1 00:00:06,460 --> 00:00:09,880 Apapun yang terjadi di Mosswood, itu terkait kasus Julian. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,740 Saat anak lelaki membunuh, itu bukan hanya kesalahannya. 3 00:00:13,770 --> 00:00:16,360 Seluruh kisah Air Terjun Niagara. Kau memberinya izin. 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,570 Itu tidak benar. Kau tahu pasangan itu... 5 00:00:18,610 --> 00:00:21,260 ...tidak akan kembali ke Mosswood dengan putramu. 6 00:00:21,540 --> 00:00:23,880 Hafal nomor ini. 7 00:00:23,910 --> 00:00:26,420 Jika butuh sesuatu, hubungi aku. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,080 Kau pasti Harry. / Ya. 9 00:00:28,220 --> 00:00:30,400 Glen Fisher, aku sudah dengar semua tentangmu. 10 00:00:30,420 --> 00:00:32,790 Saranku? Logam berat dan gas air mata. 11 00:00:32,820 --> 00:00:34,300 Itu berhasil di Waco. 12 00:00:34,320 --> 00:00:40,530 Aku sudah bicara dengan hakim. Dia perintahkan evaluasi psikologis MHE. 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,000 Kenapa kau memberinya teh? 14 00:00:42,030 --> 00:00:45,030 Karena dia berbohong. / Dan kenapa jika berbohong? 15 00:00:45,260 --> 00:00:46,600 Kau terbelah dua. 16 00:00:47,900 --> 00:00:50,740 Hei, tidak apa-apa. 17 00:00:50,770 --> 00:00:53,740 Detektif, dia bukan Ibunya. 18 00:00:53,770 --> 00:00:55,880 Temanku, Marin? Yang masuk ke Mosswood? 19 00:00:55,910 --> 00:00:57,650 Aku ikuti saranmu. Dan aku menindaklanjutinya. 20 00:00:57,680 --> 00:01:00,660 Lihat yang kutemukan. Julian ada dimana-mana. 21 00:01:00,750 --> 00:01:03,920 Jadi kau dokter yang membantu persalinan Julian? 22 00:01:04,050 --> 00:01:06,990 Tidak saat itu. Aku dipanggil untuk urusan administrasi. 23 00:01:07,020 --> 00:01:08,960 Dr. Poole? Ya Tuhan. 24 00:01:13,260 --> 00:01:15,260 Aku harus tunjukkan sesuatu padamu. 25 00:01:30,510 --> 00:01:38,320 " Part IV " Alih bahasa: Nerdian Visit us at gdmovies.me 26 00:01:40,590 --> 00:01:45,430 "Setiap hari, aku mencari jalan keluar dari labirin." 27 00:01:45,460 --> 00:01:49,800 "Setiap hari, Minotaur memburuku." 28 00:01:49,830 --> 00:01:53,280 "Lariku hanya akan semakin memperkuatnya." 29 00:01:53,800 --> 00:01:57,910 "Satu-satunya jalan keluar adalah masuk ke dalam." 30 00:01:57,940 --> 00:02:01,940 "Aku harus terima kenyataan bahwa di pusat labirin,... 31 00:02:01,980 --> 00:02:06,510 ...aku bukannya menghadapi Minotaur, tapi diriku sendiri." 32 00:02:09,020 --> 00:02:10,950 "Akulah Minotaur itu". 33 00:02:12,300 --> 00:02:14,670 "Aku memburu diriku sendiri." 34 00:02:15,790 --> 00:02:18,660 Dia terdengar sangat berbakti. 35 00:02:18,690 --> 00:02:20,600 Ya. 36 00:02:20,630 --> 00:02:23,730 Cukup setia sampai rela bunuh diri daripada bicara. 37 00:02:26,270 --> 00:02:28,670 Entah berapa banyak lagi di luar di sana. 38 00:02:28,700 --> 00:02:30,440 Berapa banyak apanya? 39 00:02:31,770 --> 00:02:33,580 Yang mirip dia. 40 00:02:38,710 --> 00:02:40,520 Siapa ini? 40 00:02:40,919 --> 00:02:50,020 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 41 00:03:00,000 --> 00:03:01,740 Itu hanya mimpi. 42 00:03:03,800 --> 00:03:07,310 Itu tidak nyata. Aku berjanji padamu. 43 00:03:07,840 --> 00:03:10,050 Aku tak tahu mana yang nyata. 44 00:03:16,750 --> 00:03:18,650 Tesnya sudah kujalani. 45 00:03:21,020 --> 00:03:22,730 Kapan aku bisa pulang? 46 00:03:24,630 --> 00:03:27,000 Tesnya tidak seperti yang kita rencanakan. 47 00:03:27,030 --> 00:03:29,070 Mereka masih punya beberapa pertanyaan lagi. 48 00:03:31,240 --> 00:03:32,870 Tentang apa? 49 00:03:34,830 --> 00:03:36,100 Tentangmu. 50 00:03:37,910 --> 00:03:41,280 Tentang apakah kau sehat. Secara mental. 51 00:03:41,310 --> 00:03:45,050 Dan kita berdua tahu itu konyol, tapi itulah yang mereka pikirkan. 52 00:03:46,580 --> 00:03:51,240 Itu membuat pembelaan diri kita agak sulit, tapi tidak apa-apa. 53 00:03:51,910 --> 00:03:53,360 Satu menit lagi. 54 00:03:58,010 --> 00:04:01,260 Aku tidak akan pulang, ya? / Kau akan pulang. 55 00:04:01,780 --> 00:04:03,720 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 56 00:04:06,890 --> 00:04:10,790 Julian, lihat aku. / Tidak. 57 00:04:10,830 --> 00:04:12,730 Tidak ada yang salah denganmu. 58 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Dirimu sudah benar adanya. 59 00:04:14,630 --> 00:04:16,670 Jangan lupakan itu. 60 00:04:16,700 --> 00:04:19,070 Tapi kau tidak bisa mengeluarkanku. 61 00:04:19,100 --> 00:04:20,670 Itu tidak benar. 62 00:04:21,870 --> 00:04:24,040 Di Mosswood tidak ada catatann. 63 00:04:24,070 --> 00:04:27,360 Jika dia merawat pasien di sana, mungkin itu tidak di catat. 64 00:04:28,080 --> 00:04:31,020 Jadi aku mengecek nomor lisensi dokternya. 65 00:04:32,750 --> 00:04:34,500 Dan? / Tak ada cacat rekam jejak. 66 00:04:34,530 --> 00:04:38,000 Kecuali satu keluhan ke dewan medis negara 15 tahun lalu. 67 00:04:38,040 --> 00:04:39,120 Keluhan apa? 68 00:04:39,160 --> 00:04:41,190 Gugatan malapraktik yang di petieskan. 69 00:04:41,220 --> 00:04:43,730 Diajukan oleh Carmen Bell. 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,900 Ada alamatnya? / Ya. 71 00:04:45,930 --> 00:04:47,900 1 Brunswick Drive. 72 00:04:49,830 --> 00:04:52,200 Itu Institusi Psikiatri Deakins. 73 00:05:04,180 --> 00:05:07,020 Sepertinya berawal dari dapur. 74 00:05:07,050 --> 00:05:08,920 Kau lihat yang terjadi? 75 00:05:11,120 --> 00:05:14,190 Ibuku sedang memasak makan malam di atas kompor. 75 00:05:15,026 --> 00:05:25,096 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 76 00:06:09,980 --> 00:06:12,020 Biasanya ini jam tidur siangku. 77 00:06:12,050 --> 00:06:14,220 Kami tidak akan lama. 78 00:06:14,250 --> 00:06:18,440 Kami hanya ingin bertanya soal Dr. Sheldon Poole. 79 00:06:19,160 --> 00:06:24,230 Kau ajukan gugatan malpraktik pada tahun 2002. Benar? 80 00:06:24,510 --> 00:06:27,250 Aku tidak ingin bicarakan tentang Dr. Sheldon. 81 00:06:29,230 --> 00:06:32,030 Boleh bertanya kenapa? / Karena obatku di ganti. 82 00:06:32,040 --> 00:06:34,800 Dan aku lelah, dan ini biasanya tidur siangku. 83 00:06:37,570 --> 00:06:40,840 Sekarang apa obatmu? 84 00:06:40,880 --> 00:06:42,670 Seroquel? 85 00:06:44,580 --> 00:06:47,720 Dan Risperidone. 86 00:06:48,320 --> 00:06:53,960 Selama bertahun-tahun, Ibuku meminum lithium. 87 00:06:53,990 --> 00:06:58,260 Lithium yang terburuk. Pergelangan kaki bisa bengkak. 88 00:06:58,610 --> 00:07:00,310 Memberimu mimpi buruk. 89 00:07:01,060 --> 00:07:04,170 Dia sering terkena itu saat tinggal di sini. 90 00:07:05,300 --> 00:07:11,080 Dia tinggal di lantai 4. Hingga tahun 1975. 91 00:07:19,020 --> 00:07:22,090 Orang yang tinggal bersamaku yang mengirimku ke Dr. Sheldon. 92 00:07:22,120 --> 00:07:24,250 Sebut saja komunitas. 93 00:07:24,290 --> 00:07:26,130 Mosswood Grove? 94 00:07:26,890 --> 00:07:28,879 Ya, bagaimana kau tahu itu? 95 00:07:28,880 --> 00:07:31,860 Kurasa hanya itu yang ada di sini. 96 00:07:33,400 --> 00:07:36,130 Kenapa mereka mengirimmu ke dokter? 97 00:07:38,070 --> 00:07:42,370 Harusnya itu hanya aborsi biasa. Tapi dia mengangkat rahimku. 98 00:07:44,610 --> 00:07:48,180 Maaf. Dia mengangkat rahimmu? 99 00:07:48,210 --> 00:07:53,280 Dan saat aku mengeluhkan itu, dia datang dengan dokumen... 100 00:07:53,320 --> 00:07:56,350 ...yang menyatakan bahwa aku telah menyetujui operasinya. 101 00:07:56,390 --> 00:08:00,420 Jadi, apa yang kau lakukan? 102 00:08:00,460 --> 00:08:03,680 Aku melapor ke polisi. Aku serahkan deposisi... 103 00:08:03,700 --> 00:08:08,060 ...dan segalanya, dan saat itulah semuanya mulai terjadi. 104 00:08:08,100 --> 00:08:10,400 Apa maksudmu? / Orang-orang mengikutiku. 105 00:08:10,430 --> 00:08:13,920 Menggeledah barangku, menjejaliku dengan kata-kata. 106 00:08:13,960 --> 00:08:16,110 Siapa yang mengikutimu? / Mereka semua. 107 00:08:16,140 --> 00:08:18,940 Hakim, Jaksa, Ibuku, Ayahku. 108 00:08:18,970 --> 00:08:20,880 Semua orang. 109 00:08:20,910 --> 00:08:24,580 Jika dianggap membahayakan diri, mereka bisa seenaknya padamu. 110 00:08:28,450 --> 00:08:34,090 Carmen, kau mengenali... 111 00:08:37,990 --> 00:08:39,130 ...perempuan ini? 112 00:08:47,400 --> 00:08:49,470 Banyak gadis lalu lalang di Mosswood. 113 00:08:49,510 --> 00:08:52,240 Pria juga. Keluar masuk. 114 00:08:52,270 --> 00:08:54,110 Kau melihat gadis ini? 115 00:08:57,510 --> 00:08:59,380 Carilah di danau. 116 00:09:02,420 --> 00:09:03,920 Danau? 117 00:09:03,950 --> 00:09:06,220 Mereka menyebutnya danau ungu. 118 00:09:09,160 --> 00:09:14,200 Danau ungu? / Ya. 119 00:09:14,230 --> 00:09:15,999 Penyuluh itu suka di kelilingi... 120 00:09:16,000 --> 00:09:19,240 ...dengan hal-hal indah, tapi dia mudah bosan. 121 00:09:19,270 --> 00:09:21,500 Siapa nama penyuluh itu? 122 00:09:22,090 --> 00:09:23,270 Siapa dia? 123 00:09:23,310 --> 00:09:26,040 Dia orang yang menanam telur di otakku. 124 00:09:29,010 --> 00:09:30,410 125 00:09:37,390 --> 00:09:39,190 Ini penyuluhnya? 126 00:09:45,760 --> 00:09:49,070 Boleh aku menyimpan ini? 127 00:09:49,100 --> 00:09:51,440 Maaf, ini bukti. / Kumohon. 128 00:09:51,470 --> 00:09:53,370 Aku di larang memiliki apa-apa. 129 00:09:53,400 --> 00:09:55,500 Aku tidak bisa... / Kumohon. 130 00:09:55,540 --> 00:09:57,510 Kami bisa mengatur... / Kumohon. 131 00:09:57,540 --> 00:10:02,150 Nona Bell. / Kumohon! 132 00:10:02,180 --> 00:10:06,050 Kumohon! / Baik. 133 00:10:06,080 --> 00:10:09,190 Carmen, tenanglah. 134 00:10:31,640 --> 00:10:34,740 Kita tindaklanjuti deposisinya. 135 00:10:34,770 --> 00:10:38,020 Kita lihat apa itu benar. 136 00:10:38,580 --> 00:10:40,520 Kau tidak percaya dia. 137 00:10:41,250 --> 00:10:44,190 Coba pikirkan kata-katanya tentang telur itu. 138 00:10:44,650 --> 00:10:46,790 Vera meninggalkan pesan suara. 139 00:10:48,560 --> 00:10:50,120 Putarlah. 140 00:10:52,630 --> 00:10:54,830 Baik. 141 00:10:54,860 --> 00:10:57,260 Ini Vera. Aku memikirkan apa yang kau katakan... 142 00:10:57,300 --> 00:11:00,390 ...di hari itu dan kurasa aku menemukan sesuatu. 143 00:11:00,420 --> 00:11:03,630 Aku ingin menunjukkannya sebelum ke orang lain. 144 00:11:04,130 --> 00:11:05,830 Bisa datang besok pagi? 145 00:11:05,860 --> 00:11:08,180 Ini penting, terima kasih. 146 00:11:09,400 --> 00:11:11,540 Dia mencoba mengikatmu. 147 00:11:11,570 --> 00:11:14,470 Mungkin. 148 00:11:14,510 --> 00:11:18,720 Kita harus keras padanya. Desak dia tentang Marin. 149 00:11:18,760 --> 00:11:20,550 Paksa tes DNA. / Tidak. 150 00:11:20,580 --> 00:11:23,550 Jika dia merasa lebih baik memegang kendali, baiklah. 151 00:11:23,560 --> 00:11:25,150 Biarkan dia memegang kendali. 152 00:11:25,180 --> 00:11:26,790 Aku harus masuk ke sana. 153 00:11:29,840 --> 00:11:33,590 Jangan khawatir, kita akan cari tahu tentang temanmu. 154 00:11:34,630 --> 00:11:36,930 Semua film di sini jelek. 155 00:11:37,060 --> 00:11:38,630 Semuanya tidak menyeramkam. 156 00:11:38,660 --> 00:11:41,770 Ini seperti produksi terburu-buru... 157 00:11:41,780 --> 00:11:44,099 ....untuk membuatmu mengira mengalami pengalaman nyata. 158 00:11:44,100 --> 00:11:49,470 Padahal kau hanya duduk dan dicuci otak. / Mulai lagi. 159 00:11:49,510 --> 00:11:52,080 Lihat Rudy. 160 00:11:52,110 --> 00:11:58,350 Dia hanya duduk nonton MSNBC. Menghitung rokoknya tiap malam. 161 00:11:58,380 --> 00:12:00,180 Dia zombie, dan dia bahkan tidak menyadarinya. 162 00:12:00,220 --> 00:12:01,720 Bisakah kita tenang? 163 00:12:01,750 --> 00:12:05,420 Menikmati malam normal dan tidak melontarkan... 164 00:12:05,440 --> 00:12:09,770 ...semua cercaan pada masyarakat? 165 00:12:10,460 --> 00:12:12,730 Di Mosswood namanya, "menolak." 166 00:12:12,760 --> 00:12:14,430 Yang barusan kau lakukan. 167 00:12:17,770 --> 00:12:20,110 Aku tidak ingin bicarakan tempat itu. 168 00:12:20,140 --> 00:12:23,110 Itu tanda tidak bahagia. / Aku tidak bahagia? 169 00:12:23,140 --> 00:12:26,650 Ya, karena kau berbohong. 170 00:12:26,680 --> 00:12:28,110 Aku berbohong? 171 00:12:28,150 --> 00:12:30,750 Kau bohongi dirimu setiap hari. 172 00:12:32,820 --> 00:12:34,090 Tentang apa? 173 00:12:40,260 --> 00:12:44,040 Marin, tidak bisakah malam ini kita bergembira? 174 00:12:45,170 --> 00:12:46,340 Lihat. 175 00:12:48,670 --> 00:12:50,600 Kau mencuri itu? / Mungkin. 176 00:12:50,640 --> 00:12:52,060 Hei. 177 00:12:52,180 --> 00:12:56,190 Hei, Pak Damkar. / Mau kemana? 178 00:12:59,640 --> 00:13:02,180 Punya racikan untuk ini? 179 00:13:05,250 --> 00:13:07,110 Jangan lakukan ini, Tom. 180 00:13:07,140 --> 00:13:08,919 Kau akan menyesalinya. Jangan tandatangani ini. 181 00:13:08,920 --> 00:13:13,160 Duduklah. Kami sedang bicarakan temanmu, Harry Ambrose. 182 00:13:13,190 --> 00:13:15,879 Orang ini suka memilih kasus berat. 183 00:13:15,880 --> 00:13:18,260 Itu penyakit. Dia harus pergi. 184 00:13:18,300 --> 00:13:21,900 Maaf? / Dia membongkar kasus kontra Cora Tannetti tahun lalu. 185 00:13:21,920 --> 00:13:24,140 Dan kini kudengar dia memaksa Hakim Emerson... 186 00:13:24,170 --> 00:13:27,170 ...untuk menarik Julian Walker kembali ke pengadilan keluarga. 187 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 Dengan segala hormat, mungkin di situ tempatnya. 188 00:13:30,160 --> 00:13:31,660 Itu keputusanku, bukan keputusanmu. 189 00:13:31,690 --> 00:13:33,160 Tentunya bukan keputusannya. 190 00:13:33,190 --> 00:13:34,470 Tapi jika konstituenku ingin melihat... 191 00:13:34,480 --> 00:13:37,280 ...bocah ini bebas, terserah. 192 00:13:37,310 --> 00:13:40,550 Mungkin ide bagus jika Ambrose ada di sini. 193 00:13:40,580 --> 00:13:46,320 Sebagai orang luar, dia tidak memihak. 194 00:13:47,630 --> 00:13:50,000 Aku tidak mau kejaksaan dituduh bias. 195 00:13:52,430 --> 00:13:55,830 Tom, ikat Ambrose sebelum dia benar-benar merusak. 196 00:13:59,940 --> 00:14:02,870 Aku tahu, maaf. / Tidak apa-apa. 197 00:14:04,310 --> 00:14:05,940 Dia bajingan. 198 00:14:05,980 --> 00:14:07,780 Aku hanya memikirkan karirmu. 199 00:14:07,810 --> 00:14:10,280 Karirmu masih lama di sini. 200 00:14:10,310 --> 00:14:12,750 Jangan mengacaukannya. 201 00:14:16,350 --> 00:14:18,390 Apa nama rekaman deposisinya? 202 00:14:18,420 --> 00:14:20,860 Carmen Bell. 203 00:14:20,890 --> 00:14:24,330 Aneh, kau orang kedua dalam dua hari yang mencarinya. 204 00:14:24,360 --> 00:14:25,830 Benarkah? 205 00:14:25,860 --> 00:14:27,346 Aku tak bisa beritahu siapa dia. 206 00:14:27,370 --> 00:14:30,440 Dia tidak mendaftar. / Seperti apa dia? 207 00:14:30,470 --> 00:14:32,870 Pria yang sangat kurus. 208 00:14:41,410 --> 00:14:42,910 Dia mengambilnya. 209 00:15:24,450 --> 00:15:27,360 Halo? / Ini Julian. 210 00:15:28,360 --> 00:15:32,060 Julian, apa kabarmu? 211 00:15:32,100 --> 00:15:33,870 Bagaimana kabarmu di sana? 212 00:15:33,900 --> 00:15:36,940 Ibuku melarangku bicara denganmu. 213 00:15:36,970 --> 00:15:40,670 Dia mungkin hanya ingin melindungimu. 214 00:15:40,700 --> 00:15:44,940 Para Ibu cenderung melakukan itu. 215 00:15:45,330 --> 00:15:47,980 Aku tak yakin dia bisa membuatku bebas. 216 00:15:48,010 --> 00:15:51,950 Dia bilang bisa, tapi aku tidak percaya. 217 00:15:51,980 --> 00:15:56,420 Dia sudah berusaha keras. Aku tahu itu. 218 00:15:56,450 --> 00:15:58,490 Kami semua begitu. 219 00:15:58,520 --> 00:16:01,130 Dia tidak mau bilang berapa lama aku akan di sini. 220 00:16:04,860 --> 00:16:09,500 Kau dituntut dua dakwaan pembunuhan tingkat dua. 221 00:16:09,530 --> 00:16:14,540 Dan hukuman masing-masing dari 15 hingga 25 tahun. 222 00:16:14,570 --> 00:16:15,910 Jadi? 223 00:16:18,510 --> 00:16:23,050 Paling cepat aku bisa bebas setelah 30 tahun? 224 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 Tidak, itu hanya... 225 00:16:26,180 --> 00:16:29,020 Kurasa pengacaramu bisa memperingannya. 226 00:16:31,790 --> 00:16:33,760 Maukah kau jadi pengacaraku? 227 00:16:34,760 --> 00:16:38,760 Tidak. 228 00:16:40,160 --> 00:16:42,770 Aku tidak bisa jadi pengacaramu. 229 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Bukan begitu caranya. 230 00:16:46,940 --> 00:16:49,870 Aku harus pergi. / Telepon aku lagi. 231 00:16:50,320 --> 00:16:52,260 Hei, Julian... 232 00:16:59,050 --> 00:17:01,950 Halo. / Hei. 233 00:17:01,990 --> 00:17:05,020 Tinggalkan pistol, ponsel dan lencanamu di mobilmu. 234 00:17:05,060 --> 00:17:07,160 Kau masuk seperti orang lain. 235 00:17:07,190 --> 00:17:08,460 Lucuti dirimu. 236 00:17:35,040 --> 00:17:36,670 Julian bersamaku. 237 00:17:38,810 --> 00:17:41,080 Aku mengandungnya. 238 00:17:41,110 --> 00:17:43,680 Di dalam perutku. 239 00:17:43,710 --> 00:17:47,380 Aku bisa merasakan tubuhnya di dalam diriku. 240 00:17:50,690 --> 00:17:52,090 Aku sangat bahagia. 241 00:17:52,120 --> 00:17:55,890 Sebentar. Jadi siapa ini? 242 00:17:55,920 --> 00:17:57,660 Bess McTeer. 243 00:17:59,330 --> 00:18:01,700 Tapi Julian tidak mau berhenti menangis. 244 00:18:01,730 --> 00:18:03,770 Kenapa dia menangis? 245 00:18:03,800 --> 00:18:07,300 Karena mereka akan menemukan kami. 246 00:18:07,500 --> 00:18:16,260 Jadi kututup mukanya agar diam. Dan dia berhenti bernapas. 247 00:18:26,620 --> 00:18:29,490 Apa itu? Mimpi? 248 00:18:29,630 --> 00:18:31,170 Khayalan. 249 00:18:32,560 --> 00:18:34,860 Bess tidak bisa punya anak. 250 00:18:34,900 --> 00:18:37,570 Itu menjadi masalah baginya. 251 00:18:38,730 --> 00:18:40,016 Aku abaikan saat itu. 252 00:18:40,040 --> 00:18:44,220 Tapi kini dia punya keterikatan yang tak sehat dengan Julian. 253 00:18:44,840 --> 00:18:47,850 Jadi dia menculiknya. Itu maksudmu? 254 00:18:48,680 --> 00:18:50,810 Julian tahu dia diculik. 255 00:18:52,020 --> 00:18:53,850 Dia membela diri. 256 00:18:56,480 --> 00:18:58,390 Kenapa kau simpan rekaman itu? 257 00:18:58,420 --> 00:19:00,760 Ini sebuah sesi. Kegiaatan. 258 00:19:00,790 --> 00:19:04,090 Kau merekam semua sesi? / Hanya dengan izin. 259 00:19:04,360 --> 00:19:06,830 Kau lakukan itu pada Julian? 260 00:19:09,130 --> 00:19:10,830 Dengan Julian. 261 00:19:12,970 --> 00:19:16,840 Aku tak yakin itu bisa dianggap bukti. 262 00:19:16,870 --> 00:19:18,739 Kami harus lebih memahami... 263 00:19:18,740 --> 00:19:20,720 ....tentang arti semua sesi ini. 264 00:19:20,760 --> 00:19:22,710 Sudah kubilang, ini terapi. 265 00:19:24,480 --> 00:19:27,720 Boleh aku amati satu sesi? 266 00:19:28,100 --> 00:19:30,300 Itu mustahil. Rahasia. 267 00:19:32,550 --> 00:19:33,860 Maukah kau melakukannya denganku? 268 00:19:36,040 --> 00:19:37,070 Sekarang? 269 00:19:38,990 --> 00:19:40,530 Ya. 270 00:19:45,930 --> 00:19:51,010 Sesuai permintaan, semua danau di radius 25 mil dari Mosswood Grove. 271 00:19:51,040 --> 00:19:54,090 42 danau. / Terima kasih. 272 00:19:55,940 --> 00:19:58,050 Informasi ini dari Carmen Bell? 273 00:19:58,550 --> 00:19:59,680 Ya. 274 00:20:01,050 --> 00:20:03,640 Apa yang sebenarnya kita cari? 275 00:20:04,520 --> 00:20:05,790 Aku tak yakin. 276 00:20:50,600 --> 00:20:51,730 Hei. 277 00:20:56,510 --> 00:20:58,180 Ada apa? 278 00:20:58,840 --> 00:21:00,510 Apa yang kulakukan? 279 00:21:01,960 --> 00:21:03,260 Apa maksudmu? 280 00:21:05,780 --> 00:21:06,980 Aku hanya... 281 00:21:08,580 --> 00:21:09,820 ...berada di sini. 282 00:21:11,930 --> 00:21:15,330 Berlari seperti pecundang. / Apa? Tidak. 283 00:21:18,130 --> 00:21:19,690 Kau bukan pecundang. 284 00:21:19,730 --> 00:21:23,130 Kau kuliah tahun depan. Kau punya rencana. 285 00:21:23,920 --> 00:21:25,790 Apa yang akan kulakukan? 286 00:21:29,070 --> 00:21:33,910 Aku tinggal di rumah Ayahku dan berangkat ke Syracuse. 287 00:21:34,310 --> 00:21:36,380 Kita akan selalu bertemu. 288 00:21:37,860 --> 00:21:39,630 Tak ada yang berubah. 289 00:21:43,050 --> 00:21:44,180 Hei. 290 00:22:07,740 --> 00:22:10,050 Kita janji tidak akan melakukan itu lagi. 291 00:22:13,710 --> 00:22:14,850 Maaf. 292 00:22:18,020 --> 00:22:19,990 Lupakan. 293 00:22:20,020 --> 00:22:23,450 Sulit melupakannya jika itu tak pernah hilang. 294 00:22:23,830 --> 00:22:27,390 Apa yang kau bicarakan? / Kau melakukannya lagi. 295 00:22:27,430 --> 00:22:29,830 Apa? / Membohongi dirimu! 296 00:22:33,730 --> 00:22:35,170 Mau kemana? 297 00:22:36,740 --> 00:22:38,110 Marin! 298 00:23:00,570 --> 00:23:03,000 200 tahun yang lalu, Gereja Pantekosta... 299 00:23:03,040 --> 00:23:05,610 ...dibangun di sini dengan batu di tengah-tengahnya. 300 00:23:05,640 --> 00:23:09,480 Sebelum itu, Seneca percaya ada pria dan wanita terkurung di dalam... 301 00:23:09,510 --> 00:23:12,070 ...sebagai hukuman karena melanggar sumpah mereka. 302 00:23:12,680 --> 00:23:15,280 Apa artinya bagimu? 303 00:23:16,280 --> 00:23:19,420 Yang kutahu aku merasa lebih baik saat dekat dengannya. 304 00:23:20,620 --> 00:23:22,890 Seperti sesuatu dari mimpi. 305 00:23:25,030 --> 00:23:27,560 Julian cerita tentang mimpinya. 306 00:23:27,590 --> 00:23:30,500 Aku tahu. / Tentang monster... 307 00:23:30,530 --> 00:23:34,270 ...yang mengunjunginya di malam hari. / Nenek Tua. 308 00:23:34,300 --> 00:23:36,910 Itu dongeng? / Itu arketipe. 309 00:23:36,940 --> 00:23:40,110 Mereka ada dalam beberapa bentuk dan budaya di dunia. 310 00:23:40,140 --> 00:23:44,010 Biasanya muncul sebagai wanita tua berjubah. 311 00:23:44,040 --> 00:23:48,050 Menyelinap ke kamar di malam hari dan menindih dadamu. 312 00:23:49,520 --> 00:23:51,650 Itu pernah mendatangimu? 313 00:23:54,390 --> 00:23:55,990 Tidak. 314 00:23:56,460 --> 00:23:57,780 Kau yakin? 315 00:24:00,090 --> 00:24:02,560 Tunjukkan kegiatanmu. 316 00:24:07,370 --> 00:24:08,940 Lewat sini. 317 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 Hei. 318 00:24:34,090 --> 00:24:36,600 Hei. 319 00:24:36,630 --> 00:24:39,570 Apa yang terjadi? / Maaf. 320 00:24:41,000 --> 00:24:43,970 Tidak apa-apa. Ayah senang kau menelepon. 321 00:24:45,370 --> 00:24:48,480 Di mana Marin? / Dia pergi. 322 00:24:48,510 --> 00:24:51,450 Kemana dia pergi? / Aku tidak tahu. 323 00:24:51,480 --> 00:24:54,080 Baiklah, ayo cari dia. 324 00:24:54,110 --> 00:24:56,720 Ayo, berdirilah. 325 00:25:13,670 --> 00:25:15,040 Marin? 326 00:25:16,540 --> 00:25:18,170 Marin. 327 00:25:20,960 --> 00:25:23,610 Berhenti, sial. 328 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Marin. 329 00:25:31,750 --> 00:25:33,620 Sekarang jam 2:00 pagi. 330 00:25:33,650 --> 00:25:36,160 Kau tahu aku tidak bisa meninggalkanmu di sini. 331 00:25:36,190 --> 00:25:37,490 Apa yang terjadi? 332 00:25:42,230 --> 00:25:44,560 Bagaimana rumputnya? 333 00:25:44,600 --> 00:25:48,200 Selalu tumbuh. Tak ada habisnya. 334 00:25:50,240 --> 00:25:52,170 Kenapa kau tak masuk kerja? 335 00:25:53,270 --> 00:25:56,510 Ini belum resmi. 336 00:25:57,580 --> 00:26:01,750 Tapi ada kemungkinan Marin adalah Ibu dari anak itu. 337 00:26:01,780 --> 00:26:03,820 Marin, sungguh? 338 00:26:03,850 --> 00:26:07,720 Ayah ingat malam saat dia bergabung Mosswood? 339 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 Dan kita berkeliling mencoba mencarinya? 340 00:26:09,790 --> 00:26:13,300 Maksudmu di malam saat kau mabuk berat? 341 00:26:13,320 --> 00:26:15,160 Ayah ingat. 342 00:26:15,200 --> 00:26:17,560 Ayah ingat apa yang dia katakan malam itu? 343 00:26:17,600 --> 00:26:22,570 Sayang, minggu lalu saja Ayah tak ingat. Kau serius? 344 00:26:22,600 --> 00:26:24,570 Masuklah. Kita minum es teh. 345 00:26:25,310 --> 00:26:27,610 Marin, astaga. 346 00:26:28,420 --> 00:26:30,540 Aku tidak bisa menjadi temannya lagi. 347 00:26:30,580 --> 00:26:34,250 Jangan katakan itu. / Aku serius. 348 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 Dia yang berubah, aku tidak. 349 00:26:38,220 --> 00:26:39,750 Apa itu? 350 00:26:39,790 --> 00:26:43,490 Kalian mabuk dan bikin tato? 351 00:26:43,520 --> 00:26:48,100 Ini tato dari Mosswood. 352 00:26:48,130 --> 00:26:49,800 Labirin. 353 00:26:52,230 --> 00:26:53,730 Itu tidak mirip labirin. 354 00:26:53,770 --> 00:26:56,640 Karena kau harus memakai imajinasimu. 355 00:27:03,510 --> 00:27:04,750 Sebentar. 356 00:27:08,680 --> 00:27:10,150 Itu dia. 357 00:27:12,250 --> 00:27:13,590 Benar? 358 00:27:15,290 --> 00:27:16,320 Kau mengerti? 359 00:27:22,200 --> 00:27:24,800 Ayah tidak tahu artinya. 360 00:27:24,830 --> 00:27:27,900 Dia mengatakan hal lain? / Tidak. 361 00:27:27,940 --> 00:27:31,570 Kalian berdua sangat hancur hari itu. 362 00:27:31,600 --> 00:27:33,670 Itu tak lama setelah Ibu meninggal. 363 00:27:35,640 --> 00:27:37,310 Beberapa tahun. 364 00:27:37,340 --> 00:27:40,610 Kurasa aku masih hancur. 365 00:27:43,620 --> 00:27:45,220 Mungkin Ayah juga? 366 00:27:46,360 --> 00:27:48,160 Itu sudah lama sekali. 367 00:27:51,320 --> 00:27:52,790 Kau dengar itu? 368 00:27:55,200 --> 00:27:58,700 Rumput memanggil Ayah. Daah. 369 00:28:04,370 --> 00:28:07,870 Ceritakan tentang putrimu. Kalian berdua dekat? 370 00:28:07,910 --> 00:28:09,490 Ya. 371 00:28:09,980 --> 00:28:12,370 Kau terdengar tak yakin. 372 00:28:12,680 --> 00:28:16,720 Kami jarang bicara akhir-akhir ini. 373 00:28:16,750 --> 00:28:18,920 Hanya itu. / Kenapa tidak? 374 00:28:18,950 --> 00:28:20,620 Karena sesuatu. 375 00:28:21,990 --> 00:28:25,230 Kau pandai menutup diri, ya? 376 00:28:27,330 --> 00:28:29,260 Latihan seumur hidup? 377 00:28:30,330 --> 00:28:34,830 Ini bagian dari kegiatanmu bersama Julian? 378 00:28:34,870 --> 00:28:38,410 Memancing dan memaksanya menjawab pertanyaanmu? 379 00:28:38,440 --> 00:28:40,570 Aku tidak memaksa siapa-siapa. 380 00:28:40,610 --> 00:28:44,310 Dia masih kecil. Nyaris tak ada pilihan. 381 00:28:44,340 --> 00:28:50,320 Kegiatan ini bersifat undangan. Bukan konfrontasi. 382 00:28:50,350 --> 00:28:52,850 Julian tentu mendapat manfaat darinya. 383 00:28:52,890 --> 00:28:55,790 Mungkin, hingga saat ini. 384 00:28:58,930 --> 00:29:00,540 Itu dia nada sinismu. 385 00:29:00,580 --> 00:29:02,700 Aku tahu kau memendamnya. 386 00:29:02,730 --> 00:29:04,790 Aku memang rewel. 387 00:29:05,400 --> 00:29:10,300 Karena mendengarkan analisa saat kita berkeliaran di hutan. 388 00:29:10,340 --> 00:29:12,340 Kau suka memegang kendali? 389 00:29:12,370 --> 00:29:14,340 Kau tahu sesuatu tentang itu? 390 00:29:16,280 --> 00:29:18,010 Lewat sini. 391 00:29:18,040 --> 00:29:19,650 Baik. 392 00:29:24,750 --> 00:29:28,790 Hei, Vera! 393 00:29:40,370 --> 00:29:41,940 Vera? 394 00:29:50,710 --> 00:29:52,280 Vera? 395 00:30:45,860 --> 00:30:48,190 Katamu di telepon kau punya salinan... 396 00:30:48,230 --> 00:30:50,190 ...buku, "Kabur dari Labyrinth." 397 00:30:50,930 --> 00:30:53,860 Benar. Lionel Jeffries. 398 00:30:53,900 --> 00:30:59,240 Kalau tak salah ingat kami cetak satu di tahun 1987. 399 00:30:59,440 --> 00:31:03,480 Sebelum kontroversi itu. / Kontroversi apa? 400 00:31:03,510 --> 00:31:05,410 Dia psikoterapis di Kanada. 401 00:31:05,440 --> 00:31:08,680 Punya banyak pengikut setia sampai... 402 00:31:08,710 --> 00:31:12,420 ...ada tuduhan kekerasan fisik dan pelecehan seksual. 403 00:31:12,450 --> 00:31:16,140 Sangat di sayangkan. Bukunya sebenarnya menarik. 404 00:31:16,180 --> 00:31:17,590 Bagaimana bisa? 405 00:31:17,620 --> 00:31:20,500 Konklusinya tentang kembali ke ritual. 406 00:31:20,520 --> 00:31:23,740 Bermain simbolis. Dan mengatasi trauma. 407 00:31:23,750 --> 00:31:27,870 Hal semacam itu hingga trauma mudah di singkirkan. 408 00:31:29,470 --> 00:31:32,540 Dimana dia sekarang? / Pertanyaan bagus. 409 00:31:32,570 --> 00:31:37,840 Setelah kehilangan lisensinya di tahun 90an, dia menghilang. 410 00:31:37,870 --> 00:31:40,540 Ini dia. Seseorang memesannya bulan lalu. 411 00:31:40,580 --> 00:31:42,810 Dan di kembalikan sebagai, "tidak terkirim". 412 00:31:48,890 --> 00:31:50,590 Boleh kulihat amplop itu? 413 00:31:56,460 --> 00:31:59,930 Penyimpanan pribadi. Air Terjun Niagara. 414 00:32:03,000 --> 00:32:05,470 Boleh kubawa ini? 415 00:32:53,550 --> 00:32:56,450 Siapapun yang menyewa unit ini membayarnya tunai. 416 00:32:56,490 --> 00:32:57,860 Dia berhenti bayar bulan lalu. 417 00:32:57,890 --> 00:32:59,960 Aku baru mau mulai membersihkannya. 418 00:32:59,990 --> 00:33:02,490 Sepertinya seseorang tinggal di sini. 419 00:33:17,070 --> 00:33:19,950 Ini semua pakaian anak-anak. 420 00:33:37,960 --> 00:33:39,860 Siapa nama di perjanjian itu? 421 00:33:39,900 --> 00:33:41,870 Coba kulihat. 422 00:33:44,600 --> 00:33:46,470 Julian Walker. 423 00:34:09,030 --> 00:34:11,560 Katakan yang kau lihat. 424 00:34:15,500 --> 00:34:17,370 Setumpuk pasir. 425 00:34:18,600 --> 00:34:20,670 Apa isi tumpukan pasirnya? 426 00:34:23,840 --> 00:34:25,680 Aku melihat Ayahku. 427 00:34:28,980 --> 00:34:30,880 Aku melihat Ayahku. 428 00:34:33,620 --> 00:34:34,920 Lalu? 429 00:34:36,890 --> 00:34:38,890 Apa yang ingin kau lakukan? 430 00:35:57,350 --> 00:36:00,950 Kau sudah datang. / Apa arti semua ini? 431 00:36:00,980 --> 00:36:02,790 Apa yang kau lakukan? 432 00:36:02,820 --> 00:36:04,620 Jangan biarkan pintunya terbuka lebar. 433 00:36:04,650 --> 00:36:08,560 Aku berkeliaran di kegelapan. Tapi aku sudah datang. 434 00:36:08,590 --> 00:36:10,600 Aku tahu kau akan menemukan jalanmu. 435 00:36:11,190 --> 00:36:13,230 Anggap saja rumah sendiri. 436 00:36:13,260 --> 00:36:17,070 Kurasa tidak. Aku mau keluar dari sini. 437 00:36:17,100 --> 00:36:18,970 Tidak. Ini sudah larut. 438 00:36:19,000 --> 00:36:20,586 Kita pulang besok pagi. Saat hari sudah terang. 439 00:36:20,610 --> 00:36:23,170 Kau bermain-main denganku? 440 00:36:23,210 --> 00:36:25,580 Itu maumu? 441 00:36:26,680 --> 00:36:29,780 Akhirnya, itu dia. 442 00:36:37,090 --> 00:36:38,560 Kau pincang. 443 00:36:40,760 --> 00:36:42,230 Duduklah. 444 00:36:44,230 --> 00:36:45,430 Duduklah. 445 00:37:12,420 --> 00:37:15,760 Kakimu bengkak. Dan aku tidak punya es. 446 00:37:38,350 --> 00:37:39,850 Terlalu kencang? 447 00:37:42,090 --> 00:37:44,390 Tidak. 448 00:37:47,160 --> 00:37:48,660 Jangan bergerak. 449 00:38:03,110 --> 00:38:06,680 Foto siapa itu? / Penyuluh. 450 00:38:06,710 --> 00:38:10,150 Dia pemimpin Mosswood saat Mosswood punya pemimpin. 451 00:38:10,180 --> 00:38:12,220 Ini kabinnya. 452 00:38:12,250 --> 00:38:14,540 Jam berapa dia pulang? 453 00:38:14,550 --> 00:38:16,350 Dia sudah tiada. 454 00:38:16,390 --> 00:38:20,520 Tapi sebagian besar dia menulis dan bermeditasi di ruangan ini. 455 00:38:21,730 --> 00:38:24,400 Teh hijau. Bukan rumput Jimson. 456 00:38:26,500 --> 00:38:30,800 Di sini dia mengembangkan ide-ide yang kusampaikan pada putraku. 457 00:38:31,940 --> 00:38:33,840 Dan apa itu? 458 00:38:33,870 --> 00:38:36,440 Sebagian besar dari kita habiskan hidup mencoba untuk menekan.... 459 00:38:36,470 --> 00:38:39,380 ...bagian dari diri kita yang kita anggap tidak pantas. 460 00:38:40,910 --> 00:38:46,020 Kita habiskan hidup melepas diri dari semua perasaan indah itu. 461 00:38:46,550 --> 00:38:48,850 Dan itu tidak berhasil, benar? 462 00:38:52,560 --> 00:38:55,490 Julian manusia jenis baru. 463 00:38:56,860 --> 00:38:58,460 Bersatu dengan alam. 464 00:38:59,400 --> 00:39:04,000 Di banjiri kegelapan dan cahaya. 465 00:39:05,500 --> 00:39:09,010 Kau takkan menunjukkan apa sebenarnya kegiatan itu, ya? 466 00:39:10,880 --> 00:39:12,340 Kau sudah melakukannya. 467 00:39:14,540 --> 00:39:16,550 Boleh aku bertanya? 468 00:39:20,920 --> 00:39:23,920 Ibumu pernah meninggalkanmu tersesat di hutan? 469 00:39:27,060 --> 00:39:29,360 Aku tak mau bicarakan Ibuku. 470 00:39:33,460 --> 00:39:35,570 Apa yang kau rasakan saat ini? 471 00:39:36,900 --> 00:39:38,370 Jujurlah. 472 00:39:41,910 --> 00:39:44,370 Aku tidak percaya padamu. 473 00:39:45,140 --> 00:39:46,910 Itu rasa takut. 474 00:39:47,610 --> 00:39:49,850 Aku juga takut. 475 00:39:52,050 --> 00:39:54,850 Dan dorongan seksual, di sini. 476 00:39:58,460 --> 00:40:02,330 Apa yang kau lakukan? / Aku tidak tahu. 477 00:40:02,360 --> 00:40:04,460 Tidak ada cara mengetahuinya. 478 00:40:07,460 --> 00:40:08,970 Apalagi? 479 00:40:13,100 --> 00:40:14,940 Amarah. 480 00:40:16,970 --> 00:40:18,610 Murka. 481 00:40:21,610 --> 00:40:23,910 482 00:40:32,420 --> 00:40:37,400 Dan di balik murka itu. Andai kau bisa merasakannya. 483 00:40:38,400 --> 00:40:40,530 Apa kira-kira? 484 00:41:10,160 --> 00:41:11,960 Ibu? 485 00:41:13,630 --> 00:41:15,370 Ibu? 486 00:41:29,680 --> 00:41:33,420 Ya Tuhan. 486 00:41:34,680 --> 00:41:44,420 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG