1
00:00:06,867 --> 00:00:08,936
(مهما يحدث في (موسوود
2
00:00:08,968 --> 00:00:10,203
جوليان) في خضم ذلك)
3
00:00:10,237 --> 00:00:11,739
عندما يقوم صبي بالقتل
4
00:00:11,772 --> 00:00:13,741
فـــالخطأ ليس خطأه
5
00:00:13,773 --> 00:00:16,544
(تلك القصة بأكملها حول (شلالات نياجارا
التي سمحتِ بها
6
00:00:16,576 --> 00:00:18,578
لم تكن صحيحة
كنتِ تعلمين بأن الزوجين
7
00:00:18,611 --> 00:00:21,514
لن يعودوا الى (موسوود) مع أبنكِ
8
00:00:21,547 --> 00:00:23,883
أحفظ هذا الرقم
9
00:00:23,916 --> 00:00:26,654
عندما تحتاج الى أي شيء، أتصل بي
10
00:00:26,687 --> 00:00:27,922
لابد بأنك هاري -
نعم -
11
00:00:27,954 --> 00:00:30,491
غلين فيشر)، لقد سمعت الكثير عنك)
12
00:00:30,524 --> 00:00:32,793
نصيحتي، معدات ثقيلة، و غاز مسيل للدموع
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,527
(نجحت في (واكو
"واكو= مسلسل قصير"
14
00:00:34,560 --> 00:00:37,586
لقد تحدثت الى القاضي
و لقد أمر بإجراء
15
00:00:37,611 --> 00:00:40,533
تقييم للصحة العقلية
و تقييماً نفسياً
16
00:00:40,566 --> 00:00:42,001
إذاً لماذا أعطيتها الشاي؟
17
00:00:42,035 --> 00:00:45,038
لأنها كذبت -
و ماذا يحدث عندما تكذب؟
18
00:00:45,071 --> 00:00:46,239
تنقسم الى نصفين
19
00:00:47,907 --> 00:00:50,743
مهلاً، مهلاً
لا بأس، لا بأس
20
00:00:50,776 --> 00:00:53,746
أيها المحقق، إنها ليست الأم
21
00:00:53,779 --> 00:00:55,882
(صديقتي (مارين) التي ذهبت الى (موسوود
22
00:00:55,916 --> 00:00:57,651
لقد أخذت بنصيحتك، و قمت بمتابعتها
23
00:00:57,684 --> 00:01:00,821
أنظر مالذي وجدته
جوليان) في كل مكان)
24
00:01:00,854 --> 00:01:04,024
إذاً كنت الطبيب المعالج في ولادة (جوليان)؟
25
00:01:04,056 --> 00:01:06,994
ليس عند الولادة، لقد تم إستدعائي
من أجل الأعمال الورقية؟
26
00:01:07,027 --> 00:01:08,963
دكتور (بوول)؟ يا إلهي
27
00:01:13,266 --> 00:01:15,268
أريد أن أريكِ شيئاً
28
00:01:24,111 --> 00:01:38,527
ترجمة و تعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم
29
00:01:40,694 --> 00:01:45,533
كل يوم أبحث عن طريقة للهرب من المتاهة
30
00:01:45,566 --> 00:01:49,904
في كل يوم (المينوتور) يطاردني
31
00:01:49,937 --> 00:01:53,382
الجري يعطي الثور المزيد من القوة
32
00:01:53,907 --> 00:01:58,012
المخرج الوحيد هو نحو العمق
33
00:01:58,045 --> 00:02:02,049
يجب أن أتقبل ذلك و أكون بوسط المتاهة
34
00:02:02,081 --> 00:02:06,619
لن أواجه (المينوتور) لوحدي
35
00:02:09,122 --> 00:02:11,058
(أنا (المينوتور
36
00:02:12,405 --> 00:02:14,775
أنا أطارد نفسي
37
00:02:15,896 --> 00:02:18,766
حسناً، هو بالتأكيد يبدو مخلصاً
38
00:02:18,798 --> 00:02:20,700
نعم
39
00:02:20,733 --> 00:02:23,838
مخلص بما فيه الكفاية ليقتل
نفسه عوضاً عن التحدث
40
00:02:26,373 --> 00:02:28,776
أتسائل أن كان هناك المزيد
41
00:02:28,808 --> 00:02:30,544
المزيد من ماذا؟
42
00:02:31,878 --> 00:02:33,681
المزيد مثله
43
00:02:38,819 --> 00:02:40,620
من هذا؟
44
00:03:00,106 --> 00:03:01,842
إنه مجرد حلم
45
00:03:03,909 --> 00:03:07,414
إنه ليس حقيقياً، أعدك
46
00:03:07,947 --> 00:03:10,151
لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي
47
00:03:16,856 --> 00:03:18,758
قمتُ بالأختبار كما قلتِ
48
00:03:21,128 --> 00:03:22,830
متى يمكنني أن أعود الى المنزل؟
49
00:03:24,731 --> 00:03:27,101
الأختبار لم يجري كما خططنا
50
00:03:27,134 --> 00:03:29,170
لديهم المزيد من الأسئلة الأن
51
00:03:31,343 --> 00:03:32,979
بشأن ماذا؟
52
00:03:34,939 --> 00:03:36,209
بشأنك
53
00:03:38,011 --> 00:03:41,382
بشأن هل أنت بصحة جيدة، عقلياً
54
00:03:41,415 --> 00:03:43,117
و كلانا نعلم بأن هذا مثير للسخرية
55
00:03:43,149 --> 00:03:45,152
لكن هذا ما يظنونه
56
00:03:46,842 --> 00:03:48,635
إنه يجعل الدفاع عن أنفسنا
57
00:03:48,668 --> 00:03:51,345
أكثر صعوبة، لكن لا بأس
58
00:03:52,014 --> 00:03:53,466
تبقت دقيقة واحدة
59
00:03:58,219 --> 00:04:01,468
أنا لن أعود الى المنزل أبداً،أليس هذا صحيح؟
بلى. ستعود
60
00:04:01,989 --> 00:04:03,926
سأخرجك من هنا
61
00:04:07,195 --> 00:04:11,099
جوليان) أنظر إلي) -
لا -
62
00:04:11,131 --> 00:04:13,034
أنت لا تعاني من أي مشكلة
63
00:04:13,068 --> 00:04:14,903
أنت بالضبط كما يفترض أن تكون
64
00:04:14,935 --> 00:04:16,971
لا يمكنك أن تنسى ذلك
65
00:04:17,004 --> 00:04:19,374
لكنكِ لا تستطيعين إخراجي من هنا
66
00:04:19,407 --> 00:04:20,976
هذا ليس صحيحاً
67
00:04:22,177 --> 00:04:24,345
(لا يوجد أي شيء بخصوص (موسوود
في أي مكان
68
00:04:24,379 --> 00:04:27,661
إذا كان قد عالج المرضى هناك
فربما لم يتم تسجيل ذلك
69
00:04:28,383 --> 00:04:31,320
لقد تحققت من رقم رخصته الطبية
70
00:04:32,953 --> 00:04:34,702
و ؟ -
سجله ناصع -
71
00:04:34,736 --> 00:04:36,090
بأستثناء شكوى واحدة
72
00:04:36,124 --> 00:04:38,059
إلى المجلس الطبي الحكومي قبل 15 عاماً
73
00:04:38,093 --> 00:04:39,328
ما نوع الشكوى؟
74
00:04:39,360 --> 00:04:41,396
دعوى بسوء التصرف
75
00:04:41,429 --> 00:04:43,932
(تم تقديمه من قبل (كارمن بيل
76
00:04:43,965 --> 00:04:46,101
- هل لدينا عنوان؟
- نعم
77
00:04:46,134 --> 00:04:48,102
1 برونزويك درايف
78
00:04:50,037 --> 00:04:52,408
هذا في معهد (دينكز) للطب النفسي
79
00:05:04,386 --> 00:05:07,222
يبدو بأن الحريق بدأ من المطبخ
80
00:05:07,254 --> 00:05:09,124
هل رأيت ما حدث؟
81
00:05:11,326 --> 00:05:14,396
كانت أمي تطبخ العشاء على الموقد
82
00:06:10,184 --> 00:06:12,220
في العادة هذا وقت قيلولتي
83
00:06:12,252 --> 00:06:14,422
لن نبقيكِ مستيقظة لفترة طويلة
84
00:06:14,456 --> 00:06:16,158
نريد فقط أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة
85
00:06:16,191 --> 00:06:18,647
(حول الدكتور (شيلدون بوول
86
00:06:19,360 --> 00:06:24,432
لقد قمتِ بتقديم دعوى سوء التصرف
في عام 2002 ، هل هذا صحيح؟
87
00:06:24,717 --> 00:06:27,453
لا أريد التحدث عن الدكتور (شيلدون)
88
00:06:29,437 --> 00:06:32,273
- هل يمكنني أن أسأل لم لا؟
لأنهم غيروا أدويتي -
89
00:06:32,307 --> 00:06:35,009
و أنا متعبة، وهذا وقت قيلولتي
90
00:06:37,778 --> 00:06:41,048
إذاً الأن، مالذي يعطونكِ إياه؟
91
00:06:41,081 --> 00:06:42,879
سيروكويل؟
92
00:06:44,785 --> 00:06:47,926
(و (ريسبيريدون
93
00:06:48,523 --> 00:06:54,162
يا إلهي، نعم لسنوات والدتي
(كانت تتعاطى (الليثيوم
94
00:06:54,194 --> 00:06:58,466
الليثيوم) هو الأسوأ)
يسبب تضخم بكاحلك
95
00:06:58,812 --> 00:07:00,514
و يسبب لك الكوابيس
96
00:07:01,268 --> 00:07:04,372
كان هناك الكثير من ذلك عندما سكنت هنا
97
00:07:05,506 --> 00:07:11,280
لقد سكنت في الطابق الرابع حتى عام 1975
98
00:07:19,220 --> 00:07:22,290
تم إرسالي الى الدكتور (شيلدون) من قبل
الأشخاص الذين كنت أعيش معهم
99
00:07:22,323 --> 00:07:24,459
أعتقد يمكنك أن تسميها بلدة
100
00:07:24,492 --> 00:07:26,339
موسوود غروف)؟)
101
00:07:27,095 --> 00:07:29,164
نعم، كيف عرفت ذلك
102
00:07:29,196 --> 00:07:32,066
أظن بأنها البلدة الوحيدة في الأرجاء
103
00:07:33,600 --> 00:07:36,338
لماذا أرسلوكِ إلى الطبيب؟
104
00:07:38,273 --> 00:07:40,509
كان من المفترض أن يكون
مجرد إجهاض بسيط
105
00:07:40,542 --> 00:07:42,578
لكنه قام بـ إزالة الرحم بأكمله
106
00:07:44,812 --> 00:07:48,382
أنا أسفة، قام بـ إزالة رحمكِ؟
107
00:07:48,415 --> 00:07:51,619
و عندما أشتكيت حول ذلك
108
00:07:51,653 --> 00:07:53,487
جاء بمعاملات ورقية
109
00:07:53,521 --> 00:07:56,557
قائلاً أنني قد وافقت على العملية الجراحة
110
00:07:56,590 --> 00:08:00,629
إذاً، مالذي قمتِ بفعله بعد ذلك؟
111
00:08:00,662 --> 00:08:04,099
ذهبت الى مركز الشرطة و قمت بأداء الشهادة
112
00:08:04,131 --> 00:08:08,269
و كل شيء، وهنا حيث بدأت الأمور تحدث
113
00:08:08,302 --> 00:08:10,605
ماذا تعنين؟ -
كان الناس يتبعونني -
114
00:08:10,638 --> 00:08:14,275
و يبحثون بأشيائي
و يلقون الكلمات علي
115
00:08:14,309 --> 00:08:16,311
من؟ من كان يلاحقكِ؟ -
جميعهم -
116
00:08:16,343 --> 00:08:19,146
القاضي، المدعي العام، أمي، أبي
117
00:08:19,179 --> 00:08:21,083
جميعهم
118
00:08:21,115 --> 00:08:23,084
عندما يرونك خطراً على نفسك
119
00:08:23,117 --> 00:08:24,786
في الأساس يصبح النزاع مفتوح للجميع
120
00:08:28,655 --> 00:08:31,492
...(كارمن)
121
00:08:31,525 --> 00:08:34,295
...هل تستطيعين التعرف
122
00:08:38,199 --> 00:08:39,333
على هذه الفتاة؟
123
00:08:47,608 --> 00:08:49,677
(الكثير من الفتيات جاؤوا الى (موسوود
124
00:08:49,710 --> 00:08:52,446
و الكثير من الرجال
يتعاملون بقسوة و بصورة مفاجأة
125
00:08:52,479 --> 00:08:54,315
هل رأيتِ هذه الفتاة؟
126
00:08:57,718 --> 00:08:59,588
يجب أن تبحثين في البحيرة
127
00:09:02,623 --> 00:09:04,125
البحيرة؟
128
00:09:04,159 --> 00:09:06,428
يسمونها البحيرة البنفسجية
129
00:09:09,363 --> 00:09:14,401
البحيرة البنفسجية؟ -
نعم -
130
00:09:14,434 --> 00:09:16,271
المنارة،يحب أن يحيط نفسه
131
00:09:16,304 --> 00:09:19,440
بالأشياء الجميلة، لكنه يشعر بالملل بسهولة
132
00:09:19,473 --> 00:09:21,709
ما هو أسمه؟ المنارة؟
133
00:09:22,298 --> 00:09:23,477
من هو؟
134
00:09:23,511 --> 00:09:26,247
هو الذي زرع البصيرة برأسي
135
00:09:37,592 --> 00:09:39,394
هل هذا هو المنارة؟
136
00:09:45,967 --> 00:09:49,271
أيمكنني الأحتفاظ بهذه؟
137
00:09:49,304 --> 00:09:51,640
أسفة، إنها أدلة -
رجاءً، رجاءً -
138
00:09:51,673 --> 00:09:53,575
إنهم لا يسمحون لي بأن أحتفظ بأي شيء
139
00:09:53,607 --> 00:09:55,709
لا أستطيع -
رجاءً
140
00:09:55,742 --> 00:09:57,712
...يمكننا ترتيب
أعطني إياها، من فضلكِ
141
00:09:57,745 --> 00:10:02,350
...(سيدة (بيل
رجاءً، رجاءً -
142
00:10:02,382 --> 00:10:06,253
رجاءً، رجاءً
143
00:10:06,286 --> 00:10:09,391
كارمن، أهدئي
144
00:10:31,843 --> 00:10:34,945
نحن بحاجة الى متابعة الشهادة الخاصة بها
145
00:10:34,978 --> 00:10:38,223
لنرى أن كنا نستطيع أن نحصل على أي شيء
مما قالته
146
00:10:38,782 --> 00:10:40,725
أنت لا تصدقها
147
00:10:41,453 --> 00:10:44,395
فقط أفكر حول تلك البصيرة التي برأسها
148
00:10:44,855 --> 00:10:46,991
فيرا) تركت رسالة صوتية)
149
00:10:48,760 --> 00:10:50,329
حسناً، شغلها
150
00:10:52,830 --> 00:10:55,032
حسناً
151
00:10:55,065 --> 00:10:57,469
أنا (فيرا)، لقد كنتُ أفكر حول ما قلتَ
152
00:10:57,502 --> 00:11:00,593
في اليوم السابق وأظن بأنني وجدت شيئاً
153
00:11:00,626 --> 00:11:01,979
أريد ان أريك أياه
154
00:11:02,011 --> 00:11:03,832
قبل أن أريه لأي شخص أخر
155
00:11:04,333 --> 00:11:06,035
أيمكنك أن تأتي صباح الغد؟
156
00:11:06,069 --> 00:11:08,380
الأمر مهم، شكراً
157
00:11:09,606 --> 00:11:11,742
إنها تحاول إيقاعك بورطة
158
00:11:11,775 --> 00:11:14,678
نعم، من الممكن
159
00:11:14,710 --> 00:11:18,647
نحن بحاجة الى مواجهتها
(نواجهها حول (مارين
160
00:11:18,680 --> 00:11:20,751
نجبرها على عمل أختبار للحمض النووي -
لا، لا -
161
00:11:20,784 --> 00:11:23,453
إن كانت تشعر بالرضى و هي المسيطرة
لا بأس
162
00:11:23,486 --> 00:11:25,355
لندعها تكون المسيطرة
163
00:11:25,387 --> 00:11:26,990
أنا بحاجة للدخول الى هناك
164
00:11:29,758 --> 00:11:33,695
لا تقلقي، سنكتشف ما حدث لصديقتكِ
165
00:11:34,737 --> 00:11:38,634
جميع الأفلام هنا سيئة
لا يوجد شيء مخيف
166
00:11:38,668 --> 00:11:41,538
إنها مثل دفعة من المتعة و السعادة المصنعة
167
00:11:41,570 --> 00:11:43,739
لتجعلكِ تظنين بأنكِ تشعرين بتجربة حقيقية
168
00:11:43,772 --> 00:11:46,142
بينما في الحقيقة، أنتِ فقط تجلسين هناك
169
00:11:46,175 --> 00:11:49,478
و يتم غسل عقلكِ -
ها نحن ذا -
170
00:11:49,511 --> 00:11:52,082
(فقط انظري الى (رودي
171
00:11:52,114 --> 00:11:55,518
هو فقط يجلس هناك، و يشاهد
MSNBC قناة
172
00:11:55,551 --> 00:11:58,354
يعد سجائره كل يوم
173
00:11:58,387 --> 00:12:00,189
أنه زومبي
و هو لا يعلم ذلك
174
00:12:00,223 --> 00:12:01,724
ألا يمكننا فقط أن نسترخي؟
175
00:12:01,757 --> 00:12:09,772
و نحضى بـ ليلة عادية ، و ألا نقوم
بتحويل كل شيء تهجم لاذع ضد المجتمع؟
176
00:12:10,467 --> 00:12:12,736
في (موسوود) يسمونه المقاومة
177
00:12:12,769 --> 00:12:14,438
ما قمتِ بفعله
178
00:12:17,774 --> 00:12:20,110
لا أريد أن أتحدث معكِ بشأن ذلك المكان
179
00:12:20,142 --> 00:12:23,112
إنها علامة على عدم السعادة -
أنا غير سعيدة؟ -
180
00:12:23,146 --> 00:12:26,650
نعم، لأنكِ تكذبين
181
00:12:26,683 --> 00:12:28,117
أنا أكذب؟
182
00:12:28,151 --> 00:12:30,753
أنتِ تكذبين على نفسكِ كل يوم
183
00:12:32,821 --> 00:12:34,090
حول ماذا؟
184
00:12:40,262 --> 00:12:44,044
مارين)، ألا يمكننا أن نجعل)
هذه الليلة ممتعة؟
185
00:12:45,178 --> 00:12:46,347
أنظري
186
00:12:48,670 --> 00:12:50,607
هل سرقتِ هذا؟ -
ربما -
187
00:12:50,640 --> 00:12:52,065
مرحباً
188
00:12:52,508 --> 00:12:56,193
مرحباً، يا رجل الأطفاء
ما الذي تفعلونه يا فتيات ؟
189
00:12:59,649 --> 00:13:02,186
هل لديكم أي شيء لخلطه مع هذا؟
190
00:13:05,255 --> 00:13:06,790
(لا تفعل هذا لنفسك يا (توم
191
00:13:06,823 --> 00:13:08,725
سوف تندم على ذلك
لا تستمر بعمل هذا
192
00:13:08,757 --> 00:13:11,228
تفضلي بالجلوس، كنا فقط نتحدث
193
00:13:11,261 --> 00:13:13,163
(عن صديقكِ، (هاري أمبروز
194
00:13:13,195 --> 00:13:15,699
هذا الشخص يحب أن يوم بضربات قاضية للقضية
195
00:13:15,732 --> 00:13:18,267
أنه كالمرض، عليه أن يذهب
196
00:13:18,300 --> 00:13:20,170
المعذرة؟ -
عندما مسك قضية -
197
00:13:20,203 --> 00:13:21,704
ضد (كورا تانيتي) العام الماضي
198
00:13:21,737 --> 00:13:24,141
(و الأن، سمعت بأنه يطارد القاضي (إمرسون
199
00:13:24,174 --> 00:13:27,177
ليقوم بأعادة (جوليان ووكر) الى محكمة الأسرة
200
00:13:27,209 --> 00:13:29,713
مع كل أحترامي
ربما هذا هو المكان الذي ينتمي إليه
201
00:13:29,746 --> 00:13:31,561
هذا قراري، وليس قراركِ
202
00:13:31,595 --> 00:13:33,063
و بالتأكيد ليس قراره
203
00:13:33,095 --> 00:13:34,583
لكن ان كان مفوضي يريد أن يرى
204
00:13:34,617 --> 00:13:37,187
هذا الفتى ووكر يحصل على الوقت
فهذا ما سيحدث
205
00:13:37,219 --> 00:13:38,821
حسناً، في هذه الحالة، ربما تكون فكرة جيدة
206
00:13:38,854 --> 00:13:40,456
وجود (امبروز) بالجوار
207
00:13:40,489 --> 00:13:42,892
كــ غريب، سيساعد على جعل الأشياء
208
00:13:42,925 --> 00:13:46,229
على الأقل تبدو محايدة
209
00:13:47,530 --> 00:13:49,900
أكره أن يتهم مكتبك بالتحيز
210
00:13:52,334 --> 00:13:55,738
توم ضع القيود على هذا الشخص
قبل أن يقوم بأي ضرر حقيقي
211
00:13:59,842 --> 00:14:02,779
أعلم ذلك، أنا أسفة -
لا بأس -
212
00:14:04,213 --> 00:14:05,848
إنه أحمق
213
00:14:05,881 --> 00:14:07,684
أنا فقط أفكر بشأن مهنتكِ
214
00:14:07,717 --> 00:14:10,187
أمامكِ الكثير من السنين في هذه المقاطعة
215
00:14:10,219 --> 00:14:12,655
لا تفسديها
216
00:14:16,258 --> 00:14:18,294
ما هو أسم الشاهدة التي على الشريط؟
217
00:14:18,328 --> 00:14:20,764
(إنه (كارمن بيل
218
00:14:20,796 --> 00:14:22,731
هذا غريب أنت ثاني شخص
219
00:14:22,765 --> 00:14:24,234
خلال يومين يبحث عن هذا الشريط
220
00:14:24,266 --> 00:14:25,734
حقاً؟
221
00:14:25,767 --> 00:14:27,237
لا أستطيع أن أخبرك من هو
222
00:14:27,270 --> 00:14:30,340
لأنه لم يقوم بالتسجيل -
كيف كان يبدو؟
223
00:14:30,372 --> 00:14:32,776
لقد كان رجلاً نحيفاً جداً
224
00:14:41,316 --> 00:14:42,818
لقد أخذه
225
00:15:24,359 --> 00:15:27,261
مرحباً؟ -
(أنا (جوليان -
226
00:15:28,262 --> 00:15:31,968
جوليان)، مرحباً كيف تجري الأمور؟)
227
00:15:32,001 --> 00:15:33,770
كيف حالك هناك؟
228
00:15:33,803 --> 00:15:36,840
أمي تظن بأنه لا يجب أن أتحدث معك
229
00:15:36,872 --> 00:15:40,576
حسناً، ربما هي فقط تقوم بحمايتك
230
00:15:40,609 --> 00:15:44,848
الامهات كما تعلم يميلون لفعل
ذلك في بعض الأحيان
231
00:15:45,238 --> 00:15:47,884
لا أظن بأنه يمكنها أخراجي من هنا
232
00:15:47,916 --> 00:15:51,854
لقد قالت بأنها تستطيع
لكنني لا أصدقها
233
00:15:51,887 --> 00:15:56,325
إنها تقوم بكل ما تستطيع
234
00:15:56,358 --> 00:15:58,394
جميعنا نقوم بذلك
235
00:15:58,428 --> 00:16:01,030
إنها لا تخبرني كم سأمكث هنا
236
00:16:04,766 --> 00:16:07,737
حسناً، لقد تم أتهامك بتهمتين
237
00:16:07,770 --> 00:16:09,405
للقتل من الدرجة الثانية
238
00:16:09,439 --> 00:16:14,444
و هذا يعني من 15 الى 25 عام
239
00:16:14,477 --> 00:16:15,812
...إذاً
240
00:16:18,414 --> 00:16:22,952
أقرب وقت يمكنني
المغادرة فيه هو بعد 30 عام؟
241
00:16:23,651 --> 00:16:26,055
....لا،لا، هذا فقط
242
00:16:26,088 --> 00:16:28,925
أعتقد بأن محاميك سيفعل أفضل من ذلك
243
00:16:31,694 --> 00:16:33,661
أيمكنك أن تكون المحامي الخاص بي؟
244
00:16:36,699 --> 00:16:38,669
...لا، أنا
245
00:16:40,069 --> 00:16:42,671
لا أستطيع أن أكون محاميك
246
00:16:42,704 --> 00:16:44,708
الأمر لا يجري هكذا
247
00:16:46,843 --> 00:16:49,779
علي أن أذهب -
أعد الأتصال بي -
248
00:16:50,224 --> 00:16:52,160
....(مهلاً، (جوليان
249
00:16:58,954 --> 00:17:01,857
مرحباً -
مرحباً -
250
00:17:01,891 --> 00:17:03,360
رجاءً أترك سلاحك و هاتفك
251
00:17:03,392 --> 00:17:04,928
و شارتك في السيارة
252
00:17:04,960 --> 00:17:07,063
عليك أن تدخل مثل الجميع
253
00:17:07,095 --> 00:17:08,364
مجرد من كل شيء
254
00:17:35,142 --> 00:17:36,778
جوليان) معي)
255
00:17:38,912 --> 00:17:41,182
أنا أحتجزه
256
00:17:41,214 --> 00:17:43,783
داخل حقيبتي
257
00:17:43,817 --> 00:17:47,488
أستطيع أن أشعر بوزنه كله بداخلي
258
00:17:50,490 --> 00:17:51,892
أنا سعيد جداً
259
00:17:51,924 --> 00:17:55,695
أوقفيه. من هذه؟
260
00:17:55,729 --> 00:17:57,465
(بيس متير)
261
00:17:59,232 --> 00:18:01,601
لكن (جوليان) لا يتوقف عن البكاء
262
00:18:01,634 --> 00:18:03,671
لماذا يبكي؟
263
00:18:03,703 --> 00:18:07,575
لأنهم سوف يجدوننا
264
00:18:07,607 --> 00:18:12,679
لذا وضعت يدي على
وجهه فقط لتهدئته
265
00:18:12,712 --> 00:18:16,951
و قد توقف عن التنفس
266
00:18:26,827 --> 00:18:29,696
إذن ماذا كان هذا؟ حلم؟
267
00:18:29,730 --> 00:18:31,276
خيال
268
00:18:32,569 --> 00:18:34,868
بيس) كانت غير قادرة على إنجاب الأطفال)
269
00:18:34,902 --> 00:18:37,572
أصبحت مشكلة معينة بالنسبة لها
270
00:18:38,638 --> 00:18:39,906
لم أكن أريد رؤية هذا في ذلك الوقت
271
00:18:39,940 --> 00:18:41,741
لكن من الواضح بالنسبة لي الآن أنها
272
00:18:41,775 --> 00:18:44,122
(مرافق خطر على (جوليان
273
00:18:44,744 --> 00:18:47,751
إذاً هي أخذته
هذا ما تريدين قوله؟
274
00:18:48,582 --> 00:18:50,718
عرف (جوليان) أنه مختطف
275
00:18:51,922 --> 00:18:53,753
لقد قام بالدفاع عن نفسه
276
00:18:56,385 --> 00:18:58,291
لماذا لديك هذا التسجيل؟
277
00:18:58,325 --> 00:19:00,661
إنها جلسة. العمل
278
00:19:00,693 --> 00:19:03,998
هل قمتِ بتسجيل كل الجلسات؟ -
فقط بوافقتهم -
279
00:19:04,267 --> 00:19:06,733
هل فعلتِ هذه الأمور لـ (جوليان)؟
280
00:19:09,036 --> 00:19:10,738
(مع (جوليان
281
00:19:12,873 --> 00:19:16,743
لا أعلم أن كنا نستطيع أخذ
هذا على محمل الجد كــ دليل
282
00:19:16,777 --> 00:19:20,814
يجب أن يكون لدينا فهم أفضل بكثير
لما تدور حوله هذه الجلسات
283
00:19:20,846 --> 00:19:22,616
لقد أخبرتك بأنه علاج
284
00:19:24,585 --> 00:19:27,821
هل يمكنني مراقبة الجلسة؟
285
00:19:28,200 --> 00:19:30,403
ذلك غير ممكن. إنها سرية
286
00:19:32,659 --> 00:19:33,961
هل يمكنكِ فعلها معي؟
287
00:19:36,141 --> 00:19:37,176
الأن؟
288
00:19:39,094 --> 00:19:40,634
نعم
289
00:19:46,038 --> 00:19:49,143
كما هو مطلوب ، جميع البحيرات
في دائرة نصف قطرها 25 ميل
290
00:19:49,175 --> 00:19:51,110
من (موسوود غروف)
291
00:19:51,144 --> 00:19:54,192
جميع الـ 42 بحيرة -
شكراً لك -
292
00:19:56,048 --> 00:19:58,152
هل حصلتِ على هذه المعلومات من (كارمن بيل)؟
293
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
نعم؟
294
00:20:01,154 --> 00:20:03,744
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟
295
00:20:04,625 --> 00:20:05,893
أنا غير متأكدة
296
00:20:56,615 --> 00:20:58,284
ما المشكلة؟
297
00:20:58,944 --> 00:21:00,615
مالذي أفعله؟
298
00:21:02,066 --> 00:21:03,368
ماذا تعنين؟
299
00:21:05,885 --> 00:21:07,087
...أنا فقط
300
00:21:08,689 --> 00:21:09,923
هنا
301
00:21:12,030 --> 00:21:15,434
أجري كـالخاسرة -
ماذا، لا -
302
00:21:18,235 --> 00:21:19,799
أنتِ لستِ خاسرة
303
00:21:19,833 --> 00:21:23,237
أنت ستذهبين إلى الكلية في
العام المقبل ، لديك خطة
304
00:21:24,028 --> 00:21:25,897
مالذي سأفعله؟
305
00:21:29,175 --> 00:21:34,013
أنا أعيش مع والدي
(و سأنتقل إلى (سيراكيوز
306
00:21:34,419 --> 00:21:36,488
سوف أراكِ طوال الوقت
307
00:21:37,962 --> 00:21:39,731
لا شيء سيتغير
308
00:21:43,154 --> 00:21:44,289
مهلاً
309
00:22:07,847 --> 00:22:10,151
قلنا أننا لن نفعل ذلك بعد الآن
310
00:22:13,819 --> 00:22:14,954
أسفة
311
00:22:18,125 --> 00:22:20,094
لقد نسيت
312
00:22:20,126 --> 00:22:21,494
حسناً، من الصعب أن تنسي ذلك
313
00:22:21,528 --> 00:22:23,550
عندما تفعلين ذلك طوال الوقت
314
00:22:23,930 --> 00:22:27,498
مالذي تتحدثين عنه؟ -
أنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى -
315
00:22:27,530 --> 00:22:29,936
ماذا؟ -
أنتِ تكذبين على نفسكِ -
316
00:22:33,839 --> 00:22:35,275
الى أين أنتِ ذاهبة
317
00:22:36,843 --> 00:22:38,211
!(مارين)
318
00:23:00,973 --> 00:23:03,409
قبل 200 عام تم أحياء الخيمة الخمسينية
319
00:23:03,441 --> 00:23:06,011
تم بنائها هنا و هذه الصخرة بوسطها
320
00:23:06,044 --> 00:23:07,912
وقبل ذلك ، يعتقد (سينيكا)
321
00:23:07,946 --> 00:23:09,881
أن رجلاً وامرأة كانا محاصرين داخلها
322
00:23:09,915 --> 00:23:12,471
كعقوبة لكسر تعهدهم
323
00:23:13,084 --> 00:23:15,688
و الأن ماذا تعني بالنسبة لكِ؟
324
00:23:16,688 --> 00:23:19,825
كل ما أعرفه هو أنني أشعر
بتحسن عندما أقترب منها
325
00:23:21,025 --> 00:23:23,295
كأنه شيء من الحلم
326
00:23:25,430 --> 00:23:27,967
أخبرني (جوليان) عن بعض أحلامه
327
00:23:27,999 --> 00:23:30,902
أعلم ذلك -
عن نوع من الوحوش -
328
00:23:30,936 --> 00:23:34,674
الذي يزوره في الليل -
الحاج القديم -
329
00:23:30,936 --> 00:23:34,706
{\an8}الحاج القديم= مخلوق من منظور مختلف الشعوب
الذي يستخدم لشرح ظاهرة شلل النوم
330
00:23:35,043 --> 00:23:37,072
هل هذه خرافة؟ -
إنها نموذج أولي
331
00:23:37,342 --> 00:23:40,513
وهي موجودة في شكل ما في
الثقافات في جميع أنحاء العالم
332
00:23:40,545 --> 00:23:44,417
عادة ، تظهر كامرأة
عجوز بـ عباءة
333
00:23:44,449 --> 00:23:46,419
تتسلل إلى غرفتك في الليل
334
00:23:46,451 --> 00:23:48,453
و تجلس على صدرك
335
00:23:49,921 --> 00:23:52,057
هل سبق أن قامت بزيارتك؟
336
00:23:54,793 --> 00:23:56,390
لا
337
00:23:56,862 --> 00:23:58,183
هل أنت واثق؟
338
00:24:00,498 --> 00:24:02,968
كنتِ سترينني العمل
339
00:24:07,773 --> 00:24:09,342
من هذا الطريق
340
00:24:37,035 --> 00:24:39,971
مالذي حدث؟ -
أنا أسفة -
341
00:24:41,407 --> 00:24:44,377
لا بأس، أنا مسرور لأنكِ أتصلتِ
342
00:24:45,777 --> 00:24:48,881
أين (مارين)؟ -
لقد رحلت -
343
00:24:48,913 --> 00:24:51,850
الى أين؟ -
لا أعلم -
344
00:24:51,883 --> 00:24:54,487
حسناً، لنذهب للبحث عنها
345
00:24:54,519 --> 00:24:57,122
هيا، ها نحن ذا
346
00:25:14,072 --> 00:25:15,440
مارين)؟)
347
00:25:16,941 --> 00:25:18,577
(مارين)
348
00:25:21,546 --> 00:25:24,015
توقفي، اللعنة
349
00:25:29,086 --> 00:25:31,089
مارين)، اللعنة)
350
00:25:32,157 --> 00:25:34,025
الساعة الـ 2:00 صباحاً
351
00:25:34,058 --> 00:25:36,561
أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع ترككِ هنا
352
00:25:36,594 --> 00:25:37,896
مالذي يحدث؟
353
00:25:42,633 --> 00:25:44,969
كيف هي الحياة في الأعشاب؟
354
00:25:45,003 --> 00:25:48,608
إنها لا تنتهي، إنها عمل شاق
355
00:25:50,641 --> 00:25:52,577
مالذي جاء بكِ بـيوم عملكِ؟
356
00:25:53,679 --> 00:25:56,916
...الأمر لم يعلن بعد، لكن
357
00:25:57,983 --> 00:26:02,154
من الممكن بأن تكون (مارين) هي أم
الصبي الذي أعتقلناه
358
00:26:02,187 --> 00:26:04,223
مارين)، حقاً؟)
359
00:26:04,256 --> 00:26:06,025
هل تتذكر الليلة التي هربت فيها
360
00:26:06,057 --> 00:26:08,126
وأنضمت إلى (موسوود)؟
361
00:26:08,160 --> 00:26:10,161
وكنا نتجول في محاولة العثور عليها؟
362
00:26:10,195 --> 00:26:11,964
تقصدين الليلة التي شربتِ ما يكفي من الرم
363
00:26:11,996 --> 00:26:13,565
لإغراق قرية صيد صغيرة؟
364
00:26:13,599 --> 00:26:15,568
نعم، أتذكر
365
00:26:15,601 --> 00:26:17,969
هل تتذكر ما قالته لك في تلك الليلة؟
366
00:26:18,003 --> 00:26:20,005
يا عزيزتي
367
00:26:20,037 --> 00:26:22,974
لا أتذكر الأسبوع الماضي ، هل تمزحين؟
368
00:26:23,007 --> 00:26:24,977
تعالي الى الداخل ، لنشرب بعض الشاي المثلج
369
00:26:25,710 --> 00:26:28,014
مارين) ، يا إلهي)
370
00:26:28,947 --> 00:26:30,949
لا أستطيع أن أكون صديقتها بعد الآن
371
00:26:30,983 --> 00:26:34,653
لا تقولي ذلك -
أنا جادة -
372
00:26:34,686 --> 00:26:36,889
هي التي تغيرت ، لست أنا
373
00:26:38,623 --> 00:26:40,159
ما هذا؟
374
00:26:40,191 --> 00:26:43,895
ماذا هل أصبحتم بحالة سُكر
و حصلتم على الوشوم؟
375
00:26:43,929 --> 00:26:48,500
هذا شيء يرسمونه في (موسوود)
376
00:26:48,534 --> 00:26:50,203
إنها المتاهة
377
00:26:52,638 --> 00:26:54,139
إنها لا تبدو مثل المتاهة
378
00:26:54,171 --> 00:26:57,043
لأنه عليك أستخدام مخيلتك
379
00:27:03,916 --> 00:27:05,150
أنتظري
380
00:27:09,086 --> 00:27:10,555
هذا هو
381
00:27:15,694 --> 00:27:16,729
هل فهمتِ؟
382
00:27:22,601 --> 00:27:25,204
لا أعلم ماذا يعني
383
00:27:25,237 --> 00:27:28,306
هل قالت أي شيء أخر -
لا -
384
00:27:28,340 --> 00:27:31,977
لقد كنتما محطمتين جداً
385
00:27:32,009 --> 00:27:34,079
لم يمضي وقت طويل بعد وفاة أمي
386
00:27:36,047 --> 00:27:37,715
عامين
387
00:27:37,748 --> 00:27:41,019
أعتقد أنني ما زلت مشوشة بشأن ذلك
388
00:27:44,022 --> 00:27:45,625
و أنت أيضاً، على الأرجح؟
389
00:27:46,958 --> 00:27:48,561
لقد كان هذا منذ وقت طويل
390
00:27:51,729 --> 00:27:53,198
أسمعتِ هذا؟
391
00:27:55,601 --> 00:27:59,104
الأعشاب تناديني. وداعاً
392
00:28:04,775 --> 00:28:08,279
أخبرني عن أبنتك
هل أنتما قريبين؟
393
00:28:08,313 --> 00:28:09,893
بالتأكيد
394
00:28:10,381 --> 00:28:12,771
أنت لا تبدو على يقين.
395
00:28:13,084 --> 00:28:17,121
إنه فقط لم نتحدث كثيراً مؤخراً
396
00:28:17,154 --> 00:28:19,324
هذا كل شيء -
لم لا؟ -
397
00:28:19,358 --> 00:28:21,027
فقط لأنه
398
00:28:22,393 --> 00:28:24,362
أنت جيد جداً في عزل نفسك
399
00:28:24,396 --> 00:28:25,631
ألست كذلك؟
400
00:28:27,733 --> 00:28:29,669
الممارسة مدى الحياة؟
401
00:28:30,736 --> 00:28:35,239
الآن ، هل هذا جزء من العمل
الذي تقومين به مع (جوليان)؟
402
00:28:35,273 --> 00:28:36,775
حثه قليلاً
403
00:28:36,807 --> 00:28:38,810
وإجباره على الإجابة على أسئلتكِ؟
404
00:28:38,843 --> 00:28:40,979
أنا لا أجبر أحداً
405
00:28:41,013 --> 00:28:44,717
حسناً ، إنه طفل ، لذلك
لا يكاد يكون لديه خيار
406
00:28:44,749 --> 00:28:50,722
هذا العمل ، كل شيء يدور حول
الدعوة ، وليس المواجهة
407
00:28:50,756 --> 00:28:53,257
يستفيد (جوليان) بالتأكيد من ذلك
408
00:28:53,291 --> 00:28:56,195
ربما ، حتى وقت قريب
409
00:28:59,331 --> 00:29:01,132
هذه هي نزعتك الوحشية
410
00:29:01,166 --> 00:29:03,102
كنت أعلم بأنها هناك في مكان ما
411
00:29:03,134 --> 00:29:05,199
أنا أبدو غريب الأطوار
412
00:29:05,804 --> 00:29:07,406
أستمع للتحاليل
413
00:29:07,438 --> 00:29:10,708
بينما نحن نتجول في الغابة
414
00:29:10,742 --> 00:29:12,745
أتحب أن تكون المسيطر؟
415
00:29:12,777 --> 00:29:14,746
أتعرفين شيئاً عن ذلك؟
416
00:29:16,681 --> 00:29:18,416
من هذا الطريق
417
00:29:18,449 --> 00:29:20,052
حسناً
418
00:29:25,157 --> 00:29:29,194
(مهلاً، (فيرا
419
00:29:40,772 --> 00:29:42,341
فيرا)؟)
420
00:29:51,115 --> 00:29:52,684
فيرا)؟)
421
00:30:46,462 --> 00:30:48,798
لقد ذكرتِ على الهاتف أن لديكِ نسخة
422
00:30:48,830 --> 00:30:50,799
من كتاب "الهروب من المتاهة"
423
00:30:50,832 --> 00:30:53,769
هذا صحيح، (ليونيل جيفريز)
424
00:30:53,802 --> 00:30:59,409
نعم. لقد قمنا بطباعة واحدة
في عام 1987
425
00:30:59,442 --> 00:31:03,480
- قبل أن يحدث الجدل
- أي جدل؟
426
00:31:03,512 --> 00:31:05,414
كان طبيب نفساني في كندا
427
00:31:05,447 --> 00:31:08,684
كان هناك القليل جداً من المتدينين
428
00:31:08,718 --> 00:31:12,422
هذه الادعاءات من الاعتداء
الجسدي والاعتداء الجنسي
429
00:31:12,454 --> 00:31:15,824
إنه عار ؛ الكتاب نفسه
مثير للاهتمام بالفعل
430
00:31:15,857 --> 00:31:17,594
كيف ذلك؟
431
00:31:17,626 --> 00:31:20,696
كان كل شيء حول
العودة إلى الطقوس
432
00:31:20,730 --> 00:31:23,985
مسرحية رمزية ، وإعادة تمثيل الصدمة
433
00:31:24,017 --> 00:31:27,870
هكذا نوع من الأشياء، لذا تستطيعين أن تري
كيف يمكن بسهولة الخروج عن السيطرة
434
00:31:29,472 --> 00:31:32,541
أين هو الان؟ -
- هذا سؤال جيد
435
00:31:32,575 --> 00:31:37,847
بعد أن فقد رخصته
في التسعينيات ، اختفى
436
00:31:37,879 --> 00:31:40,549
ها هو
شخصاً ما طلبه الشهر الماضي
437
00:31:40,582 --> 00:31:42,818
وتم إرساله على أنه غير قابل للتسليم
438
00:31:48,891 --> 00:31:50,593
هل يمكنني رؤية هذا الظرف؟
439
00:31:56,465 --> 00:31:59,935
(التخزين الذاتي ، (شلالات نياجارا
440
00:32:03,004 --> 00:32:05,474
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟
441
00:32:53,556 --> 00:32:56,459
أياً من كان يستأجر هذه الوحدة
فقد كان يدفع نقداً
442
00:32:56,491 --> 00:32:57,860
توقفوا عن الدفع الشهر الماضي
443
00:32:57,894 --> 00:32:59,962
كنت على وشك البدء في إزالة الأغراض
444
00:32:59,995 --> 00:33:02,498
يبدو أن شخصاً ما كان يعيش هنا
445
00:33:17,078 --> 00:33:19,950
هذه كلها ملابس للأطفال
446
00:33:37,966 --> 00:33:39,868
ما هو الاسم في الاتفاق؟
447
00:33:39,902 --> 00:33:41,872
لنرى
448
00:33:44,607 --> 00:33:46,475
(جوليان ووكر)
449
00:34:09,030 --> 00:34:11,567
أخبرني مالذي تراه
450
00:34:15,503 --> 00:34:17,373
كومة من الرمال
451
00:34:18,608 --> 00:34:20,677
مالذي يوجد في هذه الكومة؟
452
00:34:23,846 --> 00:34:25,681
أرى والدي
453
00:34:28,985 --> 00:34:30,887
أرى والدي
454
00:34:33,623 --> 00:34:34,925
و ؟
455
00:34:36,891 --> 00:34:38,893
ماذا تريد أن تفعل؟
456
00:35:57,453 --> 00:36:01,056
ها أنت ذا
ما كل هذا؟
457
00:36:01,089 --> 00:36:02,891
ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟
458
00:36:02,924 --> 00:36:04,726
لا تترك الباب مفتوحاً
459
00:36:04,759 --> 00:36:08,664
تجولت في الظلام لبعض الوقت
لكن أنا الآن معكِ
460
00:36:08,697 --> 00:36:10,702
كنت أعلم أنك ستجد طريقك
461
00:36:11,299 --> 00:36:13,335
أعتبر نفسك بالمنزل
462
00:36:13,368 --> 00:36:17,172
لا أعتقد ذلك
أنا في طريقي للخروج من هنا
463
00:36:17,205 --> 00:36:19,074
لا لا لا. لقد فات الأوان على ذلك
464
00:36:19,107 --> 00:36:20,676
ستذهب في الصباح عندما يخرج الضوء
465
00:36:20,710 --> 00:36:23,279
مهلاً، هل أنتِ تلعبين معي؟
466
00:36:23,312 --> 00:36:25,681
هل الأمر هكذا؟
467
00:36:26,781 --> 00:36:29,885
و أخيراً، ها أنت ذا
468
00:36:37,192 --> 00:36:38,661
أنت تعرج
469
00:36:40,862 --> 00:36:42,331
أجلس
470
00:36:44,232 --> 00:36:45,435
أجلس
471
00:37:12,527 --> 00:37:15,864
إنه منتفخ وليس لدي أي ثلج
472
00:37:38,453 --> 00:37:39,955
هل هو ضيق جداً؟
473
00:37:42,190 --> 00:37:44,493
لا
474
00:37:47,263 --> 00:37:48,764
لا تتحرك
475
00:38:03,212 --> 00:38:06,783
صورة من الذي على الرف؟ -
المنارة -
476
00:38:06,815 --> 00:38:07,984
كان زعيم (موسوود)
477
00:38:08,016 --> 00:38:10,252
(في السابق عندما كان هناك زعيم في (موسوود
478
00:38:10,286 --> 00:38:12,321
هذه مقصورته
479
00:38:12,353 --> 00:38:14,790
ما الوقت المتوقع لعودته الى المنزل؟
480
00:38:14,824 --> 00:38:16,459
لقد رحل الآن
481
00:38:16,491 --> 00:38:18,493
لكنه قام بمعظم كتاباته وتأمله
482
00:38:18,527 --> 00:38:20,624
هنا في هذه الغرفة
483
00:38:21,830 --> 00:38:24,500
(شاي أخضر، وليس عشبة (جيمسون
484
00:38:26,502 --> 00:38:28,337
هذا هو المكان الذي طور فيه الأفكار
485
00:38:28,369 --> 00:38:30,801
أحاول تمرير هذه الأمور إلى أبني
486
00:38:31,940 --> 00:38:33,842
و ماهي هذه الافكار؟
487
00:38:33,875 --> 00:38:36,444
معظمنا يقضي حياته
في محاولة لقمع
488
00:38:36,478 --> 00:38:39,382
أجزاء من أنفسنا
ونحن نعتبره ذلك غير مناسب
489
00:38:40,915 --> 00:38:43,218
نحن نقضي حياتنا في محاولة لفصل
490
00:38:43,252 --> 00:38:46,024
كل هذا الشعور الجميل
491
00:38:46,554 --> 00:38:48,857
و الأمر لا ينجح، أليس كذلك؟
492
00:38:52,560 --> 00:38:55,497
(جوليان) هو نوع جديد من الرجال
493
00:38:56,866 --> 00:38:58,467
إنه جزء واحد مع الطبيعة
494
00:38:59,400 --> 00:39:04,007
سلس مع كل من الظلام و النور
495
00:39:05,507 --> 00:39:09,011
أنتِ لن تظهرين لي ما هو العمل
في الواقع، أليس كذلك؟
496
00:39:10,880 --> 00:39:12,348
أنت بالفعل تفعل ذلك
497
00:39:14,549 --> 00:39:16,552
هل أستطيع أن أسألك؟
498
00:39:20,922 --> 00:39:23,926
هل تركت والدتك في الغابة في أي وقت مضى؟
499
00:39:27,062 --> 00:39:29,364
أنا لست هنا لأتحدث عن أمي
500
00:39:33,469 --> 00:39:35,572
ماهو شعورك الآن؟
501
00:39:36,906 --> 00:39:38,373
كن صادقاً
502
00:39:41,911 --> 00:39:44,374
أنا لا أثق بك
503
00:39:45,147 --> 00:39:46,918
هذا هو الخوف
504
00:39:47,616 --> 00:39:49,853
أنا خائفة أيضاً
505
00:39:52,054 --> 00:39:54,858
و التأثير الجنسي، هنا بالضبط
506
00:39:58,460 --> 00:40:02,331
مالذي تفعلينه؟ -
لا أعلم -
507
00:40:02,364 --> 00:40:04,467
لا توجد طريقة لمعرفة ذلك
508
00:40:07,469 --> 00:40:08,972
ماذا أيضاً؟
509
00:40:13,107 --> 00:40:14,943
الغضب
510
00:40:16,978 --> 00:40:18,614
الغضب
511
00:40:32,427 --> 00:40:34,596
وتحت هذا الغضب
512
00:40:34,630 --> 00:40:37,400
إذ كنت تستطيع فقط تذوق ما هو موجود
513
00:40:38,400 --> 00:40:40,536
ماذا سيكون؟
514
00:41:10,165 --> 00:41:11,967
أمي؟
515
00:41:13,634 --> 00:41:15,370
أمي؟
516
00:41:29,685 --> 00:41:33,422
يا إلهي، يا إلهي
517
00:41:33,446 --> 00:42:31,241
ترجمة و تعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم