1 00:00:11,599 --> 00:00:13,518 커다란 배들을 타고 2 00:00:13,601 --> 00:00:16,521 물이 떨어지는 곳까지 바싹 다가갈 거야 3 00:00:16,604 --> 00:00:17,856 바로 아래까지 4 00:00:18,481 --> 00:00:19,774 운이 좋으면 5 00:00:19,858 --> 00:00:22,068 - 통에 탄 사람들도 볼 수 있어 - 통요? 6 00:00:22,152 --> 00:00:23,570 나이아가라 폭포 명물이지 7 00:00:23,653 --> 00:00:27,115 사람들이 일부러 피클 통 같은 데 들어가거든 8 00:00:27,490 --> 00:00:28,908 통 하나에 의지한 채 그대로... 9 00:00:32,370 --> 00:00:33,830 에이, 아니잖아요 10 00:00:34,914 --> 00:00:36,833 - 진짜야 - 거짓말 11 00:00:36,916 --> 00:00:40,754 알았어, 그럼 기다렸다가 직접 가서 보면 되겠네 12 00:00:40,837 --> 00:00:42,839 2시간 20분 걸린대 13 00:00:43,757 --> 00:00:44,883 그래 14 00:00:45,800 --> 00:00:48,970 - 기름 채우자 - 아직 기름 꽤 남았어 15 00:00:49,054 --> 00:00:50,889 그냥 미리 채워 16 00:00:52,307 --> 00:00:53,266 그래 17 00:00:59,856 --> 00:01:00,899 뭐야? 18 00:01:00,982 --> 00:01:02,609 - 글쎄 - 어떻게 된 거예요? 19 00:01:08,281 --> 00:01:11,284 그렇지, 바로 그거야 20 00:01:11,785 --> 00:01:14,245 난 힘쓸 것도 없네 알았어, 도와줄게 21 00:01:14,329 --> 00:01:16,247 됐다, 이쯤에서 세워 여기가 좋겠어 22 00:01:18,208 --> 00:01:20,585 잘했다, 힘 좀 쓰는데? 23 00:01:23,963 --> 00:01:27,175 - 여기도 신호가 안 잡혀 - 연락할 방법을 찾으면 돼 24 00:01:28,009 --> 00:01:29,427 오늘 밤 안에 해결해 볼게 25 00:01:33,765 --> 00:01:34,766 뭐 하려고? 26 00:01:38,228 --> 00:01:39,479 히치하이크는 싫어! 27 00:01:40,814 --> 00:01:41,815 애덤! 28 00:01:43,900 --> 00:01:47,779 그럼 걸어야지, 뭐 오면서 숙박업소 간판을 봤어 29 00:01:47,862 --> 00:01:49,614 거기서 정비사를 부르자 30 00:01:49,697 --> 00:01:52,200 "모텔" 31 00:01:52,283 --> 00:01:54,077 아는 정비사를 불러 드릴게요 32 00:01:54,160 --> 00:01:57,413 근데 그 친구가 밤에는 작업을 안 해요 33 00:01:57,497 --> 00:02:00,166 - 침대 두 개짜리 방은 얼마죠? - 59달러요 34 00:02:07,799 --> 00:02:09,759 - 어쩜 좋아 - 왜? 35 00:02:10,176 --> 00:02:11,010 지갑 말이야 36 00:02:13,054 --> 00:02:13,930 차에 두고 왔나 봐 37 00:02:15,181 --> 00:02:17,892 됐어, 내일 아침이면 차로 돌아갈 거잖아 38 00:02:20,520 --> 00:02:24,941 "영업 중" 39 00:02:31,656 --> 00:02:32,699 줄리언 40 00:02:37,412 --> 00:02:40,081 나이아가라 폭포까지 차도 없이 어떻게 가요? 41 00:02:40,832 --> 00:02:44,669 차가 없긴 왜 없어 아침에 바로 고치면 돼 42 00:02:45,128 --> 00:02:46,504 내일은 폭포를 볼 거야 43 00:02:49,841 --> 00:02:52,343 유동성의 변화를 고려해 볼 때 44 00:02:52,427 --> 00:02:55,889 이와 같은 투자자들 대다수가... 45 00:02:55,972 --> 00:02:59,809 당신이 너무 별일 아닌 것처럼 굴잖아 46 00:03:00,727 --> 00:03:03,146 - 쟤한테는 큰일이야 - 나도 알아 47 00:03:03,229 --> 00:03:04,230 나한테도 그래 48 00:03:04,314 --> 00:03:07,442 차가 퍼진 게 어디 내 탓이야, 베스? 49 00:03:07,525 --> 00:03:09,152 웃으면서 가면 좋잖아 50 00:03:11,404 --> 00:03:14,866 - 여기서 밤까지 보내면 안 돼 - 그럼 정비사 집에 쳐들어가서 51 00:03:14,949 --> 00:03:16,659 소파에서 끌어내기라도 할까? 52 00:03:16,743 --> 00:03:19,704 - 그런 뜻이 아니라... - 나더러 뭘 어쩌라고? 53 00:03:25,668 --> 00:03:29,756 안녕, 줄리언 어때, 기분은 괜찮고? 54 00:03:34,219 --> 00:03:35,970 가자, 일단 좀 자야지 55 00:03:48,816 --> 00:03:51,194 줄리언, 왜 그래? 56 00:03:54,197 --> 00:03:56,199 또 악몽을 꿨어? 57 00:03:57,909 --> 00:04:01,162 - 왜 그러니? - 집에 가고 싶어요 58 00:04:02,038 --> 00:04:03,164 줄리언 59 00:04:08,086 --> 00:04:09,879 괜찮아 60 00:04:11,839 --> 00:04:13,424 그냥 조금... 61 00:04:14,717 --> 00:04:15,677 늦어지는 것뿐이야 62 00:04:17,178 --> 00:04:18,263 괜찮아 63 00:04:21,307 --> 00:04:22,267 줄리언 64 00:04:34,279 --> 00:04:35,280 침대로 가자 65 00:04:40,285 --> 00:04:41,411 여기 누우렴 66 00:04:49,585 --> 00:04:53,506 깊고 깊은 67 00:04:54,632 --> 00:04:57,302 계곡 아래에서 68 00:04:59,137 --> 00:05:02,598 귀를 기울여 들어 봐요 69 00:05:03,641 --> 00:05:06,019 바람이 전하는 속삭임을 70 00:05:07,562 --> 00:05:11,691 장미가 태양을 바라보고 71 00:05:12,525 --> 00:05:15,278 제비꽃이 이슬에 젖어 들듯 72 00:05:16,571 --> 00:05:20,241 천국에 있는 천사들이 73 00:05:21,326 --> 00:05:23,995 당신을 향한 내 사랑을 알아요 74 00:05:25,872 --> 00:05:29,208 당신을 향한 내 사랑을 알아요 75 00:05:29,292 --> 00:05:30,626 "모텔" 76 00:05:40,011 --> 00:05:43,639 거의 다 준비됐어 정비사가 마무리 중이야 77 00:05:43,723 --> 00:05:45,350 한 시간 내로 연락 준대 78 00:05:45,433 --> 00:05:47,643 - 지금 몇 시야? - 8시 15분 79 00:05:49,312 --> 00:05:50,229 줄리언은? 80 00:05:50,938 --> 00:05:53,399 내가 조식 뷔페의 즐거움을 알려 줬지 81 00:05:54,942 --> 00:05:57,528 줄리언이 차를 가져올 거야 그러고 싶대 82 00:05:58,488 --> 00:06:01,866 - 난 뜨거운 물로 샤워 좀 하려고 - 애를 거기 두고 왔어? 83 00:06:01,949 --> 00:06:04,077 잠깐인데 뭘 84 00:06:05,995 --> 00:06:07,080 걱정할 거 없어 85 00:06:09,749 --> 00:06:10,666 베스 86 00:06:12,460 --> 00:06:14,837 괜찮을 거야 그 정도면 다 컸지 87 00:06:18,883 --> 00:06:19,884 걱정하지 마 88 00:06:35,191 --> 00:06:36,984 당신 진짜 나쁜 아빠인 거 알아? 89 00:06:39,445 --> 00:06:40,488 최악의 아빠지 90 00:07:28,369 --> 00:07:29,328 됐어 91 00:07:29,412 --> 00:07:30,329 저예요 92 00:07:39,338 --> 00:07:43,759 세상에, 대단한데? 고맙다, 친절하기도 하지 93 00:07:44,677 --> 00:07:48,306 - 룸서비스가 필요 없네 - 고마워 94 00:07:48,389 --> 00:07:49,891 감초 향 같은데? 95 00:07:54,520 --> 00:07:56,606 - 씻고 올게 - 그게 좋겠어 96 00:07:56,689 --> 00:07:57,565 응 97 00:08:07,783 --> 00:08:10,661 며칠 더 맑은 날씨가 이어지겠지만 98 00:08:10,745 --> 00:08:13,956 구름이 끼고 기온이 낮아져... 99 00:09:29,699 --> 00:09:30,700 당신 괜찮아? 100 00:09:37,164 --> 00:09:38,040 애덤 101 00:09:43,713 --> 00:09:44,589 애덤 102 00:10:03,441 --> 00:10:04,442 줄리언 103 00:11:27,274 --> 00:11:29,944 "코블 스톤" 104 00:11:51,632 --> 00:11:52,717 - 지니 - 왔어? 105 00:11:52,800 --> 00:11:54,760 - 뒤에 계세요? - 응, 뒤편에 가 봐 106 00:11:56,345 --> 00:11:57,263 그래 107 00:11:57,972 --> 00:11:58,973 아빠 108 00:12:01,350 --> 00:12:02,351 내가 거기로 가마 109 00:12:02,977 --> 00:12:03,811 어서 먹자 110 00:12:04,437 --> 00:12:05,479 고마워, 지니 111 00:12:09,692 --> 00:12:14,697 우연히 헨더슨 부부를 만났는데 네 안부를 묻더구나 112 00:12:14,780 --> 00:12:16,782 오늘 밤에 꼭 와 주면 좋겠대 113 00:12:16,866 --> 00:12:18,951 - 와서 바비큐도 좀 먹고 - 아니요, 됐어요 114 00:12:19,034 --> 00:12:21,620 죄다 쌍으로 오지 애들은 소리 지르지 115 00:12:21,704 --> 00:12:23,456 이젠 애까지 싫어? 116 00:12:24,123 --> 00:12:27,126 - 거기서 인연을 만날지도 몰라 - 헬렌네에서요? 말도 안 돼요 117 00:12:27,209 --> 00:12:28,669 - 그야 모르지 - 됐어요 118 00:12:28,753 --> 00:12:31,630 앤즈빌에서 무단 침입 사건도 발생했어요, 또 끝나면... 119 00:12:31,714 --> 00:12:34,175 - 안녕, 패트릭, 잘 지내지? - 뭐 하세요? 120 00:12:34,258 --> 00:12:35,426 - 왜? - 아빠 121 00:12:35,509 --> 00:12:39,096 - 샐러드에 드레싱 뿌리잖아 - 콜레스테롤 덩어리니까 그렇죠 122 00:12:39,180 --> 00:12:41,682 - 점심으로 먹는 샐러드야 - 저 지금 진지해요 123 00:12:41,766 --> 00:12:44,351 지니, 이제부터 아빠한테 랜치 드레싱은 드리지 마세요 124 00:12:44,435 --> 00:12:45,644 알았어 125 00:12:48,522 --> 00:12:49,482 여보세요? 126 00:12:51,692 --> 00:12:53,068 '10-35'라니? 127 00:12:56,906 --> 00:12:57,948 거기 누가 있는데? 128 00:12:58,449 --> 00:13:00,201 아니, 내가 갈 테니까 아무것도 하지 마 129 00:13:00,284 --> 00:13:02,495 - 금방 갈게 - 그건 아니지 130 00:13:03,245 --> 00:13:04,246 가 봐야 해요 131 00:13:06,499 --> 00:13:08,417 '10-35'가 뭐길래? 132 00:13:08,501 --> 00:13:11,420 "모텔" 133 00:13:15,508 --> 00:13:21,806 "켈러 경찰" 134 00:13:23,641 --> 00:13:25,643 - 나 왔어 - 헤더 135 00:13:27,228 --> 00:13:29,605 - 감식반은? - 시러큐스에서 오는 중이야 136 00:13:29,688 --> 00:13:31,524 구급 대원이 사망 선고 내렸어 137 00:13:32,149 --> 00:13:35,903 30대 부부 같은데 지난밤 아들과 들어왔대 138 00:13:37,238 --> 00:13:38,948 - 안에 시신이 세 구야? - 몰라 139 00:13:39,031 --> 00:13:41,158 현장을 통제하라고만 해서... 140 00:13:42,785 --> 00:13:44,078 "노백" 141 00:13:55,339 --> 00:13:56,340 맙소사 142 00:14:09,937 --> 00:14:11,105 이거 돌이야? 143 00:14:13,148 --> 00:14:15,359 - 또 누가 여기 들어왔어? - 아니 144 00:14:15,860 --> 00:14:19,196 - 청소부는? - 안에 들어오진 않았대 145 00:14:20,030 --> 00:14:23,242 - 시신에 손 안 댔다고? - 안에 안 들어왔다니까 146 00:14:23,325 --> 00:14:24,952 확인차 물어본 거야, 브릭 147 00:14:26,036 --> 00:14:27,913 앞으로 질문은 한 번 이상 할 거고 148 00:14:28,914 --> 00:14:29,832 알았어 149 00:14:52,521 --> 00:14:53,397 브릭 150 00:15:24,261 --> 00:15:25,679 켈러 경찰이다, 손 들어! 151 00:15:27,264 --> 00:15:28,933 손 들라고 경고했다! 152 00:15:52,915 --> 00:15:54,041 거기! 153 00:15:55,209 --> 00:15:57,419 너 혼자니? 다른 사람은 없어? 154 00:16:10,891 --> 00:16:11,892 괜찮아 155 00:16:13,268 --> 00:16:14,353 이제 괜찮을 거야 156 00:16:25,917 --> 00:16:27,835 진짜요? 요즘은 그렇게 해요? 157 00:16:27,919 --> 00:16:31,339 애가 전화하길 기다려요? 그런 식이에요? 158 00:16:33,132 --> 00:16:37,136 먼저 전화하지 않는 이상 달라지는 건 없어요, 아시잖아요 159 00:16:37,220 --> 00:16:40,765 손자를 보고 싶다고 해요 할아버지잖아요, 닦달하는 거죠 160 00:16:41,641 --> 00:16:43,351 닦달하기 싫어 161 00:16:43,434 --> 00:16:47,980 저것 좀 봐, 아니, 왜 울타리를 직각으로 다듬느냐는 말이야 162 00:16:49,315 --> 00:16:53,319 자연 어디를 봐도 수직으로 자라는 건 없어 163 00:16:53,903 --> 00:16:56,030 다음번에는 내가... 164 00:16:56,113 --> 00:17:00,117 생일 축하합니다 165 00:17:00,201 --> 00:17:03,913 생일 축하합니다 166 00:17:03,996 --> 00:17:09,252 사랑하는 해리 167 00:17:09,335 --> 00:17:13,214 생일 축하합니다 168 00:17:16,300 --> 00:17:17,301 소원 비세요 169 00:18:01,220 --> 00:18:03,598 - 여보세요 - 해리 앰브로즈 씨 맞나요? 170 00:18:06,309 --> 00:18:07,268 네, 그런데요 171 00:18:07,935 --> 00:18:11,772 안녕하세요, 저는 헤더 노백이에요 잭 노백이 제 아버지시죠 172 00:18:13,608 --> 00:18:14,692 헤더구나, 그래 173 00:18:15,818 --> 00:18:17,403 오랜만이구나 174 00:18:17,903 --> 00:18:20,573 - 제가 방해했나요? - 아니다, 괜찮아 175 00:18:21,198 --> 00:18:24,368 별일 없지? 잭은 괜찮고? 176 00:18:24,452 --> 00:18:25,911 네, 잘 지내세요 177 00:18:28,080 --> 00:18:32,585 제가 너무 갑작스럽게 전화드린 건 아는데... 178 00:18:33,210 --> 00:18:36,714 제가 최근에 형사가 됐거든요 사건이 하나 터졌는데 179 00:18:38,132 --> 00:18:39,592 이걸 뭐라고 해야 하나 180 00:18:41,052 --> 00:18:44,221 이중 살인이에요 그런 것 같아요 181 00:18:44,305 --> 00:18:47,600 - 켈러에서 일어난 일이야? - 네, 외곽에서 발생했어요 182 00:18:48,976 --> 00:18:52,563 오랜만에 연락드린 건 아는데 아빠한테 말씀 들었어요 183 00:18:52,647 --> 00:18:55,733 몇 달 전에 있었던 그 여자 사건 기사도 읽었고요 184 00:18:57,526 --> 00:18:59,654 너무 요란들 떨었다니까 185 00:19:00,905 --> 00:19:04,075 이 사건을 새로운 눈으로 봐 주실 수 없을까요? 186 00:19:04,950 --> 00:19:07,328 이곳에 발길 끊은 지 한참 되신 건 알지만 187 00:19:07,411 --> 00:19:11,248 괜찮으면 여기 오셔서 사건을 조사해 주세요 188 00:19:12,416 --> 00:19:13,918 용의자 때문에 부탁드리는 거예요 189 00:19:15,169 --> 00:19:18,089 어려도 너무 어리거든요 이제 겨우 11살쯤 됐을까 190 00:19:19,590 --> 00:19:22,426 솔직히 말씀드리면 지켜보는 눈이 많은 사건이에요 191 00:19:23,636 --> 00:19:28,724 잘못된 판단을 내리지 않도록 절 좀 도와주셨으면 해요 192 00:19:30,893 --> 00:19:32,103 앰브로즈 형사님? 193 00:20:25,614 --> 00:20:27,825 "힐사이드 인" 194 00:20:33,456 --> 00:20:37,960 지역 경제 뉴스에 따르면 어제 주 예산처에서 발표한 195 00:20:38,043 --> 00:20:40,713 고용 보고서가 우리 지역에 긍정적인 내용이 아니었습니다 196 00:20:40,796 --> 00:20:43,841 그에 따르면 실업률이 증가... 197 00:20:43,924 --> 00:20:45,843 "켈러에 잘 오셨습니다 1845년에 설립" 198 00:21:11,452 --> 00:21:18,459 "켈러 경찰" 199 00:21:30,805 --> 00:21:32,723 "뉴욕주 켈러 경찰서" 200 00:21:32,807 --> 00:21:35,059 - 형사님 - 아니, 이게 누구야? 201 00:21:35,142 --> 00:21:37,520 여기까지 와 주셔서 감사해요 잘 돌아오셨어요 202 00:21:39,438 --> 00:21:40,439 이제 정말... 203 00:21:42,441 --> 00:21:46,070 다 컸구나 형사치고는 조금 젊은데? 204 00:21:46,153 --> 00:21:50,074 아직 평가 기간이에요 배지 받으려면 멀었죠 205 00:21:50,783 --> 00:21:52,993 돌아오니 어떠세요? 정말 오랜만이시잖아요 206 00:21:53,077 --> 00:21:55,454 그래, 안 그래도 감회가 새로워 207 00:21:55,538 --> 00:21:59,124 이곳에 온 게... 15년 만이지, 아마 208 00:22:00,000 --> 00:22:03,170 - 저희 엄마 장례식 때요 - 맞아, 그리고... 209 00:22:05,339 --> 00:22:07,091 안에서 우리를 기다리지? 210 00:22:07,758 --> 00:22:09,760 말씀드릴 게 있는데 211 00:22:11,595 --> 00:22:13,722 저희 서장님한테는 아빠를 보러 오셨다고 했어요 212 00:22:13,806 --> 00:22:17,393 형사님이 먼저 사건을 돕고 싶어서 나섰다고요 213 00:22:18,519 --> 00:22:19,937 제가 전화한 건 말씀 안 드렸어요 214 00:22:22,857 --> 00:22:23,691 괜찮다 215 00:22:26,277 --> 00:22:27,278 가실까요? 216 00:22:33,075 --> 00:22:34,910 지금까지 밝혀진 게 뭐지? 217 00:22:35,494 --> 00:22:37,705 남자 이름은 애덤 라우리예요 218 00:22:37,788 --> 00:22:40,958 펜실베이니아주 면허증이 나왔는데 앨런타운과 그 인근에서 일했고 219 00:22:41,500 --> 00:22:43,627 지난 반년간 아무 기록도 없어요 220 00:22:44,336 --> 00:22:46,380 여자 쪽 신원을 파악할 만한 건 없었어요 221 00:22:47,006 --> 00:22:48,424 모텔 매니저 말로는 222 00:22:48,507 --> 00:22:51,260 나이아가라 폭포로 가던 중에 차가 퍼졌다고 했대요 223 00:22:52,052 --> 00:22:53,554 그 차는 지금 찾는 중이에요 224 00:22:54,096 --> 00:22:54,972 그리고... 225 00:22:55,848 --> 00:22:57,474 예상되는 사인은 뭐지? 226 00:22:57,558 --> 00:22:59,560 눈에 보이는 외상은 넘어질 때 생긴 게 전부라 227 00:22:59,643 --> 00:23:02,646 약물을 삼킨 건 아닌가 싶어요 228 00:23:03,063 --> 00:23:05,316 약물 검사 결과가 나오려면 일주일은 걸릴 텐데 229 00:23:05,399 --> 00:23:09,695 - 얼마나 계실 거죠? - 하루 이틀쯤 머물까 했어요 230 00:23:11,697 --> 00:23:13,490 - 그래도 괜찮을까요? - 그럼요 231 00:23:14,825 --> 00:23:15,701 그래요 232 00:23:15,784 --> 00:23:19,455 - 켈러 출신이라고요? - 네 233 00:23:19,538 --> 00:23:23,000 전에 퍼트넘 고등학교를 다녔을 것 같네요 234 00:23:23,083 --> 00:23:24,126 난 개리슨 고교 출신이에요 235 00:23:24,752 --> 00:23:25,753 그래서... 236 00:23:25,836 --> 00:23:27,880 - 마주친 적이 없나 봐요 - 그러게요 237 00:23:28,422 --> 00:23:31,884 저기... 이 사건은 자살이야, 약물 과용이야? 238 00:23:31,967 --> 00:23:33,802 경험으로 미루어 볼 때 약물 과용 같아요 239 00:23:34,553 --> 00:23:36,013 핏자국도 그렇고 물이 흥건한 걸 봐서 240 00:23:36,096 --> 00:23:38,182 남자가 샤워 중에 쓰러진 것 같아요 241 00:23:38,724 --> 00:23:40,142 중독된 것도 몰랐던 거죠 242 00:23:40,225 --> 00:23:45,105 그리고 여기 모텔 CCTV 영상도 확보했는데 243 00:23:46,023 --> 00:23:48,776 방을 드나든 사람은 이 아이가 유일해요 244 00:23:49,318 --> 00:23:51,695 컵 2개에서 아이 지문도 나왔고요 245 00:23:52,655 --> 00:23:58,035 그러니까 이 애가 약을 먹이고 시신을 이렇게 놔뒀다? 246 00:24:02,206 --> 00:24:05,793 아직 기소는 안 한 상태예요 애가 말을 안 해요 247 00:24:06,293 --> 00:24:10,214 보호자인 부모가 죽어서 사회 복지국에서 데려갔고요 248 00:24:12,424 --> 00:24:14,259 - 지금은 어디 있지? - 위탁 가정에요 249 00:24:18,639 --> 00:24:21,308 이 대회에서 우승한 적이 있는 250 00:24:21,392 --> 00:24:24,144 두 베테랑 마틴과 오즈번이 세 번째와 네 번째로... 251 00:24:24,228 --> 00:24:25,437 현재는 주 정부의 후견 하에 252 00:24:25,521 --> 00:24:27,481 친인척을 찾기 전까진 이곳에서 지낼 겁니다 253 00:24:27,564 --> 00:24:30,025 전 변호인 자격으로 형사님과의 대화 자리에 동석하고요 254 00:24:30,901 --> 00:24:31,902 말은 하나요? 255 00:24:31,986 --> 00:24:34,905 아침부터 말하기 시작했는데 자기 이름이 줄리언이랬어요 256 00:24:36,490 --> 00:24:39,952 아직은 충격이 심해서 대답을 듣기 힘들어요 257 00:24:54,925 --> 00:24:57,594 줄리언, 널 보러 온 분들이 있어 258 00:24:57,678 --> 00:24:59,513 노백 형사님 기억하니? 259 00:25:00,889 --> 00:25:03,267 이분은 앰브로즈 형사님이시란다 260 00:25:04,393 --> 00:25:05,310 반갑다 261 00:25:06,812 --> 00:25:08,939 안녕, 줄리언 기분은 좀 어떠니? 262 00:25:14,987 --> 00:25:17,948 몇 가지 물어볼 게 있어서 왔어 263 00:25:18,782 --> 00:25:20,909 널 도와주고 싶거든 264 00:25:23,287 --> 00:25:24,246 괜찮지? 265 00:25:26,957 --> 00:25:28,542 어디 사는지 말해 줄래? 266 00:25:37,217 --> 00:25:39,636 부모님과 어디 가는 중이었어? 267 00:25:42,222 --> 00:25:43,432 나이아가라 폭포요 268 00:25:44,975 --> 00:25:45,934 그렇구나 269 00:25:49,396 --> 00:25:51,523 같이 가던 사람은 없었고? 270 00:25:53,859 --> 00:25:54,735 아니요 271 00:25:55,319 --> 00:25:58,739 모텔에서는? 누구 만나진 않았니? 272 00:26:03,202 --> 00:26:06,246 모텔에서 다른 사람이 방에 들어왔니? 273 00:26:07,664 --> 00:26:09,124 - 아니요 - 확실해? 274 00:26:12,252 --> 00:26:16,298 줄리언, 그날 아침 일을 물어봐도 될까? 275 00:26:23,847 --> 00:26:25,432 부모님은 어떻게 되셨니? 276 00:26:27,976 --> 00:26:29,228 돌아가셨어요 277 00:26:32,147 --> 00:26:34,274 어떻게 돌아가셨는데? 278 00:26:38,695 --> 00:26:41,073 네가 본 대로 말해 주면 돼 279 00:26:42,324 --> 00:26:44,118 하나씩 천천히 280 00:26:45,494 --> 00:26:46,453 알았지? 281 00:26:49,498 --> 00:26:50,707 돌아가야 했어요 282 00:26:53,210 --> 00:26:54,169 누가? 283 00:26:56,463 --> 00:26:57,464 어디로? 284 00:27:02,761 --> 00:27:03,846 처음으로요 285 00:27:04,972 --> 00:27:06,265 그게 무슨 말이야? 286 00:27:08,308 --> 00:27:09,309 줄리언 287 00:27:12,020 --> 00:27:13,438 줄리언, 나한테 설명해 줄래? 288 00:27:20,612 --> 00:27:21,530 줄리언 289 00:27:29,079 --> 00:27:29,997 줄리언 290 00:27:32,332 --> 00:27:33,959 오늘은 여기까지 하죠 291 00:27:51,567 --> 00:27:53,027 평범한 아이는 아니었어요 292 00:27:53,778 --> 00:27:58,074 그 애가 낸 소리 말이에요 평범하게 보기는 힘들어요 293 00:27:59,575 --> 00:28:02,537 게다가 동기도 없죠 자기도 모르게 그랬다면요? 294 00:28:02,620 --> 00:28:07,125 그때 제정신이... 아니었을 수도 있잖아요 295 00:28:07,208 --> 00:28:09,335 그 애한테 무슨 일이 있었을지도 모르지 296 00:28:09,419 --> 00:28:11,462 거기서 뭣들 하고 있어? 297 00:28:11,546 --> 00:28:12,839 - 먹을 건 안에 있는데 - 나가지 298 00:28:14,132 --> 00:28:15,133 안녕, 잭 299 00:28:15,216 --> 00:28:17,719 해리 앰브로즈가 드디어 돌아오셨군 300 00:28:17,802 --> 00:28:19,345 환영식이라도 해 줘? 301 00:28:19,429 --> 00:28:23,558 - 자고 가는 거 맞지? - 응, 그래도 괜찮겠어? 302 00:28:23,641 --> 00:28:25,476 그럼, 괜찮고말고 303 00:28:25,560 --> 00:28:29,522 진, 켈러에서 살았던 친구야 해리 앰브로즈라고 전에 말했지? 304 00:28:29,605 --> 00:28:31,399 머리숱이 그대로네, 짐 이리 줘 305 00:28:31,482 --> 00:28:33,860 - 잘 돌아왔어 - 아빠, 맥주 사 왔어요 306 00:28:33,943 --> 00:28:35,486 - 좋네 - 주방 세제도요 307 00:28:35,570 --> 00:28:38,156 그래, 잘했다 들어와, 저녁 식겠어 308 00:28:43,369 --> 00:28:45,747 - 쟤는 누구야? - 왜 먹을 걸 보고만 있어? 309 00:28:45,830 --> 00:28:48,958 - 야, 거기 - 어이, 보지만 말고 먹어 310 00:28:49,042 --> 00:28:51,919 먹으라고 있는 음식을 왜 개처럼 보고 있냐? 311 00:28:52,003 --> 00:28:53,713 공놀이하고 싶어? 자, 멍멍개야 312 00:28:57,925 --> 00:28:58,843 꺼져 313 00:28:58,926 --> 00:29:00,345 개처럼 짖고 싶다고? 314 00:29:01,429 --> 00:29:03,264 밖에서 무슨 일 있었니? 315 00:29:06,809 --> 00:29:07,727 줄리언? 316 00:29:09,771 --> 00:29:12,357 비시랑 같이 헛간에서 걸어 돌아왔어요 317 00:29:13,358 --> 00:29:14,609 뭘 했는데? 318 00:29:18,488 --> 00:29:19,697 아무것도 안 했어요 319 00:29:21,741 --> 00:29:22,742 줄리언 320 00:29:23,785 --> 00:29:25,161 비시가 제 막대기를 뺏었어요 321 00:29:25,745 --> 00:29:27,163 왜 그랬을까? 322 00:29:28,873 --> 00:29:30,124 왜냐하면... 323 00:29:30,208 --> 00:29:31,376 왜? 324 00:29:32,168 --> 00:29:33,086 이유가 뭔데? 325 00:29:33,753 --> 00:29:36,506 제가 울타리 두들기는 걸 비시가 싫어했거든요 326 00:29:37,799 --> 00:29:40,009 비시가 저보다 커서 뺏을 수가 없었어요 327 00:29:41,010 --> 00:29:42,470 그다음엔 어떻게 됐니? 328 00:29:44,222 --> 00:29:45,848 줄리언, 어떻게 됐어? 329 00:29:54,357 --> 00:29:55,983 제가 그림자 줄리언이 됐죠 330 00:29:58,403 --> 00:30:00,863 그럴 때 네가 어떻게 해야 하지? 331 00:30:03,449 --> 00:30:04,325 줄리언? 332 00:30:07,328 --> 00:30:09,038 시신을 못 보셔서 그래요 333 00:30:10,540 --> 00:30:12,125 애가 그랬다고는 믿기 힘들 정도예요 334 00:30:14,168 --> 00:30:16,754 그 부모들이 어쨌길래 그렇게 했을까 싶구나 335 00:30:17,797 --> 00:30:19,173 자식 손에 죽을 정도라니 336 00:30:21,050 --> 00:30:22,427 그 애를 볼 때면... 337 00:30:23,428 --> 00:30:24,887 어떤 느낌이 들어요 338 00:30:27,765 --> 00:30:29,809 - 모르겠네요 - 애가 몇 살이라고? 339 00:30:29,892 --> 00:30:31,686 13살인데 더 어려 보여요 340 00:30:31,769 --> 00:30:34,147 13살이면 살인이 뭔지 충분히 알 나이야 341 00:30:34,230 --> 00:30:35,565 그거 하나는 확실하지 342 00:30:36,941 --> 00:30:37,900 13살이라... 343 00:30:38,526 --> 00:30:41,863 우리가 가로등을 터뜨렸을 때가 13살이었지, 기억나? 344 00:30:42,864 --> 00:30:45,241 - 가로등? - '다미아노스' 말이야 345 00:30:46,701 --> 00:30:50,913 자네가 화약을 가져와서 거기 가로등을 같이 터뜨렸잖아 346 00:30:51,581 --> 00:30:54,417 - 거기서 경찰까지 불렀다고 - 그랬나? 347 00:30:55,877 --> 00:30:58,254 - 어떻게 그걸 기억 못 해? - 그때 기억은... 348 00:30:58,337 --> 00:31:00,173 사실 거의 희미하거든 349 00:31:00,256 --> 00:31:03,843 해리, 폭발이 있었어 폭발을 잊는 사람은 없지 350 00:31:22,778 --> 00:31:24,739 페이랑 그렇게 된 건 유감이야 351 00:31:24,822 --> 00:31:26,574 - 뭐, 괜찮아 - 힘들었겠어 352 00:31:26,657 --> 00:31:27,575 아니, 뭐... 353 00:31:29,118 --> 00:31:30,161 이제 아무렇지도 않아 354 00:31:33,539 --> 00:31:36,584 멜러니는 아직도 만나 손자인 일라이도 보고 355 00:31:37,168 --> 00:31:39,754 - 일라이? 다행이네 - 자식들만 있으면 됐지 356 00:31:42,924 --> 00:31:45,259 내 딸애 일을 도와줘서 고마워 357 00:31:46,135 --> 00:31:47,762 - 잘하던가? - 그럼 358 00:31:49,347 --> 00:31:50,640 어디 나무랄 데 없던걸 359 00:31:51,140 --> 00:31:52,517 걱정을 많이 해 360 00:31:53,017 --> 00:31:55,228 - 그래도 좋은 애야 - 그렇더군 361 00:31:56,437 --> 00:31:58,105 딸이 동성애자야, 그 말은 안 해? 362 00:32:01,651 --> 00:32:03,444 - 전혀 - 그렇게 됐어 363 00:32:03,528 --> 00:32:06,072 헤더가 몇 년 전에 고백하더라고 364 00:32:06,948 --> 00:32:10,910 - 어땠어? - 좋았지, 아주 좋아 365 00:32:11,369 --> 00:32:13,538 아무 문제 없어, 우리 딸이... 366 00:32:14,121 --> 00:32:16,707 추진력이 대단하거든 자기 엄마를 쏙 뺐어 367 00:32:23,506 --> 00:32:27,093 - 집에 가 볼게요 - 아니야, 좀 더 있다 가 368 00:32:27,176 --> 00:32:30,346 졸려서요 8시에 경찰서에서 봬요 369 00:32:30,429 --> 00:32:32,765 - 알았다 - 우리 딸 참 예쁘지? 370 00:32:32,848 --> 00:32:34,267 식당에서 사건 얘기는 371 00:32:34,350 --> 00:32:36,269 - 하지 마세요, 아셨죠? - 그래, 알았다 372 00:32:36,769 --> 00:32:38,563 화장실에 휴지 다 떨어졌어요 373 00:32:39,939 --> 00:32:41,857 - 살 거 정리해 두세요 - 그러마 374 00:32:43,317 --> 00:32:45,319 - 잘 자렴, 조심히 가고 - 가 볼게요 375 00:32:46,821 --> 00:32:47,697 잘 가 376 00:32:48,197 --> 00:32:52,243 "경찰" 377 00:33:27,612 --> 00:33:29,822 주변이 궁금하시면 문의하세요 378 00:33:30,448 --> 00:33:33,618 안녕하세요, 파텔 씨 방은 다 살펴봤습니다 379 00:33:33,701 --> 00:33:35,286 - 시간 좀 있으세요? - 그럼요 380 00:33:35,953 --> 00:33:37,788 - 앰브로즈 형사님이세요 - 안녕하세요? 381 00:33:37,872 --> 00:33:40,082 그날 아침에 아이를 보셨다고 하셨죠? 382 00:33:40,166 --> 00:33:41,792 네, 딱 한 번이지만요 383 00:33:41,876 --> 00:33:46,380 프런트를 지키다가 화장실이 가고 싶어져서 384 00:33:46,464 --> 00:33:48,591 이쪽으로 들어갔어요 385 00:33:50,259 --> 00:33:52,637 저희가 조식 뷔페를 이곳에 차려 두거든요 386 00:33:52,720 --> 00:33:54,305 오전 7시부터 10시까지요 387 00:33:55,056 --> 00:33:57,224 그 애가 바로 저기에 서 있더라고요 388 00:33:58,684 --> 00:34:02,104 애가 차를 끓이는 게 좀 이상하다고 생각했는데 389 00:34:03,773 --> 00:34:06,150 그냥 아파서 그런가 했어요 390 00:34:06,525 --> 00:34:09,362 아파요? 어떤 의미로 아팠다는 건가요? 391 00:34:10,279 --> 00:34:13,366 그게, 아이 손에 휴지 뭉치가 들려 있었거든요 392 00:34:15,701 --> 00:34:17,912 그 손으로 베이글을 만질까 걱정되더군요 393 00:34:18,579 --> 00:34:22,041 프런트에 계셨으면 아시겠네요 아이가 언제 들어왔나요? 394 00:34:22,833 --> 00:34:24,126 들어오는 건 못 봤어요 395 00:34:24,919 --> 00:34:26,921 뒷문으로 들어왔을 거예요 396 00:34:33,177 --> 00:34:35,012 저쪽에서 운동화를 발견했어요 397 00:35:02,790 --> 00:35:04,166 이게 뭔지 아니? 398 00:35:05,000 --> 00:35:06,919 흰독말풀이야 399 00:35:08,087 --> 00:35:09,213 아주 굉장한 풀이지 400 00:35:09,296 --> 00:35:14,385 뒤뜰에서도 자라고 숲, 길가에서도 잘 자라거든 401 00:35:14,468 --> 00:35:16,512 꽃이 피면 정말... 402 00:35:18,055 --> 00:35:19,306 향이 참 좋아 403 00:35:23,018 --> 00:35:23,978 맡아 보렴 404 00:35:28,065 --> 00:35:28,941 그래 405 00:35:31,652 --> 00:35:36,157 아는 사람이 꽤 드문데 넌 이걸 만지면 어떻게 되는지 406 00:35:36,240 --> 00:35:38,200 정확히 아는 눈치구나 407 00:35:40,411 --> 00:35:41,912 만지고 몇 시간 뒤면... 408 00:35:43,664 --> 00:35:47,126 피부가 뒤집어지지 이렇게 말이다 409 00:35:48,419 --> 00:35:53,507 흰독말풀을 먹거나 그걸로 차를 끓여 마시면... 410 00:35:54,633 --> 00:35:55,676 죽을 수도 있고 411 00:35:57,636 --> 00:36:01,766 넌 모텔 뒤편에 가서 흰독말풀 이파리를 꺾어 왔어 412 00:36:02,683 --> 00:36:06,812 그런 뒤 따뜻한 물에 이파리를 우렸지 413 00:36:08,939 --> 00:36:09,982 맞지? 414 00:36:14,653 --> 00:36:15,571 그래 415 00:36:18,032 --> 00:36:19,617 그런 다음 어떻게 했지? 416 00:36:23,954 --> 00:36:25,331 화가 나서... 417 00:36:26,791 --> 00:36:30,294 어떻게 해서든 상황을 바꾸고 싶었을 거야 418 00:36:30,377 --> 00:36:31,295 내 말이 맞니? 419 00:36:38,928 --> 00:36:40,137 차를 줬어요 420 00:36:43,140 --> 00:36:44,350 네 부모님한테? 421 00:36:46,143 --> 00:36:49,313 차를 마시면 어떻게 될지 너도 알고 있었지? 422 00:36:53,484 --> 00:36:54,485 네 423 00:37:00,241 --> 00:37:02,618 왜 차를 마시게 했니? 424 00:37:06,080 --> 00:37:06,914 줄리언 425 00:37:08,874 --> 00:37:11,919 이대로 기소되면 앞으로 더 힘들어질 거야 426 00:37:12,711 --> 00:37:15,297 처음 보는 사람들도 많을 텐데 427 00:37:16,465 --> 00:37:18,676 네 얘기를 들어 줄 사람은 그리 많지 않단다 428 00:37:19,468 --> 00:37:20,469 지금은... 429 00:37:22,221 --> 00:37:24,807 아직은 내가 널 도울 수 있어 430 00:37:26,225 --> 00:37:27,726 그러니 말해 보렴 431 00:37:30,938 --> 00:37:32,106 엄마가... 432 00:37:34,525 --> 00:37:36,151 엄마가 뭐? 433 00:37:56,881 --> 00:37:57,756 줄리언? 434 00:38:02,803 --> 00:38:04,597 그냥 집에 가면 안 돼요? 435 00:38:10,360 --> 00:38:11,361 세상에 436 00:38:13,571 --> 00:38:15,365 저도 이런 사건은 처음이라서요 437 00:38:15,448 --> 00:38:18,201 자백도 받았고 정황 증거도 충분합니다 438 00:38:19,160 --> 00:38:21,538 당장에라도 기소할 수 있어요 439 00:38:22,122 --> 00:38:25,125 국선 변호사가 배정됐네요 친인척은 없다던가요? 440 00:38:25,208 --> 00:38:28,712 가까운 친척은 없다고 합니다 연락할 만한 사람도 못 찾았고요 441 00:38:28,795 --> 00:38:31,464 정서 장애는 없어요? 정신 질환자는 아니고요? 442 00:38:33,133 --> 00:38:34,509 확실하진 않아요 443 00:38:34,592 --> 00:38:37,804 시대를 고스란히 반영하네요 자식들이 우리를 노리다니요 444 00:38:38,471 --> 00:38:40,807 기소가 시작되면 아주 볼만해질걸요 445 00:38:41,725 --> 00:38:42,559 각오 단단히 해요 446 00:38:44,019 --> 00:38:45,020 점심시간이네요 447 00:38:45,437 --> 00:38:47,313 - 반가웠어요, 형사님 - 살펴 가세요 448 00:38:47,397 --> 00:38:49,441 - 반가웠어요 - 저도요, 형사님 449 00:38:51,818 --> 00:38:54,779 여긴 가정 법원이에요 기소 신청하고 사흘이면 450 00:38:54,863 --> 00:38:57,991 곧바로 공판이 시작돼요 어떻게 할 건가요? 451 00:38:58,074 --> 00:38:59,075 기다려야죠 452 00:39:00,035 --> 00:39:02,078 약물 검사 결과도 아직이고 453 00:39:02,620 --> 00:39:05,665 기소 절차를 밟기 전에 아이와 시간을 더 보내야 합니다 454 00:39:07,375 --> 00:39:08,293 그렇지? 455 00:39:10,336 --> 00:39:11,337 그렇습니다 456 00:39:19,637 --> 00:39:22,307 당분간 이곳에 머무르시겠네요 457 00:39:23,183 --> 00:39:26,644 그래, 그럴까 싶은데 혹시 불편하니? 458 00:39:27,145 --> 00:39:28,813 아니요, 잘 생각하셨어요 459 00:39:31,858 --> 00:39:33,693 어쩌다 도체스터에 살게 되셨어요? 460 00:39:35,695 --> 00:39:37,155 왜 여기를 떠났냐고? 461 00:39:37,906 --> 00:39:38,865 네 462 00:39:41,159 --> 00:39:43,161 여기도 참... 463 00:39:46,081 --> 00:39:49,959 1800년대에는 복음주의자들이 판을 쳤어 464 00:39:51,252 --> 00:39:53,922 조지프 스미스가 신을 영접해 모르몬교를 설립했고 465 00:39:54,005 --> 00:39:56,966 심령술사들은 망자와 대화했지 466 00:39:57,050 --> 00:39:59,719 '뜨겁게 달아오른 지역' 여기를 그렇게들 불렀어 467 00:40:01,304 --> 00:40:03,348 이 땅이 문제일지도 몰라 468 00:40:05,975 --> 00:40:07,560 늘 뭔가가 들끓어 469 00:40:20,740 --> 00:40:22,575 줄리언, 5분 뒤에 불 끈다 470 00:40:30,917 --> 00:40:32,168 왜 기분이 언짢을까? 471 00:40:34,712 --> 00:40:36,798 - 비시를 다치게 해서요 - 맞아 472 00:40:38,758 --> 00:40:40,593 근데 이 얘기는 전에도 했어 안 그러니? 473 00:40:41,886 --> 00:40:45,306 네가 외면하면 할수록 그 감정들은 더 커질 뿐이야 474 00:40:47,934 --> 00:40:50,311 그림자 줄리언도 줄리언이란다 475 00:40:51,437 --> 00:40:52,397 그것도 너지 476 00:40:53,898 --> 00:40:56,276 그림자 줄리언이 노크하면 어떻게 해야 하지? 477 00:40:59,320 --> 00:41:00,405 들어오게 해야 해요 478 00:41:01,781 --> 00:41:02,657 맞아 479 00:41:35,148 --> 00:41:36,941 엄마, 이것 보세요! 480 00:41:42,614 --> 00:41:43,489 엄마? 481 00:42:24,739 --> 00:42:26,241 피해자의 차를 찾았어요 482 00:42:26,866 --> 00:42:28,910 6번 국도 과수원에서요 483 00:42:30,161 --> 00:42:32,580 엄마의 지갑을 찾았는데 신분증이 안 보여요 484 00:42:33,581 --> 00:42:36,459 - 요즘은 다들 들고 다니잖아요 - 그러게, 이상하군 485 00:42:37,335 --> 00:42:40,088 차를 견인하려고요 경찰서에서 볼까요? 486 00:42:40,171 --> 00:42:41,965 그래, 그러지 487 00:42:44,133 --> 00:42:47,178 가 봐야겠어 자네 딸이 지금 불붙었거든 488 00:42:49,138 --> 00:42:51,224 - 포장해 주세요 - 담아 드릴게요 489 00:42:51,307 --> 00:42:54,143 - 얼마 내면 돼? - 해리, 내가 대접할게 490 00:42:54,227 --> 00:42:56,980 - 아니야, 내가 내야지 - 자네 돈을 어떻게 받아? 491 00:42:57,063 --> 00:42:59,983 - 괜히 얻어먹기 좀 그래 - 말도 안 되는 소리 하고 있어 492 00:43:02,235 --> 00:43:03,236 그냥... 받아 493 00:43:03,695 --> 00:43:06,948 해리, 왜 그래? 우리 친구 아니었어? 494 00:43:07,031 --> 00:43:08,074 맞아 495 00:43:10,243 --> 00:43:11,953 그럼 잔말 말고 넣어 둬 496 00:43:14,580 --> 00:43:15,790 알았어 497 00:43:17,792 --> 00:43:19,252 - 고마워 - 그래 498 00:43:22,547 --> 00:43:25,675 파란색 셔츠 한 장, 여성용 499 00:43:26,551 --> 00:43:27,635 좋아, 지갑 500 00:43:27,719 --> 00:43:29,679 베이지색 속옷 한 쌍 501 00:43:30,179 --> 00:43:32,140 펜실베이니아 번호판 502 00:43:32,223 --> 00:43:35,268 주차장에 주차된 자동차, 짐 503 00:43:35,351 --> 00:43:36,686 앞 타이어 좀 보세요 504 00:43:37,645 --> 00:43:40,064 - 오른쪽으로 향해 있어요 - 그래서? 505 00:43:40,148 --> 00:43:43,401 나이아가라 폭포를 보러 갔다면 펜실베이니아에서 왔을 리 없어요 506 00:43:43,484 --> 00:43:47,989 I-90 도로 쪽으로 향했는데 이 카운티에서 왔으니까 507 00:43:48,573 --> 00:43:49,949 북쪽에서 온 거예요 508 00:43:56,205 --> 00:43:57,248 "버펄로와 나이아가라 폭포" 509 00:44:07,467 --> 00:44:09,260 우리가 찾는 게 뭐야? 510 00:44:10,219 --> 00:44:12,972 몰라, 뭐든 찾아야지 511 00:44:14,015 --> 00:44:15,058 아무거나 512 00:44:17,769 --> 00:44:19,270 점심 먹을래? 513 00:44:19,937 --> 00:44:20,897 잠깐만, 브릭 514 00:44:21,397 --> 00:44:24,067 차 안에 있던 가방은 이게 전부던가? 515 00:44:24,150 --> 00:44:26,402 - 네 - 확실해? 516 00:44:27,070 --> 00:44:29,364 네, 에코 백과 더플 가방이 전부였어요 517 00:44:31,532 --> 00:44:33,534 그럼 줄리언의 물건들은? 518 00:44:34,744 --> 00:44:36,371 아이 칫솔 본 적 있어? 519 00:44:37,455 --> 00:44:38,414 아니요 520 00:44:39,374 --> 00:44:40,833 아이 속옷은? 521 00:44:41,334 --> 00:44:43,294 - 못 봤어요 - 셔츠나 양말도? 522 00:44:45,713 --> 00:44:47,048 세상에 523 00:44:48,841 --> 00:44:52,303 어떤 부모가 아이 짐도 없이 애랑 여행을 떠나죠? 524 00:44:54,555 --> 00:44:56,391 애한테 뭘 하려던 걸까? 525 00:45:17,286 --> 00:45:19,664 둘 다 맞아 잠깐, 겁먹었어? 526 00:45:19,747 --> 00:45:20,581 실례합니다 527 00:45:20,998 --> 00:45:23,584 록퍼드 로지 모텔 사건 일로 찾아왔는데요 528 00:45:25,920 --> 00:45:26,921 어떻게 도와드릴까요? 529 00:45:27,004 --> 00:45:30,341 아이를 데려갔다고 들었는데 어디 있는지 알고 싶어서요 530 00:45:30,425 --> 00:45:31,801 어떤 용건으로 그러시죠? 531 00:45:33,928 --> 00:45:35,138 내가 그 아이 엄마예요 532 00:45:39,976 --> 00:45:42,979 자막: 임지아