det er noget pis. 262 00:24:39,942 --> 00:24:42,077 Vi skrider. Pis! 263 00:24:59,837 --> 00:25:02,348 - Vil du række mig håndklædet? - Ja. 264 00:25:07,678 --> 00:25:08,984 Tak. 265 00:25:14,101 --> 00:25:15,486 God dreng. 266 00:25:16,604 --> 00:25:18,239 Ammer du ham nu? 267 00:25:25,530 --> 00:25:26,914 Det skete bare. 268 00:25:27,240 --> 00:25:29,917 Vi tænkte, det var bedre end kun erstatning. 269 00:25:33,704 --> 00:25:36,423 Vil du ikke holde ham? 270 00:25:40,711 --> 00:25:42,721 Du har ikke set ham hele dagen. 271 00:25:46,509 --> 00:25:48,362 - Kom nu. - Det kan jeg godt. 272 00:25:48,386 --> 00:25:50,646 Hvorfor afbrød du arbejdet i går? 273 00:25:52,306 --> 00:25:56,694 - Hvorfor gjorde du det? - Marin var ikke klar. Hun kommer sig. 274 00:25:57,311 --> 00:25:59,238 Jeg sagde, hvad jeg ville have. 275 00:26:00,022 --> 00:26:02,084 Ved du, hvad du... Hold mund. 276 00:26:02,108 --> 00:26:04,702 Hvad du har sat på spil? Hold mund. 277 00:26:05,278 --> 00:26:06,620 Rolig. 278 00:26:10,366 --> 00:26:13,554 Jeg ser for tæt en knytning her. Alt for tæt. 279 00:26:13,578 --> 00:26:16,306 - Stop med at passe ham. - Han dier stadig. 280 00:26:16,330 --> 00:26:20,018 Jeg er ligeglad. Flyt vuggen og tingene op til mit kontor. 281 00:26:20,042 --> 00:26:23,188 Vi skal amme og skifte ham. Han holder dig vågen hele natten. 282 00:26:23,212 --> 00:26:24,523 - Jeg er ligeglad. - Nej... 283 00:26:24,547 --> 00:26:26,473 Det er ikke meget længere. 284 00:27:09,717 --> 00:27:14,021 - Hvad er det? - Min undskyldning. Te. 285 00:27:42,834 --> 00:27:45,970 Jeg tillod, at der skete nogle skrækkelige ting. 286 00:27:47,922 --> 00:27:52,351 Men det var, fordi jeg troede på ham. Og han helbredte mig. 287 00:27:56,264 --> 00:27:58,691 Jeg burde have stoppet det før, men jeg... 288 00:28:03,813 --> 00:28:07,074 Da jeg så Julians ansigt, vågnede jeg. 289 00:28:08,276 --> 00:28:11,746 Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre, og jeg ændrede Mosswood for altid. 290 00:28:12,822 --> 00:28:16,959 Nu ved jeg, at jeg aldrig vil lade mig fortabe sådan igen. 291 00:28:21,956 --> 00:28:24,842 Hvad med de andre? Fulgte de bare dig? 292 00:28:26,336 --> 00:28:29,889 Inderst inde var mange af os usikre på vores retning. 293 00:28:32,133 --> 00:28:33,893 Hvad med Ledestjernen? 294 00:28:37,889 --> 00:28:40,191 Han var ulykkelig i lang tid. 295 00:28:40,892 --> 00:28:42,652 En dag forlod han os. 296 00:28:43,686 --> 00:28:45,613 Han sagde ikke farvel. Intet. 297 00:28:50,568 --> 00:28:53,246 Jeg vidste ikke, Carmen gik rettens vej. 298 00:28:54,948 --> 00:28:56,791 Det blev aldrig begæret. 299 00:28:58,326 --> 00:29:03,631 Det døde ud som en klage til lægerådet over Sheldon Poole. 300 00:29:06,209 --> 00:29:09,595 Glen Fisher fik sikkert sat stop for det. 301 00:29:10,046 --> 00:29:12,640 Det går nok højere op end Glen Fisher. 302 00:29:13,633 --> 00:29:15,268 Hvornår skete det? 303 00:29:17,679 --> 00:29:18,985 I 2002. 304 00:29:23,059 --> 00:29:24,443 Hvad? 305 00:29:34,487 --> 00:29:37,466 Anklager Hutchinson, må jeg tale med Dem? 306 00:29:37,490 --> 00:29:39,051 Er De Ikke i Dorchester? 307 00:29:39,075 --> 00:29:41,637 De ved sikkert, hvad jeg har foretaget mig, 308 00:29:41,661 --> 00:29:44,056 siden De fik mig skygget, ikke? 309 00:29:44,080 --> 00:29:47,476 - Jeg beklager. Hvad med i aften? - Jeg ledte efter læsestof. 310 00:29:47,500 --> 00:29:49,645 Jeg så listen over Deres kampagnefinansiering. 311 00:29:49,669 --> 00:29:52,606 Forstår De ikke et vink? Det her gør vi ikke nu. 312 00:29:52,630 --> 00:29:57,101 Jeg så på 2003. Det første år, efter De blev valgt ind. 313 00:29:57,302 --> 00:30:00,521 I samme år kom en bestemt sag ikke for retten. 314 00:30:00,972 --> 00:30:03,482 Sagsøgeren hed Carmen Bell. 315 00:30:07,520 --> 00:30:08,826 Vent lige lidt. 316 00:30:12,317 --> 00:30:14,795 Der var nogle spændende donationer det år. 317 00:30:14,819 --> 00:30:19,967 Sheldon Poole gav 6.000 dollars, og Glen Fisher gav 5.000. 318 00:30:19,991 --> 00:30:23,127 - Gene Marcus... - Folk støttede mig. Og hvad så? 319 00:30:23,411 --> 00:30:28,132 Der er fire andre store donationer. Nu skal De høre, hvad jeg tror. 320 00:30:29,250 --> 00:30:34,430 Jeg tror, det var betaling for sager, som De fik stoppet. 321 00:30:35,048 --> 00:30:37,725 Og nogle endte i vanære... 322 00:30:37,967 --> 00:30:41,103 ...eller på en anstalt eller et endnu værre sted. 323 00:30:42,013 --> 00:30:45,034 Det er til grin og komplet umuligt at bevise. 324 00:30:45,058 --> 00:30:49,246 Der er masser af røg. Jeg ved ikke, hvad De nåede at udrette i Deres hverv. 325 00:30:49,270 --> 00:30:53,083 - Hvad De fik skjult. - En anklage mod mig vil gøre Dem til grin. 326 00:30:53,107 --> 00:30:57,244 Muligvis, men der er rigeligt til en god avisartikel. 327 00:30:58,446 --> 00:31:01,666 Det er valgår. Vi ved begge, hvordan det foregår. 328 00:31:03,951 --> 00:31:08,891 Jeg vil have Julian Walkers sag for familieretten, hvor den hører hjemme. 329 00:31:08,915 --> 00:31:11,801 Han skal kun anklages for manddrab. 330 00:31:16,255 --> 00:31:18,140 Godt, vi to er enige. 331 00:31:43,032 --> 00:31:44,338 Hej. 332 00:31:46,536 --> 00:31:47,842 Tak, fordi du kom. 333 00:31:50,331 --> 00:31:52,341 Dykkerne er dernede nu. 334 00:31:54,627 --> 00:31:56,011 Godt, du ringede. 335 00:31:59,632 --> 00:32:01,328 Hvad skete der med Hutchinson? 336 00:32:01,717 --> 00:32:05,730 Jeg skræmte ham vist, for Julians sag er nu i familieretten. 337 00:32:07,181 --> 00:32:10,151 Godt klaret. Du må være lettet. 338 00:32:11,644 --> 00:32:13,738 Jeg hjalp ham med at spore opkaldet. 339 00:32:14,397 --> 00:32:15,833 Det er sandt. 340 00:32:15,857 --> 00:32:18,826 Undskyld, vil du lige se på det her? 341 00:32:19,777 --> 00:32:21,083 Du... 342 00:32:22,738 --> 00:32:24,123 Jeg er ked af det. 343 00:32:25,616 --> 00:32:28,377 - Jeg var galt afmarcheret... - Det er glemt. 344 00:32:29,745 --> 00:32:33,507 Mit job betyder bare... alt for mig. 345 00:32:34,542 --> 00:32:38,721 Jeg har investeret så meget i det, og jeg blev bekymret. 346 00:32:39,839 --> 00:32:41,145 Ja. 347 00:32:42,717 --> 00:32:46,238 Vi har fundet en bil hernede klemt fast under nogle sten. 348 00:32:46,262 --> 00:32:47,897 Den er ni meter nede. 349 00:32:49,557 --> 00:32:51,025 Er der noget i den? 350 00:33:24,467 --> 00:33:28,354 Det er en ung, ukendt kvinde. Hun sad på førersædet. 351 00:33:32,391 --> 00:33:33,697 Er du okay? 352 00:33:37,104 --> 00:33:39,073 Jeg skal lige have et øjeblik. 353 00:34:02,305 --> 00:34:06,118 Vi sender direkte fra Edgewater-fængslet, hvor Julian Walker, 354 00:34:06,142 --> 00:34:10,748 det 13-årige medlem af Mosswood mistænkt for dobbeltmord, 355 00:34:10,772 --> 00:34:13,292 flyttes tilbage til familieplejen. 356 00:34:13,316 --> 00:34:16,286 Det sker, efter sagen uventet... 357 00:34:17,112 --> 00:34:18,705 Træd tilbage, tak. 358 00:34:21,867 --> 00:34:23,668 Må jeg tale med ham? 359 00:34:29,958 --> 00:34:33,928 Jeg ved, du er vred på mig, men jeg håber, vi kan komme videre. 360 00:34:35,881 --> 00:34:38,099 Du sidder i det mindste ikke derinde. 361 00:34:41,177 --> 00:34:45,523 Bedre bliver det ikke nu. Næste skridt er at få dig hjem. 362 00:34:48,894 --> 00:34:50,200 Hvor er det? 363 00:34:51,229 --> 00:34:53,114 Hvad mener du? Det er jo hjemme. 364 00:34:53,815 --> 00:34:57,577 Harry sagde, jeg måske aldrig skulle tilbage til Mosswood. 365 00:34:58,236 --> 00:35:00,914 - Han tager fejl. - Han fortæller mig sandheden. 366 00:35:04,034 --> 00:35:07,086 Han tager fejl, for jeg stopper aldrig. 367 00:35:07,662 --> 00:35:09,547 Frue, træd venligst væk. 368 00:35:10,290 --> 00:35:15,345 Jeg elsker dig. Vi ses i morgen. 369 00:35:34,648 --> 00:35:38,169 - Mon hun selv kørte derud? - Plag ikke dig selv. 370 00:35:38,193 --> 00:35:43,132 - Eller dræbte de hende først, og så... - Spis noget. Så får du det bedre. 371 00:35:43,156 --> 00:35:45,708 - Far, jeg er ikke sulten. - Spis den nu. 372 00:35:47,535 --> 00:35:48,841 Undskyld. 373 00:35:51,081 --> 00:35:53,967 Jeg ved godt, det er forfærdeligt. 374 00:35:55,251 --> 00:36:00,316 Men nu kan du endelig glemme hende og komme videre med dit liv. 375 00:36:00,340 --> 00:36:05,061 Jeg vil da ikke glemme hende. Jeg glemmer ikke bare mennesker, far. 376 00:36:05,804 --> 00:36:09,774 Hvornår har vi sidst talt rigtigt om mor? 377 00:36:10,684 --> 00:36:12,703 Eller noget som helst vigtigt? 378 00:36:12,727 --> 00:36:15,957 - Husk nu, hvor vi er. - Ja, behold smilet på. 379 00:36:15,981 --> 00:36:18,157 Kunderne skal være skidetilfredse. 380 00:36:19,609 --> 00:36:23,589 - Skal det være som før? Det hadede jeg. - Heather. Hold op. 381 00:36:23,613 --> 00:36:26,258 - Du laver en scene. - Mor gjorde det tåleligt for mig. 382 00:36:26,282 --> 00:36:28,928 Men kun lige, og du tænker kun på dig selv. 383 00:36:28,952 --> 00:36:32,297 Det passer ikke. Du er det vigtigste for mig. 384 00:36:33,748 --> 00:36:35,591 Sådan opfører du dig ikke. 385 00:36:39,087 --> 00:36:41,431 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver her! 386 00:36:50,598 --> 00:36:55,903 Han er på sit værelse. Det vil hjælpe, hvis du kan få ham ned og spise. 387 00:36:56,104 --> 00:36:57,739 Jeg skal forsøge. 388 00:37:03,695 --> 00:37:05,001 Tak. 389 00:37:08,950 --> 00:37:10,293 Hej. 390 00:37:18,084 --> 00:37:23,056 - Jeg ville spørge dig om noget. - Ja, det hørte jeg. 391 00:37:27,844 --> 00:37:31,939 Er du nervøs for retssagen? Jeg kan fortælle, hvad der vil ske. 392 00:37:39,064 --> 00:37:40,833 WALKER FOR RETTEN SOM MINDREÅRIG 393 00:37:40,857 --> 00:37:43,284 Jeg troede, de begyndte forfra, når de døde. 394 00:37:46,821 --> 00:37:49,123 Men det er ikke sandt, vel? 395 00:37:53,620 --> 00:37:57,507 Ingen ved med sikkerhed, hvad der sker, når man dør. 396 00:37:59,626 --> 00:38:01,928 Hvis de påstår det, lyver de. 397 00:38:07,175 --> 00:38:11,979 - Det er mig, der burde være død. - Det må du ikke sige. 398 00:38:12,597 --> 00:38:15,316 Min mor siger, jeg ikke er skyldig. 399 00:38:16,601 --> 00:38:18,694 Men det ved jeg, at jeg er. 400 00:38:22,315 --> 00:38:27,578 Jeg gjorde det. 401 00:38:30,657 --> 00:38:32,917 Det er mere indviklet end som så. 402 00:38:40,250 --> 00:38:43,010 Hvornår stopper man med at være skyldig? 403 00:38:45,213 --> 00:38:46,806 Hvornår slutter det? 404 00:38:54,681 --> 00:38:56,107 Jeg er ikke sikker. 405 00:39:06,484 --> 00:39:08,911 Du ved nok, at jeg fortalte dig... 406 00:39:10,363 --> 00:39:15,585 ...at jeg også var i familiepleje efter en ulykke. 407 00:39:17,412 --> 00:39:19,797 Fordi din mor ikke kunne passe dig. 408 00:39:30,717 --> 00:39:32,059 Hun var syg. 409 00:39:33,970 --> 00:39:35,276 Mor? 410 00:39:36,472 --> 00:39:42,904 Nogle gange var hun stille. Andre gange var hun det modsatte. 411 00:39:44,147 --> 00:39:46,199 Det skete ud af den blå luft. 412 00:39:48,985 --> 00:39:51,287 Jeg ville have det til at stoppe. 413 00:40:37,033 --> 00:40:39,126 Du startede branden. 414 00:40:42,622 --> 00:40:43,928 Ja. 415 00:40:48,211 --> 00:40:52,181 Den hætteklædte ting, som du ser... Du sagde, den var virkelig. 416 00:40:53,549 --> 00:40:58,354 Har du overvejet, at den måske er skylden? 417 00:41:02,308 --> 00:41:05,069 Jeg ville se den i øjnene, når du ser den næste gang. 418 00:41:07,105 --> 00:41:10,157 For ellers kan den ødelægge dig. 419 00:41:13,903 --> 00:41:15,288 Vil du gøre det? 420 00:42:26,642 --> 00:42:31,280 Du er ikke virkelig. 421 00:42:40,073 --> 00:42:43,042 Du er ikke virkelig. 422 00:42:46,788 --> 00:42:48,094 Du er ikke... 423 00:43:04,305 --> 00:43:05,611 Folkens? 424 00:43:15,274 --> 00:43:18,411 Folkens, hold nu op. Klokken er halv fem. 425 00:43:27,036 --> 00:43:28,462 For helvede. 426 00:43:40,967 --> 00:43:44,270 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen