1
00:00:06,460 --> 00:00:09,880
Apapun yang terjadi di Mosswood,
itu terkait kasus Julian.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,740
Saat anak lelaki membunuh,
itu bukan hanya kesalahannya.
3
00:00:13,770 --> 00:00:16,360
Seluruh kisah Air Terjun Niagara.
Kau memberinya izin.
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,570
Itu tidak benar.
Kau tahu pasangan itu...
5
00:00:18,610 --> 00:00:21,260
...tidak akan kembali ke
Mosswood dengan putramu.
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,880
Hafal nomor ini.
7
00:00:23,910 --> 00:00:26,420
Jika butuh sesuatu, hubungi aku.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,080
Kau pasti Harry.
/ Ya.
9
00:00:28,220 --> 00:00:30,400
Glen Fisher, aku sudah
dengar semua tentangmu.
10
00:00:30,420 --> 00:00:32,790
Saranku?
Logam berat dan gas air mata.
11
00:00:32,820 --> 00:00:34,300
Itu berhasil di Waco.
12
00:00:34,320 --> 00:00:40,530
Aku sudah bicara dengan hakim.
Dia perintahkan evaluasi psikologis MHE.
13
00:00:40,560 --> 00:00:42,000
Kenapa kau memberinya teh?
14
00:00:42,030 --> 00:00:45,030
Karena dia berbohong.
/ Dan kenapa jika berbohong?
15
00:00:45,260 --> 00:00:46,600
Kau terbelah dua.
16
00:00:47,900 --> 00:00:50,740
Hei, tidak apa-apa.
17
00:00:50,770 --> 00:00:53,740
Detektif, dia bukan Ibunya.
18
00:00:53,770 --> 00:00:55,880
Temanku, Marin?
Yang masuk ke Mosswood?
19
00:00:55,910 --> 00:00:57,650
Aku ikuti saranmu.
Dan aku menindaklanjutinya.
20
00:00:57,680 --> 00:01:00,660
Lihat yang kutemukan.
Julian ada dimana-mana.
21
00:01:00,750 --> 00:01:03,920
Jadi kau dokter yang
membantu persalinan Julian?
22
00:01:04,050 --> 00:01:06,990
Tidak saat itu. Aku dipanggil
untuk urusan administrasi.
23
00:01:07,020 --> 00:01:08,960
Dr. Poole? Ya Tuhan.
24
00:01:13,260 --> 00:01:15,260
Aku harus tunjukkan
sesuatu padamu.
25
00:01:30,510 --> 00:01:38,320
" Part IV "
Alih bahasa: Nerdian
Visit us at gdmovies.me
26
00:01:40,590 --> 00:01:45,430
"Setiap hari, aku mencari
jalan keluar dari labirin."
27
00:01:45,460 --> 00:01:49,800
"Setiap hari, Minotaur memburuku."
28
00:01:49,830 --> 00:01:53,280
"Lariku hanya akan
semakin memperkuatnya."
29
00:01:53,800 --> 00:01:57,910
"Satu-satunya jalan keluar
adalah masuk ke dalam."
30
00:01:57,940 --> 00:02:01,940
"Aku harus terima kenyataan
bahwa di pusat labirin,...
31
00:02:01,980 --> 00:02:06,510
...aku bukannya menghadapi
Minotaur, tapi diriku sendiri."
32
00:02:09,020 --> 00:02:10,950
"Akulah Minotaur itu".
33
00:02:12,300 --> 00:02:14,670
"Aku memburu diriku sendiri."
34
00:02:15,790 --> 00:02:18,660
Dia terdengar sangat berbakti.
35
00:02:18,690 --> 00:02:20,600
Ya.
36
00:02:20,630 --> 00:02:23,730
Cukup setia sampai rela
bunuh diri daripada bicara.
37
00:02:26,270 --> 00:02:28,670
Entah berapa banyak lagi
di luar di sana.
38
00:02:28,700 --> 00:02:30,440
Berapa banyak apanya?
39
00:02:31,770 --> 00:02:33,580
Yang mirip dia.
40
00:02:38,710 --> 00:02:40,520
Siapa ini?
40
00:02:40,919 --> 00:02:50,020
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
41
00:03:00,000 --> 00:03:01,740
Itu hanya mimpi.
42
00:03:03,800 --> 00:03:07,310
Itu tidak nyata.
Aku berjanji padamu.
43
00:03:07,840 --> 00:03:10,050
Aku tak tahu mana yang nyata.
44
00:03:16,750 --> 00:03:18,650
Tesnya sudah kujalani.
45
00:03:21,020 --> 00:03:22,730
Kapan aku bisa pulang?
46
00:03:24,630 --> 00:03:27,000
Tesnya tidak seperti
yang kita rencanakan.
47
00:03:27,030 --> 00:03:29,070
Mereka masih punya
beberapa pertanyaan lagi.
48
00:03:31,240 --> 00:03:32,870
Tentang apa?
49
00:03:34,830 --> 00:03:36,100
Tentangmu.
50
00:03:37,910 --> 00:03:41,280
Tentang apakah kau sehat.
Secara mental.
51
00:03:41,310 --> 00:03:45,050
Dan kita berdua tahu itu konyol,
tapi itulah yang mereka pikirkan.
52
00:03:46,580 --> 00:03:51,240
Itu membuat pembelaan diri kita
agak sulit, tapi tidak apa-apa.
53
00:03:51,910 --> 00:03:53,360
Satu menit lagi.
54
00:03:58,010 --> 00:04:01,260
Aku tidak akan pulang, ya?
/ Kau akan pulang.
55
00:04:01,780 --> 00:04:03,720
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
56
00:04:06,890 --> 00:04:10,790
Julian, lihat aku.
/ Tidak.
57
00:04:10,830 --> 00:04:12,730
Tidak ada yang salah denganmu.
58
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Dirimu sudah benar adanya.
59
00:04:14,630 --> 00:04:16,670
Jangan lupakan itu.
60
00:04:16,700 --> 00:04:19,070
Tapi kau tidak bisa mengeluarkanku.
61
00:04:19,100 --> 00:04:20,670
Itu tidak benar.
62
00:04:21,870 --> 00:04:24,040
Di Mosswood tidak ada catatann.
63
00:04:24,070 --> 00:04:27,360
Jika dia merawat pasien di sana,
mungkin itu tidak di catat.
64
00:04:28,080 --> 00:04:31,020
Jadi aku mengecek
nomor lisensi dokternya.
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,500
Dan?
/ Tak ada cacat rekam jejak.
66
00:04:34,530 --> 00:04:38,000
Kecuali satu keluhan ke dewan
medis negara 15 tahun lalu.
67
00:04:38,040 --> 00:04:39,120
Keluhan apa?
68
00:04:39,160 --> 00:04:41,190
Gugatan malapraktik yang di petieskan.
69
00:04:41,220 --> 00:04:43,730
Diajukan oleh Carmen Bell.
70
00:04:43,760 --> 00:04:45,900
Ada alamatnya?
/ Ya.
71
00:04:45,930 --> 00:04:47,900
1 Brunswick Drive.
72
00:04:49,830 --> 00:04:52,200
Itu Institusi Psikiatri Deakins.
73
00:05:04,180 --> 00:05:07,020
Sepertinya berawal dari dapur.
74
00:05:07,050 --> 00:05:08,920
Kau lihat yang terjadi?
75
00:05:11,120 --> 00:05:14,190
Ibuku sedang memasak
makan malam di atas kompor.
75
00:05:15,026 --> 00:05:25,096
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
76
00:06:09,980 --> 00:06:12,020
Biasanya ini jam tidur siangku.
77
00:06:12,050 --> 00:06:14,220
Kami tidak akan lama.
78
00:06:14,250 --> 00:06:18,440
Kami hanya ingin bertanya
soal Dr. Sheldon Poole.
79
00:06:19,160 --> 00:06:24,230
Kau ajukan gugatan malpraktik
pada tahun 2002. Benar?
80
00:06:24,510 --> 00:06:27,250
Aku tidak ingin bicarakan
tentang Dr. Sheldon.
81
00:06:29,230 --> 00:06:32,030
Boleh bertanya kenapa?
/ Karena obatku di ganti.
82
00:06:32,040 --> 00:06:34,800
Dan aku lelah, dan ini
biasanya tidur siangku.
83
00:06:37,570 --> 00:06:40,840
Sekarang apa obatmu?
84
00:06:40,880 --> 00:06:42,670
Seroquel?
85
00:06:44,580 --> 00:06:47,720
Dan Risperidone.
86
00:06:48,320 --> 00:06:53,960
Selama bertahun-tahun,
Ibuku meminum lithium.
87
00:06:53,990 --> 00:06:58,260
Lithium yang terburuk.
Pergelangan kaki bisa bengkak.
88
00:06:58,610 --> 00:07:00,310
Memberimu mimpi buruk.
89
00:07:01,060 --> 00:07:04,170
Dia sering terkena itu
saat tinggal di sini.
90
00:07:05,300 --> 00:07:11,080
Dia tinggal di lantai 4.
Hingga tahun 1975.
91
00:07:19,020 --> 00:07:22,090
Orang yang tinggal bersamaku
yang mengirimku ke Dr. Sheldon.
92
00:07:22,120 --> 00:07:24,250
Sebut saja komunitas.
93
00:07:24,290 --> 00:07:26,130
Mosswood Grove?
94
00:07:26,890 --> 00:07:28,879
Ya, bagaimana kau tahu itu?
95
00:07:28,880 --> 00:07:31,860
Kurasa hanya itu yang ada di sini.
96
00:07:33,400 --> 00:07:36,130
Kenapa mereka
mengirimmu ke dokter?
97
00:07:38,070 --> 00:07:42,370
Harusnya itu hanya aborsi biasa.
Tapi dia mengangkat rahimku.
98
00:07:44,610 --> 00:07:48,180
Maaf. Dia mengangkat rahimmu?
99
00:07:48,210 --> 00:07:53,280
Dan saat aku mengeluhkan itu,
dia datang dengan dokumen...
100
00:07:53,320 --> 00:07:56,350
...yang menyatakan bahwa aku
telah menyetujui operasinya.
101
00:07:56,390 --> 00:08:00,420
Jadi, apa yang kau lakukan?
102
00:08:00,460 --> 00:08:03,680
Aku melapor ke polisi.
Aku serahkan deposisi...
103
00:08:03,700 --> 00:08:08,060
...dan segalanya, dan saat
itulah semuanya mulai terjadi.
104
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
Apa maksudmu?
/ Orang-orang mengikutiku.
105
00:08:10,430 --> 00:08:13,920
Menggeledah barangku,
menjejaliku dengan kata-kata.
106
00:08:13,960 --> 00:08:16,110
Siapa yang mengikutimu?
/ Mereka semua.
107
00:08:16,140 --> 00:08:18,940
Hakim, Jaksa, Ibuku, Ayahku.
108
00:08:18,970 --> 00:08:20,880
Semua orang.
109
00:08:20,910 --> 00:08:24,580
Jika dianggap membahayakan diri,
mereka bisa seenaknya padamu.
110
00:08:28,450 --> 00:08:34,090
Carmen, kau mengenali...
111
00:08:37,990 --> 00:08:39,130
...perempuan ini?
112
00:08:47,400 --> 00:08:49,470
Banyak gadis lalu lalang di Mosswood.
113
00:08:49,510 --> 00:08:52,240
Pria juga. Keluar masuk.
114
00:08:52,270 --> 00:08:54,110
Kau melihat gadis ini?
115
00:08:57,510 --> 00:08:59,380
Carilah di danau.
116
00:09:02,420 --> 00:09:03,920
Danau?
117
00:09:03,950 --> 00:09:06,220
Mereka menyebutnya danau ungu.
118
00:09:09,160 --> 00:09:14,200
Danau ungu?
/ Ya.
119
00:09:14,230 --> 00:09:15,999
Penyuluh itu suka di kelilingi...
120
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
...dengan hal-hal indah,
tapi dia mudah bosan.
121
00:09:19,270 --> 00:09:21,500
Siapa nama penyuluh itu?
122
00:09:22,090 --> 00:09:23,270
Siapa dia?
123
00:09:23,310 --> 00:09:26,040
Dia orang yang
menanam telur di otakku.
124
00:09:29,010 --> 00:09:30,410
125
00:09:37,390 --> 00:09:39,190
Ini penyuluhnya?
126
00:09:45,760 --> 00:09:49,070
Boleh aku menyimpan ini?
127
00:09:49,100 --> 00:09:51,440
Maaf, ini bukti.
/ Kumohon.
128
00:09:51,470 --> 00:09:53,370
Aku di larang memiliki apa-apa.
129
00:09:53,400 --> 00:09:55,500
Aku tidak bisa...
/ Kumohon.
130
00:09:55,540 --> 00:09:57,510
Kami bisa mengatur...
/ Kumohon.
131
00:09:57,540 --> 00:10:02,150
Nona Bell.
/ Kumohon!
132
00:10:02,180 --> 00:10:06,050
Kumohon!
/ Baik.
133
00:10:06,080 --> 00:10:09,190
Carmen, tenanglah.
134
00:10:31,640 --> 00:10:34,740
Kita tindaklanjuti deposisinya.
135
00:10:34,770 --> 00:10:38,020
Kita lihat apa itu benar.
136
00:10:38,580 --> 00:10:40,520
Kau tidak percaya dia.
137
00:10:41,250 --> 00:10:44,190
Coba pikirkan kata-katanya
tentang telur itu.
138
00:10:44,650 --> 00:10:46,790
Vera meninggalkan pesan suara.
139
00:10:48,560 --> 00:10:50,120
Putarlah.
140
00:10:52,630 --> 00:10:54,830
Baik.
141
00:10:54,860 --> 00:10:57,260
Ini Vera. Aku memikirkan
apa yang kau katakan...
142
00:10:57,300 --> 00:11:00,390
...di hari itu dan kurasa
aku menemukan sesuatu.
143
00:11:00,420 --> 00:11:03,630
Aku ingin menunjukkannya
sebelum ke orang lain.
144
00:11:04,130 --> 00:11:05,830
Bisa datang besok pagi?
145
00:11:05,860 --> 00:11:08,180
Ini penting, terima kasih.
146
00:11:09,400 --> 00:11:11,540
Dia mencoba mengikatmu.
147
00:11:11,570 --> 00:11:14,470
Mungkin.
148
00:11:14,510 --> 00:11:18,720
Kita harus keras padanya.
Desak dia tentang Marin.
149
00:11:18,760 --> 00:11:20,550
Paksa tes DNA.
/ Tidak.
150
00:11:20,580 --> 00:11:23,550
Jika dia merasa lebih baik
memegang kendali, baiklah.
151
00:11:23,560 --> 00:11:25,150
Biarkan dia memegang kendali.
152
00:11:25,180 --> 00:11:26,790
Aku harus masuk ke sana.
153
00:11:29,840 --> 00:11:33,590
Jangan khawatir, kita akan
cari tahu tentang temanmu.
154
00:11:34,630 --> 00:11:36,930
Semua film di sini jelek.
155
00:11:37,060 --> 00:11:38,630
Semuanya tidak menyeramkam.
156
00:11:38,660 --> 00:11:41,770
Ini seperti produksi terburu-buru...
157
00:11:41,780 --> 00:11:44,099
....untuk membuatmu mengira
mengalami pengalaman nyata.
158
00:11:44,100 --> 00:11:49,470
Padahal kau hanya duduk
dan dicuci otak. / Mulai lagi.
159
00:11:49,510 --> 00:11:52,080
Lihat Rudy.
160
00:11:52,110 --> 00:11:58,350
Dia hanya duduk nonton MSNBC.
Menghitung rokoknya tiap malam.
161
00:11:58,380 --> 00:12:00,180
Dia zombie, dan dia bahkan
tidak menyadarinya.
162
00:12:00,220 --> 00:12:01,720
Bisakah kita tenang?
163
00:12:01,750 --> 00:12:05,420
Menikmati malam normal
dan tidak melontarkan...
164
00:12:05,440 --> 00:12:09,770
...semua cercaan pada masyarakat?
165
00:12:10,460 --> 00:12:12,730
Di Mosswood namanya, "menolak."
166
00:12:12,760 --> 00:12:14,430
Yang barusan kau lakukan.
167
00:12:17,770 --> 00:12:20,110
Aku tidak ingin
bicarakan tempat itu.
168
00:12:20,140 --> 00:12:23,110
Itu tanda tidak bahagia.
/ Aku tidak bahagia?
169
00:12:23,140 --> 00:12:26,650
Ya, karena kau berbohong.
170
00:12:26,680 --> 00:12:28,110
Aku berbohong?
171
00:12:28,150 --> 00:12:30,750
Kau bohongi dirimu setiap hari.
172
00:12:32,820 --> 00:12:34,090
Tentang apa?
173
00:12:40,260 --> 00:12:44,040
Marin, tidak bisakah
malam ini kita bergembira?
174
00:12:45,170 --> 00:12:46,340
Lihat.
175
00:12:48,670 --> 00:12:50,600
Kau mencuri itu?
/ Mungkin.
176
00:12:50,640 --> 00:12:52,060
Hei.
177
00:12:52,180 --> 00:12:56,190
Hei, Pak Damkar.
/ Mau kemana?
178
00:12:59,640 --> 00:13:02,180
Punya racikan untuk ini?
179
00:13:05,250 --> 00:13:07,110
Jangan lakukan ini, Tom.
180
00:13:07,140 --> 00:13:08,919
Kau akan menyesalinya.
Jangan tandatangani ini.
181
00:13:08,920 --> 00:13:13,160
Duduklah. Kami sedang bicarakan
temanmu, Harry Ambrose.
182
00:13:13,190 --> 00:13:15,879
Orang ini suka memilih kasus berat.
183
00:13:15,880 --> 00:13:18,260
Itu penyakit. Dia harus pergi.
184
00:13:18,300 --> 00:13:21,900
Maaf? / Dia membongkar kasus
kontra Cora Tannetti tahun lalu.
185
00:13:21,920 --> 00:13:24,140
Dan kini kudengar dia
memaksa Hakim Emerson...
186
00:13:24,170 --> 00:13:27,170
...untuk menarik Julian Walker
kembali ke pengadilan keluarga.
187
00:13:27,200 --> 00:13:29,960
Dengan segala hormat,
mungkin di situ tempatnya.
188
00:13:30,160 --> 00:13:31,660
Itu keputusanku,
bukan keputusanmu.
189
00:13:31,690 --> 00:13:33,160
Tentunya bukan keputusannya.
190
00:13:33,190 --> 00:13:34,470
Tapi jika konstituenku
ingin melihat...
191
00:13:34,480 --> 00:13:37,280
...bocah ini bebas, terserah.
192
00:13:37,310 --> 00:13:40,550
Mungkin ide bagus jika
Ambrose ada di sini.
193
00:13:40,580 --> 00:13:46,320
Sebagai orang luar,
dia tidak memihak.
194
00:13:47,630 --> 00:13:50,000
Aku tidak mau
kejaksaan dituduh bias.
195
00:13:52,430 --> 00:13:55,830
Tom, ikat Ambrose sebelum
dia benar-benar merusak.
196
00:13:59,940 --> 00:14:02,870
Aku tahu, maaf.
/ Tidak apa-apa.
197
00:14:04,310 --> 00:14:05,940
Dia bajingan.
198
00:14:05,980 --> 00:14:07,780
Aku hanya memikirkan karirmu.
199
00:14:07,810 --> 00:14:10,280
Karirmu masih lama di sini.
200
00:14:10,310 --> 00:14:12,750
Jangan mengacaukannya.
201
00:14:16,350 --> 00:14:18,390
Apa nama rekaman deposisinya?
202
00:14:18,420 --> 00:14:20,860
Carmen Bell.
203
00:14:20,890 --> 00:14:24,330
Aneh, kau orang kedua dalam
dua hari yang mencarinya.
204
00:14:24,360 --> 00:14:25,830
Benarkah?
205
00:14:25,860 --> 00:14:27,346
Aku tak bisa beritahu siapa dia.
206
00:14:27,370 --> 00:14:30,440
Dia tidak mendaftar.
/ Seperti apa dia?
207
00:14:30,470 --> 00:14:32,870
Pria yang sangat kurus.
208
00:14:41,410 --> 00:14:42,910
Dia mengambilnya.
209
00:15:24,450 --> 00:15:27,360
Halo?
/ Ini Julian.
210
00:15:28,360 --> 00:15:32,060
Julian, apa kabarmu?
211
00:15:32,100 --> 00:15:33,870
Bagaimana kabarmu di sana?
212
00:15:33,900 --> 00:15:36,940
Ibuku melarangku bicara denganmu.
213
00:15:36,970 --> 00:15:40,670
Dia mungkin hanya
ingin melindungimu.
214
00:15:40,700 --> 00:15:44,940
Para Ibu cenderung melakukan itu.
215
00:15:45,330 --> 00:15:47,980
Aku tak yakin dia bisa
membuatku bebas.
216
00:15:48,010 --> 00:15:51,950
Dia bilang bisa,
tapi aku tidak percaya.
217
00:15:51,980 --> 00:15:56,420
Dia sudah berusaha keras.
Aku tahu itu.
218
00:15:56,450 --> 00:15:58,490
Kami semua begitu.
219
00:15:58,520 --> 00:16:01,130
Dia tidak mau bilang berapa
lama aku akan di sini.
220
00:16:04,860 --> 00:16:09,500
Kau dituntut dua dakwaan
pembunuhan tingkat dua.
221
00:16:09,530 --> 00:16:14,540
Dan hukuman masing-masing
dari 15 hingga 25 tahun.
222
00:16:14,570 --> 00:16:15,910
Jadi?
223
00:16:18,510 --> 00:16:23,050
Paling cepat aku bisa
bebas setelah 30 tahun?
224
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
Tidak, itu hanya...
225
00:16:26,180 --> 00:16:29,020
Kurasa pengacaramu
bisa memperingannya.
226
00:16:31,790 --> 00:16:33,760
Maukah kau jadi pengacaraku?
227
00:16:34,760 --> 00:16:38,760
Tidak.
228
00:16:40,160 --> 00:16:42,770
Aku tidak bisa jadi pengacaramu.
229
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Bukan begitu caranya.
230
00:16:46,940 --> 00:16:49,870
Aku harus pergi.
/ Telepon aku lagi.
231
00:16:50,320 --> 00:16:52,260
Hei, Julian...
232
00:16:59,050 --> 00:17:01,950
Halo.
/ Hei.
233
00:17:01,990 --> 00:17:05,020
Tinggalkan pistol, ponsel
dan lencanamu di mobilmu.
234
00:17:05,060 --> 00:17:07,160
Kau masuk seperti orang lain.
235
00:17:07,190 --> 00:17:08,460
Lucuti dirimu.
236
00:17:35,040 --> 00:17:36,670
Julian bersamaku.
237
00:17:38,810 --> 00:17:41,080
Aku mengandungnya.
238
00:17:41,110 --> 00:17:43,680
Di dalam perutku.
239
00:17:43,710 --> 00:17:47,380
Aku bisa merasakan
tubuhnya di dalam diriku.
240
00:17:50,690 --> 00:17:52,090
Aku sangat bahagia.
241
00:17:52,120 --> 00:17:55,890
Sebentar. Jadi siapa ini?
242
00:17:55,920 --> 00:17:57,660
Bess McTeer.
243
00:17:59,330 --> 00:18:01,700
Tapi Julian tidak mau
berhenti menangis.
244
00:18:01,730 --> 00:18:03,770
Kenapa dia menangis?
245
00:18:03,800 --> 00:18:07,300
Karena mereka akan
menemukan kami.
246
00:18:07,500 --> 00:18:16,260
Jadi kututup mukanya agar diam.
Dan dia berhenti bernapas.
247
00:18:26,620 --> 00:18:29,490
Apa itu? Mimpi?
248
00:18:29,630 --> 00:18:31,170
Khayalan.
249
00:18:32,560 --> 00:18:34,860
Bess tidak bisa punya anak.
250
00:18:34,900 --> 00:18:37,570
Itu menjadi masalah baginya.
251
00:18:38,730 --> 00:18:40,016
Aku abaikan saat itu.
252
00:18:40,040 --> 00:18:44,220
Tapi kini dia punya keterikatan
yang tak sehat dengan Julian.
253
00:18:44,840 --> 00:18:47,850
Jadi dia menculiknya.
Itu maksudmu?
254
00:18:48,680 --> 00:18:50,810
Julian tahu dia diculik.
255
00:18:52,020 --> 00:18:53,850
Dia membela diri.
256
00:18:56,480 --> 00:18:58,390
Kenapa kau simpan rekaman itu?
257
00:18:58,420 --> 00:19:00,760
Ini sebuah sesi.
Kegiaatan.
258
00:19:00,790 --> 00:19:04,090
Kau merekam semua sesi?
/ Hanya dengan izin.
259
00:19:04,360 --> 00:19:06,830
Kau lakukan itu pada Julian?
260
00:19:09,130 --> 00:19:10,830
Dengan Julian.
261
00:19:12,970 --> 00:19:16,840
Aku tak yakin itu
bisa dianggap bukti.
262
00:19:16,870 --> 00:19:18,739
Kami harus lebih memahami...
263
00:19:18,740 --> 00:19:20,720
....tentang arti semua sesi ini.
264
00:19:20,760 --> 00:19:22,710
Sudah kubilang, ini terapi.
265
00:19:24,480 --> 00:19:27,720
Boleh aku amati satu sesi?
266
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Itu mustahil. Rahasia.
267
00:19:32,550 --> 00:19:33,860
Maukah kau melakukannya denganku?
268
00:19:36,040 --> 00:19:37,070
Sekarang?
269
00:19:38,990 --> 00:19:40,530
Ya.
270
00:19:45,930 --> 00:19:51,010
Sesuai permintaan, semua danau
di radius 25 mil dari Mosswood Grove.
271
00:19:51,040 --> 00:19:54,090
42 danau.
/ Terima kasih.
272
00:19:55,940 --> 00:19:58,050
Informasi ini dari Carmen Bell?
273
00:19:58,550 --> 00:19:59,680
Ya.
274
00:20:01,050 --> 00:20:03,640
Apa yang sebenarnya kita cari?
275
00:20:04,520 --> 00:20:05,790
Aku tak yakin.
276
00:20:50,600 --> 00:20:51,730
Hei.
277
00:20:56,510 --> 00:20:58,180
Ada apa?
278
00:20:58,840 --> 00:21:00,510
Apa yang kulakukan?
279
00:21:01,960 --> 00:21:03,260
Apa maksudmu?
280
00:21:05,780 --> 00:21:06,980
Aku hanya...
281
00:21:08,580 --> 00:21:09,820
...berada di sini.
282
00:21:11,930 --> 00:21:15,330
Berlari seperti pecundang.
/ Apa? Tidak.
283
00:21:18,130 --> 00:21:19,690
Kau bukan pecundang.
284
00:21:19,730 --> 00:21:23,130
Kau kuliah tahun depan.
Kau punya rencana.
285
00:21:23,920 --> 00:21:25,790
Apa yang akan kulakukan?
286
00:21:29,070 --> 00:21:33,910
Aku tinggal di rumah Ayahku
dan berangkat ke Syracuse.
287
00:21:34,310 --> 00:21:36,380
Kita akan selalu bertemu.
288
00:21:37,860 --> 00:21:39,630
Tak ada yang berubah.
289
00:21:43,050 --> 00:21:44,180
Hei.
290
00:22:07,740 --> 00:22:10,050
Kita janji tidak akan
melakukan itu lagi.
291
00:22:13,710 --> 00:22:14,850
Maaf.
292
00:22:18,020 --> 00:22:19,990
Lupakan.
293
00:22:20,020 --> 00:22:23,450
Sulit melupakannya
jika itu tak pernah hilang.
294
00:22:23,830 --> 00:22:27,390
Apa yang kau bicarakan?
/ Kau melakukannya lagi.
295
00:22:27,430 --> 00:22:29,830
Apa?
/ Membohongi dirimu!
296
00:22:33,730 --> 00:22:35,170
Mau kemana?
297
00:22:36,740 --> 00:22:38,110
Marin!
298
00:23:00,570 --> 00:23:03,000
200 tahun yang lalu,
Gereja Pantekosta...
299
00:23:03,040 --> 00:23:05,610
...dibangun di sini dengan
batu di tengah-tengahnya.
300
00:23:05,640 --> 00:23:09,480
Sebelum itu, Seneca percaya ada
pria dan wanita terkurung di dalam...
301
00:23:09,510 --> 00:23:12,070
...sebagai hukuman karena
melanggar sumpah mereka.
302
00:23:12,680 --> 00:23:15,280
Apa artinya bagimu?
303
00:23:16,280 --> 00:23:19,420
Yang kutahu aku merasa lebih baik
saat dekat dengannya.
304
00:23:20,620 --> 00:23:22,890
Seperti sesuatu dari mimpi.
305
00:23:25,030 --> 00:23:27,560
Julian cerita tentang mimpinya.
306
00:23:27,590 --> 00:23:30,500
Aku tahu.
/ Tentang monster...
307
00:23:30,530 --> 00:23:34,270
...yang mengunjunginya
di malam hari. / Nenek Tua.
308
00:23:34,300 --> 00:23:36,910
Itu dongeng?
/ Itu arketipe.
309
00:23:36,940 --> 00:23:40,110
Mereka ada dalam beberapa
bentuk dan budaya di dunia.
310
00:23:40,140 --> 00:23:44,010
Biasanya muncul sebagai
wanita tua berjubah.
311
00:23:44,040 --> 00:23:48,050
Menyelinap ke kamar di malam
hari dan menindih dadamu.
312
00:23:49,520 --> 00:23:51,650
Itu pernah mendatangimu?
313
00:23:54,390 --> 00:23:55,990
Tidak.
314
00:23:56,460 --> 00:23:57,780
Kau yakin?
315
00:24:00,090 --> 00:24:02,560
Tunjukkan kegiatanmu.
316
00:24:07,370 --> 00:24:08,940
Lewat sini.
317
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
Hei.
318
00:24:34,090 --> 00:24:36,600
Hei.
319
00:24:36,630 --> 00:24:39,570
Apa yang terjadi?
/ Maaf.
320
00:24:41,000 --> 00:24:43,970
Tidak apa-apa.
Ayah senang kau menelepon.
321
00:24:45,370 --> 00:24:48,480
Di mana Marin?
/ Dia pergi.
322
00:24:48,510 --> 00:24:51,450
Kemana dia pergi?
/ Aku tidak tahu.
323
00:24:51,480 --> 00:24:54,080
Baiklah, ayo cari dia.
324
00:24:54,110 --> 00:24:56,720
Ayo, berdirilah.
325
00:25:13,670 --> 00:25:15,040
Marin?
326
00:25:16,540 --> 00:25:18,170
Marin.
327
00:25:20,960 --> 00:25:23,610
Berhenti, sial.
328
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Marin.
329
00:25:31,750 --> 00:25:33,620
Sekarang jam 2:00 pagi.
330
00:25:33,650 --> 00:25:36,160
Kau tahu aku tidak bisa
meninggalkanmu di sini.
331
00:25:36,190 --> 00:25:37,490
Apa yang terjadi?
332
00:25:42,230 --> 00:25:44,560
Bagaimana rumputnya?
333
00:25:44,600 --> 00:25:48,200
Selalu tumbuh.
Tak ada habisnya.
334
00:25:50,240 --> 00:25:52,170
Kenapa kau tak masuk kerja?
335
00:25:53,270 --> 00:25:56,510
Ini belum resmi.
336
00:25:57,580 --> 00:26:01,750
Tapi ada kemungkinan Marin
adalah Ibu dari anak itu.
337
00:26:01,780 --> 00:26:03,820
Marin, sungguh?
338
00:26:03,850 --> 00:26:07,720
Ayah ingat malam saat dia
bergabung Mosswood?
339
00:26:07,760 --> 00:26:09,760
Dan kita berkeliling
mencoba mencarinya?
340
00:26:09,790 --> 00:26:13,300
Maksudmu di malam
saat kau mabuk berat?
341
00:26:13,320 --> 00:26:15,160
Ayah ingat.
342
00:26:15,200 --> 00:26:17,560
Ayah ingat apa yang
dia katakan malam itu?
343
00:26:17,600 --> 00:26:22,570
Sayang, minggu lalu saja
Ayah tak ingat. Kau serius?
344
00:26:22,600 --> 00:26:24,570
Masuklah. Kita minum es teh.
345
00:26:25,310 --> 00:26:27,610
Marin, astaga.
346
00:26:28,420 --> 00:26:30,540
Aku tidak bisa
menjadi temannya lagi.
347
00:26:30,580 --> 00:26:34,250
Jangan katakan itu.
/ Aku serius.
348
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
Dia yang berubah, aku tidak.
349
00:26:38,220 --> 00:26:39,750
Apa itu?
350
00:26:39,790 --> 00:26:43,490
Kalian mabuk dan bikin tato?
351
00:26:43,520 --> 00:26:48,100
Ini tato dari Mosswood.
352
00:26:48,130 --> 00:26:49,800
Labirin.
353
00:26:52,230 --> 00:26:53,730
Itu tidak mirip labirin.
354
00:26:53,770 --> 00:26:56,640
Karena kau harus
memakai imajinasimu.
355
00:27:03,510 --> 00:27:04,750
Sebentar.
356
00:27:08,680 --> 00:27:10,150
Itu dia.
357
00:27:12,250 --> 00:27:13,590
Benar?
358
00:27:15,290 --> 00:27:16,320
Kau mengerti?
359
00:27:22,200 --> 00:27:24,800
Ayah tidak tahu artinya.
360
00:27:24,830 --> 00:27:27,900
Dia mengatakan hal lain?
/ Tidak.
361
00:27:27,940 --> 00:27:31,570
Kalian berdua
sangat hancur hari itu.
362
00:27:31,600 --> 00:27:33,670
Itu tak lama setelah
Ibu meninggal.
363
00:27:35,640 --> 00:27:37,310
Beberapa tahun.
364
00:27:37,340 --> 00:27:40,610
Kurasa aku masih hancur.
365
00:27:43,620 --> 00:27:45,220
Mungkin Ayah juga?
366
00:27:46,360 --> 00:27:48,160
Itu sudah lama sekali.
367
00:27:51,320 --> 00:27:52,790
Kau dengar itu?
368
00:27:55,200 --> 00:27:58,700
Rumput memanggil Ayah.
Daah.
369
00:28:04,370 --> 00:28:07,870
Ceritakan tentang putrimu.
Kalian berdua dekat?
370
00:28:07,910 --> 00:28:09,490
Ya.
371
00:28:09,980 --> 00:28:12,370
Kau terdengar tak yakin.
372
00:28:12,680 --> 00:28:16,720
Kami jarang bicara akhir-akhir ini.
373
00:28:16,750 --> 00:28:18,920
Hanya itu.
/ Kenapa tidak?
374
00:28:18,950 --> 00:28:20,620
Karena sesuatu.
375
00:28:21,990 --> 00:28:25,230
Kau pandai menutup diri, ya?
376
00:28:27,330 --> 00:28:29,260
Latihan seumur hidup?
377
00:28:30,330 --> 00:28:34,830
Ini bagian dari kegiatanmu
bersama Julian?
378
00:28:34,870 --> 00:28:38,410
Memancing dan memaksanya
menjawab pertanyaanmu?
379
00:28:38,440 --> 00:28:40,570
Aku tidak memaksa siapa-siapa.
380
00:28:40,610 --> 00:28:44,310
Dia masih kecil.
Nyaris tak ada pilihan.
381
00:28:44,340 --> 00:28:50,320
Kegiatan ini bersifat undangan.
Bukan konfrontasi.
382
00:28:50,350 --> 00:28:52,850
Julian tentu mendapat
manfaat darinya.
383
00:28:52,890 --> 00:28:55,790
Mungkin, hingga saat ini.
384
00:28:58,930 --> 00:29:00,540
Itu dia nada sinismu.
385
00:29:00,580 --> 00:29:02,700
Aku tahu kau memendamnya.
386
00:29:02,730 --> 00:29:04,790
Aku memang rewel.
387
00:29:05,400 --> 00:29:10,300
Karena mendengarkan analisa
saat kita berkeliaran di hutan.
388
00:29:10,340 --> 00:29:12,340
Kau suka memegang kendali?
389
00:29:12,370 --> 00:29:14,340
Kau tahu sesuatu tentang itu?
390
00:29:16,280 --> 00:29:18,010
Lewat sini.
391
00:29:18,040 --> 00:29:19,650
Baik.
392
00:29:24,750 --> 00:29:28,790
Hei, Vera!
393
00:29:40,370 --> 00:29:41,940
Vera?
394
00:29:50,710 --> 00:29:52,280
Vera?
395
00:30:45,860 --> 00:30:48,190
Katamu di telepon
kau punya salinan...
396
00:30:48,230 --> 00:30:50,190
...buku, "Kabur dari Labyrinth."
397
00:30:50,930 --> 00:30:53,860
Benar. Lionel Jeffries.
398
00:30:53,900 --> 00:30:59,240
Kalau tak salah ingat kami
cetak satu di tahun 1987.
399
00:30:59,440 --> 00:31:03,480
Sebelum kontroversi itu.
/ Kontroversi apa?
400
00:31:03,510 --> 00:31:05,410
Dia psikoterapis di Kanada.
401
00:31:05,440 --> 00:31:08,680
Punya banyak
pengikut setia sampai...
402
00:31:08,710 --> 00:31:12,420
...ada tuduhan kekerasan
fisik dan pelecehan seksual.
403
00:31:12,450 --> 00:31:16,140
Sangat di sayangkan.
Bukunya sebenarnya menarik.
404
00:31:16,180 --> 00:31:17,590
Bagaimana bisa?
405
00:31:17,620 --> 00:31:20,500
Konklusinya tentang kembali ke ritual.
406
00:31:20,520 --> 00:31:23,740
Bermain simbolis.
Dan mengatasi trauma.
407
00:31:23,750 --> 00:31:27,870
Hal semacam itu hingga
trauma mudah di singkirkan.
408
00:31:29,470 --> 00:31:32,540
Dimana dia sekarang?
/ Pertanyaan bagus.
409
00:31:32,570 --> 00:31:37,840
Setelah kehilangan lisensinya
di tahun 90an, dia menghilang.
410
00:31:37,870 --> 00:31:40,540
Ini dia. Seseorang
memesannya bulan lalu.
411
00:31:40,580 --> 00:31:42,810
Dan di kembalikan sebagai,
"tidak terkirim".
412
00:31:48,890 --> 00:31:50,590
Boleh kulihat amplop itu?
413
00:31:56,460 --> 00:31:59,930
Penyimpanan pribadi.
Air Terjun Niagara.
414
00:32:03,000 --> 00:32:05,470
Boleh kubawa ini?
415
00:32:53,550 --> 00:32:56,450
Siapapun yang menyewa
unit ini membayarnya tunai.
416
00:32:56,490 --> 00:32:57,860
Dia berhenti bayar bulan lalu.
417
00:32:57,890 --> 00:32:59,960
Aku baru mau mulai
membersihkannya.
418
00:32:59,990 --> 00:33:02,490
Sepertinya seseorang tinggal di sini.
419
00:33:17,070 --> 00:33:19,950
Ini semua pakaian anak-anak.
420
00:33:37,960 --> 00:33:39,860
Siapa nama di perjanjian itu?
421
00:33:39,900 --> 00:33:41,870
Coba kulihat.
422
00:33:44,600 --> 00:33:46,470
Julian Walker.
423
00:34:09,030 --> 00:34:11,560
Katakan yang kau lihat.
424
00:34:15,500 --> 00:34:17,370
Setumpuk pasir.
425
00:34:18,600 --> 00:34:20,670
Apa isi tumpukan pasirnya?
426
00:34:23,840 --> 00:34:25,680
Aku melihat Ayahku.
427
00:34:28,980 --> 00:34:30,880
Aku melihat Ayahku.
428
00:34:33,620 --> 00:34:34,920
Lalu?
429
00:34:36,890 --> 00:34:38,890
Apa yang ingin kau lakukan?
430
00:35:57,350 --> 00:36:00,950
Kau sudah datang.
/ Apa arti semua ini?
431
00:36:00,980 --> 00:36:02,790
Apa yang kau lakukan?
432
00:36:02,820 --> 00:36:04,620
Jangan biarkan pintunya
terbuka lebar.
433
00:36:04,650 --> 00:36:08,560
Aku berkeliaran di kegelapan.
Tapi aku sudah datang.
434
00:36:08,590 --> 00:36:10,600
Aku tahu kau akan
menemukan jalanmu.
435
00:36:11,190 --> 00:36:13,230
Anggap saja rumah sendiri.
436
00:36:13,260 --> 00:36:17,070
Kurasa tidak.
Aku mau keluar dari sini.
437
00:36:17,100 --> 00:36:18,970
Tidak. Ini sudah larut.
438
00:36:19,000 --> 00:36:20,586
Kita pulang besok pagi.
Saat hari sudah terang.
439
00:36:20,610 --> 00:36:23,170
Kau bermain-main denganku?
440
00:36:23,210 --> 00:36:25,580
Itu maumu?
441
00:36:26,680 --> 00:36:29,780
Akhirnya, itu dia.
442
00:36:37,090 --> 00:36:38,560
Kau pincang.
443
00:36:40,760 --> 00:36:42,230
Duduklah.
444
00:36:44,230 --> 00:36:45,430
Duduklah.
445
00:37:12,420 --> 00:37:15,760
Kakimu bengkak.
Dan aku tidak punya es.
446
00:37:38,350 --> 00:37:39,850
Terlalu kencang?
447
00:37:42,090 --> 00:37:44,390
Tidak.
448
00:37:47,160 --> 00:37:48,660
Jangan bergerak.
449
00:38:03,110 --> 00:38:06,680
Foto siapa itu?
/ Penyuluh.
450
00:38:06,710 --> 00:38:10,150
Dia pemimpin Mosswood saat
Mosswood punya pemimpin.
451
00:38:10,180 --> 00:38:12,220
Ini kabinnya.
452
00:38:12,250 --> 00:38:14,540
Jam berapa dia pulang?
453
00:38:14,550 --> 00:38:16,350
Dia sudah tiada.
454
00:38:16,390 --> 00:38:20,520
Tapi sebagian besar dia menulis
dan bermeditasi di ruangan ini.
455
00:38:21,730 --> 00:38:24,400
Teh hijau.
Bukan rumput Jimson.
456
00:38:26,500 --> 00:38:30,800
Di sini dia mengembangkan ide-ide
yang kusampaikan pada putraku.
457
00:38:31,940 --> 00:38:33,840
Dan apa itu?
458
00:38:33,870 --> 00:38:36,440
Sebagian besar dari kita habiskan
hidup mencoba untuk menekan....
459
00:38:36,470 --> 00:38:39,380
...bagian dari diri kita yang
kita anggap tidak pantas.
460
00:38:40,910 --> 00:38:46,020
Kita habiskan hidup melepas diri
dari semua perasaan indah itu.
461
00:38:46,550 --> 00:38:48,850
Dan itu tidak berhasil, benar?
462
00:38:52,560 --> 00:38:55,490
Julian manusia jenis baru.
463
00:38:56,860 --> 00:38:58,460
Bersatu dengan alam.
464
00:38:59,400 --> 00:39:04,000
Di banjiri kegelapan dan cahaya.
465
00:39:05,500 --> 00:39:09,010
Kau takkan menunjukkan apa
sebenarnya kegiatan itu, ya?
466
00:39:10,880 --> 00:39:12,340
Kau sudah melakukannya.
467
00:39:14,540 --> 00:39:16,550
Boleh aku bertanya?
468
00:39:20,920 --> 00:39:23,920
Ibumu pernah meninggalkanmu
tersesat di hutan?
469
00:39:27,060 --> 00:39:29,360
Aku tak mau bicarakan Ibuku.
470
00:39:33,460 --> 00:39:35,570
Apa yang kau rasakan saat ini?
471
00:39:36,900 --> 00:39:38,370
Jujurlah.
472
00:39:41,910 --> 00:39:44,370
Aku tidak percaya padamu.
473
00:39:45,140 --> 00:39:46,910
Itu rasa takut.
474
00:39:47,610 --> 00:39:49,850
Aku juga takut.
475
00:39:52,050 --> 00:39:54,850
Dan dorongan seksual, di sini.
476
00:39:58,460 --> 00:40:02,330
Apa yang kau lakukan?
/ Aku tidak tahu.
477
00:40:02,360 --> 00:40:04,460
Tidak ada cara mengetahuinya.
478
00:40:07,460 --> 00:40:08,970
Apalagi?
479
00:40:13,100 --> 00:40:14,940
Amarah.
480
00:40:16,970 --> 00:40:18,610
Murka.
481
00:40:21,610 --> 00:40:23,910
482
00:40:32,420 --> 00:40:37,400
Dan di balik murka itu.
Andai kau bisa merasakannya.
483
00:40:38,400 --> 00:40:40,530
Apa kira-kira?
484
00:41:10,160 --> 00:41:11,960
Ibu?
485
00:41:13,630 --> 00:41:15,370
Ibu?
486
00:41:29,680 --> 00:41:33,420
Ya Tuhan.
486
00:41:34,680 --> 00:41:44,420
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG