1 00:00:01,948 --> 00:00:06,043 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,286 --> 00:00:09,556 Ambulanceredderne siger, de er døde. 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,518 Et par i 30'erne. De kom i går aftes med deres søn. 4 00:00:12,542 --> 00:00:14,927 - Hvor er han nu? - Hos en plejefamilie. 5 00:00:16,671 --> 00:00:19,942 Julian, kan du fortælle mig, hvad der skete den morgen? 6 00:00:19,966 --> 00:00:23,853 - Hvad skete der med dine forældre? - De døde. 7 00:00:24,053 --> 00:00:28,858 Pigæble. Hvis man drikker te brygget på den, dør man. 8 00:00:29,058 --> 00:00:30,943 Jeg gav dem teen. 9 00:00:33,729 --> 00:00:35,656 Hvor er alle Julians ting? 10 00:00:36,232 --> 00:00:37,538 Åh gud. 11 00:00:37,817 --> 00:00:41,380 Hvilke forældre tager på tur uden at pakke en taske til barnet? 12 00:00:41,404 --> 00:00:44,915 Drengen, der kom i forvaring. Hvor befinder han sig? 13 00:00:45,199 --> 00:00:46,505 Jeg er hans mor. 14 00:01:11,642 --> 00:01:12,948 Hallo, vent! 15 00:01:30,912 --> 00:01:33,390 Skal jeg fortælle hende, at han tilstod? 16 00:01:33,414 --> 00:01:34,757 Jeg ville vente. 17 00:01:34,999 --> 00:01:38,761 Lad først hende fortælle os, hvad hun ved. 18 00:01:43,799 --> 00:01:45,518 Jeg beklager ventetiden. 19 00:01:46,135 --> 00:01:47,924 Er De ikke blevet budt på noget? 20 00:01:48,262 --> 00:01:50,940 - Vil De have en kop kaffe? - Ellers tak. 21 00:01:52,475 --> 00:01:54,193 Hvornår kan jeg se min søn? 22 00:01:54,769 --> 00:01:57,331 Vi kan køre Dem til hans plejefamilie bagefter. 23 00:01:57,355 --> 00:02:00,783 - Plejefamilie? - Det er kun indtil videre. 24 00:02:01,526 --> 00:02:03,035 Det er midlertidigt. 25 00:02:03,611 --> 00:02:05,538 Undskyld, det er bare... 26 00:02:06,614 --> 00:02:08,332 Jeg er meget forvirret. 27 00:02:09,450 --> 00:02:11,961 Hvad skete der med Adam og Bess? 28 00:02:12,495 --> 00:02:14,713 De lader til at være blevet forgiftet. 29 00:02:15,998 --> 00:02:18,342 Det forstår jeg ikke. Af nogen? 30 00:02:19,293 --> 00:02:22,314 Vi troede, Adam og Bess var Julians forældre. 31 00:02:22,338 --> 00:02:24,223 Nej, de bor på min ejendom. 32 00:02:24,465 --> 00:02:26,902 De passer Julian, når der er behov for det. 33 00:02:26,926 --> 00:02:29,979 De tog ham med til Niagara Falls denne weekend. 34 00:02:30,179 --> 00:02:32,523 Han og Bess er vilde med hinanden. 35 00:02:33,432 --> 00:02:35,317 Hvad skete der helt præcist? 36 00:02:36,227 --> 00:02:38,654 Vidste De, at de ikke havde pakket til Julian? 37 00:02:38,938 --> 00:02:41,073 Ja. De glemte hans taske. 38 00:02:41,857 --> 00:02:44,159 Adam og Bess er skønne, men de... 39 00:02:44,902 --> 00:02:47,548 De er distræte. Jeg ringede til dem og sagde det. 40 00:02:47,572 --> 00:02:50,916 Vi besluttede, at de kunne købe noget til ham på turen. 41 00:02:53,578 --> 00:02:55,546 Godt, lad os nu se. 42 00:02:58,207 --> 00:03:01,010 Vi må kunne finde noget, der passer her. 43 00:03:10,428 --> 00:03:13,824 Det er tydeligvis ikke Deres nuværende adresse. Oregon? 44 00:03:13,848 --> 00:03:17,568 Nej, det skal fornys. Jeg bor omkring 30 kilometer herfra. 45 00:03:18,144 --> 00:03:20,581 - Hvor? - Man kører fra Route 4. 46 00:03:20,605 --> 00:03:23,282 - Ved reservoiret? - Nær Osborn Road. 47 00:03:26,485 --> 00:03:28,162 Jeg vil gerne se ham nu. 48 00:03:30,489 --> 00:03:35,878 Mrs. Walker, har Julian døjet med nogle følelsesmæssige problemer? 49 00:03:37,413 --> 00:03:39,600 Nej. Hvorfor spørger De om det? 50 00:03:39,624 --> 00:03:42,394 - Angst? Depression? - Nej. 51 00:03:42,418 --> 00:03:44,219 Han er et lykkeligt barn. 52 00:03:45,212 --> 00:03:46,931 Nogen aggressiv adfærd? 53 00:03:51,052 --> 00:03:53,437 Fortæl mig hellere, hvad der er sket. 54 00:03:55,431 --> 00:03:57,399 Vi fandt ligene sådan her. 55 00:03:58,142 --> 00:04:01,278 Tæpperne... deres stillinger... 56 00:04:10,571 --> 00:04:13,707 Julian kunne aldrig finde på at gøre sådan noget. 57 00:04:15,493 --> 00:04:18,462 Der må være sket en ulykke. Et eller andet. 58 00:04:22,667 --> 00:04:24,519 Han er en 13-årig dreng. 59 00:04:24,543 --> 00:04:28,055 Mrs. Walker, han har allerede sagt det. 60 00:04:28,631 --> 00:04:29,775 Han har tilstået. 61 00:04:29,799 --> 00:04:31,558 Tilstået hvad? 62 00:04:31,926 --> 00:04:34,228 Han forgiftede mr. Lowry og miss McTeer. 63 00:04:35,971 --> 00:04:40,401 Han lavede te af en plante. Den kaldes pigæble. 64 00:04:40,935 --> 00:04:42,913 Han vidste, den var giftig. 65 00:04:42,937 --> 00:04:44,831 Vi har bekræftende beviser. 66 00:04:44,855 --> 00:04:47,783 Fingeraftryk og videooptagelser fra motellet. 67 00:04:49,985 --> 00:04:51,537 Jeg vil se ham nu. 68 00:04:54,323 --> 00:04:58,085 Det overraskede dig, da hun sagde, hvor hun boede. 69 00:04:58,577 --> 00:05:00,963 Route 4. Osborn Road. 70 00:05:01,831 --> 00:05:05,435 Der er intet på Osborn Road på nær et enkelt sted. 71 00:05:05,459 --> 00:05:07,854 Der bor mindst 30 andre. 72 00:05:07,878 --> 00:05:10,524 Det var et feriehotel, der gik konkurs i 90'erne, 73 00:05:10,548 --> 00:05:12,192 og så købte de det 74 00:05:12,216 --> 00:05:16,145 for at lave det til et utopisk samfund eller noget i den stil. 75 00:05:16,554 --> 00:05:18,480 Det hedder Mosswood Grove. 76 00:06:19,492 --> 00:06:23,003 Det skal nok gå. 77 00:06:25,498 --> 00:06:28,550 Bare rolig. 78 00:06:29,084 --> 00:06:33,013 Lad mig se dig. Det skal nok gå. 79 00:06:33,380 --> 00:06:37,601 Stille, det skal nok gå. 80 00:06:38,677 --> 00:06:41,438 Når de går tilbage... Nu skal du høre. 81 00:06:41,972 --> 00:06:44,483 Du skal høre, hvad jeg fortæller dig. 82 00:06:56,987 --> 00:06:58,914 Okay? Bare rolig, skat. 83 00:06:59,365 --> 00:07:02,501 Hvad skete der så, da du vågnede på motellet? 84 00:07:03,577 --> 00:07:05,546 Jeg ventede på, at solen stod op. 85 00:07:07,122 --> 00:07:12,469 Så vågnede Adam, og han viste mig morgenmadsbaren. 86 00:07:13,420 --> 00:07:15,524 Kan du sige, hvad du lavede der? 87 00:07:15,548 --> 00:07:16,854 Ja. 88 00:07:18,592 --> 00:07:22,896 Jeg spiste morgenmad og gik tilbage på værelset. 89 00:07:25,641 --> 00:07:27,943 Hvad med den te, du lavede? 90 00:07:38,070 --> 00:07:39,840 Jeg gik tilbage på værelset. 91 00:07:39,864 --> 00:07:44,511 I går fortalte du kommissær Ambrose, at du lavede to kopper te, 92 00:07:44,535 --> 00:07:47,421 som du tog med tilbage, er det ikke sandt? 93 00:07:48,747 --> 00:07:50,340 Det kan jeg ikke huske. 94 00:07:50,958 --> 00:07:54,521 - Du huskede det tydeligt i går. - Det er nok for i dag. 95 00:07:54,545 --> 00:07:57,222 - Nu tager jeg ham med hjem. - Det kan du ikke. 96 00:07:58,090 --> 00:08:01,945 - Julian er under statens værgemål. - Hvad mener De? 97 00:08:01,969 --> 00:08:05,272 De skal bevise, De er hans værge, før De får ham med hjem. 98 00:08:06,640 --> 00:08:10,527 Skulle det hjælpe min søn at beholde ham her endnu en nat? 99 00:08:12,146 --> 00:08:14,624 Vil De med ham igen, bliver det gennem mig. 100 00:08:14,648 --> 00:08:17,878 - Forstået? - Det er ikke op til Dem, mrs. Walker. 101 00:08:17,902 --> 00:08:19,328 Det gør ikke noget. 102 00:08:21,405 --> 00:08:22,711 Udmærket. 103 00:08:24,158 --> 00:08:28,086 Mange tak, mrs. Walker. Hvis De har nogen spørgsmål... 104 00:08:29,288 --> 00:08:31,381 Lad os give dem lidt fred. 105 00:08:34,126 --> 00:08:35,636 Hvad var det for noget? 106 00:08:36,587 --> 00:08:38,481 Du og jeg ved, 107 00:08:38,505 --> 00:08:41,568 at vi ikke skal have hendes tilladelse, før hun har bevist 108 00:08:41,592 --> 00:08:45,437 sin forældremyndighed i retten, men det behøver hun ikke at vide. 109 00:08:46,639 --> 00:08:49,066 Så har vi lidt tid at løbe på. 110 00:08:51,352 --> 00:08:54,029 Husk på, hvem du er, ikke? 111 00:08:55,397 --> 00:08:56,740 Husk det. 112 00:09:02,071 --> 00:09:04,039 Jeg får dig ud herfra. 113 00:09:06,742 --> 00:09:08,126 Jeg elsker dig. 114 00:09:10,663 --> 00:09:12,130 Vi ses i morgen. 115 00:09:18,170 --> 00:09:20,023 Hvad vil De sigte ham for? 116 00:09:20,047 --> 00:09:21,900 Overlagt drab. 117 00:09:21,924 --> 00:09:26,071 - På hvilken baggrund? - Vi har som sagt en tilståelse. 118 00:09:26,095 --> 00:09:28,531 Den fik De ud af ham uden en forælder. 119 00:09:28,555 --> 00:09:32,619 Jeg ved, at det ikke går an i retten. Hele sagen er noget pis. 120 00:09:32,643 --> 00:09:34,736 Deres søn dræbte to mennesker. 121 00:09:40,776 --> 00:09:43,745 Hvorfor skulle Julian gøre sådan noget? 122 00:09:45,906 --> 00:09:50,419 Mener De, at han er skør? Eller at han er blevet mishandlet? 123 00:09:51,286 --> 00:09:54,965 Eller at jeg har givet ham ADHD-piller, junkfood og videospil? 124 00:09:55,165 --> 00:09:57,301 Eller tror De bare, han er ond? 125 00:09:59,878 --> 00:10:04,067 Min søn er langt mere, end De magter at forstå. 126 00:10:04,091 --> 00:10:06,018 De har ingen anelse. 127 00:10:20,434 --> 00:10:21,995 Det mener du ikke! Mosswood? 128 00:10:22,019 --> 00:10:24,414 Vi mener, han voksede op der. 129 00:10:24,438 --> 00:10:25,906 I guder... 130 00:10:26,565 --> 00:10:30,994 Det giver mening, at ungen ville blive sådan blandt de galninge. 131 00:10:31,487 --> 00:10:36,635 Vi vil gerne have en ransagningskendelse for at se, hvor han har boet. 132 00:10:36,659 --> 00:10:37,969 Hvorfor det? 133 00:10:37,993 --> 00:10:42,933 Når der er tale om unge kriminelle, starter forbrydelsen ofte med forældrene. 134 00:10:42,957 --> 00:10:48,396 Hans mor er ikke samarbejdsvillig. Og så er der hele deres fællesskab... 135 00:10:48,420 --> 00:10:50,305 Er han blevet sigtet? 136 00:10:51,882 --> 00:10:53,225 Nej. Ikke endnu. 137 00:10:53,425 --> 00:10:57,312 Så lad os begynde der. Vi har det fornødne, ikke sandt? 138 00:10:57,972 --> 00:10:58,949 Jo, det har vi. 139 00:10:58,973 --> 00:11:03,161 - Jeg mener, vi bør se stedet. - Jeg forstår godt din iver. 140 00:11:03,185 --> 00:11:04,955 Men det er en hvepserede. 141 00:11:04,979 --> 00:11:07,832 Sidst gav det bagslag for mig uden noget udbytte. 142 00:11:07,856 --> 00:11:09,162 Hvorfor det? 143 00:11:11,610 --> 00:11:16,999 De vil være i fred. Og det vil vi faktisk også. 144 00:11:18,867 --> 00:11:20,794 Det gør jeg ikke igen. 145 00:11:22,121 --> 00:11:24,548 Okay. Tak. 146 00:11:27,543 --> 00:11:31,972 Der sker noget med et par års mellemrum. En af Heathers klassekammerater... 147 00:11:32,172 --> 00:11:33,984 Hun begyndte at omgås dem. 148 00:11:34,008 --> 00:11:37,477 Hun slog sig til dem eller konverterede, kan man vel kalde det. 149 00:11:37,761 --> 00:11:40,897 Og vi hørte aldrig fra hende igen. 150 00:11:42,599 --> 00:11:44,067 Er det sandt? 151 00:11:44,935 --> 00:11:46,579 Så var der Kyle Cummings. 152 00:11:46,603 --> 00:11:51,575 Han var en fremragende quarterback i highschool her fra Keller. 153 00:11:52,026 --> 00:11:55,755 Han kom sammen med en pige derfra. Han besøgte stedet en aften, 154 00:11:55,779 --> 00:12:00,927 og dagen efter hængte han sig selv. Alle var knuste. 155 00:12:00,951 --> 00:12:03,847 Ingen forventede det. Sådan var han bare ikke. 156 00:12:03,871 --> 00:12:05,964 En god familie, ingen stoffer... 157 00:12:06,165 --> 00:12:10,687 ...og han var en glimrende quarterback. Her var altid talentspejdere. 158 00:12:10,711 --> 00:12:13,138 Far, det er ikke pointen. 159 00:12:15,132 --> 00:12:18,069 Folk mente, at dem fra Mosswood havde gjort noget ved ham. 160 00:12:18,093 --> 00:12:21,772 Nogle lokale fyre bankede dem, og så hævnede de sig. 161 00:12:22,014 --> 00:12:24,900 Er det sandt? Er knægten fra Mosswood? 162 00:12:25,809 --> 00:12:29,446 Jeannie, jeg må ikke tale om sager, mens de stadig efterforskes. 163 00:12:30,105 --> 00:12:34,127 Jeg vidste, de ville savne mig. Det er hjemmebasen, der ringer. 164 00:12:34,151 --> 00:12:36,244 Det varer kun et øjeblik. 165 00:12:45,496 --> 00:12:46,802 Er du okay? 166 00:12:48,582 --> 00:12:49,888 Ja. 167 00:12:52,294 --> 00:12:53,679 Jeg har det fint. 168 00:12:56,632 --> 00:12:58,850 Jeg kan ikke lide det med Mosswood. 169 00:12:59,843 --> 00:13:02,729 Det må ikke åbne gamle sår. 170 00:13:03,806 --> 00:13:05,524 Bare rolig, far. 171 00:13:07,393 --> 00:13:08,777 Vær ikke bekymret. 172 00:13:32,459 --> 00:13:34,886 Hvorfor kan jeg ikke slå op med Caleb? 173 00:13:36,505 --> 00:13:39,558 Jeg vil gerne, men jeg kan ikke. 174 00:13:40,676 --> 00:13:44,146 Du kan måske ikke holde ud at være alene. 175 00:13:46,265 --> 00:13:49,735 Han sidder bare og tænker på mig dagen lang. 176 00:13:49,977 --> 00:13:52,279 Hvordan skal jeg slå op med det? 177 00:13:54,022 --> 00:13:55,328 Se der. 178 00:13:56,400 --> 00:13:59,077 Velkommen til hippiebyen Mosswood. 179 00:13:59,570 --> 00:14:01,705 Hvad tror du, de laver dernede? 180 00:14:02,823 --> 00:14:04,750 Dyrker masser af sex. 181 00:14:05,159 --> 00:14:07,294 Økologisk sex. 182 00:14:07,536 --> 00:14:11,965 Økologisk og utrimmet patchouli-sex. 183 00:14:19,173 --> 00:14:22,434 Sophie fortalte, at de tager det vildt alvorligt. 184 00:14:22,843 --> 00:14:25,270 De laver noget trance-halløj 185 00:14:25,721 --> 00:14:29,483 og hypnotiserer en, så man ikke ved, hvem man er. 186 00:14:36,648 --> 00:14:40,420 Og så bliver man sådan: "Ja, herre." 187 00:14:40,444 --> 00:14:44,206 "Hvordan kan jeg tjene dig, herre?" 188 00:14:44,406 --> 00:14:47,083 Det er bare så klamt. 189 00:14:51,997 --> 00:14:56,760 Hvad de end laver dernede, så er det nok mere spændende end her. 190 00:14:59,922 --> 00:15:02,808 - Lad os gå. - Hvad mener du? 191 00:15:03,842 --> 00:15:05,352 Vi sniger os derned. 192 00:15:05,886 --> 00:15:07,479 Mener du det? 193 00:15:08,430 --> 00:15:10,565 Ja, jeg er dødalvorlig. 194 00:15:11,099 --> 00:15:13,610 Åh gud, jeg elsker dig! 195 00:15:22,903 --> 00:15:26,331 Jeg vil gerne høre om livet i fællesskabet. 196 00:15:29,159 --> 00:15:32,337 Hvordan er en almindelig dag? 197 00:15:33,872 --> 00:15:35,674 Det findes faktisk ikke. 198 00:15:37,793 --> 00:15:40,679 Hvornår vågner du? 199 00:15:40,879 --> 00:15:42,556 Når solen står op. 200 00:15:44,633 --> 00:15:48,228 Kan du aldrig blive i sengen? 201 00:15:49,263 --> 00:15:51,273 Jeg sover som regel indenfor. 202 00:15:51,890 --> 00:15:54,401 Eller jeg sover ude, når det er varmt. 203 00:16:00,232 --> 00:16:02,752 Vil du ikke spørge mig om min mor? 204 00:16:02,776 --> 00:16:04,744 Er det ikke derfor, du er her? 205 00:16:05,737 --> 00:16:07,043 Okay. 206 00:16:11,326 --> 00:16:14,629 Laver hun mad til dig? Morgenmad? 207 00:16:18,250 --> 00:16:19,556 Nogle gange. 208 00:16:20,294 --> 00:16:22,178 Har I det fint nok sammen? 209 00:16:26,425 --> 00:16:28,310 Jeg prøver bare... 210 00:16:30,053 --> 00:16:33,607 ...at se, om du kan fortælle noget, der kan hjælpe dig. 211 00:16:34,224 --> 00:16:35,609 Andet er det ikke. 212 00:16:35,851 --> 00:16:37,736 Alle fremmede er ens. 213 00:16:40,689 --> 00:16:42,365 Er jeg en fremmed? 214 00:16:43,275 --> 00:16:46,244 Det er alle. Herude. 215 00:16:47,904 --> 00:16:49,372 Hvad er en fremmed? 216 00:16:51,074 --> 00:16:52,626 En fremmed... 217 00:16:54,745 --> 00:16:57,422 ...lover dig ting, før de kender dig. 218 00:17:00,959 --> 00:17:03,261 Har din mor fortalt dig det? 219 00:17:04,546 --> 00:17:06,556 Min mor kan læse tanker. 220 00:17:09,593 --> 00:17:11,269 Hun fortalte alt om dig. 221 00:17:12,971 --> 00:17:15,315 Sagde hun, du skulle ændre forklaring? 222 00:17:18,852 --> 00:17:20,654 Jeg vil ikke snakke mere. 223 00:18:29,074 --> 00:18:34,013 Vera Walker. Født i East Texas i 1976. 224 00:18:34,037 --> 00:18:37,475 Hun flyttede til Dallas i 90'erne og arbejdede to år for et firma 225 00:18:37,499 --> 00:18:39,227 ved navn Interlogica. 226 00:18:39,251 --> 00:18:42,137 - Er det et computerfirma? - Det ved jeg ikke. 227 00:18:42,629 --> 00:18:47,485 Så dukker hun op i Ashland i Oregon, hvor hun arbejder for en nonprofit. 228 00:18:47,509 --> 00:18:49,894 Ingenting de seneste 15 år. 229 00:18:51,638 --> 00:18:54,524 - Intet straffeattest? - Nej. 230 00:18:55,392 --> 00:18:57,235 Ikke engang et kreditkort. 231 00:18:58,061 --> 00:18:59,367 Godt arbejde. 232 00:19:00,480 --> 00:19:01,948 Hun er et spøgelse. 233 00:19:03,567 --> 00:19:07,463 I sagen om værgemål over Julian Walker 234 00:19:07,487 --> 00:19:09,340 hvem er så til stede? 235 00:19:09,364 --> 00:19:11,291 Vera Walker, hans mor. 236 00:19:11,491 --> 00:19:14,095 Vil sagføreren venligst tilkendegive sig? 237 00:19:14,119 --> 00:19:18,548 - Matias Lorcas, barnets advokat. - Tak. Har De fødselsattesten? 238 00:19:22,794 --> 00:19:24,100 Tak. 239 00:19:26,840 --> 00:19:29,184 Hvor er bopælsattesten? 240 00:19:30,343 --> 00:19:31,649 Undskyld? 241 00:19:32,596 --> 00:19:34,731 Det blev jeg ikke bedt om at medbringe. 242 00:19:35,307 --> 00:19:38,485 Jeg skal vide, hvor barnet bor og går i skole. 243 00:19:38,768 --> 00:19:42,623 Vi bor på Osborn Road 90. Der blev han født. Han har altid boet der. 244 00:19:42,647 --> 00:19:44,741 Hvor går barnet i skole? 245 00:19:46,568 --> 00:19:52,258 - Han får hjemmeundervisning. - Så skal De være registreret. 246 00:19:52,282 --> 00:19:54,167 Hvor er dokumentationen? 247 00:19:54,576 --> 00:19:57,221 Hvorfor det, når De har fødselsattesten? 248 00:19:57,245 --> 00:20:00,215 - Ingen sagde... - Det er påkrævet, miss Walker. 249 00:20:00,582 --> 00:20:05,521 Når De har dokumenterne, genoptager vi sagen. Næste sag, 4565. 250 00:20:05,545 --> 00:20:09,734 Min søn er placeret i et gruppehjem, hvor han ingen kender. 251 00:20:09,758 --> 00:20:12,028 Han er rædselsslagen og vil hjem. 252 00:20:12,052 --> 00:20:14,187 - Miss Walker... - Jeg er hans mor! 253 00:20:15,764 --> 00:20:19,692 Jeg ved, hvor De kommer fra, og hvad Deres søn anklages for. 254 00:20:19,976 --> 00:20:24,572 Jeg stoler mere på plejefamilien nu, end jeg stoler på Dem. 255 00:20:25,148 --> 00:20:29,661 Kom tilbage, når De er forberedt. Næste sag, 4565. 256 00:20:43,416 --> 00:20:45,009 Det kan jeg intet sige om. 257 00:20:46,002 --> 00:20:48,137 Nej, det sagde jeg ikke. 258 00:20:48,964 --> 00:20:50,807 Hør nu... Lige et øjeblik. 259 00:20:51,883 --> 00:20:55,112 Fyren fra avisen ved, vi sigter Julian Walker. 260 00:20:55,136 --> 00:20:59,274 Han vil have det bekræftet. Han spørger, om ungen er fra Mosswood. 261 00:21:00,558 --> 00:21:01,864 Pis. 262 00:21:04,813 --> 00:21:06,281 "Ingen kommentarer". 263 00:21:10,277 --> 00:21:11,744 Ingen kommentarer. 264 00:21:12,279 --> 00:21:15,248 Andet kan jeg ikke sige. Ingen kommentarer. 265 00:21:16,658 --> 00:21:19,168 Jackie ved, hvad smerte er. 266 00:21:19,536 --> 00:21:21,170 Nej, det gør hun ikke. 267 00:21:21,538 --> 00:21:24,674 For fanden da også. 268 00:21:36,386 --> 00:21:38,479 Hvad pokker laver de? 269 00:21:46,438 --> 00:21:49,625 Undskyld. Vi ved godt, at vi ikke må være her. 270 00:21:49,649 --> 00:21:52,327 Det var en fejl. Vi går nu. 271 00:21:54,863 --> 00:21:56,169 Marin... 272 00:21:59,743 --> 00:22:01,127 Kom og sid med os. 273 00:22:29,999 --> 00:22:31,305 Mor? 274 00:22:40,926 --> 00:22:42,232 Mor? 275 00:22:57,234 --> 00:22:59,119 Jeg ved godt... 276 00:22:59,945 --> 00:23:03,258 ...at du ikke har grund til at stole på mig. 277 00:23:03,282 --> 00:23:08,420 Så i stedet for at jeg stiller dig spørgsmål... 278 00:23:09,747 --> 00:23:11,882 ...kan du stille mig nogle. 279 00:23:13,167 --> 00:23:14,551 Hvad som helst. 280 00:23:17,671 --> 00:23:19,473 Hvorfor har du skæg? 281 00:23:22,843 --> 00:23:24,978 Jeg synes, jeg har en vigende hage. 282 00:23:28,682 --> 00:23:34,446 Med skægget ser jeg stærkere ud. 283 00:23:36,482 --> 00:23:40,244 Jeg tænkte, at det ville give respekt. 284 00:23:41,403 --> 00:23:42,746 Hvor er du fra? 285 00:23:43,739 --> 00:23:47,626 Herfra. Keller. Her voksede jeg op. 286 00:23:49,161 --> 00:23:53,382 Men nu bor jeg fire timer mod øst i Dorchester. 287 00:23:54,291 --> 00:23:55,801 Hvorfor er du så her? 288 00:23:57,795 --> 00:23:59,221 Fordi... 289 00:24:01,173 --> 00:24:03,660 ...det betyder noget for mig, hvad der sker dig. 290 00:24:05,553 --> 00:24:06,859 Hvorfor det? 291 00:24:12,184 --> 00:24:15,654 Da jeg var et par år yngre, end du er nu... 292 00:24:16,730 --> 00:24:20,200 ...kunne min mor ikke magte at passe mig længere. 293 00:24:21,944 --> 00:24:23,250 Hvorfor ikke? 294 00:24:25,573 --> 00:24:26,879 Hun... 295 00:24:29,535 --> 00:24:31,670 Der var en ulykke. 296 00:24:37,376 --> 00:24:38,844 Døde hun? 297 00:24:45,050 --> 00:24:46,356 Nej. 298 00:24:49,263 --> 00:24:53,692 Men jeg var nødt til at bo et andet sted. 299 00:24:54,893 --> 00:24:59,323 Det mindede meget om stedet her. 300 00:24:59,607 --> 00:25:01,366 Det var hos en plejefamilie. 301 00:25:07,239 --> 00:25:08,999 Havde du mareridt? 302 00:25:14,705 --> 00:25:16,011 Ja. 303 00:25:20,044 --> 00:25:21,428 Hvad med dig? 304 00:25:22,338 --> 00:25:23,680 Har du også det? 305 00:25:26,717 --> 00:25:28,023 Ja. 306 00:25:31,263 --> 00:25:32,773 Hvordan er dine? 307 00:25:37,394 --> 00:25:39,029 Der er en ting... 308 00:25:40,939 --> 00:25:43,825 ...på mit værelse. 309 00:25:44,151 --> 00:25:47,496 Den har hætte på, så jeg ikke kan se dens ansigt. 310 00:25:48,656 --> 00:25:52,334 Den vil tage mig. Men jeg kan ikke bevæge mig. 311 00:25:52,868 --> 00:25:54,962 Jeg prøver, men det går ikke. 312 00:25:57,081 --> 00:25:59,967 Og den kommer hen til mig... 313 00:26:00,959 --> 00:26:02,678 ...og læner sig frem. 314 00:26:04,129 --> 00:26:07,265 Så stikker den hånden ind... 315 00:26:10,052 --> 00:26:11,395 ...lige her. 316 00:26:15,599 --> 00:26:17,109 Inden i mig. 317 00:26:23,565 --> 00:26:28,370 Børns traumatiske oplevelser forvandles ofte til mareridt. 318 00:26:28,904 --> 00:26:32,842 Sådan bearbejder de det forfærdelige, der er hændt dem. 319 00:26:32,866 --> 00:26:38,380 En hætteklædt skikkelse kommer ind og rører ham, og han kan ikke bevæge sig. 320 00:26:39,415 --> 00:26:40,934 Hvad betyder det? 321 00:26:40,958 --> 00:26:46,272 Psykisk eller fysisk mishandling. Måske begge dele. 322 00:26:46,296 --> 00:26:48,640 Det her er Danny Spaulding. 323 00:26:49,007 --> 00:26:52,602 Han ejer bilen, som ofrene forlod Mosswood i. 324 00:26:53,011 --> 00:26:55,448 Han er tidligere straffet. To grove tyverier 325 00:26:55,472 --> 00:26:59,359 og registreret sexforbryder. Han er nok stadig i Mosswood. 326 00:26:59,601 --> 00:27:02,580 Pointen er, vi ikke ved, hvem der ellers er der, 327 00:27:02,604 --> 00:27:04,281 og hvad der foregår. 328 00:27:05,357 --> 00:27:07,252 Hvis pressen trykker historien, 329 00:27:07,276 --> 00:27:10,829 skal du ikke være den, der ikke fulgte et spor. 330 00:27:17,077 --> 00:27:18,754 Er det besværet værd? 331 00:27:22,750 --> 00:27:25,052 Jeg mener, vi bør tage derind. 332 00:27:26,545 --> 00:27:27,851 I morgen. 333 00:27:30,841 --> 00:27:34,269 Okay. Jeg ringer til dommer Cervini. 334 00:27:41,935 --> 00:27:43,241 Hej. 335 00:27:44,438 --> 00:27:47,333 Hvad siger du til en fisketur i morgen tidlig? 336 00:27:47,357 --> 00:27:49,659 Altså... 337 00:27:51,236 --> 00:27:55,967 I morgen er det ikke så godt, men gerne en anden gang. 338 00:27:55,991 --> 00:27:59,262 Du burde nok bruge nogle af de feriedage, 339 00:27:59,286 --> 00:28:02,098 som du bad om, til rent faktisk at holde ferie. 340 00:28:02,122 --> 00:28:05,008 Ja, du har nok ret. 341 00:28:07,961 --> 00:28:10,607 Men... pligten kalder. 342 00:28:10,631 --> 00:28:15,185 Sig bare til. Jeg er lige her. 343 00:28:18,931 --> 00:28:22,067 Godnat. 344 00:28:24,770 --> 00:28:27,415 UKENDT OPKALD 345 00:28:27,439 --> 00:28:28,745 Gudfader... 346 00:28:35,197 --> 00:28:38,333 - Hallo? - De har talt med min søn. 347 00:28:42,162 --> 00:28:45,841 To gange. Uden hans advokat og uden at give mig besked. 348 00:28:47,626 --> 00:28:49,521 Jeg vil bare lære ham at kende. 349 00:28:49,545 --> 00:28:52,806 De er gået for langt, og jeg klager til dommeren. 350 00:28:55,759 --> 00:29:00,564 Jeg kan forstå, at hans opvækst har været usædvanlig. 351 00:29:02,641 --> 00:29:07,445 Jeg mener ikke, en opvækst i naturen i et kærligt fællesskab er usædvanligt. 352 00:29:09,648 --> 00:29:11,241 Så er han en heldig knægt. 353 00:29:12,860 --> 00:29:17,664 Jeg antager, at De vil komme herud for at evaluere os? 354 00:29:18,866 --> 00:29:20,959 Det er muligt. 355 00:29:21,952 --> 00:29:24,462 Hvad De end tror, at De finder her... 356 00:29:25,330 --> 00:29:27,966 ...kan jeg fortælle, at De tager fejl. 357 00:29:29,543 --> 00:29:30,849 Det håber jeg. 358 00:29:33,171 --> 00:29:34,890 Stol på mig, hr. kommissær... 359 00:29:35,674 --> 00:29:37,601 Jeg ved, hvor uhyret er. 360 00:30:10,953 --> 00:30:14,214 COLDBY KONFERENCECENTER 361 00:30:17,710 --> 00:30:21,597 De vil prøve at få alt til at fremstå så normalt som muligt... 362 00:30:22,632 --> 00:30:24,725 ...så vi må have øjnene med os. 363 00:30:28,721 --> 00:30:30,147 Er du okay? 364 00:30:31,015 --> 00:30:32,321 Ja. 365 00:30:36,187 --> 00:30:39,073 Jeg ved ikke... Det lyder fornuftigt nok. 366 00:30:40,107 --> 00:30:42,910 Man ofrer den ting, der holder en tilbage. 367 00:31:05,591 --> 00:31:07,444 - Hold op. - Hvad? 368 00:31:07,468 --> 00:31:08,737 Du glor. 369 00:31:08,761 --> 00:31:11,271 - Han glor også på mig. - Og hvad så? 370 00:31:20,731 --> 00:31:22,408 Marin, den er din mors. 371 00:31:23,109 --> 00:31:26,078 Ja, lige præcis. 372 00:31:26,404 --> 00:31:27,788 Farvel og tak. 373 00:31:59,937 --> 00:32:01,405 Vi er fra politiet. 374 00:32:02,231 --> 00:32:03,537 Denne vej. 375 00:32:27,047 --> 00:32:28,353 Miss Walker. 376 00:32:29,508 --> 00:32:33,238 Her er alle Mosswoods beboere. Vi står til tjeneste. 377 00:32:33,262 --> 00:32:38,201 Det er en ransagningskendelse, som lader os gennemsøge stederne, 378 00:32:38,225 --> 00:32:41,612 hvor Julian Walker, Adam Lowry og Bess McTeer har boet. 379 00:32:44,565 --> 00:32:46,033 Er det alle? 380 00:32:46,776 --> 00:32:48,082 Ja. 381 00:32:51,697 --> 00:32:54,374 Tak. I må gerne gå. 382 00:32:54,700 --> 00:32:59,797 Jeg havde misforstået det. De bor her ikke kun. De er lederen. 383 00:33:00,331 --> 00:33:05,052 Vi forlader os ikke på hierarkier som Dem, hr. kommissær og frøken assistent. 384 00:33:08,964 --> 00:33:10,766 Jeg er bare betjent. 385 00:33:12,301 --> 00:33:13,607 Følg med mig. 386 00:33:16,430 --> 00:33:20,192 Sagen må være hård for alle. 387 00:33:20,643 --> 00:33:22,528 Ja, det kan De nok forstå. 388 00:33:24,355 --> 00:33:25,823 Kom denne vej. 389 00:33:33,823 --> 00:33:35,541 Er det Julians værelse? 390 00:33:41,038 --> 00:33:45,175 Må jeg bede Dem vente ved døren under gennemsøgningen? 391 00:33:47,545 --> 00:33:48,851 Tak. 392 00:33:52,216 --> 00:33:54,143 - Hvem bor han med? - Mig. 393 00:33:55,803 --> 00:33:58,105 Ingen har et privat soveværelse. 394 00:33:59,974 --> 00:34:01,910 Hvor er de andre børn? 395 00:34:01,934 --> 00:34:03,694 Der er ikke andre børn. 396 00:34:04,061 --> 00:34:06,530 Vi bruger vores energi på arbejdet. 397 00:34:08,858 --> 00:34:11,743 - Er det Julians taske til turen? - Ja. 398 00:34:12,653 --> 00:34:13,996 Vær forsigtig. 399 00:34:16,532 --> 00:34:18,333 Hvor er Julians far? 400 00:34:20,119 --> 00:34:22,004 Han er ude af billedet. 401 00:34:24,123 --> 00:34:29,437 Hvad med Danny Spaulding med bilen? Bor han stadig her? 402 00:34:29,461 --> 00:34:31,180 Ja. Hvorfor spørger De? 403 00:34:31,881 --> 00:34:36,602 Han er tidligere dømt og registreret sexforbryder, 404 00:34:36,886 --> 00:34:41,315 og han bor med en mindreårig, så det er kun rimeligt at spørge. 405 00:34:42,433 --> 00:34:44,619 Mosswood er et asyl. 406 00:34:44,643 --> 00:34:46,486 Vi afviser ingen. 407 00:34:47,313 --> 00:34:50,866 Følger man reglerne, kan man bo her. Vi stiller ingen spørgsmål. 408 00:34:51,317 --> 00:34:55,078 Mødre er som regel bekymrede for den slags. 409 00:34:56,864 --> 00:34:58,373 Er De bekymret? 410 00:34:59,033 --> 00:35:02,794 Danny har fuldkommen ændret sig gennem arbejdet. 411 00:35:03,662 --> 00:35:07,132 Samfundet ville vise ham ryggen. Vi foretrækker at hjælpe ham. 412 00:35:08,125 --> 00:35:10,427 Folk fortjener en ny chance. 413 00:35:15,883 --> 00:35:18,612 Skal vi derover? Hvad er det? 414 00:35:18,636 --> 00:35:20,229 Det er vores have. 415 00:35:20,471 --> 00:35:22,365 Kan den forsørge jer? 416 00:35:22,389 --> 00:35:24,483 Vi dyrker næsten alt, vi har brug for. 417 00:35:33,567 --> 00:35:36,078 Min mor er... 418 00:35:36,362 --> 00:35:39,883 Hun fik mig, da hun var alt for ung, 419 00:35:39,907 --> 00:35:41,676 og hun er bare irriteret. 420 00:35:41,700 --> 00:35:45,629 Som om min blotte eksistens forhindrer hende i at få et knald. 421 00:35:53,963 --> 00:35:55,764 Der er en, du skal møde. 422 00:35:57,424 --> 00:35:58,730 Vil du med? 423 00:36:01,512 --> 00:36:03,939 Ja, klart. 424 00:36:04,348 --> 00:36:06,858 Jeg synes, vi skal smutte. 425 00:36:07,309 --> 00:36:08,819 Det tager et øjeblik. 426 00:36:13,691 --> 00:36:14,997 Marin. 427 00:36:42,428 --> 00:36:45,105 Her sov Bess og Adam. 428 00:36:46,432 --> 00:36:47,941 Det er deres ting. 429 00:36:50,728 --> 00:36:52,821 Vi brænder alt, De ikke vil have. 430 00:37:11,165 --> 00:37:12,924 Nydelig halskæde. 431 00:37:14,376 --> 00:37:15,682 Tak. 432 00:37:29,641 --> 00:37:32,871 Bess havde en halskæde, der var næsten magen til, 433 00:37:32,895 --> 00:37:36,031 på billederne i hovedbygningen. 434 00:37:36,315 --> 00:37:38,533 Du stjæler vel ikke fra de døde? 435 00:37:39,735 --> 00:37:42,621 Nej. Hun gav mig den. 436 00:37:55,542 --> 00:37:57,302 Hvornår skete det? 437 00:37:59,171 --> 00:38:00,764 Før hun tog af sted. 438 00:38:01,632 --> 00:38:03,517 Det er en fornem gave. 439 00:38:03,967 --> 00:38:08,105 Hvorfor gav hun dig den, hvis hun kun skulle bort et par dage? 440 00:38:25,364 --> 00:38:28,125 - Kommissær... - De ville ikke vende tilbage, vel? 441 00:38:28,408 --> 00:38:29,714 Jes... 442 00:38:36,333 --> 00:38:37,717 Vi må tale sammen. 443 00:38:40,921 --> 00:38:42,597 Vi er vist færdige her. 444 00:38:59,192 --> 00:39:01,921 Vera, vi har lige ordnet... 445 00:39:01,945 --> 00:39:06,008 - Nå? - Fyren med hestehalen. 446 00:39:06,032 --> 00:39:08,835 Han var på motellet, da vi talte med bestyreren. 447 00:39:09,244 --> 00:39:13,590 Vera måtte have vidst noget, før hun kom ind på stationen den dag. 448 00:39:14,416 --> 00:39:18,312 Bess McTeer gav sin halskæde væk, lige før de rejste, 449 00:39:18,336 --> 00:39:20,314 og Julian havde ingen taske med. 450 00:39:20,338 --> 00:39:22,640 Jeg tror ikke, de ville vende tilbage. 451 00:39:22,841 --> 00:39:24,235 - De ville flygte. - Ja. 452 00:39:24,259 --> 00:39:25,565 Tak. 453 00:39:27,637 --> 00:39:30,283 Alt det om Niagara Falls er et svindelnummer. 454 00:39:30,307 --> 00:39:31,613 Okay... 455 00:39:34,144 --> 00:39:36,237 Fandt De, hvad De ledte efter? 456 00:39:37,731 --> 00:39:40,867 Det er aldrig, som man regner med. 457 00:39:43,403 --> 00:39:44,954 Gå videre. 458 00:40:10,639 --> 00:40:14,285 Hvor lang tid havde Bess og Adam boet her? 459 00:40:14,309 --> 00:40:17,612 Nogle måneder for Adam. Bess, siden hun var først i 20'erne. 460 00:40:17,812 --> 00:40:20,031 Arbejdet forvandlede hende helt. 461 00:40:20,523 --> 00:40:21,950 Jeg så det selv. 462 00:40:23,443 --> 00:40:27,872 Når De taler om "arbejdet", hvad betyder det så? 463 00:41:02,899 --> 00:41:05,660 Det er lettere at opleve end at forklare. 464 00:41:06,486 --> 00:41:10,841 Vi har alle en skygge. Det gode og onde indeni, som vi skjuler. 465 00:41:10,865 --> 00:41:12,792 Vi lyser den skygge op. 466 00:41:33,555 --> 00:41:36,691 Man møder sider af sig selv, man ikke kendte til. 467 00:41:38,018 --> 00:41:42,989 Det er ikke for svage sjæle, men det er givende. En stærk oplevelse. 468 00:41:44,566 --> 00:41:46,993 Det lærer en at stole på sig selv. 469 00:42:12,719 --> 00:42:16,022 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen