1
00:00:01,948 --> 00:00:06,043
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:07,286 --> 00:00:09,556
Ambulanceredderne siger, de er døde.
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,518
Et par i 30'erne.
De kom i går aftes med deres søn.
4
00:00:12,542 --> 00:00:14,927
- Hvor er han nu?
- Hos en plejefamilie.
5
00:00:16,671 --> 00:00:19,942
Julian, kan du fortælle mig,
hvad der skete den morgen?
6
00:00:19,966 --> 00:00:23,853
- Hvad skete der med dine forældre?
- De døde.
7
00:00:24,053 --> 00:00:28,858
Pigæble. Hvis man drikker te
brygget på den, dør man.
8
00:00:29,058 --> 00:00:30,943
Jeg gav dem teen.
9
00:00:33,729 --> 00:00:35,656
Hvor er alle Julians ting?
10
00:00:36,232 --> 00:00:37,538
Åh gud.
11
00:00:37,817 --> 00:00:41,380
Hvilke forældre tager på tur
uden at pakke en taske til barnet?
12
00:00:41,404 --> 00:00:44,915
Drengen, der kom i forvaring.
Hvor befinder han sig?
13
00:00:45,199 --> 00:00:46,505
Jeg er hans mor.
14
00:01:11,642 --> 00:01:12,948
Hallo, vent!
15
00:01:30,912 --> 00:01:33,390
Skal jeg fortælle hende, at han tilstod?
16
00:01:33,414 --> 00:01:34,757
Jeg ville vente.
17
00:01:34,999 --> 00:01:38,761
Lad først hende fortælle os, hvad hun ved.
18
00:01:43,799 --> 00:01:45,518
Jeg beklager ventetiden.
19
00:01:46,135 --> 00:01:47,924
Er De ikke blevet budt på noget?
20
00:01:48,262 --> 00:01:50,940
- Vil De have en kop kaffe?
- Ellers tak.
21
00:01:52,475 --> 00:01:54,193
Hvornår kan jeg se min søn?
22
00:01:54,769 --> 00:01:57,331
Vi kan køre Dem
til hans plejefamilie bagefter.
23
00:01:57,355 --> 00:02:00,783
- Plejefamilie?
- Det er kun indtil videre.
24
00:02:01,526 --> 00:02:03,035
Det er midlertidigt.
25
00:02:03,611 --> 00:02:05,538
Undskyld, det er bare...
26
00:02:06,614 --> 00:02:08,332
Jeg er meget forvirret.
27
00:02:09,450 --> 00:02:11,961
Hvad skete der med Adam og Bess?
28
00:02:12,495 --> 00:02:14,713
De lader til at være blevet forgiftet.
29
00:02:15,998 --> 00:02:18,342
Det forstår jeg ikke. Af nogen?
30
00:02:19,293 --> 00:02:22,314
Vi troede,
Adam og Bess var Julians forældre.
31
00:02:22,338 --> 00:02:24,223
Nej, de bor på min ejendom.
32
00:02:24,465 --> 00:02:26,902
De passer Julian,
når der er behov for det.
33
00:02:26,926 --> 00:02:29,979
De tog ham med til Niagara Falls
denne weekend.
34
00:02:30,179 --> 00:02:32,523
Han og Bess er vilde med hinanden.
35
00:02:33,432 --> 00:02:35,317
Hvad skete der helt præcist?
36
00:02:36,227 --> 00:02:38,654
Vidste De,
at de ikke havde pakket til Julian?
37
00:02:38,938 --> 00:02:41,073
Ja. De glemte hans taske.
38
00:02:41,857 --> 00:02:44,159
Adam og Bess er skønne, men de...
39
00:02:44,902 --> 00:02:47,548
De er distræte.
Jeg ringede til dem og sagde det.
40
00:02:47,572 --> 00:02:50,916
Vi besluttede,
at de kunne købe noget til ham på turen.
41
00:02:53,578 --> 00:02:55,546
Godt, lad os nu se.
42
00:02:58,207 --> 00:03:01,010
Vi må kunne finde noget, der passer her.
43
00:03:10,428 --> 00:03:13,824
Det er tydeligvis ikke
Deres nuværende adresse. Oregon?
44
00:03:13,848 --> 00:03:17,568
Nej, det skal fornys.
Jeg bor omkring 30 kilometer herfra.
45
00:03:18,144 --> 00:03:20,581
- Hvor?
- Man kører fra Route 4.
46
00:03:20,605 --> 00:03:23,282
- Ved reservoiret?
- Nær Osborn Road.
47
00:03:26,485 --> 00:03:28,162
Jeg vil gerne se ham nu.
48
00:03:30,489 --> 00:03:35,878
Mrs. Walker, har Julian døjet med
nogle følelsesmæssige problemer?
49
00:03:37,413 --> 00:03:39,600
Nej. Hvorfor spørger De om det?
50
00:03:39,624 --> 00:03:42,394
- Angst? Depression?
- Nej.
51
00:03:42,418 --> 00:03:44,219
Han er et lykkeligt barn.
52
00:03:45,212 --> 00:03:46,931
Nogen aggressiv adfærd?
53
00:03:51,052 --> 00:03:53,437
Fortæl mig hellere, hvad der er sket.
54
00:03:55,431 --> 00:03:57,399
Vi fandt ligene sådan her.
55
00:03:58,142 --> 00:04:01,278
Tæpperne... deres stillinger...
56
00:04:10,571 --> 00:04:13,707
Julian kunne aldrig
finde på at gøre sådan noget.
57
00:04:15,493 --> 00:04:18,462
Der må være sket en ulykke.
Et eller andet.
58
00:04:22,667 --> 00:04:24,519
Han er en 13-årig dreng.
59
00:04:24,543 --> 00:04:28,055
Mrs. Walker, han har allerede sagt det.
60
00:04:28,631 --> 00:04:29,775
Han har tilstået.
61
00:04:29,799 --> 00:04:31,558
Tilstået hvad?
62
00:04:31,926 --> 00:04:34,228
Han forgiftede
mr. Lowry og miss McTeer.
63
00:04:35,971 --> 00:04:40,401
Han lavede te af en plante.
Den kaldes pigæble.
64
00:04:40,935 --> 00:04:42,913
Han vidste, den var giftig.
65
00:04:42,937 --> 00:04:44,831
Vi har bekræftende beviser.
66
00:04:44,855 --> 00:04:47,783
Fingeraftryk og videooptagelser
fra motellet.
67
00:04:49,985 --> 00:04:51,537
Jeg vil se ham nu.
68
00:04:54,323 --> 00:04:58,085
Det overraskede dig,
da hun sagde, hvor hun boede.
69
00:04:58,577 --> 00:05:00,963
Route 4. Osborn Road.
70
00:05:01,831 --> 00:05:05,435
Der er intet på Osborn Road
på nær et enkelt sted.
71
00:05:05,459 --> 00:05:07,854
Der bor mindst 30 andre.
72
00:05:07,878 --> 00:05:10,524
Det var et feriehotel,
der gik konkurs i 90'erne,
73
00:05:10,548 --> 00:05:12,192
og så købte de det
74
00:05:12,216 --> 00:05:16,145
for at lave det til et utopisk samfund
eller noget i den stil.
75
00:05:16,554 --> 00:05:18,480
Det hedder Mosswood Grove.
76
00:06:19,492 --> 00:06:23,003
Det skal nok gå.
77
00:06:25,498 --> 00:06:28,550
Bare rolig.
78
00:06:29,084 --> 00:06:33,013
Lad mig se dig. Det skal nok gå.
79
00:06:33,380 --> 00:06:37,601
Stille, det skal nok gå.
80
00:06:38,677 --> 00:06:41,438
Når de går tilbage... Nu skal du høre.
81
00:06:41,972 --> 00:06:44,483
Du skal høre, hvad jeg fortæller dig.
82
00:06:56,987 --> 00:06:58,914
Okay? Bare rolig, skat.
83
00:06:59,365 --> 00:07:02,501
Hvad skete der så,
da du vågnede på motellet?
84
00:07:03,577 --> 00:07:05,546
Jeg ventede på, at solen stod op.
85
00:07:07,122 --> 00:07:12,469
Så vågnede Adam,
og han viste mig morgenmadsbaren.
86
00:07:13,420 --> 00:07:15,524
Kan du sige, hvad du lavede der?
87
00:07:15,548 --> 00:07:16,854
Ja.
88
00:07:18,592 --> 00:07:22,896
Jeg spiste morgenmad
og gik tilbage på værelset.
89
00:07:25,641 --> 00:07:27,943
Hvad med den te, du lavede?
90
00:07:38,070 --> 00:07:39,840
Jeg gik tilbage på værelset.
91
00:07:39,864 --> 00:07:44,511
I går fortalte du kommissær Ambrose,
at du lavede to kopper te,
92
00:07:44,535 --> 00:07:47,421
som du tog med tilbage, er det ikke sandt?
93
00:07:48,747 --> 00:07:50,340
Det kan jeg ikke huske.
94
00:07:50,958 --> 00:07:54,521
- Du huskede det tydeligt i går.
- Det er nok for i dag.
95
00:07:54,545 --> 00:07:57,222
- Nu tager jeg ham med hjem.
- Det kan du ikke.
96
00:07:58,090 --> 00:08:01,945
- Julian er under statens værgemål.
- Hvad mener De?
97
00:08:01,969 --> 00:08:05,272
De skal bevise, De er hans værge,
før De får ham med hjem.
98
00:08:06,640 --> 00:08:10,527
Skulle det hjælpe min søn
at beholde ham her endnu en nat?
99
00:08:12,146 --> 00:08:14,624
Vil De med ham igen,
bliver det gennem mig.
100
00:08:14,648 --> 00:08:17,878
- Forstået?
- Det er ikke op til Dem, mrs. Walker.
101
00:08:17,902 --> 00:08:19,328
Det gør ikke noget.
102
00:08:21,405 --> 00:08:22,711
Udmærket.
103
00:08:24,158 --> 00:08:28,086
Mange tak, mrs. Walker.
Hvis De har nogen spørgsmål...
104
00:08:29,288 --> 00:08:31,381
Lad os give dem lidt fred.
105
00:08:34,126 --> 00:08:35,636
Hvad var det for noget?
106
00:08:36,587 --> 00:08:38,481
Du og jeg ved,
107
00:08:38,505 --> 00:08:41,568
at vi ikke skal have hendes tilladelse,
før hun har bevist
108
00:08:41,592 --> 00:08:45,437
sin forældremyndighed i retten,
men det behøver hun ikke at vide.
109
00:08:46,639 --> 00:08:49,066
Så har vi lidt tid at løbe på.
110
00:08:51,352 --> 00:08:54,029
Husk på, hvem du er, ikke?
111
00:08:55,397 --> 00:08:56,740
Husk det.
112
00:09:02,071 --> 00:09:04,039
Jeg får dig ud herfra.
113
00:09:06,742 --> 00:09:08,126
Jeg elsker dig.
114
00:09:10,663 --> 00:09:12,130
Vi ses i morgen.
115
00:09:18,170 --> 00:09:20,023
Hvad vil De sigte ham for?
116
00:09:20,047 --> 00:09:21,900
Overlagt drab.
117
00:09:21,924 --> 00:09:26,071
- På hvilken baggrund?
- Vi har som sagt en tilståelse.
118
00:09:26,095 --> 00:09:28,531
Den fik De ud af ham uden en forælder.
119
00:09:28,555 --> 00:09:32,619
Jeg ved, at det ikke går an i retten.
Hele sagen er noget pis.
120
00:09:32,643 --> 00:09:34,736
Deres søn dræbte to mennesker.
121
00:09:40,776 --> 00:09:43,745
Hvorfor skulle Julian gøre sådan noget?
122
00:09:45,906 --> 00:09:50,419
Mener De, at han er skør?
Eller at han er blevet mishandlet?
123
00:09:51,286 --> 00:09:54,965
Eller at jeg har givet ham ADHD-piller,
junkfood og videospil?
124
00:09:55,165 --> 00:09:57,301
Eller tror De bare, han er ond?
125
00:09:59,878 --> 00:10:04,067
Min søn er langt mere,
end De magter at forstå.
126
00:10:04,091 --> 00:10:06,018
De har ingen anelse.
127
00:10:20,434 --> 00:10:21,995
Det mener du ikke! Mosswood?
128
00:10:22,019 --> 00:10:24,414
Vi mener, han voksede op der.
129
00:10:24,438 --> 00:10:25,906
I guder...
130
00:10:26,565 --> 00:10:30,994
Det giver mening, at ungen ville blive
sådan blandt de galninge.
131
00:10:31,487 --> 00:10:36,635
Vi vil gerne have en ransagningskendelse
for at se, hvor han har boet.
132
00:10:36,659 --> 00:10:37,969
Hvorfor det?
133
00:10:37,993 --> 00:10:42,933
Når der er tale om unge kriminelle,
starter forbrydelsen ofte med forældrene.
134
00:10:42,957 --> 00:10:48,396
Hans mor er ikke samarbejdsvillig.
Og så er der hele deres fællesskab...
135
00:10:48,420 --> 00:10:50,305
Er han blevet sigtet?
136
00:10:51,882 --> 00:10:53,225
Nej. Ikke endnu.
137
00:10:53,425 --> 00:10:57,312
Så lad os begynde der.
Vi har det fornødne, ikke sandt?
138
00:10:57,972 --> 00:10:58,949
Jo, det har vi.
139
00:10:58,973 --> 00:11:03,161
- Jeg mener, vi bør se stedet.
- Jeg forstår godt din iver.
140
00:11:03,185 --> 00:11:04,955
Men det er en hvepserede.
141
00:11:04,979 --> 00:11:07,832
Sidst gav det bagslag for mig
uden noget udbytte.
142
00:11:07,856 --> 00:11:09,162
Hvorfor det?
143
00:11:11,610 --> 00:11:16,999
De vil være i fred.
Og det vil vi faktisk også.
144
00:11:18,867 --> 00:11:20,794
Det gør jeg ikke igen.
145
00:11:22,121 --> 00:11:24,548
Okay. Tak.
146
00:11:27,543 --> 00:11:31,972
Der sker noget med et par års mellemrum.
En af Heathers klassekammerater...
147
00:11:32,172 --> 00:11:33,984
Hun begyndte at omgås dem.
148
00:11:34,008 --> 00:11:37,477
Hun slog sig til dem eller konverterede,
kan man vel kalde det.
149
00:11:37,761 --> 00:11:40,897
Og vi hørte aldrig fra hende igen.
150
00:11:42,599 --> 00:11:44,067
Er det sandt?
151
00:11:44,935 --> 00:11:46,579
Så var der Kyle Cummings.
152
00:11:46,603 --> 00:11:51,575
Han var en fremragende quarterback
i highschool her fra Keller.
153
00:11:52,026 --> 00:11:55,755
Han kom sammen med en pige derfra.
Han besøgte stedet en aften,
154
00:11:55,779 --> 00:12:00,927
og dagen efter hængte han sig selv.
Alle var knuste.
155
00:12:00,951 --> 00:12:03,847
Ingen forventede det.
Sådan var han bare ikke.
156
00:12:03,871 --> 00:12:05,964
En god familie, ingen stoffer...
157
00:12:06,165 --> 00:12:10,687
...og han var en glimrende quarterback.
Her var altid talentspejdere.
158
00:12:10,711 --> 00:12:13,138
Far, det er ikke pointen.
159
00:12:15,132 --> 00:12:18,069
Folk mente, at dem fra Mosswood
havde gjort noget ved ham.
160
00:12:18,093 --> 00:12:21,772
Nogle lokale fyre bankede dem,
og så hævnede de sig.
161
00:12:22,014 --> 00:12:24,900
Er det sandt? Er knægten fra Mosswood?
162
00:12:25,809 --> 00:12:29,446
Jeannie, jeg må ikke tale om sager,
mens de stadig efterforskes.
163
00:12:30,105 --> 00:12:34,127
Jeg vidste, de ville savne mig.
Det er hjemmebasen, der ringer.
164
00:12:34,151 --> 00:12:36,244
Det varer kun et øjeblik.
165
00:12:45,496 --> 00:12:46,802
Er du okay?
166
00:12:48,582 --> 00:12:49,888
Ja.
167
00:12:52,294 --> 00:12:53,679
Jeg har det fint.
168
00:12:56,632 --> 00:12:58,850
Jeg kan ikke lide det med Mosswood.
169
00:12:59,843 --> 00:13:02,729
Det må ikke åbne gamle sår.
170
00:13:03,806 --> 00:13:05,524
Bare rolig, far.
171
00:13:07,393 --> 00:13:08,777
Vær ikke bekymret.
172
00:13:32,459 --> 00:13:34,886
Hvorfor kan jeg ikke slå op med Caleb?
173
00:13:36,505 --> 00:13:39,558
Jeg vil gerne, men jeg kan ikke.
174
00:13:40,676 --> 00:13:44,146
Du kan måske ikke holde ud at være alene.
175
00:13:46,265 --> 00:13:49,735
Han sidder bare
og tænker på mig dagen lang.
176
00:13:49,977 --> 00:13:52,279
Hvordan skal jeg slå op med det?
177
00:13:54,022 --> 00:13:55,328
Se der.
178
00:13:56,400 --> 00:13:59,077
Velkommen til hippiebyen Mosswood.
179
00:13:59,570 --> 00:14:01,705
Hvad tror du, de laver dernede?
180
00:14:02,823 --> 00:14:04,750
Dyrker masser af sex.
181
00:14:05,159 --> 00:14:07,294
Økologisk sex.
182
00:14:07,536 --> 00:14:11,965
Økologisk og utrimmet patchouli-sex.
183
00:14:19,173 --> 00:14:22,434
Sophie fortalte,
at de tager det vildt alvorligt.
184
00:14:22,843 --> 00:14:25,270
De laver noget trance-halløj
185
00:14:25,721 --> 00:14:29,483
og hypnotiserer en,
så man ikke ved, hvem man er.
186
00:14:36,648 --> 00:14:40,420
Og så bliver man sådan: "Ja, herre."
187
00:14:40,444 --> 00:14:44,206
"Hvordan kan jeg tjene dig, herre?"
188
00:14:44,406 --> 00:14:47,083
Det er bare så klamt.
189
00:14:51,997 --> 00:14:56,760
Hvad de end laver dernede,
så er det nok mere spændende end her.
190
00:14:59,922 --> 00:15:02,808
- Lad os gå.
- Hvad mener du?
191
00:15:03,842 --> 00:15:05,352
Vi sniger os derned.
192
00:15:05,886 --> 00:15:07,479
Mener du det?
193
00:15:08,430 --> 00:15:10,565
Ja, jeg er dødalvorlig.
194
00:15:11,099 --> 00:15:13,610
Åh gud, jeg elsker dig!
195
00:15:22,903 --> 00:15:26,331
Jeg vil gerne høre
om livet i fællesskabet.
196
00:15:29,159 --> 00:15:32,337
Hvordan er en almindelig dag?
197
00:15:33,872 --> 00:15:35,674
Det findes faktisk ikke.
198
00:15:37,793 --> 00:15:40,679
Hvornår vågner du?
199
00:15:40,879 --> 00:15:42,556
Når solen står op.
200
00:15:44,633 --> 00:15:48,228
Kan du aldrig blive i sengen?
201
00:15:49,263 --> 00:15:51,273
Jeg sover som regel indenfor.
202
00:15:51,890 --> 00:15:54,401
Eller jeg sover ude, når det er varmt.
203
00:16:00,232 --> 00:16:02,752
Vil du ikke spørge mig om min mor?
204
00:16:02,776 --> 00:16:04,744
Er det ikke derfor, du er her?
205
00:16:05,737 --> 00:16:07,043
Okay.
206
00:16:11,326 --> 00:16:14,629
Laver hun mad til dig? Morgenmad?
207
00:16:18,250 --> 00:16:19,556
Nogle gange.
208
00:16:20,294 --> 00:16:22,178
Har I det fint nok sammen?
209
00:16:26,425 --> 00:16:28,310
Jeg prøver bare...
210
00:16:30,053 --> 00:16:33,607
...at se, om du kan fortælle noget,
der kan hjælpe dig.
211
00:16:34,224 --> 00:16:35,609
Andet er det ikke.
212
00:16:35,851 --> 00:16:37,736
Alle fremmede er ens.
213
00:16:40,689 --> 00:16:42,365
Er jeg en fremmed?
214
00:16:43,275 --> 00:16:46,244
Det er alle. Herude.
215
00:16:47,904 --> 00:16:49,372
Hvad er en fremmed?
216
00:16:51,074 --> 00:16:52,626
En fremmed...
217
00:16:54,745 --> 00:16:57,422
...lover dig ting, før de kender dig.
218
00:17:00,959 --> 00:17:03,261
Har din mor fortalt dig det?
219
00:17:04,546 --> 00:17:06,556
Min mor kan læse tanker.
220
00:17:09,593 --> 00:17:11,269
Hun fortalte alt om dig.
221
00:17:12,971 --> 00:17:15,315
Sagde hun, du skulle ændre forklaring?
222
00:17:18,852 --> 00:17:20,654
Jeg vil ikke snakke mere.
223
00:18:29,074 --> 00:18:34,013
Vera Walker. Født i East Texas i 1976.
224
00:18:34,037 --> 00:18:37,475
Hun flyttede til Dallas i 90'erne
og arbejdede to år for et firma
225
00:18:37,499 --> 00:18:39,227
ved navn Interlogica.
226
00:18:39,251 --> 00:18:42,137
- Er det et computerfirma?
- Det ved jeg ikke.
227
00:18:42,629 --> 00:18:47,485
Så dukker hun op i Ashland i Oregon,
hvor hun arbejder for en nonprofit.
228
00:18:47,509 --> 00:18:49,894
Ingenting de seneste 15 år.
229
00:18:51,638 --> 00:18:54,524
- Intet straffeattest?
- Nej.
230
00:18:55,392 --> 00:18:57,235
Ikke engang et kreditkort.
231
00:18:58,061 --> 00:18:59,367
Godt arbejde.
232
00:19:00,480 --> 00:19:01,948
Hun er et spøgelse.
233
00:19:03,567 --> 00:19:07,463
I sagen om værgemål over Julian Walker
234
00:19:07,487 --> 00:19:09,340
hvem er så til stede?
235
00:19:09,364 --> 00:19:11,291
Vera Walker, hans mor.
236
00:19:11,491 --> 00:19:14,095
Vil sagføreren venligst tilkendegive sig?
237
00:19:14,119 --> 00:19:18,548
- Matias Lorcas, barnets advokat.
- Tak. Har De fødselsattesten?
238
00:19:22,794 --> 00:19:24,100
Tak.
239
00:19:26,840 --> 00:19:29,184
Hvor er bopælsattesten?
240
00:19:30,343 --> 00:19:31,649
Undskyld?
241
00:19:32,596 --> 00:19:34,731
Det blev jeg ikke bedt om at medbringe.
242
00:19:35,307 --> 00:19:38,485
Jeg skal vide,
hvor barnet bor og går i skole.
243
00:19:38,768 --> 00:19:42,623
Vi bor på Osborn Road 90.
Der blev han født. Han har altid boet der.
244
00:19:42,647 --> 00:19:44,741
Hvor går barnet i skole?
245
00:19:46,568 --> 00:19:52,258
- Han får hjemmeundervisning.
- Så skal De være registreret.
246
00:19:52,282 --> 00:19:54,167
Hvor er dokumentationen?
247
00:19:54,576 --> 00:19:57,221
Hvorfor det, når De har fødselsattesten?
248
00:19:57,245 --> 00:20:00,215
- Ingen sagde...
- Det er påkrævet, miss Walker.
249
00:20:00,582 --> 00:20:05,521
Når De har dokumenterne,
genoptager vi sagen. Næste sag, 4565.
250
00:20:05,545 --> 00:20:09,734
Min søn er placeret i et gruppehjem,
hvor han ingen kender.
251
00:20:09,758 --> 00:20:12,028
Han er rædselsslagen og vil hjem.
252
00:20:12,052 --> 00:20:14,187
- Miss Walker...
- Jeg er hans mor!
253
00:20:15,764 --> 00:20:19,692
Jeg ved, hvor De kommer fra,
og hvad Deres søn anklages for.
254
00:20:19,976 --> 00:20:24,572
Jeg stoler mere på plejefamilien nu,
end jeg stoler på Dem.
255
00:20:25,148 --> 00:20:29,661
Kom tilbage, når De er forberedt.
Næste sag, 4565.
256
00:20:43,416 --> 00:20:45,009
Det kan jeg intet sige om.
257
00:20:46,002 --> 00:20:48,137
Nej, det sagde jeg ikke.
258
00:20:48,964 --> 00:20:50,807
Hør nu... Lige et øjeblik.
259
00:20:51,883 --> 00:20:55,112
Fyren fra avisen ved,
vi sigter Julian Walker.
260
00:20:55,136 --> 00:20:59,274
Han vil have det bekræftet.
Han spørger, om ungen er fra Mosswood.
261
00:21:00,558 --> 00:21:01,864
Pis.
262
00:21:04,813 --> 00:21:06,281
"Ingen kommentarer".
263
00:21:10,277 --> 00:21:11,744
Ingen kommentarer.
264
00:21:12,279 --> 00:21:15,248
Andet kan jeg ikke sige.
Ingen kommentarer.
265
00:21:16,658 --> 00:21:19,168
Jackie ved, hvad smerte er.
266
00:21:19,536 --> 00:21:21,170
Nej, det gør hun ikke.
267
00:21:21,538 --> 00:21:24,674
For fanden da også.
268
00:21:36,386 --> 00:21:38,479
Hvad pokker laver de?
269
00:21:46,438 --> 00:21:49,625
Undskyld. Vi ved godt,
at vi ikke må være her.
270
00:21:49,649 --> 00:21:52,327
Det var en fejl. Vi går nu.
271
00:21:54,863 --> 00:21:56,169
Marin...
272
00:21:59,743 --> 00:22:01,127
Kom og sid med os.
273
00:22:29,999 --> 00:22:31,305
Mor?
274
00:22:40,926 --> 00:22:42,232
Mor?
275
00:22:57,234 --> 00:22:59,119
Jeg ved godt...
276
00:22:59,945 --> 00:23:03,258
...at du ikke har grund til
at stole på mig.
277
00:23:03,282 --> 00:23:08,420
Så i stedet for
at jeg stiller dig spørgsmål...
278
00:23:09,747 --> 00:23:11,882
...kan du stille mig nogle.
279
00:23:13,167 --> 00:23:14,551
Hvad som helst.
280
00:23:17,671 --> 00:23:19,473
Hvorfor har du skæg?
281
00:23:22,843 --> 00:23:24,978
Jeg synes, jeg har en vigende hage.
282
00:23:28,682 --> 00:23:34,446
Med skægget ser jeg stærkere ud.
283
00:23:36,482 --> 00:23:40,244
Jeg tænkte, at det ville give respekt.
284
00:23:41,403 --> 00:23:42,746
Hvor er du fra?
285
00:23:43,739 --> 00:23:47,626
Herfra. Keller. Her voksede jeg op.
286
00:23:49,161 --> 00:23:53,382
Men nu bor jeg
fire timer mod øst i Dorchester.
287
00:23:54,291 --> 00:23:55,801
Hvorfor er du så her?
288
00:23:57,795 --> 00:23:59,221
Fordi...
289
00:24:01,173 --> 00:24:03,660
...det betyder noget for mig,
hvad der sker dig.
290
00:24:05,553 --> 00:24:06,859
Hvorfor det?
291
00:24:12,184 --> 00:24:15,654
Da jeg var et par år yngre,
end du er nu...
292
00:24:16,730 --> 00:24:20,200
...kunne min mor ikke magte
at passe mig længere.
293
00:24:21,944 --> 00:24:23,250
Hvorfor ikke?
294
00:24:25,573 --> 00:24:26,879
Hun...
295
00:24:29,535 --> 00:24:31,670
Der var en ulykke.
296
00:24:37,376 --> 00:24:38,844
Døde hun?
297
00:24:45,050 --> 00:24:46,356
Nej.
298
00:24:49,263 --> 00:24:53,692
Men jeg var nødt til at bo et andet sted.
299
00:24:54,893 --> 00:24:59,323
Det mindede meget om stedet her.
300
00:24:59,607 --> 00:25:01,366
Det var hos en plejefamilie.
301
00:25:07,239 --> 00:25:08,999
Havde du mareridt?
302
00:25:14,705 --> 00:25:16,011
Ja.
303
00:25:20,044 --> 00:25:21,428
Hvad med dig?
304
00:25:22,338 --> 00:25:23,680
Har du også det?
305
00:25:26,717 --> 00:25:28,023
Ja.
306
00:25:31,263 --> 00:25:32,773
Hvordan er dine?
307
00:25:37,394 --> 00:25:39,029
Der er en ting...
308
00:25:40,939 --> 00:25:43,825
...på mit værelse.
309
00:25:44,151 --> 00:25:47,496
Den har hætte på,
så jeg ikke kan se dens ansigt.
310
00:25:48,656 --> 00:25:52,334
Den vil tage mig.
Men jeg kan ikke bevæge mig.
311
00:25:52,868 --> 00:25:54,962
Jeg prøver, men det går ikke.
312
00:25:57,081 --> 00:25:59,967
Og den kommer hen til mig...
313
00:26:00,959 --> 00:26:02,678
...og læner sig frem.
314
00:26:04,129 --> 00:26:07,265
Så stikker den hånden ind...
315
00:26:10,052 --> 00:26:11,395
...lige her.
316
00:26:15,599 --> 00:26:17,109
Inden i mig.
317
00:26:23,565 --> 00:26:28,370
Børns traumatiske oplevelser
forvandles ofte til mareridt.
318
00:26:28,904 --> 00:26:32,842
Sådan bearbejder de det forfærdelige,
der er hændt dem.
319
00:26:32,866 --> 00:26:38,380
En hætteklædt skikkelse kommer ind
og rører ham, og han kan ikke bevæge sig.
320
00:26:39,415 --> 00:26:40,934
Hvad betyder det?
321
00:26:40,958 --> 00:26:46,272
Psykisk eller fysisk mishandling.
Måske begge dele.
322
00:26:46,296 --> 00:26:48,640
Det her er Danny Spaulding.
323
00:26:49,007 --> 00:26:52,602
Han ejer bilen,
som ofrene forlod Mosswood i.
324
00:26:53,011 --> 00:26:55,448
Han er tidligere straffet.
To grove tyverier
325
00:26:55,472 --> 00:26:59,359
og registreret sexforbryder.
Han er nok stadig i Mosswood.
326
00:26:59,601 --> 00:27:02,580
Pointen er, vi ikke ved,
hvem der ellers er der,
327
00:27:02,604 --> 00:27:04,281
og hvad der foregår.
328
00:27:05,357 --> 00:27:07,252
Hvis pressen trykker historien,
329
00:27:07,276 --> 00:27:10,829
skal du ikke være den,
der ikke fulgte et spor.
330
00:27:17,077 --> 00:27:18,754
Er det besværet værd?
331
00:27:22,750 --> 00:27:25,052
Jeg mener, vi bør tage derind.
332
00:27:26,545 --> 00:27:27,851
I morgen.
333
00:27:30,841 --> 00:27:34,269
Okay. Jeg ringer til dommer Cervini.
334
00:27:41,935 --> 00:27:43,241
Hej.
335
00:27:44,438 --> 00:27:47,333
Hvad siger du til
en fisketur i morgen tidlig?
336
00:27:47,357 --> 00:27:49,659
Altså...
337
00:27:51,236 --> 00:27:55,967
I morgen er det ikke så godt,
men gerne en anden gang.
338
00:27:55,991 --> 00:27:59,262
Du burde nok bruge
nogle af de feriedage,
339
00:27:59,286 --> 00:28:02,098
som du bad om,
til rent faktisk at holde ferie.
340
00:28:02,122 --> 00:28:05,008
Ja, du har nok ret.
341
00:28:07,961 --> 00:28:10,607
Men... pligten kalder.
342
00:28:10,631 --> 00:28:15,185
Sig bare til. Jeg er lige her.
343
00:28:18,931 --> 00:28:22,067
Godnat.
344
00:28:24,770 --> 00:28:27,415
UKENDT OPKALD
345
00:28:27,439 --> 00:28:28,745
Gudfader...
346
00:28:35,197 --> 00:28:38,333
- Hallo?
- De har talt med min søn.
347
00:28:42,162 --> 00:28:45,841
To gange. Uden hans advokat
og uden at give mig besked.
348
00:28:47,626 --> 00:28:49,521
Jeg vil bare lære ham at kende.
349
00:28:49,545 --> 00:28:52,806
De er gået for langt,
og jeg klager til dommeren.
350
00:28:55,759 --> 00:29:00,564
Jeg kan forstå,
at hans opvækst har været usædvanlig.
351
00:29:02,641 --> 00:29:07,445
Jeg mener ikke, en opvækst i naturen
i et kærligt fællesskab er usædvanligt.
352
00:29:09,648 --> 00:29:11,241
Så er han en heldig knægt.
353
00:29:12,860 --> 00:29:17,664
Jeg antager,
at De vil komme herud for at evaluere os?
354
00:29:18,866 --> 00:29:20,959
Det er muligt.
355
00:29:21,952 --> 00:29:24,462
Hvad De end tror, at De finder her...
356
00:29:25,330 --> 00:29:27,966
...kan jeg fortælle, at De tager fejl.
357
00:29:29,543 --> 00:29:30,849
Det håber jeg.
358
00:29:33,171 --> 00:29:34,890
Stol på mig, hr. kommissær...
359
00:29:35,674 --> 00:29:37,601
Jeg ved, hvor uhyret er.
360
00:30:10,953 --> 00:30:14,214
COLDBY KONFERENCECENTER
361
00:30:17,710 --> 00:30:21,597
De vil prøve at få alt til at fremstå
så normalt som muligt...
362
00:30:22,632 --> 00:30:24,725
...så vi må have øjnene med os.
363
00:30:28,721 --> 00:30:30,147
Er du okay?
364
00:30:31,015 --> 00:30:32,321
Ja.
365
00:30:36,187 --> 00:30:39,073
Jeg ved ikke... Det lyder fornuftigt nok.
366
00:30:40,107 --> 00:30:42,910
Man ofrer den ting, der holder en tilbage.
367
00:31:05,591 --> 00:31:07,444
- Hold op.
- Hvad?
368
00:31:07,468 --> 00:31:08,737
Du glor.
369
00:31:08,761 --> 00:31:11,271
- Han glor også på mig.
- Og hvad så?
370
00:31:20,731 --> 00:31:22,408
Marin, den er din mors.
371
00:31:23,109 --> 00:31:26,078
Ja, lige præcis.
372
00:31:26,404 --> 00:31:27,788
Farvel og tak.
373
00:31:59,937 --> 00:32:01,405
Vi er fra politiet.
374
00:32:02,231 --> 00:32:03,537
Denne vej.
375
00:32:27,047 --> 00:32:28,353
Miss Walker.
376
00:32:29,508 --> 00:32:33,238
Her er alle Mosswoods beboere.
Vi står til tjeneste.
377
00:32:33,262 --> 00:32:38,201
Det er en ransagningskendelse,
som lader os gennemsøge stederne,
378
00:32:38,225 --> 00:32:41,612
hvor Julian Walker,
Adam Lowry og Bess McTeer har boet.
379
00:32:44,565 --> 00:32:46,033
Er det alle?
380
00:32:46,776 --> 00:32:48,082
Ja.
381
00:32:51,697 --> 00:32:54,374
Tak. I må gerne gå.
382
00:32:54,700 --> 00:32:59,797
Jeg havde misforstået det.
De bor her ikke kun. De er lederen.
383
00:33:00,331 --> 00:33:05,052
Vi forlader os ikke på hierarkier som Dem,
hr. kommissær og frøken assistent.
384
00:33:08,964 --> 00:33:10,766
Jeg er bare betjent.
385
00:33:12,301 --> 00:33:13,607
Følg med mig.
386
00:33:16,430 --> 00:33:20,192
Sagen må være hård for alle.
387
00:33:20,643 --> 00:33:22,528
Ja, det kan De nok forstå.
388
00:33:24,355 --> 00:33:25,823
Kom denne vej.
389
00:33:33,823 --> 00:33:35,541
Er det Julians værelse?
390
00:33:41,038 --> 00:33:45,175
Må jeg bede Dem vente ved døren
under gennemsøgningen?
391
00:33:47,545 --> 00:33:48,851
Tak.
392
00:33:52,216 --> 00:33:54,143
- Hvem bor han med?
- Mig.
393
00:33:55,803 --> 00:33:58,105
Ingen har et privat soveværelse.
394
00:33:59,974 --> 00:34:01,910
Hvor er de andre børn?
395
00:34:01,934 --> 00:34:03,694
Der er ikke andre børn.
396
00:34:04,061 --> 00:34:06,530
Vi bruger vores energi på arbejdet.
397
00:34:08,858 --> 00:34:11,743
- Er det Julians taske til turen?
- Ja.
398
00:34:12,653 --> 00:34:13,996
Vær forsigtig.
399
00:34:16,532 --> 00:34:18,333
Hvor er Julians far?
400
00:34:20,119 --> 00:34:22,004
Han er ude af billedet.
401
00:34:24,123 --> 00:34:29,437
Hvad med Danny Spaulding med bilen?
Bor han stadig her?
402
00:34:29,461 --> 00:34:31,180
Ja. Hvorfor spørger De?
403
00:34:31,881 --> 00:34:36,602
Han er tidligere dømt
og registreret sexforbryder,
404
00:34:36,886 --> 00:34:41,315
og han bor med en mindreårig,
så det er kun rimeligt at spørge.
405
00:34:42,433 --> 00:34:44,619
Mosswood er et asyl.
406
00:34:44,643 --> 00:34:46,486
Vi afviser ingen.
407
00:34:47,313 --> 00:34:50,866
Følger man reglerne, kan man bo her.
Vi stiller ingen spørgsmål.
408
00:34:51,317 --> 00:34:55,078
Mødre er som regel
bekymrede for den slags.
409
00:34:56,864 --> 00:34:58,373
Er De bekymret?
410
00:34:59,033 --> 00:35:02,794
Danny har fuldkommen ændret sig
gennem arbejdet.
411
00:35:03,662 --> 00:35:07,132
Samfundet ville vise ham ryggen.
Vi foretrækker at hjælpe ham.
412
00:35:08,125 --> 00:35:10,427
Folk fortjener en ny chance.
413
00:35:15,883 --> 00:35:18,612
Skal vi derover? Hvad er det?
414
00:35:18,636 --> 00:35:20,229
Det er vores have.
415
00:35:20,471 --> 00:35:22,365
Kan den forsørge jer?
416
00:35:22,389 --> 00:35:24,483
Vi dyrker næsten alt, vi har brug for.
417
00:35:33,567 --> 00:35:36,078
Min mor er...
418
00:35:36,362 --> 00:35:39,883
Hun fik mig, da hun var alt for ung,
419
00:35:39,907 --> 00:35:41,676
og hun er bare irriteret.
420
00:35:41,700 --> 00:35:45,629
Som om min blotte eksistens
forhindrer hende i at få et knald.
421
00:35:53,963 --> 00:35:55,764
Der er en, du skal møde.
422
00:35:57,424 --> 00:35:58,730
Vil du med?
423
00:36:01,512 --> 00:36:03,939
Ja, klart.
424
00:36:04,348 --> 00:36:06,858
Jeg synes, vi skal smutte.
425
00:36:07,309 --> 00:36:08,819
Det tager et øjeblik.
426
00:36:13,691 --> 00:36:14,997
Marin.
427
00:36:42,428 --> 00:36:45,105
Her sov Bess og Adam.
428
00:36:46,432 --> 00:36:47,941
Det er deres ting.
429
00:36:50,728 --> 00:36:52,821
Vi brænder alt, De ikke vil have.
430
00:37:11,165 --> 00:37:12,924
Nydelig halskæde.
431
00:37:14,376 --> 00:37:15,682
Tak.
432
00:37:29,641 --> 00:37:32,871
Bess havde en halskæde,
der var næsten magen til,
433
00:37:32,895 --> 00:37:36,031
på billederne i hovedbygningen.
434
00:37:36,315 --> 00:37:38,533
Du stjæler vel ikke fra de døde?
435
00:37:39,735 --> 00:37:42,621
Nej. Hun gav mig den.
436
00:37:55,542 --> 00:37:57,302
Hvornår skete det?
437
00:37:59,171 --> 00:38:00,764
Før hun tog af sted.
438
00:38:01,632 --> 00:38:03,517
Det er en fornem gave.
439
00:38:03,967 --> 00:38:08,105
Hvorfor gav hun dig den,
hvis hun kun skulle bort et par dage?
440
00:38:25,364 --> 00:38:28,125
- Kommissær...
- De ville ikke vende tilbage, vel?
441
00:38:28,408 --> 00:38:29,714
Jes...
442
00:38:36,333 --> 00:38:37,717
Vi må tale sammen.
443
00:38:40,921 --> 00:38:42,597
Vi er vist færdige her.
444
00:38:59,192 --> 00:39:01,921
Vera, vi har lige ordnet...
445
00:39:01,945 --> 00:39:06,008
- Nå?
- Fyren med hestehalen.
446
00:39:06,032 --> 00:39:08,835
Han var på motellet,
da vi talte med bestyreren.
447
00:39:09,244 --> 00:39:13,590
Vera måtte have vidst noget,
før hun kom ind på stationen den dag.
448
00:39:14,416 --> 00:39:18,312
Bess McTeer gav sin halskæde væk,
lige før de rejste,
449
00:39:18,336 --> 00:39:20,314
og Julian havde ingen taske med.
450
00:39:20,338 --> 00:39:22,640
Jeg tror ikke, de ville vende tilbage.
451
00:39:22,841 --> 00:39:24,235
- De ville flygte.
- Ja.
452
00:39:24,259 --> 00:39:25,565
Tak.
453
00:39:27,637 --> 00:39:30,283
Alt det om Niagara Falls
er et svindelnummer.
454
00:39:30,307 --> 00:39:31,613
Okay...
455
00:39:34,144 --> 00:39:36,237
Fandt De, hvad De ledte efter?
456
00:39:37,731 --> 00:39:40,867
Det er aldrig, som man regner med.
457
00:39:43,403 --> 00:39:44,954
Gå videre.
458
00:40:10,639 --> 00:40:14,285
Hvor lang tid havde Bess og Adam boet her?
459
00:40:14,309 --> 00:40:17,612
Nogle måneder for Adam.
Bess, siden hun var først i 20'erne.
460
00:40:17,812 --> 00:40:20,031
Arbejdet forvandlede hende helt.
461
00:40:20,523 --> 00:40:21,950
Jeg så det selv.
462
00:40:23,443 --> 00:40:27,872
Når De taler om "arbejdet",
hvad betyder det så?
463
00:41:02,899 --> 00:41:05,660
Det er lettere at opleve end at forklare.
464
00:41:06,486 --> 00:41:10,841
Vi har alle en skygge.
Det gode og onde indeni, som vi skjuler.
465
00:41:10,865 --> 00:41:12,792
Vi lyser den skygge op.
466
00:41:33,555 --> 00:41:36,691
Man møder sider af sig selv,
man ikke kendte til.
467
00:41:38,018 --> 00:41:42,989
Det er ikke for svage sjæle,
men det er givende. En stærk oplevelse.
468
00:41:44,566 --> 00:41:46,993
Det lærer en at stole på sig selv.
469
00:42:12,719 --> 00:42:16,022
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen