1 00:00:01,906 --> 00:00:06,095 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,119 --> 00:00:07,262 MOTELL 3 00:00:07,286 --> 00:00:09,556 Paramedisinerne sier de er døde. 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,518 Et par i 30-årene. Sjekket inn i går kveld med sønnen. 5 00:00:12,542 --> 00:00:14,927 - Hvor er han nå? - Fosterhjem. 6 00:00:16,671 --> 00:00:19,942 Julian, kan du fortelle meg hva som skjedde den morgenen? 7 00:00:19,966 --> 00:00:23,853 - Hva skjedde med foreldrene dine? - De døde. 8 00:00:24,053 --> 00:00:28,858 Piggeple. Om du drikker te brygget på det, dør du. 9 00:00:29,058 --> 00:00:30,943 Jeg gav dem teen. 10 00:00:33,729 --> 00:00:35,656 Hvor er Julians ting? 11 00:00:36,232 --> 00:00:41,380 Herregud. Hva slags foreldre drar på tur uten å pakke for ungen sin? 12 00:00:41,404 --> 00:00:44,915 Gutten som er i varetekt. Jeg må vite hvor han er. 13 00:00:45,199 --> 00:00:46,667 Jeg er moren hans. 14 00:01:11,642 --> 00:01:12,948 Vent litt! 15 00:01:30,912 --> 00:01:33,390 Hun vet ikke at han tilsto. Skal jeg si det? 16 00:01:33,414 --> 00:01:38,761 Jeg ville ha ventet. La henne si hva hun vet først. 17 00:01:43,799 --> 00:01:47,728 - Beklager at du måtte vente. - Har ingen gitt deg noe? 18 00:01:48,262 --> 00:01:50,940 - Vil du ha en kaffe eller noe? - Nei takk. 19 00:01:52,475 --> 00:01:57,154 - Når kan jeg møte sønnen min? - Vi tar deg med til fosterhjemmet etterpå. 20 00:01:57,355 --> 00:01:59,156 Fosterhjem? 21 00:01:59,357 --> 00:02:02,993 Det er bare midlertidig. 22 00:02:03,611 --> 00:02:08,332 Beklager. Dette er bare... Jeg er veldig forvirret. 23 00:02:09,450 --> 00:02:14,713 - Hva skjedde med Adam og Bess? - De ser ut til å ha blitt forgiftet. 24 00:02:15,998 --> 00:02:18,342 Jeg forstår ikke. Av noen? 25 00:02:19,293 --> 00:02:22,314 Vi trodde Adam og Bess var Julians foreldre. 26 00:02:22,338 --> 00:02:26,902 Nei, de bor på eiendommen min. Iblant passer de på Julian. 27 00:02:26,926 --> 00:02:32,314 De tok ham på helgetur til Niagarafallene. Han og Bess elsker hverandre. 28 00:02:33,432 --> 00:02:35,317 Hva skjedde? 29 00:02:36,227 --> 00:02:41,073 - Vet du at de ikke pakket for Julian? - Ja, de glemte bagen hans. 30 00:02:41,857 --> 00:02:47,548 Adam og Bess er herlige, men de... De er distré. Jeg ringte dem om det. 31 00:02:47,572 --> 00:02:50,916 Vi ble enige om at de skulle finne noe til ham på veien. 32 00:02:53,578 --> 00:02:55,546 Greit, la oss ta en titt. 33 00:02:58,207 --> 00:03:01,010 Vi finner noe som passer her. 34 00:03:10,428 --> 00:03:13,824 Dette er åpenbart ikke din nåværende adresse. Oregon? 35 00:03:13,848 --> 00:03:17,568 Nei, beklager, jeg må fornye det. Jeg bor rundt tre mil herfra. 36 00:03:18,144 --> 00:03:20,581 - Nøyaktig hvor? - Ved hovedvei 4. 37 00:03:20,605 --> 00:03:23,282 - Ved reservoaret? - Ved Osborn Road. 38 00:03:26,485 --> 00:03:28,162 Jeg vil se ham nå. 39 00:03:30,489 --> 00:03:35,878 Miss Walker, har Julian slitt med noen emosjonelle problemer? 40 00:03:37,413 --> 00:03:39,600 Nei. Hvorfor spør du om det? 41 00:03:39,624 --> 00:03:44,219 - Angst? Depresjon? - Nei. Han er et lykkelig barn. 42 00:03:45,212 --> 00:03:46,931 Noe aggressiv oppførsel? 43 00:03:51,052 --> 00:03:54,271 Jeg synes dere bør fortelle meg hva som skjedde. 44 00:03:55,431 --> 00:04:01,278 Vi fant likene slik. Teppene... stillingene... 45 00:04:10,571 --> 00:04:13,958 Det er ingen grunn til at Julian skulle gjort dette. 46 00:04:15,493 --> 00:04:18,462 Noe skjedde. En ulykke, jeg vet ikke. Noe. 47 00:04:22,667 --> 00:04:24,519 Han er en 13 år gammel gutt. 48 00:04:24,543 --> 00:04:29,775 Miss Walker... Han har sagt det allerede. Han har tilstått. 49 00:04:29,799 --> 00:04:34,228 - Tilstått hva da? - Å ha forgiftet Mr. Lowry og Miss McTeer. 50 00:04:35,971 --> 00:04:40,401 Han lagde te av en plante. Den heter piggeple. 51 00:04:40,685 --> 00:04:42,913 Han sier han visste den var giftig. 52 00:04:42,937 --> 00:04:47,741 Vi har beviser som støtter det. Fingeravtrykk og overvåkningsfilm. 53 00:04:49,985 --> 00:04:51,537 Jeg vil se ham nå. 54 00:04:54,323 --> 00:04:58,085 Da hun nevnte hvor hun bodde, ble du litt satt ut. 55 00:04:58,577 --> 00:05:00,963 Hovedvei 4, Osborn Road. 56 00:05:01,831 --> 00:05:05,435 Det er ingenting på Osborn Road, bortsett fra ett sted. 57 00:05:05,459 --> 00:05:07,854 Minst 30 andre mennesker bor der. 58 00:05:07,878 --> 00:05:10,524 Det var en retreat som gikk konkurs på 90-tallet. 59 00:05:10,548 --> 00:05:16,145 Så kjøpte noen det og prøvde å gjøre det til et utopisk samfunn eller noe. 60 00:05:16,554 --> 00:05:18,480 Det kalles Mosswood Grove. 61 00:06:19,533 --> 00:06:22,544 Det går bra. 62 00:06:26,499 --> 00:06:28,550 Det går bra. 63 00:06:29,084 --> 00:06:33,013 Det går bra. Få se deg. Det går bra. 64 00:06:33,380 --> 00:06:37,601 Det går bra. 65 00:06:38,677 --> 00:06:41,438 Når de går tilbake til det rommet... 66 00:06:41,972 --> 00:06:44,483 Det går bra. Du må høre på meg, OK? 67 00:06:56,987 --> 00:06:58,956 OK? Det går bra, gutten min. 68 00:06:59,365 --> 00:07:05,504 - Hva skjedde da du våknet på motellet? - Jeg ventet på soloppgangen. 69 00:07:07,122 --> 00:07:12,469 Så våknet Adam og tok meg til frokostbuffeten. 70 00:07:13,420 --> 00:07:16,723 - Kan du si hva du gjorde der? - Ja. 71 00:07:18,592 --> 00:07:22,771 Jeg spiste frokost og gikk tilbake til rommet. 72 00:07:25,641 --> 00:07:27,943 Hva med teen du lagde? 73 00:07:38,070 --> 00:07:39,840 Jeg gikk tilbake til rommet. 74 00:07:39,864 --> 00:07:44,511 Julian... Du sa til etterforsker Ambrose at du lagde to kopper te 75 00:07:44,535 --> 00:07:47,421 og tok dem med til rommet. Stemmer ikke det? 76 00:07:48,747 --> 00:07:50,340 Jeg husker ikke. 77 00:07:50,958 --> 00:07:54,521 - Du husket det godt i går. - Det holder for i dag. 78 00:07:54,545 --> 00:07:57,264 - Det er på tide å dra hjem. - Det går ikke. 79 00:07:58,090 --> 00:08:00,735 Julian er under delstatens formynderi. 80 00:08:00,759 --> 00:08:05,272 - Hva mener du? - Du må bevise at du er vergen hans først. 81 00:08:06,640 --> 00:08:10,527 Tror dere det hjelper sønnen min å ha ham her en natt til? 82 00:08:12,187 --> 00:08:14,624 Vil dere snakke med ham igjen, gjør det gjennom meg. 83 00:08:14,648 --> 00:08:17,878 - Forstår dere? - Det er ikke din avgjørelse. 84 00:08:17,902 --> 00:08:19,286 Det går bra. 85 00:08:21,405 --> 00:08:22,711 Det er greit. 86 00:08:24,158 --> 00:08:28,086 Tusen takk, Miss Walker. Om du har noen spørsmål... 87 00:08:29,288 --> 00:08:31,381 La oss la dem være litt alene. 88 00:08:34,251 --> 00:08:36,011 Hva var det for noe? 89 00:08:36,587 --> 00:08:42,736 Du og jeg vet at vi ikke trenger hennes tillatelse til å prate med ham, 90 00:08:42,760 --> 00:08:49,066 men hun trenger ikke å vite det ennå. Det gir oss en liten mulighet. 91 00:08:51,352 --> 00:08:56,740 Husk hvem du er, OK? Husk. 92 00:09:02,071 --> 00:09:04,039 Jeg skal få deg ut herfra. 93 00:09:06,742 --> 00:09:08,126 Jeg er glad i deg. 94 00:09:10,663 --> 00:09:12,130 Vi ses i morgen. 95 00:09:18,170 --> 00:09:21,900 - Hva sikter dere ham for? - Forsettlig drap. 96 00:09:21,924 --> 00:09:26,071 - På hvilket grunnlag? - Som nevnt har vi en tilståelse. 97 00:09:26,095 --> 00:09:28,531 En tilståelse dere fikk frem uten en forelder der, 98 00:09:28,555 --> 00:09:32,619 hvilket jeg vet at ikke kan legges frem. Denne saken er vås. 99 00:09:32,643 --> 00:09:34,861 Sønnen din drepte to mennesker. 100 00:09:40,776 --> 00:09:43,996 Hvorfor tror du Julian ville gjøre noe som dette? 101 00:09:45,906 --> 00:09:50,419 Han er sprø, er det det du tror? Eller at han har blitt misbrukt? 102 00:09:51,120 --> 00:09:55,141 Eller at jeg har pumpet ham full av Adderall og gitt ham søppelmat? 103 00:09:55,165 --> 00:09:57,301 Eller kanskje han bare er ond? 104 00:09:59,878 --> 00:10:06,018 Sønnen min er så langt hinsides noe du kan forstå, du aner ikke. 105 00:10:20,434 --> 00:10:24,414 - Tuller du? Mosswood? - Vi tror det er der han vokste opp. 106 00:10:24,438 --> 00:10:30,994 Herregud... Vel, det rimer. De raringene kan oppdra en sånn sønn. 107 00:10:31,487 --> 00:10:36,635 Vi håper å få ransakelsesordre og ta en titt på bosituasjonen hans. 108 00:10:36,659 --> 00:10:37,969 Hvorfor er det nødvendig? 109 00:10:37,993 --> 00:10:42,933 I de fleste tilfeller med unge kriminelle begynner det med foreldrene, 110 00:10:42,957 --> 00:10:48,396 og moren samarbeider ikke, og så er det dette stedet... 111 00:10:48,420 --> 00:10:50,222 Har han blitt siktet? 112 00:10:51,882 --> 00:10:53,225 Nei, ikke ennå. 113 00:10:53,425 --> 00:10:57,312 La oss begynne med det. Vi har det vi trenger, ikke sant? 114 00:10:57,972 --> 00:10:58,949 Ja, det har vi. 115 00:10:58,973 --> 00:11:04,955 - Vi bør fortsatt dra dit. - Jeg forstår, men det er et vepsebol. 116 00:11:04,979 --> 00:11:07,832 Sist vi var der, slo det tilbake på meg for ingenting. 117 00:11:07,856 --> 00:11:09,162 Hvorfor det? 118 00:11:11,610 --> 00:11:16,999 De vil være i fred, og det vil vi òg. 119 00:11:18,867 --> 00:11:24,548 - Jeg vil ikke undersøke det nærmere. - Greit. Takk, sir. 120 00:11:27,543 --> 00:11:31,972 Det går noen år, så er det noe nytt. En klassevenninne av Heather... 121 00:11:32,172 --> 00:11:33,984 Hun begynte å henge med dem. 122 00:11:34,008 --> 00:11:40,897 Hun konverterte eller hva du kaller det, og vi hørte aldri fra henne igjen. 123 00:11:42,599 --> 00:11:46,579 - Virkelig? - Og så var det Kyle Cummings. 124 00:11:46,603 --> 00:11:51,575 Kyle Cummings. En utmerket quarterback her fra Keller. 125 00:11:52,026 --> 00:11:53,795 Han var sammen med ei jente der. 126 00:11:53,819 --> 00:12:00,885 Han var der en natt, og neste dag hang han seg selv. Alle ble knust. 127 00:12:00,909 --> 00:12:05,964 Ingen forutså det. Han var ikke typen. Fra en god familie, ikke rusproblemer... 128 00:12:06,165 --> 00:12:10,812 Og en utmerket quarterback! Det var speidere her hver helg... 129 00:12:10,836 --> 00:12:13,138 Pappa! Det er ikke poenget. 130 00:12:15,132 --> 00:12:18,069 Folk var overbevist om at Mosswood-folkene hadde gjort noe. 131 00:12:18,093 --> 00:12:21,772 Noen lokale banket dem opp, og de tok igjen. 132 00:12:22,014 --> 00:12:24,900 Så det stemmer? Ungen er fra Mosswood? 133 00:12:25,809 --> 00:12:29,446 Jeannie, jeg kan ikke prate om saker vi etterforsker. 134 00:12:30,105 --> 00:12:36,244 Jeg lurte på når de ville savne meg. Det er hjemmefra. Et øyeblikk. 135 00:12:45,496 --> 00:12:49,758 - Går det bra? - Ja... 136 00:12:52,294 --> 00:12:53,679 Jeg har det fint. 137 00:12:56,715 --> 00:13:02,729 Jeg liker ikke disse Mosswood-greiene. Jeg vil ikke at det skal åpne gamle sår. 138 00:13:03,806 --> 00:13:08,694 Jeg klarer meg, pappa. Ikke vær redd. 139 00:13:32,584 --> 00:13:34,886 Hvorfor kan jeg ikke slå opp med Caleb? 140 00:13:36,505 --> 00:13:39,558 Jeg vil, men jeg kan ikke. 141 00:13:40,676 --> 00:13:44,146 Jeg vet ikke. Kanskje fordi du ikke takler å være alene. 142 00:13:46,265 --> 00:13:49,735 Han sitter bare der og tenker på meg hele dagen. 143 00:13:49,977 --> 00:13:52,279 Hvordan skal jeg slå opp med det? 144 00:13:54,022 --> 00:13:55,328 Se. 145 00:13:56,400 --> 00:14:01,705 Velkommen til Mosswood hippieby. Hva tror du de gjør der nede? 146 00:14:02,823 --> 00:14:07,294 - Har masse sex? - Økologisk sex. 147 00:14:07,536 --> 00:14:11,965 Økologisk patchouli-sex. 148 00:14:19,173 --> 00:14:25,270 Sophie sa at de faktisk mener alvor. De går inn i dyp transe. 149 00:14:25,721 --> 00:14:29,483 De hypnotiserer deg til du ikke vet hvem du er lenger. 150 00:14:36,648 --> 00:14:43,914 Så sier du: "Ja, mester. Hvordan kan jeg tjene deg, mester?" 151 00:14:44,406 --> 00:14:47,083 Gud, så ekkelt! 152 00:14:51,997 --> 00:14:56,760 Hva de enn gjør der nede, er det nok mye mer interessant enn noe vi gjør. 153 00:14:59,922 --> 00:15:02,808 - Vi går. - Hva mener du? 154 00:15:03,842 --> 00:15:07,479 - La oss snike oss ned. - Mener du det? 155 00:15:08,430 --> 00:15:13,610 - Ja, absolutt. - Herregud, jeg elsker deg! 156 00:15:22,903 --> 00:15:26,331 Jeg ville høre om livet i samfunnet. 157 00:15:29,159 --> 00:15:35,674 - Hvordan er en vanlig dag? - Det er ingen vanlige dager. 158 00:15:37,793 --> 00:15:42,556 - Vel, når våkner du? - Når sola står opp. 159 00:15:44,633 --> 00:15:48,228 Så denne fyren blir ikke bare liggende og sove? 160 00:15:49,263 --> 00:15:54,401 Jo, jeg pleier å sove inne. Iblant sover jeg ute, om det er varmt. 161 00:16:00,232 --> 00:16:04,452 Skal du ikke spørre meg om mamma? Er det ikke derfor du er her? 162 00:16:05,737 --> 00:16:07,043 Greit. 163 00:16:11,326 --> 00:16:14,629 Lager hun mat til deg? Lager hun frokost? 164 00:16:18,250 --> 00:16:21,970 - Iblant. - Og du kommer overens med henne? 165 00:16:26,425 --> 00:16:33,523 Jeg prøver bare å... se om du kan si noe som kan hjelpe deg. 166 00:16:34,224 --> 00:16:37,736 - Det er alt. - Alle utenforstående er like. 167 00:16:40,689 --> 00:16:46,244 - Er jeg en utenforstående? - Alle er det her ute. 168 00:16:47,904 --> 00:16:52,626 - Hva er en utenforstående? - En utenforstående... 169 00:16:54,745 --> 00:16:58,006 ...lover deg ting før de i det hele tatt kjenner deg. 170 00:17:00,959 --> 00:17:03,261 Er det noe moren din har sagt deg? 171 00:17:04,546 --> 00:17:06,556 Mamma kan lese tanker. 172 00:17:09,593 --> 00:17:11,353 Hun har sagt alt om deg. 173 00:17:12,971 --> 00:17:15,357 Ba hun deg forandre historien din? 174 00:17:18,852 --> 00:17:20,654 Jeg vil ikke snakke mer. 175 00:18:28,115 --> 00:18:29,050 POLITI 176 00:18:29,074 --> 00:18:34,013 Vera Walker... Født i Øst-Texas i 1976. 177 00:18:34,037 --> 00:18:39,227 Flyttet til Dallas på 90-tallet og jobbet for et firma kalt Interlogica i to år. 178 00:18:39,251 --> 00:18:42,137 - Er det en teknologigreie? - Jeg vet ikke. 179 00:18:42,629 --> 00:18:47,485 Så dukket hun opp i Ashland i Oregon, der hun jobbet for en veldedig organisasjon. 180 00:18:47,509 --> 00:18:49,894 Så ingenting de siste 15 årene. 181 00:18:51,638 --> 00:18:57,026 - Ikke noe rulleblad? - Ingenting. Ikke engang et kredittkort. 182 00:18:58,061 --> 00:19:01,948 - Godt jobbet. - Hun er et spøkelse. 183 00:19:03,567 --> 00:19:07,463 Angående formynderskap for den mindreårige, Julian Walker. 184 00:19:07,487 --> 00:19:11,291 - Hvem er til stede i retten? - Vera Walker, moren hans. 185 00:19:11,491 --> 00:19:15,847 - Kan forsvaret melde seg? - Matias Lorcas, barnets advokat. 186 00:19:15,871 --> 00:19:18,548 Takk. Og du har fødselsattesten? 187 00:19:22,794 --> 00:19:24,100 Takk. 188 00:19:26,840 --> 00:19:31,644 - Og bostedsattest, hvor er det? - Unnskyld? 189 00:19:32,596 --> 00:19:34,731 Jeg fikk ikke beskjed om det. 190 00:19:35,307 --> 00:19:38,744 Jeg må vite hvor barnet bor, hvor han går på skole... 191 00:19:38,768 --> 00:19:42,623 Vi bor i Osborn Road 90. Han er født der og har bodd der hele livet. 192 00:19:42,647 --> 00:19:44,741 Hvor går barnet på skole? 193 00:19:46,568 --> 00:19:48,495 Han får hjemmeundervisning. 194 00:19:49,070 --> 00:19:54,167 Da må dere være registrert som hjemmeskole. Hvor er dokumentasjonen? 195 00:19:54,576 --> 00:19:57,221 Jeg skjønner ikke hvorfor du trenger det. 196 00:19:57,245 --> 00:20:00,215 - Ingen sa jeg måtte... - Fordi det kreves. 197 00:20:00,582 --> 00:20:05,521 Når du har de rette dokumentene, skal vi gå gjennom saken. Neste! 198 00:20:05,545 --> 00:20:09,734 Sønnen min holdes i et fosterhjem med folk han ikke kjenner. 199 00:20:09,758 --> 00:20:12,028 Han er livredd og vil hjem. 200 00:20:12,052 --> 00:20:15,740 - Miss Walker... - Og jeg er moren hans. 201 00:20:15,764 --> 00:20:19,692 Jeg skjønner deg, og jeg vet hva sønnen din er tiltalt for. 202 00:20:19,976 --> 00:20:24,572 Og ærlig talt har jeg mer tillit til fosterhjemmet nå enn til deg. 203 00:20:25,148 --> 00:20:29,420 Kom tilbake når du er forberedt. Neste sak. 4565. 204 00:20:29,444 --> 00:20:31,246 4565... 205 00:20:43,416 --> 00:20:50,682 Jeg kan ikke fortelle deg det. Nei. Det er ikke det jeg sa. Hør her... Vent. 206 00:20:51,883 --> 00:20:55,112 En fyr fra avisen vet vi skal sikte Julian Walker 207 00:20:55,136 --> 00:20:59,274 og vil ha det bekreftet. Han spør om han er fra Mosswood. 208 00:21:00,558 --> 00:21:01,864 Faen. 209 00:21:04,813 --> 00:21:06,573 Si: "Ingen kommentar". 210 00:21:10,277 --> 00:21:15,248 Ingen kommentar. Det er alt jeg har. Ingen kommentar. 211 00:21:16,658 --> 00:21:21,129 Jackie føler ikke smerte. Nei, det gjør hun ikke. 212 00:21:21,538 --> 00:21:24,674 Faen! Helv... 213 00:21:36,386 --> 00:21:38,479 Hva i helvete gjør de? 214 00:21:46,438 --> 00:21:49,625 Vi er lei for det. Vi vet vi ikke skal være her. 215 00:21:49,649 --> 00:21:52,827 - Vi er lei for det. - Det var en tabbe. Vi drar. 216 00:21:54,863 --> 00:21:56,169 Marin... 217 00:21:59,743 --> 00:22:01,669 Kom og sett dere med oss. 218 00:22:29,999 --> 00:22:31,305 Mamma? 219 00:22:40,926 --> 00:22:42,232 Mamma? 220 00:22:57,234 --> 00:23:03,258 Jeg innser at det ikke er noen grunn til at du skal stole på meg. 221 00:23:03,282 --> 00:23:08,420 Så jeg tenkte at i stedet for at jeg stiller deg spørsmål... 222 00:23:09,747 --> 00:23:14,551 ...kan du spørre meg. Om hva du vil. 223 00:23:17,671 --> 00:23:19,473 Hvorfor har du skjegg? 224 00:23:22,843 --> 00:23:24,978 Jeg har en vek hake. 225 00:23:28,682 --> 00:23:34,446 Med skjegget føles den større. 226 00:23:36,482 --> 00:23:40,244 Jeg tenkte folk ville respektere meg mer. 227 00:23:41,403 --> 00:23:47,626 - Hvor er du fra? - Herfra. Keller. Jeg vokste opp her. 228 00:23:49,161 --> 00:23:53,382 Skjønt nå bor jeg cirka fire timer østover herfra, i Dorchester. 229 00:23:54,291 --> 00:23:59,221 - Så hvorfor er du her? - Fordi... 230 00:24:01,215 --> 00:24:06,770 - Jeg bryr meg om hva som skjer med deg. - Hvorfor det? 231 00:24:12,184 --> 00:24:15,654 Da jeg var et par år yngre enn deg... 232 00:24:16,730 --> 00:24:20,200 ...kunne ikke mamma ta vare på meg lenger. 233 00:24:21,944 --> 00:24:23,250 Hvorfor det? 234 00:24:25,573 --> 00:24:26,879 Hun... 235 00:24:29,535 --> 00:24:31,670 Det var en ulykke. 236 00:24:37,376 --> 00:24:38,844 Døde hun? 237 00:24:45,050 --> 00:24:46,356 Nei. 238 00:24:49,263 --> 00:24:53,692 Men jeg måtte bo et annet sted. 239 00:24:54,893 --> 00:25:01,366 Det lignet på dette stedet. Det var et fosterhjem. 240 00:25:07,239 --> 00:25:08,999 Hadde du mareritt? 241 00:25:14,705 --> 00:25:16,011 Det hadde jeg. 242 00:25:20,044 --> 00:25:23,680 Hva med deg? Har du det? 243 00:25:26,717 --> 00:25:28,023 Ja. 244 00:25:31,263 --> 00:25:32,773 Hvordan er dine? 245 00:25:37,394 --> 00:25:43,825 Det er en ting... på rommet mitt som... 246 00:25:44,151 --> 00:25:47,496 ...som går med hette, så jeg kan ikke se ansiktet. 247 00:25:48,656 --> 00:25:54,962 Den kommer etter meg, men jeg kan ikke røre meg. Jeg prøver, men kan ikke. 248 00:25:57,081 --> 00:26:02,678 Den kommer bort til meg og lener seg ned... 249 00:26:04,129 --> 00:26:07,265 ...og den legger hånda si... 250 00:26:10,052 --> 00:26:11,395 ...her... 251 00:26:15,599 --> 00:26:17,109 Inni meg. 252 00:26:23,565 --> 00:26:28,370 Med barn kan traumatiske hendelser bli til mareritt, 253 00:26:28,904 --> 00:26:32,842 fordi det hjelper dem å behandle noe fryktelig som har skjedd dem. 254 00:26:32,866 --> 00:26:38,380 Som en hettekledd figur som kommer inn på rommet og rører ham, og han er lamslått. 255 00:26:39,415 --> 00:26:40,934 Og hva betyr det? 256 00:26:40,958 --> 00:26:46,272 Psykisk eller fysisk mishandling. Kanskje begge. 257 00:26:46,296 --> 00:26:52,602 Dette er Danny Spaulding, registrert eier av bilen ofrene kjørte i fra Mosswood. 258 00:26:53,011 --> 00:26:55,448 Han har rulleblad. To grove tyveri. 259 00:26:55,472 --> 00:26:59,359 Han er på sexforbryterlista og sikkert fortsatt i Mosswood. 260 00:26:59,601 --> 00:27:04,364 Poenget er at vi ikke vet hvem som er der eller hva som foregår på innsiden. 261 00:27:05,357 --> 00:27:10,829 Om pressen tar tak i dette, vil du ikke være den som ikke fulgte sporet. 262 00:27:17,077 --> 00:27:19,171 Tror du det er verdt det? 263 00:27:22,750 --> 00:27:27,721 - Jeg tror vi må gå inn, sir. - I morgen. 264 00:27:30,841 --> 00:27:34,269 Greit. Jeg ringer dommer Cervini. 265 00:27:41,935 --> 00:27:43,241 Hei. 266 00:27:44,438 --> 00:27:47,333 Hva sier du til en fisketur i morgen tidlig? 267 00:27:47,357 --> 00:27:49,659 Vel... 268 00:27:51,236 --> 00:27:55,967 I morgen passer ikke så bra, men jeg tar det gjerne senere. 269 00:27:55,991 --> 00:28:02,098 Klart. Kanskje du bør bruke noen av de feriedagene dine på ferie? 270 00:28:02,122 --> 00:28:05,008 Ja. Jeg bør nok det. 271 00:28:07,961 --> 00:28:15,185 - Men plikten kaller, så... - Vel, si ifra. Jeg er her. 272 00:28:18,931 --> 00:28:22,067 - God natt. - Ja, god natt. 273 00:28:24,770 --> 00:28:27,415 UKJENT NUMMER 274 00:28:27,439 --> 00:28:28,745 Gud... 275 00:28:35,197 --> 00:28:38,333 - Hallo. - Du har snakket med sønnen min. 276 00:28:42,162 --> 00:28:45,841 Du så ham to ganger uten advokat eller å si ifra til meg. 277 00:28:47,626 --> 00:28:49,479 Jeg prøvde bare å bli kjent. 278 00:28:49,503 --> 00:28:52,806 Du har gått for langt, og jeg klager til dommeren. 279 00:28:55,759 --> 00:29:00,564 Miss Walker, jeg forstår at han har hatt en ukonvensjonell oppvekst. 280 00:29:02,641 --> 00:29:07,612 Jeg skjønner ikke at å bli oppdratt blant natur og kjærlighet er ukonvensjonelt. 281 00:29:09,648 --> 00:29:11,241 Da er han heldig. 282 00:29:12,860 --> 00:29:17,664 Jeg antar du kommer om noen dager for å evaluere oss. 283 00:29:18,866 --> 00:29:20,959 Det er alltids en mulighet. 284 00:29:21,952 --> 00:29:27,841 Uansett hva du tror du finner her, kan jeg si her og nå at du tar feil. 285 00:29:29,543 --> 00:29:30,849 Jeg håper det. 286 00:29:33,171 --> 00:29:37,601 Stol på meg, etterforsker... Jeg vet hvor monsteret er. 287 00:30:10,953 --> 00:30:14,214 COLDBY KONFERANSESENTER 288 00:30:17,710 --> 00:30:21,597 De kommer nok til å prøve å få alt til å se så skikkelig ut som mulig. 289 00:30:22,632 --> 00:30:24,725 Så vi bør holde øynene åpne. 290 00:30:28,721 --> 00:30:32,232 - Går det bra? - Ja. 291 00:30:36,187 --> 00:30:42,785 Jeg vet ikke. Det høres fornuftig ut. Du ofrer det som holder deg tilbake. 292 00:31:05,591 --> 00:31:07,444 - Slutt. - Hva? 293 00:31:07,468 --> 00:31:08,737 Du stirrer. 294 00:31:08,761 --> 00:31:11,271 - Han stirrer på meg. - Hva så? 295 00:31:20,773 --> 00:31:27,788 - Marin, det er moren din sitt. - Ja, nettopp. Vekk med det. 296 00:31:59,937 --> 00:32:03,449 - Keller-politiet. - Følg meg. 297 00:32:27,047 --> 00:32:28,353 Miss Walker... 298 00:32:29,508 --> 00:32:33,405 Dette er alle beboerne av Mosswood Grove. Vi står til tjeneste. 299 00:32:33,429 --> 00:32:39,244 Dette er en ransakelsesordre for å ransake rommene til Julian Walker, 300 00:32:39,268 --> 00:32:41,612 Adam Lowry og Bess McTeer. 301 00:32:44,565 --> 00:32:47,993 - Er dette alle? - Ja. 302 00:32:51,697 --> 00:32:54,374 Takk, alle sammen. Gå tilbake til jobb. 303 00:32:54,700 --> 00:32:59,797 Jeg misforsto. Du bor ikke bare her, du styrer stedet. 304 00:33:00,331 --> 00:33:05,052 Vi har ikke hierarkier som dere, førstebetjent. 305 00:33:08,964 --> 00:33:10,766 Bare betjent. 306 00:33:12,301 --> 00:33:13,607 Følg meg. 307 00:33:16,430 --> 00:33:22,528 - Dette må være hardt for alle. - Så klart. 308 00:33:24,355 --> 00:33:25,823 Følg meg. 309 00:33:33,823 --> 00:33:35,541 Er dette Julians rom? 310 00:33:41,038 --> 00:33:45,175 Kan dere vente ved døren mens vi leter? 311 00:33:47,545 --> 00:33:48,851 Takk. 312 00:33:52,216 --> 00:33:58,105 - Hvem deler rom med ham? - Jeg. Ingen her har privat soverom. 313 00:33:59,974 --> 00:34:03,694 - Hvor er de andre barna? - Det er ingen andre barn her. 314 00:34:04,061 --> 00:34:06,530 Vi fokuserer på arbeidet vårt. 315 00:34:08,858 --> 00:34:13,996 - Er dette Julians bag til turen? - Ja. Vær forsiktig. 316 00:34:16,532 --> 00:34:22,004 - Hvor er Julians far? - Han er ikke med i bildet. 317 00:34:24,123 --> 00:34:29,437 Hva med Danny Spaulding, med bilen? Bor han fortsatt her? 318 00:34:29,461 --> 00:34:31,180 Ja. Hvorfor spør du? 319 00:34:31,881 --> 00:34:36,602 Han er straffedømt, på sexforbryterlista, 320 00:34:36,886 --> 00:34:41,315 og han bor med en mindreårig, så det er en rimelig ting å spørre om. 321 00:34:42,433 --> 00:34:46,486 Mosswood er et fristed. Vi avviser ingen. 322 00:34:47,313 --> 00:34:50,866 Alle som følger reglene våre kan bli, uten spørsmål. 323 00:34:51,317 --> 00:34:58,373 Mødre er vanligvis bekymret for sånt. Er du bekymret? 324 00:34:59,033 --> 00:35:02,794 Danny har forvandlet seg selv gjennom arbeidet. 325 00:35:03,537 --> 00:35:07,132 Samfunnet hadde avvist ham, vi foretrekker å hjelpe ham. 326 00:35:08,125 --> 00:35:10,427 Folk fortjener en ny sjanse. 327 00:35:15,883 --> 00:35:18,612 Får vi se det området? Hva er det, forresten? 328 00:35:18,636 --> 00:35:20,229 Det er hagen vår. 329 00:35:20,471 --> 00:35:24,316 - Lever dere på det? - Vi dyrker det meste vi trenger. 330 00:35:33,567 --> 00:35:36,078 Mamma er... 331 00:35:36,362 --> 00:35:41,760 Jeg vet ikke... Hun fikk meg for tidlig, og hun er bare irritert. 332 00:35:41,784 --> 00:35:45,629 Hele eksistensen min er en enorm festbrems for henne. 333 00:35:53,963 --> 00:35:58,725 Det er noen jeg vil du skal møte. Vil du bli med? 334 00:36:01,512 --> 00:36:06,858 - Ja. Klart. - Jeg tror vi bør dra, Marin. 335 00:36:07,309 --> 00:36:09,194 Bare gi meg et øyeblikk. 336 00:36:13,691 --> 00:36:14,997 Marin... 337 00:36:42,428 --> 00:36:47,941 Det var her Bess og Adam sov. Dette er tingene deres. 338 00:36:50,728 --> 00:36:52,821 Vi brenner alt dere ikke vil ha. 339 00:37:11,165 --> 00:37:15,552 - Jeg liker halskjedet ditt. - Takk. 340 00:37:29,641 --> 00:37:36,031 Bess hadde et nesten helt likt halskjede på bildene i hovedhuset. 341 00:37:36,315 --> 00:37:42,621 - Du stjeler ikke fra de døde, gjør du? - Nei. Hun ga det til meg. 342 00:37:55,542 --> 00:37:57,302 Når var det? 343 00:37:59,171 --> 00:38:03,517 - Før hun dro. - Det er en spesiell gave. 344 00:38:03,967 --> 00:38:08,105 Hvorfor gjorde hun det om hun bare skulle bort noen dager? 345 00:38:25,364 --> 00:38:28,384 - Etterforsker. - De skulle ikke komme tilbake, vel? 346 00:38:28,408 --> 00:38:29,714 Jes... 347 00:38:36,333 --> 00:38:37,676 Vi må snakke. 348 00:38:40,921 --> 00:38:42,931 Jeg tror vi er ferdige her. 349 00:38:59,192 --> 00:39:01,921 Vera. Vi ble nettopp ferdige... 350 00:39:01,945 --> 00:39:05,049 - Så? - Fyren ved sovesalene... 351 00:39:05,073 --> 00:39:09,220 Han med hestehalen. Jeg så ham på motellet da vi pratet med manageren. 352 00:39:09,244 --> 00:39:13,590 Vera må ha visst noe før hun kom til stasjonen den dagen. 353 00:39:14,416 --> 00:39:20,314 Bess McTeer ga fra seg halskjedet like før de dro, uten bagasje for Julian... 354 00:39:20,338 --> 00:39:24,235 - Jeg tror ikke de tenkte å komme tilbake. - De rømte. 355 00:39:24,259 --> 00:39:25,565 Takk. 356 00:39:27,637 --> 00:39:30,523 Hele turen til Niagarafallene er en bløff. 357 00:39:34,144 --> 00:39:40,867 - Fant dere det dere lette etter? - Det er aldri det man forventer. 358 00:39:43,403 --> 00:39:44,954 Bare gå videre. 359 00:40:10,597 --> 00:40:14,285 Jeg er nysgjerrig på Bess og Adam. Hvor lenge har de bodd her? 360 00:40:14,309 --> 00:40:17,788 Adam bare noen måneder, Bess siden tidlig i 20-årene. 361 00:40:17,812 --> 00:40:21,950 Arbeidet har forandret henne helt. Jeg har sett det selv. 362 00:40:23,443 --> 00:40:27,872 Når du snakker om arbeidet, hva betyr det egentlig? 363 00:41:02,899 --> 00:41:05,660 Det er lettere å oppleve enn å forklare. 364 00:41:06,486 --> 00:41:10,841 Vi har alle en skygge. Alt det gode og vonde inni oss som vi prøver å skjule. 365 00:41:10,865 --> 00:41:12,792 Vi lyser opp den skyggen. 366 00:41:33,555 --> 00:41:37,025 Du møter deler av deg selv du ikke visste var der. 367 00:41:38,018 --> 00:41:42,989 Det er ikke for sarte sjeler, men det er givende. Mektig. 368 00:41:44,607 --> 00:41:47,035 Det lærer deg å stole på deg selv. 369 00:42:12,719 --> 00:42:16,022 Tekst: Audun Bie