1 00:00:07,350 --> 00:00:09,390 Hasil EMT menyebut mereka sudah mati. 2 00:00:09,450 --> 00:00:12,550 Pasangan usia 30-an memesan kamar bersama putra mereka. 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,760 Dimana dia sekarang? / Panti asuhan. 4 00:00:16,570 --> 00:00:19,870 Julian, bisa ceritakan apa yang terjadi pagi itu? 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,070 Apa yang terjadi pada orang tuamu? 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,640 Mereka mati. 7 00:00:23,670 --> 00:00:25,160 Rumput liar Jimson. 8 00:00:25,230 --> 00:00:28,640 Jika kau seduhkan ke teh itu akan membunuhmu. 9 00:00:28,670 --> 00:00:31,540 Kuberikan teh itu pada mereka. 10 00:00:33,580 --> 00:00:36,200 Di mana semua barang Julian? 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,790 Ya Tuhan. 12 00:00:37,810 --> 00:00:41,480 Orang tua apa yang bepergian tanpa mengepak tas putra? 13 00:00:41,510 --> 00:00:44,760 Anak yang ditahan itu. Di mana dia ditahan? 14 00:00:45,240 --> 00:00:47,350 Aku Ibunya. 15 00:00:59,350 --> 00:01:03,960 " Pat II " Alih bahasa: Nerdian Visit us at gdmovies.me 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,370 Tunggu! 17 00:01:30,360 --> 00:01:33,390 Dia tak tahu putranya mengaku. Perlu kuberitahu dia? 18 00:01:33,430 --> 00:01:37,950 Kita tunggu dan biarkan dia bercerita lebih dulu. 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,670 Baiklah. 20 00:01:43,570 --> 00:01:45,870 Maaf membuatmu menunggu. 21 00:01:45,900 --> 00:01:47,810 Tidak ada yang memberimu apapun. 22 00:01:47,840 --> 00:01:50,740 Mau kopi atau sesuatu? / Tidak, terima kasih. 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,410 Kapan aku bisa bertemu putraku? 24 00:01:54,450 --> 00:01:57,100 Kami bisa membawamu ke panti asuhan setelah ini. 25 00:01:57,380 --> 00:01:59,020 Panti asuhan? 26 00:01:59,050 --> 00:02:01,090 Hanya untuk saat ini. 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,290 Hanya sementara. 28 00:02:03,320 --> 00:02:09,360 Maaf, aku sangat kebingungan. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,700 Apa yang terjadi pada Adam dan Bess? 30 00:02:11,730 --> 00:02:14,600 Sepertinya mereka diracuni. 31 00:02:15,700 --> 00:02:18,710 Aku tidak mengerti. Oleh seseorang? 32 00:02:18,870 --> 00:02:21,970 Kami mengira Adam dan Bess orang tua Julian. 33 00:02:22,020 --> 00:02:24,020 Tidak. Mereka tinggal di tanahku. 34 00:02:24,050 --> 00:02:26,990 Terkadang kuminta menjaga Julian. 35 00:02:27,050 --> 00:02:30,060 Mereka membawanya ke air terjun Niagara untuk libur akhir pekan. 36 00:02:30,090 --> 00:02:33,060 Dia dan Bess saling mencintai. 37 00:02:33,090 --> 00:02:36,030 Apa yang terjadi sebenarnya? 38 00:02:36,060 --> 00:02:38,700 Kau tahu mereka tidak mengepak tas Julian? 39 00:02:38,730 --> 00:02:41,670 Ya, mereka lupa itu. 40 00:02:41,700 --> 00:02:46,350 Adam dan Bess baik. Tapi mereka pelupa. 41 00:02:46,430 --> 00:02:47,780 Aku sudah beritahu lewat telpon. 42 00:02:47,800 --> 00:02:50,940 Kami sepakat mereka akan beli barang untuknya di jalan. 43 00:02:53,080 --> 00:02:55,950 Baiklah, mari kita lihat. 44 00:02:58,380 --> 00:03:00,990 Kita cari pakaia layak. 45 00:03:10,200 --> 00:03:13,730 Ini bukan alamatmu saat ini. Oregon? 46 00:03:13,770 --> 00:03:15,740 Benar, maaf. Aku perlu perbarui itu. 47 00:03:15,760 --> 00:03:17,580 Aku tinggal sekitar 20 mil dari sini. 48 00:03:17,610 --> 00:03:19,540 Dimana tepatnya? 49 00:03:19,580 --> 00:03:21,750 Di batas rute empat. / Di dekat waduk? 50 00:03:21,780 --> 00:03:23,880 Dekat Osborn Road. 51 00:03:26,280 --> 00:03:28,020 Aku ingin menemuinya sekarang. 52 00:03:29,790 --> 00:03:36,460 Ny.Walker, apa Julian punya masalah emosional? 53 00:03:37,460 --> 00:03:39,630 Tidak. Kenapa kau menanyakan itu? 54 00:03:39,660 --> 00:03:42,500 Kecemasan, depresi. / Tidak. 55 00:03:42,530 --> 00:03:43,820 Dia anak periang. 56 00:03:44,800 --> 00:03:46,940 Adakah perilaku agresif? 57 00:03:50,750 --> 00:03:53,830 Tolong jelaskan ada apa. 58 00:03:55,480 --> 00:03:57,780 Kami menemukan dua mayat seperti ini. 59 00:03:57,810 --> 00:03:59,650 Di selimuti. 60 00:03:59,680 --> 00:04:01,690 Posisi di atur. 61 00:04:10,500 --> 00:04:13,700 Mustahil Julian tega melakukan hal seperti ini. 62 00:04:15,530 --> 00:04:16,980 Sesuatu pasti terjadi. Mungkin Kecelakaan. 63 00:04:16,990 --> 00:04:18,600 Entahlah, apa saja. 64 00:04:22,570 --> 00:04:24,580 Dia anak 13 tahun. 65 00:04:24,610 --> 00:04:28,210 Nona Walker, dia sudah beritahu kami. 66 00:04:28,250 --> 00:04:29,780 Dia mengakuinya. 67 00:04:29,810 --> 00:04:31,820 Mengakui apa? 68 00:04:31,850 --> 00:04:34,650 Meracuni Pak Lowry dan Ny. McTeer. 69 00:04:35,850 --> 00:04:38,560 Dia menyeduh teh dari daun. 70 00:04:38,590 --> 00:04:42,660 Namanya Jimson dan dia mengaku tahu itu beracun. 71 00:04:42,690 --> 00:04:44,660 Kami punya bukti penguat. 72 00:04:44,700 --> 00:04:47,870 Sidik jari. Rekaman video dari motel. 73 00:04:49,730 --> 00:04:51,900 Aku ingin menemuinya sekarang. 74 00:04:53,900 --> 00:04:58,080 Saat dia menyebut rumahnya, itu mengagetkanmu. 75 00:04:58,110 --> 00:05:01,550 Rute Empat, Jalan Osborn. 76 00:05:01,580 --> 00:05:05,160 Di Osborn Road hanya ada satu pemukimam. 77 00:05:05,240 --> 00:05:07,620 Setidaknya 30 orang tinggal di sana. 78 00:05:07,650 --> 00:05:09,919 Itu pusat pertapaan yang gulung tikar... 79 00:05:09,920 --> 00:05:13,470 ...di tahun 90-an lalu di beli dan di ubah menjadi... 80 00:05:13,480 --> 00:05:16,180 ...semacam komunitas utopis. 81 00:05:16,200 --> 00:05:18,500 Namanya Mosswood Grove. 81 00:05:19,055 --> 00:05:29,052 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 82 00:06:18,090 --> 00:06:20,660 Tidak apa-apa. 83 00:06:20,690 --> 00:06:22,790 Tidak apa-apa, Sayang. 84 00:06:24,200 --> 00:06:26,660 Putra tampanku. Tidak apa-apa. 85 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 Tidak apa-apa. 86 00:06:28,630 --> 00:06:29,970 Tidak apa-apa. 87 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 Ibu merindukanmu. 88 00:06:31,740 --> 00:06:33,140 Tidak apa-apa. 89 00:06:33,170 --> 00:06:35,840 Tidak apa-apa. 90 00:06:35,870 --> 00:06:38,080 Tidak apa-apa. 91 00:06:41,110 --> 00:06:42,710 Tidak apa-apa. 92 00:06:42,750 --> 00:06:44,110 Dengarkan Ibu. 93 00:06:55,930 --> 00:06:57,730 Paham? Baik. 94 00:06:57,760 --> 00:06:59,100 Tidak apa-apa, Nak. 95 00:06:59,130 --> 00:07:02,130 Dan apa yang terjadi saat kau terbangun di motel? 96 00:07:03,170 --> 00:07:05,670 Aku menunggu matahari terbit. 97 00:07:06,870 --> 00:07:12,180 Lalu Adam terbangun dan dia membawaku sarapan. 98 00:07:13,140 --> 00:07:15,110 Bisa ceritakan yang kau lakukan di sana? 99 00:07:15,150 --> 00:07:17,020 Ya. 100 00:07:18,150 --> 00:07:20,720 Aku sarapan. 101 00:07:20,750 --> 00:07:22,920 Dan aku kembali ke kamar. 102 00:07:25,160 --> 00:07:27,860 Bagaimana dengan teh seduhanmu? 103 00:07:37,900 --> 00:07:39,440 Aku kembali ke kamar. 104 00:07:39,470 --> 00:07:44,650 Julian, katamu kemarin kau menyeduh dua cangkir teh... 105 00:07:44,660 --> 00:07:45,786 ...dan membawanya kembali ke kamar. 106 00:07:45,810 --> 00:07:47,680 Benar begitu? 107 00:07:48,780 --> 00:07:50,750 Aku tidak ingat. 108 00:07:50,780 --> 00:07:52,796 Kau tampaknya ingat dengan sangat jelas kemarin. 109 00:07:52,820 --> 00:07:54,250 Cukup untuk hari ini. 110 00:07:54,280 --> 00:07:57,890 Saatnya kami pulang. / Itu tidak mungkin. 111 00:07:57,920 --> 00:08:00,160 Julian secara hukum di bawah kuasa negara bagian. 112 00:08:00,190 --> 00:08:01,730 Apa maksudmu? 113 00:08:01,760 --> 00:08:03,130 Kau harus buktikan perwalian... 114 00:08:03,160 --> 00:08:05,160 ...di gedung pengadilan besok sebelum boleh membawanya. 115 00:08:06,300 --> 00:08:08,470 Kalian pikir ini bisa membantu putraku? 116 00:08:08,500 --> 00:08:10,230 Menahan dia di sini semalam lagi? 117 00:08:11,900 --> 00:08:15,940 Jika mau bicara dengannya lagi, harus melalui aku. Paham? 118 00:08:15,970 --> 00:08:19,710 Itu bukan keputusanmu, Ny. Walker./ Tak apa-apa. 119 00:08:21,180 --> 00:08:23,920 Tak apa-apa. 120 00:08:23,950 --> 00:08:26,180 Terima kasih banyak, Nona Walker. 121 00:08:26,220 --> 00:08:28,890 Jika kau punya pertanyaan. 122 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Beri mereka waktu. 123 00:08:33,860 --> 00:08:36,090 Tadi itu apa? 124 00:08:36,230 --> 00:08:40,930 Kita berdua tahu tidak perlu izin bicara dengan anaknya... 125 00:08:40,970 --> 00:08:42,940 ...sampai dia bisa buktikan perwaliannya di pengadilan. 126 00:08:42,980 --> 00:08:45,370 Tapi tak usah beritahu dulu. 127 00:08:46,700 --> 00:08:49,110 Itu memberi kita peluang. 128 00:08:50,970 --> 00:08:54,680 Ingat siapa dirimu. 129 00:08:54,710 --> 00:08:56,850 Ingat. 130 00:09:01,890 --> 00:09:04,050 Ibu akan membawamu keluar dari sini. 131 00:09:05,690 --> 00:09:07,830 Ibu menyayangimu. 132 00:09:10,190 --> 00:09:12,230 Kita bertemu besok. 133 00:09:13,830 --> 00:09:16,000 134 00:09:17,930 --> 00:09:19,940 Apa tuntutannya? 135 00:09:20,020 --> 00:09:22,760 Pembunuhan tingkat kedua. / Atas dasar apa? 136 00:09:22,790 --> 00:09:26,030 Seperti yang kami jelaskan, kami punya pengakuannya. 137 00:09:26,060 --> 00:09:28,590 Pengakuannya tanpa kehadiran orangtua. 138 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 Dan aku tahu itu tidak diterima di pengadilan. 139 00:09:31,220 --> 00:09:32,610 Kasus ini omong kosong. 140 00:09:32,630 --> 00:09:34,700 Putramu membunuh dua orang. 141 00:09:40,110 --> 00:09:43,810 Kenapa Julian tega seperti itu? 142 00:09:45,780 --> 00:09:48,480 "Dia gila." Itu yang kau pikirkan? 143 00:09:48,520 --> 00:09:50,820 Atau dia di siksa. 144 00:09:50,850 --> 00:09:54,820 Atau kujejalkan Adderall dan makan cepat saji juga video gim. 145 00:09:54,850 --> 00:09:57,060 Atau mungkin dia hanya anak jahat, itu pikirmu? 146 00:09:59,260 --> 00:10:04,110 Putraku jauh melampaui apa yang bisa kau mengerti. 147 00:10:04,140 --> 00:10:06,000 Kau takkan paham. 147 00:10:06,903 --> 00:10:16,004 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 148 00:10:20,320 --> 00:10:22,180 Kalian serius? Mosswood? 149 00:10:22,210 --> 00:10:24,440 Sejauh yang kami tahu di situ dia besar. 150 00:10:24,470 --> 00:10:25,650 Ya ampun. 151 00:10:26,150 --> 00:10:31,540 Masuk akal. Warga anehnya bisa mengubah perilaku anak seperti itu. 152 00:10:31,560 --> 00:10:36,800 Kami meminta surat perintah memeriksa lingkungannya. 153 00:10:36,830 --> 00:10:38,100 Apa itu perlu? 154 00:10:38,120 --> 00:10:43,040 Kapol, seringnya kasus kejahatan remaja dimulai dari orang tua... 155 00:10:43,070 --> 00:10:45,170 ..dan Ibunya tak mau kerja sama. 156 00:10:45,210 --> 00:10:48,526 Dan tempat itu. Komunitasnya di pertanyakan. 157 00:10:48,550 --> 00:10:50,180 Dia sudah dituntut? 158 00:10:51,550 --> 00:10:53,350 Belum. 159 00:10:53,380 --> 00:10:55,220 Kenapa tak mulai dengan itu? 160 00:10:55,250 --> 00:10:57,280 Kita punya bukti, benar? 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,020 Ya, ada. 162 00:10:59,050 --> 00:11:01,340 Aku masih berpendapat kita harus masuk ke sana. 163 00:11:01,370 --> 00:11:05,180 Detektif, aku paham keinginanmu. Tapi tempat itu bagai sarang lebah. 164 00:11:05,210 --> 00:11:08,020 Terakhir kali kami ke sana, kami tak berkutik. 165 00:11:08,050 --> 00:11:09,990 Dan kenapa demikian? 166 00:11:11,590 --> 00:11:17,190 Mereka tak ingin di ganggu. Jujur kami pun begitu. 167 00:11:18,360 --> 00:11:20,660 Itu... / Aku tak mau ke tempat itu. 168 00:11:21,560 --> 00:11:23,430 Baik. 169 00:11:23,460 --> 00:11:25,430 Terima kasih, Pak. 170 00:11:27,500 --> 00:11:30,040 Setiap beberapa tahun ada sesuatu yang terjadi. 171 00:11:30,060 --> 00:11:33,770 Teman sekelas Heather terpengaruh mereka. 172 00:11:33,810 --> 00:11:37,830 Bergabung atau bertobat. Apapun istilahnya. 173 00:11:37,850 --> 00:11:40,820 Dan kami tidak pernah dengar kabar darinya lagi. 174 00:11:42,380 --> 00:11:44,190 Sungguh? 175 00:11:44,880 --> 00:11:46,710 Lalu ada Kyle Cummings. 176 00:11:46,740 --> 00:11:51,870 Kyle Cummings. Quarterback SMU Keller. 177 00:11:51,950 --> 00:11:55,880 Dia menemui gadis di sana dan menginap semalam. 178 00:11:55,910 --> 00:11:59,610 Dan esoknya dia gantung diri. 179 00:11:59,650 --> 00:12:02,380 Semua orang bersedih. Tak ada yang menyangkanya. 180 00:12:02,530 --> 00:12:03,870 Tak masuk akal. 181 00:12:03,900 --> 00:12:08,370 Keluarga baik-baik, bebas narkoba, quarterback hebat. 182 00:12:08,390 --> 00:12:10,300 Pencari bakatku kemari setiap akhir pekan... 183 00:12:10,310 --> 00:12:14,420 ...untuk melihatnya bermain. / Ayah, bukan itu intinya. 184 00:12:14,740 --> 00:12:18,550 Warga yakin komunitas Mosswood berbuat sesuatu padanya. 185 00:12:18,580 --> 00:12:21,690 Beberapa orang lokal memukuli mereka dan mereka membalas. 186 00:12:21,720 --> 00:12:24,860 Jadi benar? Anak itu dari Mosswood? 187 00:12:25,790 --> 00:12:29,290 Jeannie, kami tak bisa bahas kasus saat dalam penyelidikan. 188 00:12:30,730 --> 00:12:32,600 Aku penasaran kapan mereka akan menelpon. 189 00:12:32,630 --> 00:12:34,700 Ini pemeriksaan biasa. 190 00:12:34,760 --> 00:12:36,870 Aku angkat dulu. 191 00:12:45,440 --> 00:12:47,510 Kau baik-baik saja? 192 00:12:48,580 --> 00:12:50,450 Ya. 193 00:12:52,450 --> 00:12:54,390 Aku baik-baik saja. 194 00:12:56,620 --> 00:12:58,890 Ayah tidak suka tentang Mosswood ini. 195 00:12:59,890 --> 00:13:02,760 Aku tidak ingin itu membuka luka lama. 196 00:13:03,830 --> 00:13:05,930 Aku baik-baik saja, Ayah. 197 00:13:07,470 --> 00:13:09,630 Jangan khawatir. 198 00:13:31,620 --> 00:13:34,760 Kenapa aku tidak bisa putus dengan Caleb? 199 00:13:36,460 --> 00:13:40,330 Aku ingin, tapi tidak bisa. 200 00:13:40,360 --> 00:13:42,330 Entahlah. 201 00:13:42,370 --> 00:13:44,400 Mungkin karena kau tidak tahan sendirian. 202 00:13:46,340 --> 00:13:49,770 Dia hanya duduk-duduk menatapku seharian. 203 00:13:49,810 --> 00:13:52,380 Bagaimana aku bisa putus dengannya? 204 00:13:53,710 --> 00:13:55,680 Lihat. 205 00:13:55,710 --> 00:13:59,580 Selamat datang di kampung hippi Mosswood. 206 00:13:59,620 --> 00:14:01,650 Menurutmu apa yang mereka lakukan di sana? 207 00:14:02,720 --> 00:14:04,760 Bercinta. 208 00:14:04,790 --> 00:14:07,320 Seks organik. 209 00:14:07,360 --> 00:14:11,600 Organik seks di semak lebat. 210 00:14:19,340 --> 00:14:22,440 Kata Sophie mereka sangat serius. 211 00:14:22,470 --> 00:14:25,340 Ada tarian kesurupan. 212 00:14:25,380 --> 00:14:29,950 Dan suka menghipnotis hingga kau tak sadar siapa dirimu. 213 00:14:36,590 --> 00:14:43,830 Lalu kau seperti, "Siap, Tuan. Apa yang bisa kulayani, Tuan? " 214 00:14:43,870 --> 00:14:46,680 Ya ampun. Kau mesum sekali. 215 00:14:51,700 --> 00:14:53,360 Apapun yang sedang mereka lakukan di sana... 216 00:14:53,380 --> 00:14:56,620 ...pasti jauh lebih menarik dari semua yang kita lakukan. 217 00:14:59,840 --> 00:15:02,750 Ayo kesana. / Apa maksudmu? 218 00:15:03,680 --> 00:15:05,750 Mari menyelinap masuk. 219 00:15:05,780 --> 00:15:07,890 Kau serius? 220 00:15:07,920 --> 00:15:10,860 Ya, aku sangat serius. 221 00:15:10,890 --> 00:15:13,420 Ya Tuhan. Aku mencintaimu. 222 00:15:22,530 --> 00:15:26,180 Aku ingin dengar tentang kehidupan di komunitas ini. 223 00:15:29,570 --> 00:15:31,320 Hari yang biasa saja. 224 00:15:31,330 --> 00:15:32,780 Seperti apa itu? 225 00:15:33,810 --> 00:15:35,950 Tidak ada hal semacam itu. 226 00:15:37,750 --> 00:15:40,620 Jam berapa kau bangun? 227 00:15:40,650 --> 00:15:42,590 Saat matahari terbit. 228 00:15:44,420 --> 00:15:48,030 Tak ada tempat tidur, ya? 229 00:15:49,060 --> 00:15:51,700 Ada. Aku sering tidur di dalam. 230 00:15:51,730 --> 00:15:54,000 Terkadang aku tidur di luar di malam yang hangat. 231 00:15:55,500 --> 00:15:57,530 232 00:16:00,440 --> 00:16:02,610 Mau bertanya tentang Ibuku? 233 00:16:02,640 --> 00:16:04,780 Bukankah itu alasanmu kemari? 234 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 Baiklah. 235 00:16:07,750 --> 00:16:09,450 236 00:16:10,880 --> 00:16:13,050 Dia memasak untukmu? 237 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 Membuatkanmu sarapan? 238 00:16:17,960 --> 00:16:19,860 Terkadang. 239 00:16:19,890 --> 00:16:22,660 Dan kau bermain dengannya? 240 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Aku hanya mencoba... 241 00:16:30,000 --> 00:16:33,800 ...tahu sesuatu yang mungkin bisa membantu situasimu. 242 00:16:33,840 --> 00:16:35,710 Hanya itu. 243 00:16:35,740 --> 00:16:38,080 Orang luar sama saja. 244 00:16:40,540 --> 00:16:42,480 Apa aku orang luar? 245 00:16:43,050 --> 00:16:46,750 Semua orang di sini. 246 00:16:47,820 --> 00:16:50,050 Apa itu orang luar? 247 00:16:50,960 --> 00:16:53,090 Orang luar... 248 00:16:54,790 --> 00:16:58,030 ...menjanjikanmu sesuatu sebelum mereka mengenalmu. 249 00:17:00,870 --> 00:17:03,070 Itu yang Ibumu katakan padamu? 250 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 Ibuku bisa membaca pikiran. 251 00:17:09,640 --> 00:17:11,780 Dia memberitahuku semua tentangmu. 252 00:17:12,810 --> 00:17:15,650 Dia menyuruhmu mengubah cerita? 253 00:17:18,720 --> 00:17:21,050 Aku tidak ingin bicara lagi. 254 00:18:29,090 --> 00:18:35,880 Vera Walker, lahir di Texas timur, '76. Pindah ke Dallas tahun 90-an. 255 00:18:36,010 --> 00:18:39,340 Dua tahun bekerja untuk perusahaan Interlogica. 256 00:18:39,360 --> 00:18:40,940 Apa itu? Perusahaan teknologi? 257 00:18:40,980 --> 00:18:42,700 Entahlah. 258 00:18:42,720 --> 00:18:47,080 Lalu dia muncul di Ashland, Oregon bekerja untuk organisasi nirlaba. 259 00:18:47,110 --> 00:18:50,390 Lalu tidak ada catatan selama 15 tahun terakhir. 260 00:18:51,490 --> 00:18:54,590 Tidak ada catatan kriminal? / Tidak ada. 261 00:18:55,220 --> 00:18:57,560 Bahkan kartu kredit. 262 00:18:57,590 --> 00:18:59,460 Kerja bagus. 263 00:19:00,530 --> 00:19:03,030 Dia hantu. 264 00:19:03,520 --> 00:19:07,540 Dengan mempertimbangkan hak asuh anak di bawah umur, Julian Walker,... 265 00:19:07,570 --> 00:19:09,170 ...siapa yang hadir di pengadilan? 266 00:19:09,200 --> 00:19:11,110 Vera Walker, Ibunya. 267 00:19:11,140 --> 00:19:13,570 Dan tolong pengacara agar memperkenalkan diri. 268 00:19:13,610 --> 00:19:15,590 Matias Lorcas. Pengacara anak-anak. 269 00:19:15,610 --> 00:19:16,810 Terima kasih. 270 00:19:16,840 --> 00:19:18,680 Dan kau punya akta kelahiran? 271 00:19:21,950 --> 00:19:23,920 Terima kasih. 272 00:19:26,620 --> 00:19:29,890 Ada bukti tempat tinggal? 273 00:19:29,920 --> 00:19:31,890 Maaf? 274 00:19:32,630 --> 00:19:35,030 Aku tak diminta membawa bukti tempat tinggal. 275 00:19:35,060 --> 00:19:38,680 Aku perlu tahu di mana anak itu tinggal dan sekolah apa. 276 00:19:38,700 --> 00:19:41,000 Kami tinggal di 90 Osborn Road. Dia dilahirkan di sana. 277 00:19:41,040 --> 00:19:42,600 Dia tinggal di sana sejak lahir. 278 00:19:42,640 --> 00:19:44,570 Anakmu terdaftar di sekolah mana? 279 00:19:46,510 --> 00:19:48,210 Dia sekolah rumah. 280 00:19:48,240 --> 00:19:51,980 Maka kau harus terdaftar sebagai sekolah rumah di New York. 281 00:19:52,010 --> 00:19:54,220 Di mana dokumentasinya? 282 00:19:54,400 --> 00:19:56,270 Aku tak paham untuk apa itu jika sudah ada... 283 00:19:56,300 --> 00:19:58,246 ..akte kelahirannya. Tak ada yang memintaku membawa... 284 00:19:58,270 --> 00:20:00,030 Karena itu yang di butuhkan, Ny. Walker. 285 00:20:00,120 --> 00:20:03,550 Setelah dokumennya ada kami akan tinjau kasus ini. 286 00:20:03,740 --> 00:20:05,550 Map berikutnya, 4565. 287 00:20:05,580 --> 00:20:08,550 Putraku ditahan di panti asuhan. 288 00:20:08,580 --> 00:20:12,150 Bersama orang asing. Dia takut dan ingin pulang... 289 00:20:12,180 --> 00:20:14,480 Nona Walker. / Dan aku Ibunya. 290 00:20:15,660 --> 00:20:19,700 Aku tahu asalmu dan dakwaan pada putramu. 291 00:20:19,730 --> 00:20:22,100 Dan terus terang, aku lebih percaya... 292 00:20:22,130 --> 00:20:24,320 ...pada pantai asuhan di banding dirimu saat ini 293 00:20:25,000 --> 00:20:26,640 Kembalilah saat kau siap. 294 00:20:26,670 --> 00:20:29,570 Map berikutnya, 4565. 295 00:20:43,250 --> 00:20:45,790 Aku tak bisa cerita. 296 00:20:45,820 --> 00:20:48,220 Tidak, bukan itu kataku. 297 00:20:48,260 --> 00:20:51,030 Dengar. Sebentar. 298 00:20:52,130 --> 00:20:54,236 Orang ini dari koran. Dia tahu kita mendakwa... 299 00:20:54,260 --> 00:20:56,770 ...Julian Walker dan dia ingin konfirmasi. 300 00:20:56,800 --> 00:20:59,640 Dia bertanya apakah anak itu dari Mosswood. 301 00:21:00,300 --> 00:21:02,570 Gawat. 302 00:21:04,740 --> 00:21:06,810 Jawab, "tak ada komentar". 303 00:21:10,180 --> 00:21:12,150 Tak ada komentar. 304 00:21:12,180 --> 00:21:15,220 Hanya itu yang kupunya. Tak ada komentar. 305 00:21:20,390 --> 00:21:22,690 Sial. Brengsek. Ya ampun. 306 00:21:22,730 --> 00:21:24,260 307 00:21:24,290 --> 00:21:26,260 308 00:21:36,070 --> 00:21:38,840 Apa yang mereka lakukan? 309 00:21:46,350 --> 00:21:49,660 Kami sangat menyesal. Kami tahu kami masuk tanpa izin. 310 00:21:49,680 --> 00:21:52,720 Kami sungguh minta maaf. / Ini keliru. Kami akan pergi. 311 00:21:59,700 --> 00:22:01,760 Ayo duduk bersama kami. 312 00:22:29,990 --> 00:22:32,200 Bu. 313 00:22:41,010 --> 00:22:42,940 Bu? 314 00:22:57,190 --> 00:23:03,030 Aku sadar kau tidak bisa mempercayaiku. 315 00:23:03,160 --> 00:23:09,600 Daripada aku bertanya padamu... 316 00:23:09,940 --> 00:23:12,160 ...kau saja yang bertanya padaku. 317 00:23:12,440 --> 00:23:14,510 Apapun yang kau mau. 318 00:23:17,540 --> 00:23:20,010 Kenapa kau punya jenggot? 319 00:23:22,910 --> 00:23:25,550 Kurasa daguku jelek. 320 00:23:28,630 --> 00:23:33,640 Dengan janggut terasa lebih mengesankan. 321 00:23:36,460 --> 00:23:40,370 Agar orang lebih menghargaiku. 322 00:23:41,130 --> 00:23:43,100 Darimana asalmu? 323 00:23:43,130 --> 00:23:45,970 Dari sini. Keller. 324 00:23:46,000 --> 00:23:47,970 Aku besar di sini. 325 00:23:49,210 --> 00:23:54,180 Tapi kini di Dorchester. Sekitar empat jam di sebelah timur. 326 00:23:54,210 --> 00:23:56,680 Jadi kenapa kau di sini? 327 00:23:57,780 --> 00:23:59,750 Karena... 328 00:24:00,990 --> 00:24:04,090 ...aku peduli yang menimpamu. 329 00:24:05,420 --> 00:24:07,430 Kenapa? 330 00:24:11,960 --> 00:24:16,050 Saat usiaku beberapa tahun lebih muda darimu... 331 00:24:16,570 --> 00:24:20,440 ...Ibuku tidak mampu merawatku lagi. 332 00:24:21,870 --> 00:24:23,880 Kenapa? 333 00:24:25,080 --> 00:24:27,450 Dia... 334 00:24:29,350 --> 00:24:32,050 Ada kecelakaan. 335 00:24:37,160 --> 00:24:39,390 Dia mati? 336 00:24:44,930 --> 00:24:46,900 Tidak. 337 00:24:49,140 --> 00:24:54,830 Tapi aku harus pergi dan tinggal di tempat lain. 338 00:24:54,870 --> 00:24:59,310 Dan tempatnya seperti ini. 339 00:24:59,340 --> 00:25:01,350 Panti asuhan. 340 00:25:07,090 --> 00:25:09,360 Kau bermimpi buruk? 341 00:25:14,490 --> 00:25:16,530 Ya. 342 00:25:19,930 --> 00:25:22,070 Bagaimana denganmu? 343 00:25:22,100 --> 00:25:24,570 Kau juga? 344 00:25:26,470 --> 00:25:28,370 Ya. 345 00:25:30,980 --> 00:25:33,150 Seperti apa mimpimu? 346 00:25:37,210 --> 00:25:39,180 Ada sesuatu. 347 00:25:40,650 --> 00:25:47,460 Di kamarku. Bertudung dan wajahnya tak terlihat. 348 00:25:48,720 --> 00:25:52,510 Itu menghampiriku, tapi aku tidak bisa bergerak. 349 00:25:52,660 --> 00:25:55,070 Aku berusaha tapi tak bisa. 350 00:25:57,030 --> 00:26:03,040 Ia menghampiriku dan bersandar. 351 00:26:04,140 --> 00:26:08,110 Dan meletakkan tangannya. 352 00:26:10,010 --> 00:26:12,150 Disini. 353 00:26:15,620 --> 00:26:17,860 Di dalam diriku. 354 00:26:23,460 --> 00:26:28,530 Trauma pada anak bisa berubah jadi mimpi buruk. 355 00:26:28,570 --> 00:26:32,900 Itu menolong memproses hal buruk yang menimpa mereka. 356 00:26:32,940 --> 00:26:39,110 Seperti sosok bertudung di kamar yang menyentuhnya dan tak bisa bergerak. 357 00:26:39,140 --> 00:26:41,010 Apa maksudnya? 358 00:26:41,050 --> 00:26:45,440 Psikologis atau fisik. Koraban penyiksaan. 359 00:26:45,550 --> 00:26:48,520 Mungkin keduanya. / Dan ini Danny Spalding. 360 00:26:48,550 --> 00:26:53,020 Pemilik mobil terdaftar kedua korban dari Mosswood itu. 361 00:26:53,060 --> 00:26:55,520 Dan dia punya jejek rekam. Dua dakwaan perampokan. 362 00:26:55,550 --> 00:26:57,230 Juga pelecehan seks. 363 00:26:57,260 --> 00:26:59,160 Dia mungkin masih di Mosswood. 364 00:26:59,200 --> 00:27:01,000 Kurasa intinya adalah kita tidak tahu... 365 00:27:01,030 --> 00:27:04,240 ...siapa lagi di sana dan apa yang terjadi di dalam. 366 00:27:05,270 --> 00:27:07,170 Jika media terbitkan kisah ini... 367 00:27:07,200 --> 00:27:10,910 ...kau tidak ingin di anggap tak mau mengikuti petunjuk. 368 00:27:17,050 --> 00:27:19,120 Kau pikir ini layak? 369 00:27:22,490 --> 00:27:25,190 Kupikir kita harus masuk, Pak. 370 00:27:26,320 --> 00:27:28,230 Besok. 371 00:27:30,600 --> 00:27:32,130 Baik. 372 00:27:32,160 --> 00:27:34,200 Biar kuhubungi Hakim Cervini. 373 00:27:41,690 --> 00:27:43,410 Hei. 374 00:27:44,270 --> 00:27:47,480 Bagaimana jika kita memancing besok pagi? 375 00:27:47,510 --> 00:27:50,000 376 00:27:51,080 --> 00:27:55,620 Sebenarnya, besok tidak bisa. Di lain waktu saja. 377 00:27:55,650 --> 00:28:00,280 Sebaiknya kau manfaaatkan hari liburan yang kau minta... 378 00:28:00,300 --> 00:28:01,950 ...untuk liburan yang sebenarnya. 379 00:28:02,090 --> 00:28:05,060 Ya, mungkin harusnya begitu. 380 00:28:06,260 --> 00:28:15,340 Tapi ini panggilan tugas. / Beritahu aku nanti. Kutunggu. 381 00:28:18,640 --> 00:28:20,710 Selamat malam. / Ya. 382 00:28:20,740 --> 00:28:22,680 Selamat malam. 383 00:28:27,220 --> 00:28:29,650 Baik. 384 00:28:34,830 --> 00:28:36,530 Halo. 385 00:28:36,560 --> 00:28:39,160 Kau bicara dengan putraku. 386 00:28:42,200 --> 00:28:46,270 Kau temui dia dua kali tanpa pengacara dan sepengetahuanku. 387 00:28:47,270 --> 00:28:49,140 Aku hanya ingin mengenalnya. 388 00:28:49,170 --> 00:28:53,050 Ini melewati batas dan aku ajukan keluhan pada hakim. 389 00:28:55,710 --> 00:29:01,090 Nn. Walker, kesimpulanku dia menerima pendidikan tak lazim. 390 00:29:02,650 --> 00:29:06,170 Kurasa dibesarkan dekat alam dan komunitas penuh kasih... 391 00:29:06,190 --> 00:29:08,060 ...bukan hal aneh. 392 00:29:09,590 --> 00:29:11,730 Maka dia anak yang beruntung. 393 00:29:12,800 --> 00:29:17,560 Dugaanku kau akan segera kemari mengevaluasi kami. 394 00:29:18,740 --> 00:29:21,170 Selalu ada kemungkinan itu. 395 00:29:21,870 --> 00:29:24,340 Apapun yang kau pikir akan kau temukan di sini... 396 00:29:25,280 --> 00:29:28,050 ...ketahuilah bahwa kau salah. 397 00:29:29,210 --> 00:29:31,180 Semoga saja. 398 00:29:32,770 --> 00:29:37,950 Percayalah, Detektif. Aku kenal monster. 399 00:30:17,620 --> 00:30:21,450 Mereka akan mencoba membuat segalanya terlihat normal. 400 00:30:22,490 --> 00:30:25,060 Kita harus mawas sepenuhnya. 401 00:30:28,420 --> 00:30:30,030 Kau baik-baik saja? 402 00:30:30,730 --> 00:30:32,700 Ya. 403 00:30:35,600 --> 00:30:37,370 Entahlah. 404 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 Masuk akal bagiku. 405 00:30:39,640 --> 00:30:42,610 Mengorbankan sesuatu yang membebanimu. 406 00:31:05,500 --> 00:31:07,390 Hentikan. / Apa? 407 00:31:07,440 --> 00:31:10,010 Kau menatapnya. / Dia menatapku. 408 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 Lantas? 409 00:31:20,480 --> 00:31:22,610 Marin, itu milik Ibumu. 410 00:31:22,650 --> 00:31:24,580 Ya. 411 00:31:24,610 --> 00:31:27,820 Tepat sekali. Baguslah. 412 00:31:59,720 --> 00:32:01,440 Kepolisian Keller. 413 00:32:01,750 --> 00:32:03,420 Lewat sini. 414 00:32:26,710 --> 00:32:28,830 Ny. Walker. 415 00:32:29,310 --> 00:32:33,120 Ini penduduk Mosswood Grove saat ini. Kami siap membantu. 416 00:32:33,150 --> 00:32:35,300 Ini surat perintah geledah yang pengadilan keluarkan. 417 00:32:35,360 --> 00:32:39,190 Memberi kami hak menyisir tempat tinggal Julian Walker,... 418 00:32:39,230 --> 00:32:41,860 ...Adam Lowry, dan Bess McTeer. 419 00:32:44,330 --> 00:32:46,800 Ini semua orang? 420 00:32:46,830 --> 00:32:48,940 Ya. 421 00:32:51,710 --> 00:32:54,770 Terima kasih semuanya. Silahkan kembali bekerja. 422 00:32:54,810 --> 00:32:57,810 Aku salah paham. Kau tak hanya tinggal di sini. 423 00:32:57,840 --> 00:32:59,810 Kau yang bertanggung jawab. 424 00:32:59,850 --> 00:33:04,020 Kami tidak memakai hirarki sepertimu, Detektif Letnan. 425 00:33:04,050 --> 00:33:06,190 Sersan Detektif. 426 00:33:08,820 --> 00:33:11,130 Hanya opsir polisi. 427 00:33:12,160 --> 00:33:14,730 Ikuti aku. 428 00:33:16,100 --> 00:33:20,100 Semua ini pasti sulit bagi semua orang. 429 00:33:20,130 --> 00:33:22,500 Tentu saja, seperti yang kau bayangkan. 430 00:33:24,170 --> 00:33:26,140 Lewat sini. 431 00:33:33,980 --> 00:33:35,880 Ini kamar Julian? 432 00:33:40,950 --> 00:33:45,710 Tolong tunggu di depan pintu selama penggeledahan. 433 00:33:47,290 --> 00:33:49,130 Terima kasih. 434 00:33:52,170 --> 00:33:54,470 Siapa teman sekamarnya? / Aku. 435 00:33:55,840 --> 00:33:58,100 Tidak seorang pun di Grove punya kamar tidur pribadi. 436 00:34:00,040 --> 00:34:01,840 Di mana anak lainnya? 437 00:34:01,880 --> 00:34:03,840 Tidak ada yang lain. 438 00:34:03,880 --> 00:34:06,580 Kami memfokuskan energi kami ke dalam usaha. 439 00:34:08,850 --> 00:34:10,880 Ini tas ransel Julian untuk melancong? 440 00:34:10,920 --> 00:34:12,550 Ya. 441 00:34:12,590 --> 00:34:14,050 Tolong hati-hati. 442 00:34:16,190 --> 00:34:18,530 Di mana Ayah Julian? 443 00:34:19,930 --> 00:34:22,060 Dia tidak ada. 444 00:34:24,060 --> 00:34:27,300 Dan Danny Spalding si pemilik mobil itu? 445 00:34:27,330 --> 00:34:29,540 Dia masih tinggal di sini? 446 00:34:29,570 --> 00:34:31,570 Ya, kenapa kau bertanya? 447 00:34:31,610 --> 00:34:34,610 Dia mantan narapidana. 448 00:34:34,640 --> 00:34:36,580 Masuk daftar pelaku pelecehan seksual. 449 00:34:36,610 --> 00:34:41,980 Tinggal dengan anak di bawah umur. Wajar aku bertanya. 450 00:34:42,010 --> 00:34:44,550 Mosswood komunitas suaka. 451 00:34:44,590 --> 00:34:47,290 Kami tidak menyerahkan siapapun. 452 00:34:47,320 --> 00:34:51,190 Semua yang patuh aturan tak akan di pertanyakan. 453 00:34:51,220 --> 00:34:55,860 Para ibu biasanya khawatir dengan hal semacam itu. 454 00:34:56,860 --> 00:34:58,830 Kau khawatir? 455 00:34:58,860 --> 00:35:02,920 Danny telah berubah lewat usaha. 456 00:35:03,170 --> 00:35:05,500 Masyarakat mengasingkannya. 457 00:35:05,530 --> 00:35:07,300 Kami lebih suka menolongnya. 458 00:35:08,210 --> 00:35:10,550 Orang berhak mendapat kesempatan kedua. 459 00:35:15,850 --> 00:35:17,820 Kita akan melihat area itu? 460 00:35:17,850 --> 00:35:20,150 Apa itu? / Itu kebun kami. 461 00:35:20,190 --> 00:35:22,160 Kalian menghidupi diri dengan hasilnya? 462 00:35:22,190 --> 00:35:24,590 Sebagian besar yang kami butuhkan kami tanam. 463 00:35:33,700 --> 00:35:37,100 Ibuku itu, entahlah. 464 00:35:37,210 --> 00:35:41,740 Dia melahirkanku saat masih muda dan dia kesal. 465 00:35:41,810 --> 00:35:45,610 Seolah keberadaanku jadi penghalang aktivitas seksnya. 466 00:35:54,090 --> 00:35:56,190 Ayo temui seseorang. 467 00:35:57,190 --> 00:35:59,890 Mau ikut? 468 00:36:01,330 --> 00:36:04,030 Ya, tentu. 469 00:36:04,590 --> 00:36:07,060 Marin, kurasa kita harus pergi. 470 00:36:07,170 --> 00:36:09,270 Beri aku waktu sebentar. 471 00:36:13,710 --> 00:36:15,610 Marin. 472 00:36:42,300 --> 00:36:45,140 Di sini Bess dan Adam tidur. 473 00:36:46,270 --> 00:36:48,710 Ini barang-barang mereka. 474 00:36:50,710 --> 00:36:52,980 Kami akan bakar semua yang tidak kau butuhkan. 475 00:37:11,130 --> 00:37:13,070 Aku suka kalungmu. 476 00:37:14,170 --> 00:37:16,170 Terima kasih. 477 00:37:29,450 --> 00:37:33,620 Bess mengenakan kalung yang mirip itu... 478 00:37:33,750 --> 00:37:36,050 ...di foto-foto di rumah utama. 479 00:37:36,120 --> 00:37:39,360 Kau tidak mencuri dari orang mati, 'kan? 480 00:37:39,390 --> 00:37:41,230 Tidak. 481 00:37:41,260 --> 00:37:43,330 Dia memberikannya padaku. 482 00:37:55,140 --> 00:37:57,740 Kapan itu? 483 00:37:59,250 --> 00:38:01,420 Sebelum dia pergi. 484 00:38:01,450 --> 00:38:03,780 Ini hadiah istimewa. 485 00:38:03,820 --> 00:38:08,190 Kenapa dia berikan jika hanya pergi beberapa hari? 486 00:38:25,100 --> 00:38:26,230 Detektif. 487 00:38:26,310 --> 00:38:28,100 Mereka takkan kembali, ya? 488 00:38:28,170 --> 00:38:29,780 Jes. 489 00:38:36,250 --> 00:38:38,220 Kita perlu bicara. 490 00:38:40,820 --> 00:38:43,120 Kurasa kami sudah selesai. 491 00:38:59,160 --> 00:39:00,630 Vera. 492 00:39:00,660 --> 00:39:04,050 Kami baru saja selesai... / Kenapa? / Pria itu. 493 00:39:04,570 --> 00:39:05,976 Yang berkuncir kuda. 494 00:39:06,000 --> 00:39:09,240 Aku melihatnya di motel saat kita bicara dengan manajer. 495 00:39:09,280 --> 00:39:13,496 Vera pasti tahu sesuatu sebelum dia datang ke kantor hari itu. 496 00:39:13,520 --> 00:39:18,290 Bess McTeer memberikan kalungnya sebelum berangkat... 497 00:39:18,320 --> 00:39:20,460 ...dan tanpa membawa tas Julian. 498 00:39:20,490 --> 00:39:22,500 Kurasa mereka tak berencana kembali. 499 00:39:22,540 --> 00:39:24,260 Mereka kabur. / Ya. 500 00:39:24,270 --> 00:39:26,080 Terima kasih. 501 00:39:27,310 --> 00:39:30,280 Semua kisah liburan ke air terjun Niagara itu palsu. 502 00:39:30,310 --> 00:39:32,120 Hei. 503 00:39:34,220 --> 00:39:36,220 Sudah temukan yang kau cari? 504 00:39:37,490 --> 00:39:40,960 Kurasa tak sesuai harapan. 505 00:39:43,230 --> 00:39:45,230 Teruslah berjalan. 506 00:40:10,320 --> 00:40:12,600 Aku ingin tahu tentang Bess dan Adam. 507 00:40:12,620 --> 00:40:14,160 Sudah berapa lama mereka tinggal di sini? 508 00:40:14,190 --> 00:40:15,490 Adam baru beberapa bulan. 509 00:40:15,530 --> 00:40:17,360 Bess sudah ada di sini sejak usianya awal 20-an. 510 00:40:17,440 --> 00:40:20,010 Usaha itu mengubah dirinya. 511 00:40:20,050 --> 00:40:22,120 Aku melihatnya sendiri. 512 00:40:23,240 --> 00:40:27,610 Usaha ini, apa artinya? 513 00:41:02,640 --> 00:41:06,240 Lebih mudah mengalaminya daripada menjelaskannya. 514 00:41:06,280 --> 00:41:08,280 Kita semua punya bayangan. 515 00:41:08,310 --> 00:41:10,610 Semua sisi baik dan buruk yang kita coba sembunyikan. 516 00:41:10,650 --> 00:41:13,380 Kita sinari bayangan itu. 517 00:41:33,370 --> 00:41:37,330 Kau temukan bagian dirimu yang tak pernah kau sadari. 518 00:41:37,610 --> 00:41:41,410 Tak cocok bagi lemah jantung. Tapi itu bermanfaat. 519 00:41:41,480 --> 00:41:43,350 Kuat. 520 00:41:44,480 --> 00:41:47,320 Ini mengajarkanmu cara mempercayai diri sendiri. 521 00:42:08,600 --> 00:42:18,750 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG