1 00:00:01,594 --> 00:00:03,826 بعد از صحبت می‌تونیم .ببریم‌‍تون به پرورشگاه 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,238 سر آدام و بِس چه بلائی اومده؟ 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,039 به‌نظر میاد انگار .مسموم شدن 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,175 فکر می‌کردیم آدام و .بِس، والدین جولیان بودن 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,077 نه، اون‌ها توی ملکِ‌ .من زندگی می‌کنن 6 00:00:11,079 --> 00:00:13,011 داشتن واسه‌ی آخرهفته .می‌بُردنش آبشار نیاگارا 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,148 خب، وقتی‌که داشت درموردِ ،جای زندگیش صحبت می‌کرد 8 00:00:15,150 --> 00:00:17,283 .یکم جا خوردی واسه‌ی چی بود؟ 9 00:00:17,285 --> 00:00:19,118 .بهش می‌گن بیشه‌ی ماسوود 10 00:00:19,120 --> 00:00:22,522 ،یکی از هم‌کلاسی‌های هِدر .باهاشون جور شده بود 11 00:00:22,524 --> 00:00:24,123 .هیچ‌وقت دوباره خبری ازش نشنیدیم 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,525 سوفی داشت می‌گفت اون‌ها 13 00:00:25,527 --> 00:00:27,060 .دراصل خیلی جدی‌ان 14 00:00:27,062 --> 00:00:28,860 ،هرکاری‌که دارن اون پائین می‌کنن 15 00:00:28,862 --> 00:00:31,830 شرط می‌بندم خیلی بیش‌تر .از هرکاری‌‍ه که ما می‌کنیم 16 00:00:31,832 --> 00:00:33,166 .پس بزن بریم 17 00:00:33,168 --> 00:00:35,134 خب موقعی‌که درموردِ ،کار صحبت می‌کنی 18 00:00:35,136 --> 00:00:37,003 دقیقاً، یعنی چی؟ 19 00:00:37,005 --> 00:00:39,939 تجربه کردنش ساده‌تر .از توضیح دادنش‌‍ه 20 00:00:39,941 --> 00:00:42,342 .همه‌ی ما سایه‌ای داریم کُل‌‍ه چیزهای خوب و بد درون‌‍مون 21 00:00:42,344 --> 00:00:44,043 .که سعی داریم مخفی کنیم 22 00:00:44,045 --> 00:00:46,012 روی اون سایه .نور می‌ندازیم 23 00:00:46,014 --> 00:00:47,547 اون یارو، توی خوابگاه‌ها ،با موی دُم‌اسبی 24 00:00:47,549 --> 00:00:49,048 توی مُتل دیدمش 25 00:00:49,050 --> 00:00:50,850 وقتی‌که رفتیم تا با .مدیر مُتل صحبت کنیم 26 00:00:50,852 --> 00:00:54,089 کُل‌‍ه داستانِ این سفر به .آبشار نیاگارا یه‌حقه‌ست 27 00:00:58,422 --> 00:01:03,155 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 28 00:01:03,179 --> 00:01:07,179 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 29 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 « وحید فرحناکی ، غزل :مترجمیــــن :» .:: Night_Walker77 & Violet ::. 30 00:01:34,330 --> 00:01:38,199 مامان؟ 31 00:02:23,446 --> 00:02:27,381 .خب، این یه‌درمان‌‍ه .یه‌مرد بی‌خواب 32 00:02:27,383 --> 00:02:30,117 ،کاملاً صبح نشده مگه نه؟ 33 00:02:30,119 --> 00:02:32,019 .آه، قهوه‌ی تازه این‌جاست 34 00:02:32,021 --> 00:02:34,288 .ایول، ممنون 35 00:02:34,290 --> 00:02:35,989 تخت‌خواب خوب‌‍ه؟ راحتی؟ 36 00:02:35,991 --> 00:02:39,395 .اوه ،خوبه .همه‌چی عالی‌‍ه 37 00:02:41,263 --> 00:02:44,398 ،خب 38 00:02:44,400 --> 00:02:48,035 داری این پرونده‌رو می‌بندی، هوم؟ 39 00:02:48,037 --> 00:02:50,270 .نه، کاملاً نه 40 00:02:50,272 --> 00:02:52,339 .آه، گرچه آخراش‌‍ه 41 00:02:52,341 --> 00:02:56,043 .بهرحال، تو اتهامات‌رو وارد کردی - .اوهوم - 42 00:02:56,045 --> 00:02:58,512 هِدر به‌نظر می‌رسه که انگار حالا ،خوب می‌تونه از پس اوضاع بربیاد 43 00:02:58,514 --> 00:03:00,247 .با تشکر از تو 44 00:03:00,249 --> 00:03:03,384 ،می‌دونم، فقط می‌خوام بگم 45 00:03:03,386 --> 00:03:06,120 نباید احساس کنی .که باید بمونی 46 00:03:06,122 --> 00:03:08,288 .این احساس‌رو ندارم 47 00:03:08,290 --> 00:03:10,525 ،اشتباه برداشت نکن ،دوست دارم این‌جا بمونی 48 00:03:10,527 --> 00:03:14,396 ،اما، آه ،متوجه شدم که، آه 49 00:03:14,398 --> 00:03:18,298 خیلی واسه‌ات این‌جا .بودن جالب نیست 50 00:03:18,300 --> 00:03:22,437 .چیزی نیست. حالم خوب‌‍ه 51 00:03:22,439 --> 00:03:24,406 .دیر شده 52 00:03:24,408 --> 00:03:28,309 با این‌وجود، فقط نمی‌خوام .احساس اجبار داشته باشی 53 00:03:28,311 --> 00:03:32,280 .مشکلی برامون پیش نمیاد 54 00:03:32,282 --> 00:03:36,420 ،دوست دارم یکم بیش‌تر بمونم .اگه موردی نیست 55 00:03:38,422 --> 00:03:40,455 .پس، خیلی‌خب 56 00:03:40,457 --> 00:03:42,457 .گرچه، یه‌شرط داره 57 00:03:42,459 --> 00:03:46,227 این هفته اید باهام به این .کلوب اجتماعی روتاری بیای 58 00:03:46,229 --> 00:03:50,265 یه‌فرصت بهمون بده تا برگشتنت .به خونه‌رو خوش‌آمد بگیم 59 00:03:50,267 --> 00:03:54,068 .باشه 60 00:03:54,070 --> 00:03:57,004 ،توی یه‌لحظه... .اما اول، این خبرهای دست اول 61 00:03:57,006 --> 00:03:59,140 به‌طور زنده از مُتل ،راکورد گزارش می‌کنیم 62 00:03:59,142 --> 00:04:02,076 ،جائی‌که طبق منابع یه‌پسر 13 ساله 63 00:04:02,078 --> 00:04:04,379 زوجی که خودشون‌رو جای والدینش جا زده بودن، مسموم کرد 64 00:04:04,381 --> 00:04:07,348 .ضمنِ رفتنِ به آبشار نیاگارا حالا هرسه‌شون 65 00:04:07,350 --> 00:04:10,318 از قرار معلوم عضوی از ...بیشه‌ی ماسوود بودن 66 00:04:10,320 --> 00:04:14,122 هی دارم به اون سنگ .توی انبار فکر می‌کنم 67 00:04:14,124 --> 00:04:16,057 فکر می‌کنی جریانش چی بود؟ 68 00:04:16,059 --> 00:04:18,092 .نمی‌دونم 69 00:04:18,094 --> 00:04:20,430 شبیه استون‌هنجی .چیزی بود 70 00:04:22,098 --> 00:04:23,498 ،شاید محراب‌‍ه 71 00:04:23,500 --> 00:04:26,401 .یا نمادِ چیزی 72 00:04:26,403 --> 00:04:30,238 نمادِ چی؟ - .آره - 73 00:04:30,240 --> 00:04:33,374 هیچ‌کدوم اینارو به لیدِل گزارش کردی؟ 74 00:04:33,376 --> 00:04:35,276 قراره ازم بخواد تا این 75 00:04:35,278 --> 00:04:36,511 .پرونده‌رو تموم‌شده اعلام کنم 76 00:04:36,513 --> 00:04:38,246 از قبل هرچی که لازم .داریم‌رو برداشتیم 77 00:04:38,248 --> 00:04:41,115 .من، نه... نه ،اون آدام لوری و بس مکتر 78 00:04:41,117 --> 00:04:42,584 داشتن از یه‌چیزی ،فرار می‌کردن 79 00:04:42,586 --> 00:04:44,352 و ورا والکر سعی .داشت لاپوشونیش کنه 80 00:04:44,354 --> 00:04:46,488 جولیان، به یه‌دلیلی ...داشتن می‌بُردنش، پس 81 00:04:46,490 --> 00:04:49,825 و کشتشون و .بهش اعتراف کرد 82 00:04:49,827 --> 00:04:51,259 .همین‌قدر ساده‌ست 83 00:04:51,261 --> 00:04:53,562 .می‌دونی که نیست 84 00:04:53,564 --> 00:04:55,531 وقتی‌که یه‌پسر به این ،کوچیکی آدم می‌کشه 85 00:04:55,533 --> 00:04:58,233 هیچ‌وقت واقعاً فقط .تقصیر خودش نیست 86 00:04:58,235 --> 00:05:01,236 هرچی که توی ماسوود ،داره اتفاق میوفته 87 00:05:01,238 --> 00:05:05,139 ،جولیان ازش پُر شده پس وقتش نیست که 88 00:05:05,141 --> 00:05:08,109 .دیگه سوأل نپرسیم 89 00:05:08,111 --> 00:05:09,478 .می‌دونم 90 00:05:09,480 --> 00:05:11,413 ،عین اون هم‌کلاسیت 91 00:05:11,415 --> 00:05:13,649 همونی‌که بعد از فارق‌التحصیلی .به ماسوود ملحق شد 92 00:05:13,651 --> 00:05:15,384 اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ 93 00:05:15,386 --> 00:05:17,586 .خب، هیچی اون‌جا نیست .امیدی بهش نیست 94 00:05:21,826 --> 00:05:25,828 .امیدی بهش نیست 95 00:05:25,830 --> 00:05:29,433 .باشه 96 00:05:31,435 --> 00:05:33,302 .وِرا والکره 97 00:05:38,442 --> 00:05:40,309 شماها دارین با پسرم چی‌کار می‌کنین آخه؟ 98 00:05:40,311 --> 00:05:43,612 داری درموردِ چی صحبت می‌کنی؟ - .اون 13 سالش‌‍ه. یه‌بچه‌ست - 99 00:05:43,614 --> 00:05:45,481 حالا می‌خوائین عین یه‌آدم بالغ محاکمه‌اش کنین؟ 100 00:05:45,483 --> 00:05:48,350 .پرونده‌اش توی دادگاهِ خانواده‌ست - .دیگه نیست - 101 00:05:48,352 --> 00:05:50,486 به بازپرس چی گفتی؟ - .هیچی - 102 00:05:50,488 --> 00:05:52,823 ،وقتی‌که خونه‌‍مون رو بررسی کردین چی بهشون گفتین؟ 103 00:05:54,158 --> 00:05:55,291 .هیچی بهشون نگفتم 104 00:05:55,293 --> 00:05:58,360 .آه... هیچی 105 00:05:58,362 --> 00:06:00,264 الو؟ 106 00:06:05,202 --> 00:06:07,638 پرونده‌ی جولیان توی .دادگاهِ جنائی‌‍ه 107 00:06:11,409 --> 00:06:13,309 حق دارین که .ساکت بمونین 108 00:06:13,311 --> 00:06:15,477 هرچیزی‌که بگین ممکنه توی 109 00:06:15,479 --> 00:06:17,479 .دادگاهِ علیه‌تون استفاده بشه 110 00:06:17,481 --> 00:06:19,381 .چیزی به کسی نمی‌گی 111 00:06:19,383 --> 00:06:21,250 .دست‌‍تون رو بردارین، لطفاً 112 00:06:21,252 --> 00:06:22,484 .دست‌هاتون رو بیارین جلو 113 00:06:22,486 --> 00:06:24,219 حق گرفتن .وکیلی دارین 114 00:06:24,221 --> 00:06:25,487 اگه نمی‌تونین از پس ،هزینه‌اش بربیایین 115 00:06:25,489 --> 00:06:27,222 وکیلی از جانبِ دادگاه .واسه‌تون تعیین می‌شه 116 00:06:27,224 --> 00:06:30,492 چرا لازمن؟ - .قانون‌‍ه - 117 00:06:44,241 --> 00:06:45,542 .نگاهشون نکن .فقط سرت‌رو بنداز پائین 118 00:06:45,544 --> 00:06:47,376 .همه‌چی روبه راه می‌شه 119 00:06:47,378 --> 00:06:48,645 خانم، واقعاً باید یکم .فاصله بگیرین، لطفاً 120 00:06:48,647 --> 00:06:51,481 .جولیان 121 00:06:51,483 --> 00:06:53,583 .خواهش می‌کنم، برین عقب .می‌تونین توی ایستگاه مارو ملاقات کنین 122 00:06:53,585 --> 00:06:55,351 دقیقاً پشتِ .سرت میام 123 00:06:55,353 --> 00:06:58,388 .سرت‌رو بپا - .پشتِ سرتم - 124 00:06:58,390 --> 00:06:59,956 .چیزی نمی‌شه پشتِ سرتم، خب؟ 125 00:06:59,958 --> 00:07:02,259 .فقط نفس بکش - .مامان - 126 00:07:03,595 --> 00:07:07,697 .درست پشتِ سرتم 127 00:07:07,699 --> 00:07:09,264 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 128 00:07:09,266 --> 00:07:11,368 .ربطی به این ماجرا نداشتم 129 00:07:11,370 --> 00:07:15,139 .یه‌لحظه فرصت می‌خوام - .مامان - 130 00:07:20,479 --> 00:07:22,545 .هی 131 00:07:22,547 --> 00:07:26,516 .قرار نبود همچین شه .چیزی نبود که می‌خواستم 132 00:07:26,518 --> 00:07:29,686 ،اما جائی که داری می‌ری 133 00:07:29,688 --> 00:07:31,688 .ساده نیست 134 00:07:31,690 --> 00:07:34,224 اغلب، نباید با .کسی حرف بزنی 135 00:07:34,226 --> 00:07:37,227 .اما نه خیلی 136 00:07:39,531 --> 00:07:41,700 .بذار دستت‌رو بگیرم 137 00:07:44,670 --> 00:07:48,571 .باید این شماره‌رو حفظ کنی 138 00:07:48,573 --> 00:07:52,344 اگه به مشکلی خوردی، چیزی .لازم داشتی، بهم یه‌زنگ بزن 139 00:07:53,745 --> 00:07:56,646 .هی 140 00:07:56,648 --> 00:07:59,685 .طوریت نمی‌شه 141 00:08:21,373 --> 00:08:23,406 توی خطِ صف بمونین .و رو به رو رو نگاه کنین 142 00:08:23,408 --> 00:08:25,343 .بریم 143 00:08:28,313 --> 00:08:29,814 ،خیلی‌خب .دست‌ها دوطرف 144 00:08:29,816 --> 00:08:33,617 .صورت به دیوار .رو به روت 145 00:08:33,619 --> 00:08:35,351 .خوب. بعدی 146 00:08:35,353 --> 00:08:38,022 ،جولیان والکر .بخش نوجوانان 147 00:08:38,024 --> 00:08:41,694 .کفِ دست، بچه 148 00:08:46,566 --> 00:08:49,800 .تموم شد - .برو - 149 00:08:49,802 --> 00:08:52,405 .مستقیم‌ جلو رو نگاه کن 150 00:09:09,522 --> 00:09:12,690 .این جات‌‍ه .خبری از معامله و اطراف گشتن نیست 151 00:09:12,692 --> 00:09:15,593 .یالا، مَرد، تکون بخور، حرکت کن 152 00:09:15,595 --> 00:09:18,564 .این جات‌‍ه .خبری از معامله و اطراف گشتن نیست 153 00:09:47,060 --> 00:09:51,029 .هِدر - .سلام، خانم کالهون - 154 00:09:51,031 --> 00:09:52,831 .مشتاق دیدار 155 00:09:52,833 --> 00:09:56,134 در چه حالین؟ 156 00:09:56,136 --> 00:09:58,972 هنوز به دیدنت توی اون .یونیفورم عادت نکردم 157 00:10:00,974 --> 00:10:04,375 یه‌لحظه می‌تونم مزاحم‌‍تون بشم؟ 158 00:10:04,377 --> 00:10:06,713 .درموردِ مارین‌‍ه 159 00:10:14,420 --> 00:10:16,721 ،آخرین باری که صحبت کردیم یه‌چند تا پیام‌صوتی ازش 160 00:10:16,723 --> 00:10:18,422 .گرفته بودین و تمام 161 00:10:18,424 --> 00:10:21,427 منظورت از آخرین باری که صحبت کردیم، 12 سال پیش‌‍ه؟ 162 00:10:23,697 --> 00:10:25,429 ،تماس‌هائی که از مارین گرفتین 163 00:10:25,431 --> 00:10:27,431 ،از ماسوود بودن درسته؟ 164 00:10:27,433 --> 00:10:30,068 .تا جائی‌که می‌‌دونم - از اون موقع خبری نشده؟ - 165 00:10:30,070 --> 00:10:32,003 چرا باید باهام تماس بگیره؟ 166 00:10:32,005 --> 00:10:34,973 ،شماها باهم دوست بودین نبودین؟ 167 00:10:34,975 --> 00:10:37,843 این یعنی چی؟ 168 00:10:37,845 --> 00:10:40,113 ،جفت‌‍مون می‌دونیم یعنی چی .عزیزه‌دلم 169 00:10:42,482 --> 00:10:45,951 .نه، از اون موقع خبری نشده 170 00:10:45,953 --> 00:10:48,987 هیچی؟ 171 00:10:48,989 --> 00:10:51,423 فکر می‌کنم عجیب‌‍ه تموم اون مدت 172 00:10:51,425 --> 00:10:55,060 ،هیچ‌وقت سعی نکردی پیداش کنی .با وجود پلیس بودن و این حرفا 173 00:10:55,062 --> 00:10:57,896 .سعی کردم 174 00:10:57,898 --> 00:11:00,866 ،دنبالش توی پایگاهِ داده‌های پلیس .شبکه‌های اجتماعی گشتم 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,535 .هیچ‌وقت چیزی نبود 176 00:11:03,537 --> 00:11:06,172 فقط فرض کردم .توی ماسوود بوده 177 00:11:06,174 --> 00:11:08,775 ،شما دوتا دعوا کرده بودین هوم؟ 178 00:11:10,744 --> 00:11:12,811 .یه‌جورایئ 179 00:11:12,813 --> 00:11:15,981 مارین همیشه دنبال چیزی بود .که نتونسته بود داشته باشه 180 00:11:15,983 --> 00:11:20,086 ،همیشه دنبال سود و منفعت بود .حتی به‌عنوان یه‌دختر کوچولو 181 00:11:20,088 --> 00:11:22,487 .سهمم‌رو ازش داشتم 182 00:11:22,489 --> 00:11:26,025 ،بقیه دوستش داشتن .برای من این‌طور نبود 183 00:11:26,027 --> 00:11:29,030 .دیگه نه 184 00:11:33,067 --> 00:11:34,967 از نظرتون اشکال نداره اگه یه‌نگاه به اتاقش بندازم؟ 185 00:11:34,969 --> 00:11:36,936 ،راستش، عزیزم .چیز زیادی نمونده 186 00:11:36,938 --> 00:11:39,906 .حالا یه‌دفتر خونگی‌‍ه 187 00:11:39,908 --> 00:11:43,976 ،اما یه‌جعبه از چیزمیزهاش دارم .اگه می‌خوائین نگاه بندازین 188 00:11:43,978 --> 00:11:45,445 .عالی‌‍ه 189 00:11:57,524 --> 00:12:00,092 .بنجی، خوش‌حالم که این‌جائی - .تازه شنیدم چی‌شده - 190 00:12:00,094 --> 00:12:02,594 بهترین وکیل مدافع ممکن .رو واسه‌ی جولیان لازم داریم 191 00:12:02,596 --> 00:12:05,264 .یکی که بدونیم طرف‌‍مونه 192 00:12:05,266 --> 00:12:09,235 می‌خوای یه‌سری از آشناهای قدیمی‌رو پیدا کنم؟ 193 00:12:09,237 --> 00:12:12,506 می‌خواد بنجی قدیمی‌رو .پیدا کنی 194 00:12:17,545 --> 00:12:20,947 ،پس دوباره می‌پرسم چی باعث شد جولیان والکر 195 00:12:20,949 --> 00:12:22,281 پاش به دادگاهِ بزرگ‌سالان باز شه؟ 196 00:12:22,283 --> 00:12:24,650 موکل‌‍تون با دوتا اتهام 197 00:12:24,652 --> 00:12:26,052 .قتل درجه‌ی دو، روبه‌رو هستش 198 00:12:26,054 --> 00:12:28,220 اتهاماتی که از قبل .اعتراف کرده 199 00:12:28,222 --> 00:12:30,656 تبعضی واضحی 200 00:12:30,658 --> 00:12:33,092 .علیه اجتماع ماسووده - .تصمیمش با من نیست - 201 00:12:33,094 --> 00:12:34,560 و سرچشمه‌ی اون اعتراف 202 00:12:34,562 --> 00:12:35,628 .بدون اغراق بخوام بگم، مبهم‌‍ه 203 00:12:35,630 --> 00:12:37,229 .تصمیمش به‌عهده‌ی قاضی‌‍ه 204 00:12:37,231 --> 00:12:40,099 ،ببینین می‌تونین شانس‌‍تون رو 205 00:12:40,101 --> 00:12:41,600 ،با اون اعتراف ریسک کنین 206 00:12:41,602 --> 00:12:43,071 .یا می‌تونیم یه‌قراری بذاریم 207 00:12:49,010 --> 00:12:51,311 .باشه، گوش می‌دیم 208 00:12:51,313 --> 00:12:53,980 موکل‌‍تون با حداقل 30 سال زندان واسه‌ی دوتا 209 00:12:53,982 --> 00:12:55,982 .اتهام قتل، روبه‌رو هستش 210 00:12:55,984 --> 00:13:00,052 حاضریم بذاریم که جفتِ .مجازات‌رو یه‌جا سپری کنه 211 00:13:00,054 --> 00:13:02,122 واسه‌ی جولیان به چه معنی‌‍ه؟ 212 00:13:02,124 --> 00:13:04,690 ،خب، اگه اتهامش‌رو قبول کنه توصیه‌ی دادگاه‌رو 213 00:13:04,692 --> 00:13:08,061 .قبول می‌کنیم .حوالی 15 سال زندون 214 00:13:09,998 --> 00:13:12,032 .شماها دیوونه‌این 215 00:13:12,034 --> 00:13:13,966 ،ممکنه این باشه 216 00:13:13,968 --> 00:13:16,871 محاکمه با یه‌اعتراف .شکست می‌خوره 217 00:13:18,273 --> 00:13:20,606 .لازم نیست امروز تصمیم بگیرین 218 00:13:20,608 --> 00:13:22,875 .یکم وقت بذارین 219 00:13:22,877 --> 00:13:25,646 .روش خوب فکر کنین 220 00:13:26,881 --> 00:13:29,851 .ممنون 221 00:13:33,155 --> 00:13:36,990 احتمالش هست منُ تو بتونیم صحبت کنیم؟ 222 00:13:36,992 --> 00:13:39,026 .وکیلم خلافش‌رو بهم توصیه کرده 223 00:13:39,028 --> 00:13:41,995 با وکیلی که واسه‌ی پرونده ،تعیین شده بود صحبت کردم 224 00:13:41,997 --> 00:13:44,898 ،دستور بررسی سلامتِ‌ذهنیُ داده 225 00:13:44,900 --> 00:13:47,633 .ارزیابی روانی 226 00:13:50,272 --> 00:13:52,139 ...خب، یه‌وسیله‌ی تشخیص‌‍ه 227 00:13:52,141 --> 00:13:54,307 یا این‌که من این‌طوریش کردم؟ .یکی از این دوتاست 228 00:13:54,309 --> 00:13:57,177 دیوونه نمی‌شه گفت، اما ،کُل‌‍ه اون داستان آبشار نیاگارا 229 00:13:57,179 --> 00:13:59,613 ،که تو اجازه دادی راست نبود، مگه نه؟ 230 00:13:59,615 --> 00:14:02,115 می‌دونستی اون زوج با پسرت 231 00:14:02,117 --> 00:14:04,084 .به ماسوود برنمی‌گردن 232 00:14:04,086 --> 00:14:06,653 .مجبور نیستی جواب بدی - .باشه - 233 00:14:06,655 --> 00:14:08,155 چرا گزارشش ندادی؟ 234 00:14:08,157 --> 00:14:09,923 "یاد گرفتم که "محافظت و خدمت 235 00:14:09,925 --> 00:14:14,094 .واسه‌ی ماسوود به‌کار نمی‌ره .راه حل‌های خودم‌رو دارم 236 00:14:14,096 --> 00:14:16,163 با مأمورهای مربوط تماس نمی‌گیری 237 00:14:16,165 --> 00:14:18,398 حتی وقتی‌که پسر خودت .گم شده باشه 238 00:14:18,400 --> 00:14:22,137 اشتباه کردم؟ .ببین الان کجائیم 239 00:14:23,338 --> 00:14:25,972 .بریم 240 00:14:31,080 --> 00:14:34,247 داشتن از چی فرار می‌کردن؟ 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,350 آدام و بس جولیان .رو نجات نمی‌دادن 242 00:14:36,352 --> 00:14:38,118 ،داشتن می‌دزدیدنش 243 00:14:38,120 --> 00:14:41,054 اما هیچ‌وقت فکر نکردی که اینُ درنظر بگیری، مگه نه؟ 244 00:14:41,056 --> 00:14:44,026 .جولیان داشت از خودش دفاع می‌کرد 245 00:15:11,020 --> 00:15:13,121 تموم شب‌رو اون‌جا بودی؟ 246 00:15:13,123 --> 00:15:15,992 ،اوه خدای من .باید می‌موندی 247 00:15:22,065 --> 00:15:24,764 .نه، فقط صحبت کردیم 248 00:15:24,766 --> 00:15:26,400 .جدی‌ام 249 00:15:26,402 --> 00:15:28,402 با این خانوم‌‍ه و .یه‌سریای دیگه ملاقات کردم 250 00:15:28,404 --> 00:15:30,071 .یه‌جورائی معرکه بود 251 00:15:31,707 --> 00:15:34,242 آره، فقط می‌خواستن .من‌رو بشناسن 252 00:15:34,244 --> 00:15:37,812 .و درموردِ توهم صحبت کردیم - جداً؟ - 253 00:15:37,814 --> 00:15:41,282 ،آره، مثلاً، درموردِ مامانت ،و این‌که چقدر سرطان بده 254 00:15:41,284 --> 00:15:45,019 و پدرت چطور خیلی با .رفتنش کنار نیومده 255 00:15:47,390 --> 00:15:49,257 مارین، چت‌‍ه؟ 256 00:15:49,259 --> 00:15:51,292 .علاقمند بودن 257 00:15:51,294 --> 00:15:53,494 ...درموردِ زندگی و .اتفاقائی که افتاده صحبت کردیم 258 00:15:53,496 --> 00:15:55,329 .درموردِ مامانم‌هم گفتم 259 00:15:55,331 --> 00:15:58,766 خب، سری بعدی چرت و پرتای .خودت‌رو بگو و مال‌‍ه منُ بی‌خیال شو 260 00:15:58,768 --> 00:16:01,369 می‌دونی چی‌‍ه؟ فکر کنم واقعاً واسه‌ات خوب می‌شه 261 00:16:01,371 --> 00:16:03,070 که بری و باهاشون .صحبت کنی 262 00:16:03,072 --> 00:16:04,772 تو... هیچ‌وقت درموردِ .هیچی حرف نمی‌زنی 263 00:16:04,774 --> 00:16:08,409 به فرقه‌ای ملحق نمی‌شم، خب؟ - .اوه، خدای من - 264 00:16:08,411 --> 00:16:10,411 .خیلی حالتِ دفاعی داری 265 00:16:10,413 --> 00:16:13,748 .می‌خوام برگردونمت اون‌جا - .عمراً - 266 00:16:13,750 --> 00:16:16,050 .باشه 267 00:16:16,052 --> 00:16:17,854 .حرف ازت می‌کشن 268 00:16:19,289 --> 00:16:21,889 هِدر ناواک خودِ .واقعی‌‍شو نشون می‌ده 269 00:16:21,891 --> 00:16:24,426 ،هِدر، عزیزم .وقتِ صبحانه‌ست 270 00:16:24,428 --> 00:16:27,795 .اوه .سلام، مارین 271 00:16:27,797 --> 00:16:29,431 .نمی‌دونستم این‌جائی 272 00:16:32,303 --> 00:16:33,901 مامانت می‌دونه شب این‌جا بودی؟ 273 00:16:33,903 --> 00:16:36,871 کی می‌دونه که کجام؟ 274 00:16:36,873 --> 00:16:40,342 .گشنمه 275 00:16:40,344 --> 00:16:43,778 .خب، شانس آوردی .یکم پنکیک آماده کردم 276 00:16:43,780 --> 00:16:47,384 .بیایین پائین 277 00:16:49,819 --> 00:16:51,520 ،اوه، خدای من الان اینُ دیدی؟ 278 00:16:51,522 --> 00:16:56,291 خیلی گرخیده بود که .باهام توی تختیم 279 00:16:56,293 --> 00:16:59,528 .آمم - .باورنکردنی‌‍ه - 280 00:18:53,911 --> 00:18:56,179 این‌بار خوب غذا خوردی؟ 281 00:18:56,181 --> 00:18:58,414 ،گوشت‌رو نخوردم .اما نون اضافی بهم دادن 282 00:18:58,416 --> 00:19:00,083 .اوهوم 283 00:19:00,085 --> 00:19:02,385 .درختی این‌جا نیست 284 00:19:02,387 --> 00:19:04,320 حتی چیزی‌هم نمی‌تونم .از پنجره ببینم 285 00:19:04,322 --> 00:19:07,190 .می‌دونم 286 00:19:07,192 --> 00:19:10,293 متوجه شدم که فردا قراره .یه‌مصاحبه داشته باشی 287 00:19:10,295 --> 00:19:13,062 یه‌روان‌پزشک قراره .ازت سوألاتی بپرسه 288 00:19:13,064 --> 00:19:15,598 درموردِ چی؟ - .درموردِ تو - 289 00:19:15,600 --> 00:19:18,201 .به قاضی گزارشش می‌دن 290 00:19:18,393 --> 00:19:21,262 . مهمه 291 00:19:23,298 --> 00:19:25,631 خانواد فیشر رو که از "والکات" بودن یادته؟ 292 00:19:25,633 --> 00:19:27,466 . آره - . معلومه که یادت نیست - 293 00:19:27,468 --> 00:19:30,803 . بگذریم، "گلن" یکی از اوناست 294 00:19:30,805 --> 00:19:32,471 اونا بخش عمده بازار لبنیات 295 00:19:32,473 --> 00:19:34,140 . از این جا تا "بوفالو" رو در اختیار دارن 296 00:19:34,142 --> 00:19:35,809 . آره، گاو 297 00:19:35,811 --> 00:19:38,344 . خیلی خوشحالم اومدی اینجا 298 00:19:38,346 --> 00:19:41,280 . خوش اومدی - . بفرمایید - 299 00:19:41,282 --> 00:19:43,282 ، جک اسپارت . اومده اینجا یکم خوش بگذرونه 300 00:19:44,619 --> 00:19:46,352 . باید هری باشی - . آره - 301 00:19:46,354 --> 00:19:48,521 . گلن فیشر هستم - . زیاد دربارت شنیدم - 302 00:19:48,523 --> 00:19:50,525 . بیا داخل 303 00:19:53,294 --> 00:19:55,862 عزیزم همه مرغ رو نخور، اگه میشه 304 00:19:55,864 --> 00:19:58,497 . آقایون، ایشون "هنری آمبروز" هستن 305 00:19:58,499 --> 00:20:01,534 خب، کلر، خودت که اینجا بزرگ شدی . باید این رفقا رو بشناسی 306 00:20:01,536 --> 00:20:03,604 . معلومه - کلانتر- 307 00:20:03,606 --> 00:20:04,938 . از دیدنتون خوشحالم - . لطف داری - 308 00:20:04,940 --> 00:20:06,573 . هی رئیس - . کارآگاه - 309 00:20:09,645 --> 00:20:11,578 خب، تام داشت بهمون میگفت 310 00:20:11,580 --> 00:20:14,313 . که واسه کمک کردن به حل پرونده "ماس‌وود" اینجایید 311 00:20:14,315 --> 00:20:17,584 خب، فقط جاهایی که بشه یه توصیه هایی میکنم 312 00:20:17,586 --> 00:20:19,218 . همین 313 00:20:19,220 --> 00:20:21,688 من که میگم، موزیک "هِوی متال" و گاز اشک آور باشه 314 00:20:21,690 --> 00:20:23,357 . تو "واکو" که بودم جواب میداد والا 315 00:20:23,359 --> 00:20:24,458 ! اوه 316 00:20:24,460 --> 00:20:26,192 خب، دیگه مسأله حل شد 317 00:20:26,194 --> 00:20:27,427 . پس دیگه نیازی به نگرانی نیست 318 00:20:27,429 --> 00:20:30,864 بوربون تگرگی میخواید؟ - . آره ممنون - 319 00:20:30,866 --> 00:20:33,600 داشتم با یکی از رفیقام توی بخش مشاغل عمومی صحبت می‌کردم 320 00:20:33,602 --> 00:20:36,637 . می‌گفت از خیلی وقت پیش "کلر" رو میشناسه . و خونواده‌ت رو یادش بود 321 00:20:38,474 --> 00:20:42,476 . آم، یه چیزایی درباره آتش سوزی تو خونه‌ت 322 00:20:42,478 --> 00:20:44,478 . انگار زیادم بوده 323 00:20:44,480 --> 00:20:46,647 . آره، مال وقتیه که با مامانم بودم 324 00:20:46,649 --> 00:20:48,348 بله 325 00:20:48,350 --> 00:20:50,217 . هممم 326 00:20:50,219 --> 00:20:52,285 ... وای ببخشید، نمیخواستم که ، اگه موضوع دردناکیه 327 00:20:52,287 --> 00:20:54,554 ... من - . نه، نه - 328 00:20:54,556 --> 00:20:57,691 . یه حادثه بود میدونی، آب گذاشته بودیم که بجوشه 329 00:20:57,693 --> 00:20:59,726 . از این جور چیزا - . آره- 330 00:20:59,728 --> 00:21:04,498 . اونجوری که آدم فکر میکنه واسه خودش اتفاق نمیفته 331 00:21:04,500 --> 00:21:08,235 . آره، همینطوره 332 00:21:08,237 --> 00:21:11,238 . عذر میخوام 333 00:21:11,240 --> 00:21:13,242 . داشتی از خودت دفاع میکردی 334 00:21:15,477 --> 00:21:16,978 ، باید بهشون بگی چقدر ترسیده بودی 335 00:21:16,980 --> 00:21:18,980 . مهمه 336 00:21:18,982 --> 00:21:23,417 ، و اگه درباره "ماس‌وود" پرسیدن . هیچی نمیگی 337 00:21:23,419 --> 00:21:24,919 . درباره انبار حرفی نزن 338 00:21:24,921 --> 00:21:27,254 . درباره ملاقاتمون حرفی نزن 339 00:21:27,256 --> 00:21:28,756 ، درک نمیکنن فکر میکنن یه مشکلی 340 00:21:28,758 --> 00:21:31,993 . چیزی داری 341 00:21:31,995 --> 00:21:34,494 اون کارآگاه ریشو چی؟ 342 00:21:34,496 --> 00:21:38,666 . کار اون فرستادن مردم به زندانه 343 00:21:38,668 --> 00:21:41,470 توی ماشین چی بهت گفت؟ 344 00:21:47,376 --> 00:21:49,746 . هیچی 345 00:21:53,482 --> 00:21:55,583 . نباید بهش اعتماد کنی 346 00:21:55,585 --> 00:21:57,552 . یادته که وقتی درباره رویات بهش گفتی چی شد 347 00:21:57,554 --> 00:21:58,786 ... دو روز بعدش اونا - . یه رؤیا نبود - 348 00:21:58,788 --> 00:22:00,588 جولیان، راجبش صحبت کرده بودیم 349 00:22:00,590 --> 00:22:02,422 . نمیخوام دروغ بگم - . جولیان - 350 00:22:02,424 --> 00:22:05,626 . این مردم ما رو درک نمیکنن 351 00:22:05,628 --> 00:22:08,496 . هرکاری واسه صدمه زدن بهمون انجام میدن 352 00:22:08,498 --> 00:22:11,468 . انتخابی نداریم 353 00:22:14,704 --> 00:22:17,440 . باشه 354 00:22:24,714 --> 00:22:28,449 . پس اینجایی 355 00:22:31,354 --> 00:22:34,991 . حواست باشه هری . مثل دوران دبیرستان 356 00:22:38,328 --> 00:22:42,630 فکر کنم وقتش بود که ببینمت 357 00:22:42,632 --> 00:22:46,501 . شنیدم برگشتی 358 00:22:46,503 --> 00:22:49,804 . سلام کارولین - . سلام - 359 00:22:49,806 --> 00:22:53,775 حالا چرا نمیشد این ریش جذاب رو بذاری 360 00:22:53,777 --> 00:22:57,345 وقتی واسه "ژولیت" من،"رومئو" بودی؟ (اشاره به فیلم رومئو و ژولیت) 361 00:22:57,347 --> 00:23:00,048 . هری یکم دیر به سن بلوغ رسید 362 00:23:00,050 --> 00:23:03,417 . نه تا جایی که من یادمه 363 00:23:03,419 --> 00:23:06,754 . شنیدیش 364 00:23:06,756 --> 00:23:08,756 حال و روزت چطوره؟ 365 00:23:08,758 --> 00:23:11,659 . اوه 366 00:23:11,661 --> 00:23:14,362 . شنیدم طلاق گرفتی 367 00:23:14,364 --> 00:23:17,598 جک بهت گفت؟ 368 00:23:17,600 --> 00:23:19,534 . خب، یکی اینجا سوال میپرسه 369 00:23:19,536 --> 00:23:21,738 370 00:23:23,406 --> 00:23:26,440 ، هنوز اون نگاه مرموز رو داری 371 00:23:26,442 --> 00:23:30,679 . انگار دوباره میخوای بذاری بری 372 00:23:30,681 --> 00:23:33,782 . من کسی رو به امون خدا ول نکردم ... من 373 00:23:33,784 --> 00:23:36,517 . فقط رفتم - . اشکالی نداره - 374 00:23:36,519 --> 00:23:38,754 . میدونم با چه مشکلاتی دست و پنجه نرم میکردی 375 00:23:38,756 --> 00:23:41,556 . دوران سختی بود 376 00:23:41,558 --> 00:23:44,560 . هفده ساله 377 00:23:44,562 --> 00:23:47,129 . خواهر برادری نداشتی . پدرمادرتم که رفته بودن 378 00:23:47,131 --> 00:23:51,836 یعنی، از کجا میدونستی چطور باید با دردات کنار بیای؟ 379 00:24:08,686 --> 00:24:10,754 . مامان 380 00:24:21,165 --> 00:24:23,665 . هری 381 00:24:23,667 --> 00:24:25,434 . هی 382 00:24:27,504 --> 00:24:29,805 خوبی؟ - .آره، خوبم- 383 00:24:29,807 --> 00:24:32,108 . کارولین گفت یهو بلند شدی رفتی بیرون 384 00:24:32,110 --> 00:24:33,575 مطمئنی حالت خوبه؟ 385 00:24:33,577 --> 00:24:34,943 میشه دیگه این سوالُ ازم نپرسی؟ 386 00:24:34,945 --> 00:24:36,879 من... آره، من خوبم .تو خوبی، من خوبم 387 00:24:36,881 --> 00:24:39,448 .همه خوبیم - . باشه، ببخشید - 388 00:24:39,450 --> 00:24:42,118 ... نه،گفتم که خوبم 389 00:24:42,120 --> 00:24:44,486 خیلی خب، دلیلی که همش ازت میپرسم خوبی 390 00:24:44,488 --> 00:24:46,521 . اینه که به نظر خوب نمیای 391 00:24:46,523 --> 00:24:48,857 .و فقط میخوام که یه دوست خوب باشم 392 00:24:48,859 --> 00:24:51,860 میدونی، اینطوری نیست که تو بخوای اینو بهم بگی، درسته؟ 393 00:24:51,862 --> 00:24:54,798 .یعنی پونزده سال اخیر خودش گواه همه چیه 394 00:24:57,202 --> 00:25:01,637 .ببخشيد 395 00:25:01,639 --> 00:25:04,573 .ببین 396 00:25:04,575 --> 00:25:05,975 .نگران نشو، چیزی نیست 397 00:25:05,977 --> 00:25:10,712 .نه 398 00:25:10,714 --> 00:25:12,683 ... من 399 00:25:14,551 --> 00:25:16,587 .نگران نیستم 400 00:25:19,891 --> 00:25:21,860 .خودتو جمع وجور کن 401 00:25:24,930 --> 00:25:27,165 آدم دلش واست میسوزه، میدونی؟ - .آره میدونم 402 00:25:29,000 --> 00:25:31,167 میخوای از اینجا بریم؟ . یالا 403 00:25:31,169 --> 00:25:32,737 . آره - .چندتا تخم مرغ واست درست میکنم - 404 00:25:59,469 --> 00:26:02,506 . گفتم یه سر بیام اینجا 405 00:26:05,676 --> 00:26:09,177 . اگه مشکلی نداره 406 00:26:09,179 --> 00:26:10,813 میتونستی گزارش رو فردا 407 00:26:10,815 --> 00:26:13,582 . از دفترت بخونی 408 00:26:13,584 --> 00:26:16,219 . ترجیح میدم اینجا باشم 409 00:26:21,859 --> 00:26:24,559 و روز بعد از چهارشنبه چیه؟ 410 00:26:24,561 --> 00:26:27,162 . پنجشنبه - و بعدش؟ - 411 00:26:27,164 --> 00:26:29,564 .جمعه 412 00:26:31,836 --> 00:26:34,235 "مرکز نگهداری نوجوانان "اجواتر 413 00:26:34,237 --> 00:26:36,706 و میدونی چرا اینجایی؟ 414 00:26:36,708 --> 00:26:39,207 . واسه اتفاقی که برای "آدام" و "بس" افتاد 415 00:26:39,209 --> 00:26:41,811 چه اتفاقی واسشون افتاد؟ 416 00:26:41,813 --> 00:26:45,480 . خودت میدونی 417 00:26:48,720 --> 00:26:49,919 , اونا مردن 418 00:26:49,921 --> 00:26:52,855 . و حالا دوباره از اول شروع کردن 419 00:26:52,857 --> 00:26:54,457 وقتی آدم میمیره اینطوری میشه؟ 420 00:26:54,459 --> 00:26:57,493 از اول شروع میکنه ؟ 421 00:26:57,495 --> 00:26:59,762 . به شکل‌های متفاوتی 422 00:26:59,764 --> 00:27:01,597 . همگی با هم ترکیب شدیم 423 00:27:01,599 --> 00:27:04,700 . تکه هامون 424 00:27:58,991 --> 00:28:01,557 ، من کاری نکردم . مضخرفاتو تموم کن 425 00:28:01,559 --> 00:28:03,793 . دقیقا میدونی داری چکار میکنی 426 00:28:03,795 --> 00:28:05,964 . حالا - . واسه من "حالا" نیا - 427 00:28:09,034 --> 00:28:10,733 .سلام خانوم کالهون- .هی - 428 00:28:10,735 --> 00:28:13,772 .بریم - .خيلی‌خب - 429 00:28:26,785 --> 00:28:28,719 منو هرزه صدا کرد 430 00:28:28,721 --> 00:28:30,821 . که مثلا با دوست پسرش لاس زدم 431 00:28:30,823 --> 00:28:33,726 . وبعدش گفت،کاش هیچوقت به دنیا نمیاوردمت 432 00:28:35,359 --> 00:28:37,828 . مارین 433 00:28:37,830 --> 00:28:42,568 .حال و روز من همینه دیگه 434 00:28:45,971 --> 00:28:48,974 . بیا بیخیال مهمونی شیم . میبرمت خونه 435 00:28:50,576 --> 00:28:53,777 . ولی تو که ماشین و همه چی رو حاضر کردی 436 00:28:53,779 --> 00:28:56,747 . مهم نیست 437 00:28:56,749 --> 00:28:59,649 خیلی‌خب؟ 438 00:28:59,651 --> 00:29:01,987 . با من میای خونه 439 00:30:26,505 --> 00:30:29,943 داشتم درباره کارت رو پرونده "کورا تانتی" میخوندم 440 00:30:32,444 --> 00:30:35,680 . آدما دلشون میخواد بیشتر از کاری که ازدستشون بر میاد انجام بدن 441 00:30:35,682 --> 00:30:39,717 . حدس می‌زنم که واسه اون فراتر از وظیفه‌ت رو انجام دادی 442 00:30:39,719 --> 00:30:42,486 چرا اینکارو کردی؟ 443 00:30:42,488 --> 00:30:45,089 ... فقط 444 00:30:45,091 --> 00:30:48,127 . میتونم بگم یه داستانی داشت 445 00:30:58,004 --> 00:31:00,805 آدام یا بِس؟ 446 00:31:00,807 --> 00:31:03,708 . بس 447 00:31:03,710 --> 00:31:06,746 چه حسی درباره اتفاقی که واسش افتاد داری؟ 448 00:31:12,186 --> 00:31:15,455 وقتی رو زمین دیدیش، چه فکری کردی؟ 449 00:31:22,096 --> 00:31:25,763 . نمیخواستم صدمه ببینه 450 00:31:30,770 --> 00:31:32,470 . نه 451 00:31:32,472 --> 00:31:35,007 . جولیان 452 00:31:41,015 --> 00:31:43,015 . بله 453 00:31:43,017 --> 00:31:45,986 پس چرا چای رو بهش دادی؟ 454 00:31:48,856 --> 00:31:51,123 نمیشه که همینجوری برم به خونه یه مکانیک 455 00:31:51,125 --> 00:31:53,058 و بگم آب دستته بذار زمین کارت دارم، میشه؟ 456 00:31:53,060 --> 00:31:54,893 ... من فقط - چی؟ - 457 00:31:54,895 --> 00:31:59,131 . میخوام دیگه تموم شه این قضیه . متنفرم از اینکه بهش دروغ بگم 458 00:31:59,133 --> 00:32:01,767 . خیلی‌خب میخوای چکار کنی؟ 459 00:32:01,769 --> 00:32:04,171 بهش بگی دیگه هیچ وقت نمیره خونه؟ 460 00:32:08,175 --> 00:32:10,809 .چون دروغ گفت 461 00:32:12,880 --> 00:32:16,615 . فقط یکم میافته عقب 462 00:32:16,617 --> 00:32:20,052 . آدم نباید دروغ بگه 463 00:32:24,892 --> 00:32:28,128 . از وسط نصف میشی 464 00:32:32,833 --> 00:32:35,235 تا حالا درباره چیزی بهم دروغ گفتی؟ 465 00:32:46,080 --> 00:32:48,215 .جولیان 466 00:32:57,624 --> 00:32:59,891 ...خانوم شما نمی‌تونید - . باید برم داخل - 467 00:32:59,893 --> 00:33:01,260 .اجازه ورود ندارید 468 00:33:04,565 --> 00:33:06,932 ، یه چیزی جولیان رو عصبی کرده لازمه منم بیام؟ 469 00:33:06,934 --> 00:33:08,834 .آره - .مادرشه - 470 00:33:08,836 --> 00:33:09,901 . مهم نیست - .باید باهش حرف بزنیم - 471 00:33:09,903 --> 00:33:11,170 جولیان؟ 472 00:33:13,607 --> 00:33:15,607 .چیزی نیست .چیزی نیست 473 00:33:15,609 --> 00:33:19,180 کارآگاه، اون مادر نیست 474 00:33:19,204 --> 00:33:21,204 .چیزی نیست 475 00:33:33,794 --> 00:33:34,762 ، دوستم مارین ."همونکه رفته بود به "ماس‌وود 476 00:33:36,831 --> 00:33:39,698 نصیحتتون رو گوش کردم و راجب مامانش تحقیق کردم 477 00:33:39,700 --> 00:33:41,733 .یه جعبه از وسایلش رو بهم داد 478 00:33:41,735 --> 00:33:44,837 .وقتی کوچیک بودیم این کتابو بارها و بارها خونده 479 00:33:44,839 --> 00:33:46,671 .زیر چیزایی که دوس داشته خط کشیده 480 00:33:46,673 --> 00:33:50,376 .ببین چی پیدا کردم .جولیان 481 00:33:50,378 --> 00:33:52,845 ، از اول این قضیه هر وقتی شده، به جولیان نگاه کردم 482 00:33:52,847 --> 00:33:56,682 ، این حس بهم دست داده انگار اون آشناس 483 00:33:56,684 --> 00:33:59,819 ، چشماش .بعض وقتا قیافه‌ش 484 00:33:59,821 --> 00:34:02,722 .واسه اینه که بچه‌ی اون زنه 485 00:34:02,724 --> 00:34:04,824 ویرا واکر، یه گواهی زایمان داشت 486 00:34:04,826 --> 00:34:07,260 . وتوی دادگاه ارائه‌ش داد - . میدونم - 487 00:34:07,262 --> 00:34:09,395 . توی فرمانداری دیدمش 488 00:34:09,397 --> 00:34:12,799 ، جولیان، پنجم می به دنیا اومد دقیقا ۹ماه بعد از 489 00:34:12,801 --> 00:34:15,768 . مارین رفت به ماس‌وود .دوره زمانیش بی نقصه 490 00:34:15,770 --> 00:34:18,037 پس یا قبل از اینکه بره اونجا حامله شده 491 00:34:18,039 --> 00:34:20,006 . یا به محض اینکه رفته اونجا 492 00:34:20,008 --> 00:34:23,342 . آره، مثل یه جور منسک پاگشایی، یا چیزی 493 00:34:23,344 --> 00:34:25,978 . مارین گم شده 494 00:34:25,980 --> 00:34:29,749 . بیشتر از ده ساله که خارج از ماس‌وود نبوده 495 00:34:29,751 --> 00:34:31,918 . ممکنه مرده باشه 496 00:34:31,920 --> 00:34:34,354 ، داری میگی ممکنه یه اتفاقی توی ماس‌وود واسش افتاده باشه 497 00:34:34,356 --> 00:34:36,889 . و ویرا جولیان رو برده 498 00:34:36,891 --> 00:34:40,427 .آره، یه اتفاقی افتاده 499 00:34:40,429 --> 00:34:44,764 . آدم رو کنجکاو میکنه .بهت حق میدم 500 00:34:44,766 --> 00:34:47,303 . میتونم حسش کنم 501 00:34:50,038 --> 00:34:52,740 پس شما بیشتر از یه همکلاسی بودین دیگه؟ 502 00:34:55,043 --> 00:34:57,009 .دوست بودیم - 503 00:34:57,011 --> 00:35:00,782 الان بعد از این همه سال هنوزم با اون میگردی؟ 504 00:35:03,352 --> 00:35:05,787 .اون ازم نخواست اینکارو کنم 505 00:35:14,463 --> 00:35:17,299 .اینجا اسم پدر ننوشته 506 00:35:30,946 --> 00:35:32,813 . هدر 507 00:35:32,815 --> 00:35:34,781 حالت چطوره؟- . سلام دکتر پول- 508 00:35:34,783 --> 00:35:37,818 . مرسی که اجاره دادین بیایم . ایشون دکتر آمبروز هستن 509 00:35:37,820 --> 00:35:40,387 ، خوشبختم . ممنونم خانوم فیشر 510 00:35:40,389 --> 00:35:41,488 . شب بخیر 511 00:35:41,490 --> 00:35:44,091 ...میدونیم دیر وقته، ولی 512 00:35:44,093 --> 00:35:46,093 میشه يه به لحظه بشینیم و صحبت کنیم؟ 513 00:35:46,095 --> 00:35:49,098 . حتما .بریم توی دفترم، لطفا 514 00:35:54,170 --> 00:35:56,503 . بله، آره . تعجب نکردم 515 00:35:56,505 --> 00:35:59,506 . اسم من توی نیمی از گواهی های زایمان این بخش هستش 516 00:35:59,508 --> 00:36:02,142 خب من متخصص زنان و زایمان بودم 517 00:36:02,144 --> 00:36:04,444 خب، این خانوم جوان هم از بیمارانم بود دیگه؟ 518 00:36:04,446 --> 00:36:07,381 این مورد به خصوص رو یادتون نمیاد؟ 519 00:36:07,383 --> 00:36:09,450 .نه والا، شرمنده 520 00:36:09,452 --> 00:36:11,218 هیچ گزارش بیمارستانی واسه 521 00:36:11,220 --> 00:36:14,955 مادره، ویرا، ثبت نشده پس باید زایمان خانگی باشه 522 00:36:14,957 --> 00:36:16,990 . توی ماس‌وود 523 00:36:16,992 --> 00:36:20,060 خیلی‌خب، آره، الان یادم اومد 524 00:36:20,062 --> 00:36:23,063 پس موقع زایمان جولیان، شما پزشکش بودید؟ 525 00:36:23,065 --> 00:36:25,065 . نه، بعد از زایمانش نه موقعش 526 00:36:25,067 --> 00:36:27,868 . واسه کاغذبازیاش منو آوردن 527 00:36:27,870 --> 00:36:29,770 شما شاهد زایمان ویرا نبودید؟ 528 00:36:29,772 --> 00:36:31,171 . نه 529 00:36:31,173 --> 00:36:33,907 آزمایشی واسه اینکه تأیید کنه اون زایمان کرده انجام دادید؟ 530 00:36:33,909 --> 00:36:35,243 بچه شیر خورده بود؟ 531 00:36:35,245 --> 00:36:37,110 . راستش یادم نمیاد 532 00:36:37,112 --> 00:36:39,947 . قضیه مال خیلی وقت پیشه 533 00:36:43,553 --> 00:36:46,920 اینو اونجا دیدید؟ 534 00:36:46,922 --> 00:36:49,790 535 00:36:49,792 --> 00:36:51,892 . نمیشه گفت دیدمش 536 00:36:51,894 --> 00:36:54,095 . يعنی یه چند نفری اونجا زندگی می‌کردن 537 00:36:54,097 --> 00:36:55,896 .هنوزم اونجان، فکر کنم 538 00:36:55,898 --> 00:36:59,033 .ویرا واکر به شما واسه امضای گواهی زایمان زنگ زد 539 00:36:59,035 --> 00:37:01,835 واسه چی؟ معاینه ش میکردین؟ 540 00:37:01,837 --> 00:37:04,838 . نه، همون طور که گفتم ما به دیدن مادرای باردار منطقه نمیریم 541 00:37:04,840 --> 00:37:06,574 . آره 542 00:37:06,576 --> 00:37:10,211 شما توی وقتای دیگه می‌رفتید ماس‌وود 543 00:37:10,213 --> 00:37:13,516 تا شاید اعضا رو معاینه کنید؟ 544 00:37:14,985 --> 00:37:16,985 ببخشید، ولی این چه ربطی به 545 00:37:16,987 --> 00:37:18,886 پرونده فعلی داره؟ 546 00:37:18,888 --> 00:37:21,923 .لازمه که بدونیم 547 00:37:21,925 --> 00:37:23,893 می‌رفتید؟ 548 00:37:26,296 --> 00:37:29,266 .بذار مدارک رو بیارم 549 00:37:33,503 --> 00:37:36,471 .اصلا ندیده که ویرا زایمان کنه 550 00:37:36,473 --> 00:37:39,442 .جور در میاد 551 00:37:41,044 --> 00:37:42,879 . آره 552 00:37:53,223 --> 00:37:56,192 کجاس؟ 553 00:37:59,630 --> 00:38:02,600 دکتر پول 554 00:38:19,149 --> 00:38:22,118 دکتر پول؟ 555 00:38:29,159 --> 00:38:31,027 دکتر پول؟ 556 00:38:36,167 --> 00:38:38,267 ، نشنیدم کسی از در ورودی خارج یا داخل بشه 557 00:38:38,269 --> 00:38:39,901 ...پس 558 00:38:39,903 --> 00:38:43,039 .هنوزم یه جایی همینجاس 559 00:38:56,253 --> 00:38:59,223 . دکتر پول 560 00:39:09,667 --> 00:39:12,903 .دکتر پول 561 00:39:20,705 --> 00:39:23,674 .سلام 562 00:39:34,652 --> 00:39:37,755 .وای خدا 563 00:39:41,994 --> 00:39:44,060 .یه چیزی لازم داریم 564 00:39:44,062 --> 00:39:46,829 .بیا اینو بذار روش .محکم فشارش بده 565 00:39:46,831 --> 00:39:48,566 .محکم فشارش بده 566 00:39:51,636 --> 00:39:53,337 .کارش تمومه 567 00:39:57,742 --> 00:39:59,142 .نه،نه نه 568 00:39:59,144 --> 00:40:01,945 . نه . وای 569 00:40:01,947 --> 00:40:04,649 .وای 570 00:40:21,967 --> 00:40:25,804 . باید یه چیزی نشونت بدم 571 00:40:29,473 --> 00:40:33,176 .میخوام همین الان همه توی تختشون باشن 572 00:40:33,178 --> 00:40:36,446 . حرف نباشه .پچ پچ هم ممنوع 573 00:40:36,448 --> 00:40:39,049 خاموشی، خاموشیه (مثل، قانون قانونه) 574 00:40:39,051 --> 00:40:40,886 . زودباشید 575 00:41:00,206 --> 00:41:03,942 . داخل اونجا 576 00:41:06,745 --> 00:41:09,081 .سمت راست 577 00:41:32,804 --> 00:41:35,407 .یا خدا