1
00:00:01,948 --> 00:00:05,918
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:06,119 --> 00:00:08,847
Hva med Marin Calhoun? Hvor er hun nå?
3
00:00:08,871 --> 00:00:13,018
Vi tror hun ble dumpet
i en innsjø ved Mosswood.
4
00:00:13,042 --> 00:00:15,854
- Hvor fikk dere høre det?
- Fra et tidligere Mosswood-medlem.
5
00:00:15,878 --> 00:00:17,398
Den lilla innsjøen.
6
00:00:17,422 --> 00:00:19,942
Jeg gikk til politiet. Jeg vitnet.
7
00:00:19,966 --> 00:00:23,519
Så rart. Du er den andre
på to dager som ser etter den.
8
00:00:24,095 --> 00:00:25,447
Han tok den.
9
00:00:25,471 --> 00:00:27,616
De plasserte Julian på enecelle i går.
10
00:00:27,640 --> 00:00:30,119
Jeg prøvde å besøke ham,
men han nekter å se meg.
11
00:00:30,143 --> 00:00:32,162
Dette med Glen Fisher...
12
00:00:32,186 --> 00:00:34,832
Jeg var på Mosswood én eller to ganger.
Det var det.
13
00:00:34,856 --> 00:00:38,451
Tiden din hos oss er visst over.
14
00:00:39,610 --> 00:00:41,713
- Du bør gi ham et navn.
- Hvorfor det?
15
00:00:41,737 --> 00:00:44,290
Vi oppdrar ham sammen.
16
00:00:44,615 --> 00:00:47,293
Når vi ofrer ham... Frigjøring.
17
00:00:47,535 --> 00:00:50,713
Jeg oppdro Julian. Jeg er moren hans.
18
00:00:50,997 --> 00:00:54,309
Noe så trivielt som biologi
gjør det ikke noe mindre sant.
19
00:00:54,333 --> 00:00:59,022
Det er noe før vi begynner.
Det gjelder Marin. Hun er gravid.
20
00:00:59,046 --> 00:01:02,516
Vi oppdrar ham. Barnet knytter oss sammen.
21
00:01:03,259 --> 00:01:04,894
Har hun valgt et navn?
22
00:03:09,885 --> 00:03:17,067
Det er en ny datingapp på telefonen.
Helen fortalte meg om det. Du bør prøve.
23
00:03:17,602 --> 00:03:23,824
Den er ny, og heter... Rumble?
24
00:03:25,693 --> 00:03:28,829
Eller noe sånt. Jentene velger.
25
00:03:29,322 --> 00:03:33,918
Men i ditt tilfelle...
Hvordan fungerer det?
26
00:03:34,785 --> 00:03:39,506
- Dette hjelper ikke.
- Greit. Hør her, jeg er bekymret for deg.
27
00:03:39,707 --> 00:03:44,553
Du må muntres opp litt.
Bli den Heather jeg kjenner igjen.
28
00:03:45,129 --> 00:03:50,100
- Hvem er det, egentlig?
- Vi begynner å bli tom for øl.
29
00:03:51,177 --> 00:03:54,188
Du pleier å fylle på.
Tøyvasken tårner seg opp.
30
00:03:55,181 --> 00:03:59,536
- Takk.
- Kom an, jeg prøver å få deg til å le.
31
00:03:59,560 --> 00:04:05,282
Noen ganger er det ikke gøy.
Jeg må tilbake til stasjonen.
32
00:04:05,608 --> 00:04:09,161
- Ikke bli sint.
- Det går bra.
33
00:04:14,784 --> 00:04:20,923
Hei, skatt. Takk for at jeg får besøke
deg. Jeg hatet å ikke kunne se deg.
34
00:04:25,961 --> 00:04:31,475
Ble du skadet? Hvem skadet deg?
35
00:04:35,096 --> 00:04:36,402
Jeg vet ikke.
36
00:04:39,934 --> 00:04:41,777
Hvem gjorde dette mot deg?
37
00:04:45,940 --> 00:04:47,246
Det...
38
00:04:48,526 --> 00:04:53,288
Tvang de deg til å ta noe? Hva ga de deg?
39
00:04:54,699 --> 00:04:57,260
Hva ga dere til sønnen min?
Han kan knapt snakke.
40
00:04:57,284 --> 00:04:59,179
- Sett deg, frue.
- Ikke kall meg frue.
41
00:04:59,203 --> 00:05:01,473
Dere kan ikke
medisinere ham uten min tillatelse.
42
00:05:01,497 --> 00:05:05,435
Om han er fare for seg selv eller andre,
kan legen gi ham noe...
43
00:05:05,459 --> 00:05:08,855
- Hvilken lege? Få prate med denne legen.
- Sett deg ned, frue!
44
00:05:08,879 --> 00:05:11,765
Jeg setter meg ikke,
og ikke kall meg frue.
45
00:05:40,453 --> 00:05:43,172
Unnskyld meg, kan jeg prate litt med deg?
46
00:05:44,165 --> 00:05:47,551
Den fyren du nettopp var med,
kjenner du ham godt?
47
00:05:48,878 --> 00:05:50,471
Hvem spør?
48
00:05:51,505 --> 00:05:53,599
Jeg er nysgjerrig...
49
00:05:54,717 --> 00:05:59,146
...for jeg så deg her med ham
for to dager siden og kvelden før.
50
00:05:59,764 --> 00:06:01,774
Greit. Og så?
51
00:06:02,892 --> 00:06:07,664
Jeg hører han kan være litt røff.
Vet du noe om det?
52
00:06:07,688 --> 00:06:10,000
- Jeg snakker ikke med purk.
- Du burde kanskje det.
53
00:06:10,024 --> 00:06:13,044
For jeg kan arrestere deg nå,
det vet du.
54
00:06:13,068 --> 00:06:16,330
For hva da? Glen Fisher
liker ikke engang å ha sex.
55
00:06:17,656 --> 00:06:18,962
Du har ingenting.
56
00:06:22,286 --> 00:06:23,592
Hei...
57
00:06:24,330 --> 00:06:29,176
Foten din... Var det ham?
58
00:06:30,628 --> 00:06:32,513
Jeg trenger ikke å reddes.
59
00:06:37,968 --> 00:06:39,446
Hvorfor får hun ikke ha besøk?
60
00:06:39,470 --> 00:06:43,232
Jeg kan ikke si det.
Det var en hendelse i går.
61
00:06:43,599 --> 00:06:46,828
- Hva skjedde?
- Beklager, det er konfidensielt.
62
00:06:46,852 --> 00:06:48,158
Ha meg unnskyldt.
63
00:06:59,323 --> 00:07:00,999
Jeg kjenner deg.
64
00:07:04,662 --> 00:07:05,968
Jaså?
65
00:07:06,455 --> 00:07:09,007
Du er herremannen
som besøkte den tøsa.
66
00:07:09,834 --> 00:07:15,347
- Hun ble dopa ned.
- Synd å høre om det.
67
00:07:16,215 --> 00:07:21,321
- Vet du hva som forårsaket det?
- Hun fikk en telefon i pausen.
68
00:07:21,345 --> 00:07:28,036
Hun pratet i mer enn ti minutter.
Bryter du reglene, får du ikke se TV.
69
00:07:28,060 --> 00:07:33,907
- Pratet hun for lenge, og de dopet henne?
- Nei, hun gikk amok da hun la på.
70
00:07:34,233 --> 00:07:39,788
- Hørte noen hvem som ringte henne?
- Etterforsker... Vær så snill.
71
00:07:41,156 --> 00:07:43,083
Hun sa det var Satan.
72
00:07:50,457 --> 00:07:52,769
Keller-politiet, konstabel Brickowski.
73
00:07:52,793 --> 00:07:56,481
Hei, Brick. Det er meg igjen.
Det nummeret du sporet,
74
00:07:56,505 --> 00:08:01,862
som ringte Carmen Bell,
er det koblet til en bestemt tomt?
75
00:08:01,886 --> 00:08:03,562
Vent, la meg sjekke.
76
00:08:05,055 --> 00:08:08,243
- 5A.
- 5A, flott.
77
00:08:08,267 --> 00:08:15,115
- Du må slutte å ringe. Jeg får trøbbel.
- Jeg vet det. Du gjorde ingenting.
78
00:10:14,352 --> 00:10:16,737
HOS FISHER
79
00:10:31,452 --> 00:10:34,255
FØRERKORT
80
00:10:37,166 --> 00:10:41,730
TANNETTIS DRAPSDOM REDUSERT,
OFFERETS FAR SIKTET
81
00:10:41,754 --> 00:10:43,607
BLODBAD PÅ STRAND:
KVINNE GÅR AMOK
82
00:10:43,631 --> 00:10:47,059
INFORMASJONSFORESPØRSEL
83
00:10:55,977 --> 00:10:58,946
KJØKKENBRANN ØDELEGGER FAMILIEHJEM
84
00:11:12,493 --> 00:11:15,045
IKKE KOPIER
BELL, CARMEN AVHØR
85
00:11:19,208 --> 00:11:23,804
- Er du klar for ham?
- Ja, kom inn. Gudskjelov at du er her.
86
00:11:24,380 --> 00:11:30,195
De medisinerer Julian nå. De bedøver ham.
Jeg ber om en rettsordre for å stoppe dem.
87
00:11:30,219 --> 00:11:35,441
Du hørte vel at tilståelsen kan legges
frem i retten? Det var det som manglet.
88
00:11:37,476 --> 00:11:38,662
Hva er det?
89
00:11:38,686 --> 00:11:43,115
Det tror jeg du vet. Carmen Bell.
Det er vitneforklaringen hennes.
90
00:11:43,941 --> 00:11:46,869
Den manglet hos byarkivet
frem til i går.
91
00:11:50,364 --> 00:11:53,000
SE PÅ DENNE NÅ
92
00:11:55,036 --> 00:11:58,005
Kan du si hva du heter
og hvilken dato det er?
93
00:11:58,205 --> 00:12:02,551
Jeg heter Carmen Bell,
og det er 20. februar 2002.
94
00:12:03,878 --> 00:12:04,813
Herregud.
95
00:12:04,837 --> 00:12:09,934
- Hvordan endte du på Mosswood Grove?
- Vera Walker rekrutterte meg.
96
00:12:10,551 --> 00:12:14,980
Jeg jobbet på kjøpesenteret,
og hun kom innom en dag.
97
00:12:15,514 --> 00:12:20,319
Jeg hadde en tung periode,
og hun bare pratet med meg.
98
00:12:20,895 --> 00:12:23,113
- OK...
- Hun fortalte meg om Mosswood.
99
00:12:23,439 --> 00:12:26,617
Hun sa det var som en familie,
og de ville løse ting.
100
00:12:27,401 --> 00:12:31,538
Vi hadde økter...
Terapi, kan du vel si.
101
00:12:32,865 --> 00:12:37,387
Vi rollespilte
det som hadde skjedd med oss...
102
00:12:37,411 --> 00:12:44,436
- ...til Varden, lederen der...
- Det går bra. Ta den tiden du trenger.
103
00:12:44,460 --> 00:12:47,721
- Stopp. Jeg vil ikke høre dette.
- Det kan jeg tro.
104
00:12:48,130 --> 00:12:52,685
Han hadde en åpenbaring
mens han svømte i Den lilla innsjøen.
105
00:12:52,927 --> 00:12:56,271
Det var det han kalte
Stillwater-reservoaret.
106
00:12:56,764 --> 00:13:01,161
Han sa man bare kunne bryte ut av traumer
ved å gå rett inn.
107
00:13:01,185 --> 00:13:02,245
STILLWATER-RESERVOARET
108
00:13:02,269 --> 00:13:06,991
Øktene ble voldelige.
Fysisk og seksuelt.
109
00:13:07,608 --> 00:13:12,913
Er det sånn du fikk brennmerkene på foten?
Kan du vise oss dem?
110
00:13:15,282 --> 00:13:19,503
En av mennene gjorde det i en økt.
Jeg vet ikke hva han heter.
111
00:13:21,372 --> 00:13:26,010
Han spurte hele tiden etter meg.
Det var en annen mann, og...
112
00:13:30,047 --> 00:13:36,353
Så ble jeg gravid, og... Det var Vera
som tok meg til dr. Poole for å fikse meg.
113
00:13:36,554 --> 00:13:38,063
Kom deg ut!
114
00:13:41,183 --> 00:13:45,320
Om Julian var redd for noe,
var det nok for deg.
115
00:13:46,230 --> 00:13:48,949
Jeg har gjort alt for å beskytte ham.
116
00:13:49,734 --> 00:13:54,631
Det var misbruk overalt på Mosswood,
og du hadde ansvaret for det.
117
00:13:54,655 --> 00:13:57,458
Du aner ikke hva som skjedde.
118
00:13:58,659 --> 00:14:01,587
Jeg vet du har gjort ting
du skammer deg for.
119
00:14:05,958 --> 00:14:09,428
Greit!
120
00:14:14,175 --> 00:14:15,481
Sett deg.
121
00:14:18,929 --> 00:14:20,564
Jeg skal fortelle alt.
122
00:14:45,123 --> 00:14:48,426
- Går det bra?
- Ja, jeg har det fint.
123
00:14:50,712 --> 00:14:54,890
- Hva er det?
- Det er ingenting.
124
00:14:55,466 --> 00:14:56,772
Bess...
125
00:14:58,636 --> 00:14:59,942
Få se.
126
00:15:05,977 --> 00:15:08,289
Herregud. Hva skjedde?
127
00:15:08,313 --> 00:15:13,168
Det var økten i går. Jeg var partner
med Vic, og han fikk et gjennombrudd.
128
00:15:13,192 --> 00:15:16,714
Det var... bra. Noe familiegreier.
129
00:15:16,738 --> 00:15:21,459
- Gjorde han dette mot deg?
- Nei. Jeg sto feil sted, ved Steinen.
130
00:15:22,452 --> 00:15:27,340
Han var så dypt inni det
at jeg ikke ville stoppe ham.
131
00:15:30,877 --> 00:15:37,224
Jeg skjønner det nå. Det er en del av
arbeidet mitt også. Du lærte meg det.
132
00:16:02,283 --> 00:16:04,835
Det er utrolig. Han synger.
133
00:16:06,037 --> 00:16:10,341
- Hvordan vet du at det er en gutt?
- Fordi han sa det til meg.
134
00:16:12,168 --> 00:16:14,261
Kan jeg snakke litt med deg?
135
00:16:15,296 --> 00:16:17,941
- Klagde hun om en skramme?
- Nei, jeg så det.
136
00:16:17,965 --> 00:16:22,770
Skrammer leges, og nå vil Vic også leges.
Det er poenget med dette.
137
00:16:23,554 --> 00:16:28,786
- Men det går ut over henne, ikke sant?
- Bess trengte det, akkurat som Vic.
138
00:16:28,810 --> 00:16:32,331
- Hun kan gå, om hun ikke har troen.
- Troen er ikke problemet.
139
00:16:32,355 --> 00:16:33,661
Så hva er det?
140
00:16:42,073 --> 00:16:43,791
Noe har skjedd med deg.
141
00:16:45,326 --> 00:16:49,890
Jeg tenker stadig...
Det vi gjør har blitt så bokstavelig.
142
00:16:49,914 --> 00:16:55,094
Arbeidet pleide å være i fantasien,
og nå tar vi smerten ut på hverandre.
143
00:16:57,588 --> 00:17:04,562
Så du vil gå tilbake til sånn det var?
Husker du da du prøvde det?
144
00:17:05,930 --> 00:17:12,737
Da du rømte hjem til Øst-Texas?
Da du håpte faren din ville ta deg imot?
145
00:17:15,106 --> 00:17:20,838
- Dette er annerledes.
- Nei. Nei, Vera, det er det ikke.
146
00:17:20,862 --> 00:17:26,584
Det er den samme
trangsynte middelklassefrykten.
147
00:17:32,874 --> 00:17:37,887
Det var bare da Abraham var villig til
å ofre sønnen Isak at Gud belønnet ham.
148
00:17:53,478 --> 00:17:56,290
- Du er nesten der.
- Bra.
149
00:17:56,314 --> 00:17:58,667
Ta en pause.
150
00:17:58,691 --> 00:18:02,087
Bare én til. Du er nesten ferdig.
Bare skuldrene.
151
00:18:02,111 --> 00:18:07,009
- Jeg kan ikke.
- Jo, det kan du. Én til. Du klarer det.
152
00:18:07,033 --> 00:18:09,678
Her kommer den. Ja da! Press!
153
00:18:09,702 --> 00:18:13,432
- Sånn, ja. Vi kan se ham.
- Så nære.
154
00:18:13,456 --> 00:18:17,144
Her kommer han. Press! Her kommer han!
155
00:18:17,168 --> 00:18:21,639
- Her kommer han! Der er han!
- Du klarte det!
156
00:18:22,298 --> 00:18:24,975
- Her er han!
- Du klarte det!
157
00:18:25,510 --> 00:18:27,196
- Hei, Julian.
- Han er frisk.
158
00:18:27,220 --> 00:18:32,107
- Han er perfekt.
- Bra jobbet.
159
00:18:35,645 --> 00:18:40,199
- Hold ham.
- Bra jobbet.
160
00:18:40,525 --> 00:18:43,327
- La meg hjelpe.
- Bra jobbet.
161
00:18:45,321 --> 00:18:47,966
- Hva? Marin? Hva er galt?
- Marin?
162
00:18:47,990 --> 00:18:50,417
Hva er galt? Våkne.
163
00:18:51,452 --> 00:18:56,350
- Hva er galt? Marin?
- Det er mye blod.
164
00:18:56,374 --> 00:18:58,185
- Våkne, Marin!
- Kan du ta ham?
165
00:18:58,209 --> 00:19:00,395
Ja. Kom hit.
166
00:19:00,419 --> 00:19:04,431
Hun forblør. La oss få henne
inn i hovedbygningen. Fort.
167
00:19:04,757 --> 00:19:07,268
Hun klarer seg. Dette skjer.
168
00:19:08,427 --> 00:19:14,692
- Kan du bare ta vare på ham? Hud mot hud.
- Greit.
169
00:19:14,892 --> 00:19:19,822
Kom hit, skatt.
170
00:19:26,445 --> 00:19:29,331
Hei, lille mann. Hei.
171
00:19:31,409 --> 00:19:32,715
Hei.
172
00:19:35,788 --> 00:19:37,094
Du klarte deg.
173
00:19:40,042 --> 00:19:41,348
Du klarte deg.
174
00:19:55,700 --> 00:19:58,512
- Sånn ja.
- Han tar tak og slipper igjen.
175
00:19:58,536 --> 00:20:01,932
- Han får det til etterhvert.
- Det kommer ikke noe ut.
176
00:20:01,956 --> 00:20:04,550
Jeg har ikke noe melk.
177
00:20:07,045 --> 00:20:08,804
Kan du bare ta ham?
178
00:20:13,259 --> 00:20:14,936
Han liker deg bedre uansett.
179
00:20:17,972 --> 00:20:21,192
- Jeg vil bare sove.
- Det går bra.
180
00:20:24,229 --> 00:20:27,458
Ingen vet
hvordan man gjør dette første gang.
181
00:20:27,482 --> 00:20:30,169
- Kanskje jeg ikke bør være mor.
- Ikke si det.
182
00:20:30,193 --> 00:20:33,621
Så dum jeg var.
Kroppen min fungerer ikke engang.
183
00:20:34,322 --> 00:20:37,750
Vi finner ut av dette sammen.
Det er derfor vi er her.
184
00:20:44,207 --> 00:20:50,012
Er det... Har du melk?
Hvordan er det mulig?
185
00:20:50,755 --> 00:20:56,102
- Det begynte nettopp.
- Det fungerer ikke sånn.
186
00:20:56,552 --> 00:21:01,440
Jeg lar ham suge tak iblant. Det roer ham.
Hva skal jeg gjøre, la ham gråte?
187
00:21:02,058 --> 00:21:03,734
Kom, hun må hvile.
188
00:21:21,869 --> 00:21:23,175
Det går bra.
189
00:21:58,156 --> 00:22:02,168
Jeg kan ikke. Nei.
190
00:22:03,661 --> 00:22:05,588
Jeg kan ikke! Nei.
191
00:22:07,165 --> 00:22:09,685
- Hvorfor er du her?
- Nei!
192
00:22:09,709 --> 00:22:11,052
Hva i helvete?
193
00:22:15,006 --> 00:22:17,350
- Marin!
- Hva i helvete?
194
00:22:25,516 --> 00:22:26,942
Greit, slapp av.
195
00:22:44,660 --> 00:22:47,890
- Du ville se meg?
- Jeg drar til hytta i kveld.
196
00:22:47,914 --> 00:22:52,885
Jeg trenger ro til å tenke.
Jeg har mye å forberede meg til.
197
00:22:54,379 --> 00:22:55,685
Greit...
198
00:22:57,340 --> 00:23:01,528
- Marin slet i går kveld.
- Hun var ikke klar.
199
00:23:01,552 --> 00:23:06,816
Hun må hjelpe til. Det forbereder henne.
Hun skal jobbe med Glen i kveld.
200
00:23:09,602 --> 00:23:12,113
- Hvordan går det med Julian?
- Bra.
201
00:23:12,397 --> 00:23:15,157
- Er han frisk?
- Ja, jeg tror det.
202
00:23:16,234 --> 00:23:19,370
Den gutten kommer til å forandre alt.
Bare vent.
203
00:23:58,734 --> 00:24:03,789
- Hva skjer? Hvor er Varden?
- Han avlyste arbeidet i kveld.
204
00:24:04,407 --> 00:24:06,718
Hva mener du? Vi snakket om en økt.
205
00:24:06,742 --> 00:24:10,722
- Jeg sa jeg tok med folk.
- Han revurderer arbeidet.
206
00:24:10,746 --> 00:24:12,256
Jeg kan ikke si mer.
207
00:24:15,001 --> 00:24:17,896
- Jeg må snakke med ham.
- Han er opptatt.
208
00:24:17,920 --> 00:24:19,022
Det driter jeg i.
209
00:24:19,046 --> 00:24:22,641
- Han er ikke engang her.
- Hvem faen tror du du er?
210
00:24:24,469 --> 00:24:26,604
Tror du du snakker på hans vegne nå?
211
00:24:29,056 --> 00:24:31,034
Jeg var her fra starten av.
212
00:24:31,058 --> 00:24:34,612
- Jeg solgte denne tomta til ham.
- Han er nok takknemlig.
213
00:24:37,190 --> 00:24:42,077
Dette er piss. Kom an. Piss!
214
00:24:59,837 --> 00:25:02,348
- Kan du gi meg det håndkleet?
- Ja.
215
00:25:07,678 --> 00:25:08,984
Takk.
216
00:25:14,101 --> 00:25:18,239
- Flink gutt.
- Ammer du ham nå?
217
00:25:25,530 --> 00:25:29,917
Det bare skjedde. Vi tenkte
det var bedre enn morsmelkerstatning.
218
00:25:33,704 --> 00:25:36,423
Vil du ikke holde ham litt?
219
00:25:40,711 --> 00:25:42,721
Du har ikke sett ham i hele dag.
220
00:25:46,509 --> 00:25:48,362
Kom igjen.
221
00:25:48,386 --> 00:25:53,524
Hvorfor avlyste du arbeidet i går?
Hvorfor gjorde du det?
222
00:25:54,559 --> 00:25:59,196
- Marin var ikke klar ennå.
- Jeg sa hva jeg ville.
223
00:26:00,022 --> 00:26:04,243
Innser du... Hold kjeft!
Du har risikert... Hold...
224
00:26:05,278 --> 00:26:06,620
Det går bra.
225
00:26:10,366 --> 00:26:13,554
Jeg ser for mye tilknytning her.
226
00:26:13,578 --> 00:26:16,306
- Du må slutte å passe på ham.
- Han ammer fortsatt.
227
00:26:16,330 --> 00:26:20,018
Jeg bryr meg ikke. Flytt ham til
kontoret mitt. Han er med meg nå.
228
00:26:20,042 --> 00:26:23,188
Vi må mate ham og skifte.
Han holder deg våken.
229
00:26:23,212 --> 00:26:26,473
Jeg bryr meg ikke.
Det varer ikke mye lenger nå.
230
00:27:09,717 --> 00:27:14,021
- Hva er dette?
- For å be om unnskyldning. Te.
231
00:27:42,834 --> 00:27:45,803
Jeg lot fryktelige ting skje,
det gjorde jeg.
232
00:27:47,922 --> 00:27:52,351
Men jeg gjorde det fordi
jeg trodde på ham, og han leget meg.
233
00:27:56,264 --> 00:27:58,941
Jeg skulle ha stoppet det før, men...
234
00:28:03,813 --> 00:28:07,074
Da jeg så Julians ansikt, våknet jeg.
235
00:28:08,276 --> 00:28:12,798
Jeg visste hva jeg måtte gjøre,
og jeg forandret Mosswood til det bedre.
236
00:28:12,822 --> 00:28:16,959
Jeg vet nå at jeg aldri
vil fortape meg på den måten igjen.
237
00:28:21,956 --> 00:28:24,842
Hva med de andre? Fulgte de deg bare?
238
00:28:26,252 --> 00:28:29,889
Innerst inne var det mange av oss
som mislikte retningen.
239
00:28:32,133 --> 00:28:34,352
Varden, hva skjedde med ham?
240
00:28:37,889 --> 00:28:40,191
Han var misfornøyd lenge.
241
00:28:40,892 --> 00:28:45,613
En dag forlot han oss.
Han tok ikke farvel, ingenting.
242
00:28:50,568 --> 00:28:53,246
Jeg ante ikke at Carmen gikk til sak.
243
00:28:54,948 --> 00:28:56,624
Det ble aldri noe av.
244
00:28:58,326 --> 00:29:03,631
Den visnet hen
som en klage mot Sheldon Poole.
245
00:29:06,209 --> 00:29:12,557
- Jeg antar Glen Fisher stoppet den.
- Det går nok mye høyere enn Glen Fisher.
246
00:29:13,633 --> 00:29:18,980
- Når skjedde dette?
- I 2002.
247
00:29:23,059 --> 00:29:24,443
Hva?
248
00:29:34,487 --> 00:29:37,466
Statsadvokat Hutchinson.
Jeg må prate med deg.
249
00:29:37,490 --> 00:29:39,051
Skulle ikke du vært i Dorchester?
250
00:29:39,075 --> 00:29:44,056
Du vet nok akkurat hva jeg har gjort,
for du har en fyr som følger etter meg.
251
00:29:44,080 --> 00:29:47,476
- Beklager. Hva med i kveld?
- Jeg så etter noe å lese.
252
00:29:47,500 --> 00:29:52,606
- Jeg fant kampanjefinansieringen din.
- Kan du ikke ta et hint? Ikke nå.
253
00:29:52,630 --> 00:29:57,101
Jeg så på 2003. Det er det første året
etter at du ble stemt inn.
254
00:29:57,302 --> 00:30:03,482
Det er det samme året en sak ikke
kom for retten. Carmen Bell gikk til sak.
255
00:30:07,520 --> 00:30:08,826
Gi meg et øyeblikk.
256
00:30:12,317 --> 00:30:17,631
Noen interessante donasjoner det året.
Sheldon Poole ga 6000 dollar.
257
00:30:17,655 --> 00:30:23,127
- Glen Fisher ga 5000. Gene Marcus...
- Jeg fikk støtte. Hva er problemet?
258
00:30:23,411 --> 00:30:28,132
Det er fire andre digre bidrag.
Sånn tolker jeg det:
259
00:30:29,250 --> 00:30:34,430
Jeg tror det var betaling
for saker du fikk ryddet unna.
260
00:30:35,048 --> 00:30:41,103
Så havnet noen i vanry,
på en institusjon, eller verre.
261
00:30:42,013 --> 00:30:45,034
Det er latterlig.
Og det kan ikke bekreftes.
262
00:30:45,058 --> 00:30:49,246
Det er mye røyk her. Jeg vet ikke
hva du klarte å gjøre mens du jobbet.
263
00:30:49,270 --> 00:30:53,083
- Hva du fikk feid under teppet.
- Prøver du å sikte meg, ler retten av deg.
264
00:30:53,107 --> 00:30:57,244
Kanskje, men det er nok her til
en ganske god avishistorie.
265
00:30:58,446 --> 00:31:01,666
Det er valgår.
Vi vet hvordan det fungerer.
266
00:31:03,951 --> 00:31:08,891
Jeg vil få Julian Walkers sak til
familieretten, der den hører hjemme.
267
00:31:08,915 --> 00:31:11,801
Jeg vil at siktelsen
skal reduseres til uaktsomt drap.
268
00:31:16,255 --> 00:31:17,932
Jeg er glad du forstår.
269
00:31:46,536 --> 00:31:47,842
Takk for at du kom.
270
00:31:50,331 --> 00:31:52,341
Dykkerne er der nede nå.
271
00:31:54,627 --> 00:31:56,011
Jeg er glad du ringte.
272
00:31:59,715 --> 00:32:01,308
Hva skjedde med Hutchinson?
273
00:32:01,717 --> 00:32:05,730
Jeg skremte ham nok, for han sendte
Julians sak til familieretten igjen.
274
00:32:07,181 --> 00:32:10,151
Bra jobbet. Du må være lettet.
275
00:32:11,644 --> 00:32:15,656
- Jeg hjalp ham å spore samtalen.
- Ja, det gjorde du.
276
00:32:15,857 --> 00:32:18,868
Unnskyld meg, konstabel.
Kan du ta en titt her?
277
00:32:19,777 --> 00:32:23,998
Hei... Jeg er lei for det.
278
00:32:25,616 --> 00:32:28,377
- Jeg tok så feil.
- La oss glemme det.
279
00:32:29,745 --> 00:32:33,507
Jobben min er... alt for meg.
280
00:32:34,542 --> 00:32:38,721
Jeg har investert så mye i den.
Jeg ble bekymret.
281
00:32:42,717 --> 00:32:46,238
Vi fant en bil her nede,
klemt under noen steiner.
282
00:32:46,262 --> 00:32:50,900
- Den er på rundt ti meters dyp.
- Noe inni den?
283
00:33:24,467 --> 00:33:28,354
Det ser ut som en ung kvinne.
Hun var i førersetet.
284
00:33:32,391 --> 00:33:33,697
Går det bra?
285
00:33:37,104 --> 00:33:38,906
Jeg trenger et øyeblikk.
286
00:34:02,305 --> 00:34:08,236
Vi sender direkte fra Edgewater-senteret,
der Julian Walker, den 13-årige...
287
00:34:17,112 --> 00:34:18,705
Unna vei.
288
00:34:21,867 --> 00:34:23,668
Kan jeg få et øyeblikk?
289
00:34:29,958 --> 00:34:33,928
Jeg vet du er sint på meg,
men jeg håper vi kan fikse det.
290
00:34:35,881 --> 00:34:38,099
I det minste er du ikke der lenger.
291
00:34:41,177 --> 00:34:45,523
Det er det beste jeg kan gjøre nå.
Det neste er å få deg hjem.
292
00:34:48,894 --> 00:34:53,114
- Hvor er hjemme?
- Hva mener du? Hjemme er hjemme.
293
00:34:53,732 --> 00:34:57,577
Harry sa at jeg kanskje aldri
kan komme tilbake til Mosswood.
294
00:34:58,236 --> 00:35:00,914
- Han tar feil.
- Han sier sannheten.
295
00:35:04,034 --> 00:35:09,547
- Han tar feil, for jeg gir meg aldri.
- Du må gå vekk, frue.
296
00:35:10,290 --> 00:35:15,345
Jeg er glad i deg. Vi ses i morgen.
297
00:35:34,648 --> 00:35:38,169
- Jeg lurer på om hun kjørte ned selv.
- Slutt med det der.
298
00:35:38,193 --> 00:35:43,132
- Eller om de drepte henne først, og så...
- Bare spis, så går det bedre.
299
00:35:43,156 --> 00:35:46,000
- Jeg trenger ikke smørbrød.
- Bare spis det.
300
00:35:47,535 --> 00:35:48,841
Beklager.
301
00:35:51,081 --> 00:35:53,967
Jeg vet det er fælt...
302
00:35:55,251 --> 00:36:00,316
...men i det minste kan du endelig
glemme henne og leve videre.
303
00:36:00,340 --> 00:36:05,061
Jeg vil ikke glemme henne.
Jeg tror ikke på å glemme folk, pappa.
304
00:36:05,804 --> 00:36:12,703
Vet du når vi sist pratet ordentlig om
mamma? Eller noe viktig i det hele tatt?
305
00:36:12,727 --> 00:36:18,157
- Husk hvor vi er.
- Å ja, smil. Sørg for at kundene er glade.
306
00:36:19,609 --> 00:36:23,589
- Vil du ha det som det var? Jeg hatet det.
- Gi deg, Heather.
307
00:36:23,613 --> 00:36:26,258
- Du skjemmer deg ut.
- Mamma gjorde det utholdelig for meg.
308
00:36:26,282 --> 00:36:30,471
- Men alt du tenker på, er deg selv.
- Det er pisspreik.
309
00:36:30,495 --> 00:36:35,591
- Du er det viktigste for meg.
- Du oppfører deg ikke sånn.
310
00:36:39,087 --> 00:36:42,015
Jeg vet ikke hvorfor jeg blir boende her!
311
00:36:50,598 --> 00:36:55,903
Han er på rommet sitt. Om du kan få ham
til å komme ned og spise, er det bra.
312
00:36:56,104 --> 00:36:58,197
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
313
00:37:03,695 --> 00:37:05,001
Takk.
314
00:37:18,084 --> 00:37:23,056
- Jeg ville spørre deg om noe.
- Ja, jeg hørte det.
315
00:37:27,844 --> 00:37:31,939
Er du nervøs for rettssaken?
For jeg kan forklare det for deg.
316
00:37:39,064 --> 00:37:40,833
WALKER SKAL DØMMES SOM ET BARN
317
00:37:40,857 --> 00:37:43,344
Jeg trodde
de skulle begynne på nytt da de døde.
318
00:37:46,821 --> 00:37:49,123
Det er ikke sant, er det?
319
00:37:53,620 --> 00:37:57,507
Ingen vet hva som skjer når man dør.
320
00:37:59,626 --> 00:38:01,928
Om de sier de gjør det, lyver de.
321
00:38:07,175 --> 00:38:11,771
- Det er jeg som skulle vært død.
- Ikke si det.
322
00:38:12,597 --> 00:38:18,277
Mamma sier at jeg ikke er skyldig,
men jeg vet jeg er det.
323
00:38:22,315 --> 00:38:23,741
Jeg gjorde det.
324
00:38:26,111 --> 00:38:27,578
Jeg gjorde det.
325
00:38:30,657 --> 00:38:32,792
Det er mer komplisert enn som så.
326
00:38:40,250 --> 00:38:42,760
Når slutter man å være skyldig?
327
00:38:45,213 --> 00:38:46,806
Når er det over?
328
00:38:54,681 --> 00:38:56,107
Jeg vet ikke.
329
00:39:06,484 --> 00:39:08,911
Husker du at jeg fortalte deg...
330
00:39:10,363 --> 00:39:15,585
...at jeg også bodde på fosterhjem?
Etter en ulykke?
331
00:39:17,412 --> 00:39:19,755
Fordi moren din ikke kunne passe på deg?
332
00:39:30,717 --> 00:39:32,059
Hun var syk.
333
00:39:33,970 --> 00:39:35,276
Mamma?
334
00:39:36,472 --> 00:39:42,904
Iblant var hun stille.
Iblant var det det motsatte.
335
00:39:44,147 --> 00:39:46,073
Det kom ingenstedsfra.
336
00:39:48,985 --> 00:39:50,953
Jeg ville det skulle slutte.
337
00:40:37,033 --> 00:40:39,126
Du startet brannen.
338
00:40:42,622 --> 00:40:43,928
Ja.
339
00:40:48,211 --> 00:40:52,139
Den hettekledde tingen du ser...
Du sa den er ekte.
340
00:40:53,549 --> 00:40:58,354
Har du tenkt på at det kanskje
er skyldfølelsen?
341
00:41:02,308 --> 00:41:05,528
Du bør stirre den i senk
neste gang du ser den...
342
00:41:07,105 --> 00:41:10,283
...for den ødelegger deg
om du lar den gjøre det.
343
00:41:13,903 --> 00:41:15,288
Kan du gjøre det?
344
00:42:26,642 --> 00:42:31,280
Du er ikke virkelig.
345
00:42:40,073 --> 00:42:43,042
Du er ikke virkelig!
346
00:42:46,788 --> 00:42:48,094
Du er ikke...
347
00:43:04,305 --> 00:43:05,611
Gutter?
348
00:43:15,274 --> 00:43:18,411
Gutter? Virkelig?
Klokka er 04.30.
349
00:43:27,036 --> 00:43:28,462
Å, faen.
350
00:43:40,967 --> 00:43:44,270
Tekst: Audun Bie