1 00:00:08,859 --> 00:00:11,750 لم لا أستطيع التذكر؟ 2 00:00:11,786 --> 00:00:13,372 كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟ 3 00:00:13,408 --> 00:00:17,078 ورق الحائط كان مثل التصميم على فاتورة الدولار 4 00:00:17,114 --> 00:00:18,380 أنه على كل الحائط 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,416 سيحكم عليك في غضون أسبوعين 6 00:00:20,452 --> 00:00:22,250 مع عدم الحق في الاستئناف 7 00:00:22,286 --> 00:00:24,052 هذه الإجراءات يتم إبرامها 8 00:00:24,088 --> 00:00:25,553 نحن فقط حصلنا على السيارة 9 00:00:25,589 --> 00:00:28,323 التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة 10 00:00:28,359 --> 00:00:30,592 تم الأبلاغ عن سرقتها الأسبوع (الماضي في (ترينتون 11 00:00:30,628 --> 00:00:32,561 راكبين 12 00:00:32,597 --> 00:00:34,363 ربما متعاطين 13 00:00:34,399 --> 00:00:36,531 الفتاة أصبحت حامل 14 00:00:36,567 --> 00:00:40,134 (أرادت أن تسمي الطفل (ونتر 15 00:00:40,170 --> 00:00:43,171 لكن (جي دي)، لم يرد ذلك بأن يصبح أب 16 00:00:43,207 --> 00:00:45,440 مادي)، بان تصبحين حامل هذا لا يجعلكِ مهمة) 17 00:00:45,476 --> 00:00:47,643 و لا القفز أمام السيارة 18 00:00:47,679 --> 00:00:50,378 (تود) هذه (كورا) 19 00:00:50,414 --> 00:00:53,381 أنا و هو نتحدث حول العمل معاً على مشروع 20 00:00:53,417 --> 00:00:55,551 لا يمكنني التنفس، قلبي أنتِ بخير 21 00:00:55,587 --> 00:00:57,418 كل شيء بخير كل شيء بخير 22 00:00:57,454 --> 00:00:58,519 لا،لا، الحبة لقد سمموني 23 00:00:58,555 --> 00:00:59,854 لا، لقد وصلتِ الى الذروة 24 00:00:59,890 --> 00:01:01,323 هل أنتِ قادمة؟ 25 00:01:01,359 --> 00:01:03,391 كورا)، هل أنتِ قادمة؟) 26 00:01:07,465 --> 00:01:09,298 مهلاً !ساعدوني 27 00:01:09,334 --> 00:01:10,364 !تنفسي 28 00:01:26,384 --> 00:01:28,316 (لقد كانت (فيبي 29 00:01:28,352 --> 00:01:31,122 لقد كانت (فيبي) طوال الوقت 30 00:01:32,356 --> 00:01:34,256 حاولت أخذها الى المنزل 31 00:01:34,292 --> 00:01:36,224 لقد علمت بأن شيئاً ما سوف يحدث 32 00:01:36,260 --> 00:01:38,560 لقد علمت 33 00:01:38,596 --> 00:01:40,528 هذا ليس خطأك 34 00:01:43,233 --> 00:01:44,366 كان يجب علي إيقاف هذا الامر 35 00:01:44,402 --> 00:01:47,371 كورا)، هذا ليس خطأكِ) 36 00:01:48,506 --> 00:01:50,272 (وايضاً لم يكن خطأ (فرانكي 37 00:01:50,308 --> 00:01:54,242 كان يحاول أن ينقذها لكنني قتلته 38 00:02:01,186 --> 00:02:03,322 ماذا عن ما حدث بعد ذلك؟ 39 00:02:04,489 --> 00:02:06,622 الندب على ذراعكِ 40 00:02:06,658 --> 00:02:09,228 الرجل ذو القناع 41 00:02:14,532 --> 00:02:16,732 لا أعلم 42 00:02:22,953 --> 00:02:37,604 ترجمة احمد العزاوي 2f u n تعديل التوقيت أتمنى أن تنال على إعجابكم 43 00:02:47,998 --> 00:02:50,399 سوف أجد شاهد كان هنا 44 00:02:50,435 --> 00:02:52,768 الأن لدينا حافز و أنتِ لديك الدفاع 45 00:02:52,804 --> 00:02:56,307 حسناً. هيا بنا سوف تكونين بخير 46 00:03:06,417 --> 00:03:09,187 لا أعلم لم هذا ضروري 47 00:03:22,467 --> 00:03:25,633 هل كان هنا في أي وقت مضى أي لوحة في هذه الغرفة ؟ 48 00:03:25,669 --> 00:03:28,302 أي لوحة؟ لا 49 00:03:28,338 --> 00:03:30,741 لا لقد كانت نفسها منذ بدأت العمل هنا 50 00:03:37,481 --> 00:03:39,413 لقد رأيت زوجته للتو 51 00:03:39,449 --> 00:03:43,551 تود ريجر) مات منذ عامين) سرطان الكلى 52 00:03:43,587 --> 00:03:46,320 حسناً، يمكن أن يكون هو الرجل ذو القناع، أليس كذلك؟ 53 00:03:46,356 --> 00:03:49,290 الخامس من يوليو/تموز بعد يومين مما حدث في القبو 54 00:03:49,326 --> 00:03:51,492 ريجر) نقل زوجته الى البحر الكاريبي) 55 00:03:51,528 --> 00:03:53,694 لتجديد نذورهم 56 00:03:53,730 --> 00:03:55,530 لقد مكثوا شهراً 57 00:03:55,566 --> 00:03:57,431 تباً 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,367 حسناً 59 00:03:59,403 --> 00:04:01,336 السيارة هي فرصتنا الاخيرة 60 00:04:01,372 --> 00:04:05,340 (ربما الرجلين ذهبوا الى (لامبرت لأنه يعلم شيئاً 61 00:04:05,376 --> 00:04:08,342 لقد تحققنا بالفعل (السيارة مسروقة من (ترنتون 62 00:04:08,378 --> 00:04:12,281 لذلك تأكدنا من فيديو مراقبة مطابق للوحة التسجيل 63 00:04:12,317 --> 00:04:13,819 جيد 64 00:04:19,357 --> 00:04:21,490 شكراً 65 00:04:21,526 --> 00:04:23,694 لا داعي لذكر هذا 66 00:04:34,906 --> 00:04:37,442 أخبريني 67 00:04:38,576 --> 00:04:41,343 أخبريني 68 00:04:41,379 --> 00:04:44,613 أنا لا أتذكر 69 00:04:44,649 --> 00:04:47,315 فتاة جيدة 70 00:04:53,458 --> 00:04:55,589 الكثير من الحمض النووي في ذلك القبو 71 00:04:55,625 --> 00:04:57,591 (لا شيء منها (لكورا تانيتي 72 00:04:57,627 --> 00:05:03,835 لقد حصلنا علي تطابق الحمض النووي مع الجثة (أنها في الواقع (فيبي ليسي 73 00:05:05,636 --> 00:05:08,769 ...هذا ليس كافي، لكن 74 00:05:08,805 --> 00:05:11,105 سوف نجد شيئاً ما 75 00:05:11,141 --> 00:05:13,375 شكراً. 76 00:05:13,411 --> 00:05:15,543 تولبوث) حصل على شيء) (أتصل بنائب (ألباني 77 00:05:15,579 --> 00:05:18,512 أنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين (دانيال بوروز) ، الملقب ب (دافي) 78 00:05:18,548 --> 00:05:20,514 هل حصلت على عنوان؟ لا، ولكن (دافي) أستأجر 79 00:05:20,550 --> 00:05:24,519 شاحنة من 15 راكب منذ يومين من بطاقته الخاصة 80 00:05:24,555 --> 00:05:26,555 لننشر صوره في جميع النقاط نعم 81 00:05:26,591 --> 00:05:29,328 لقد فعلت ذلك بالفعل 82 00:05:32,829 --> 00:05:34,963 كود 5 على النموذج الأبيض بشاحنة متعددة الركاب 83 00:05:34,999 --> 00:05:38,834 لوحه الترخيص 7--غاري--6024 84 00:05:38,870 --> 00:05:41,670 المركبهة رصدت في 3342 الطريق 9 85 00:05:41,706 --> 00:05:43,939 (4-5) بالطريق 86 00:05:56,721 --> 00:05:58,586 المشتبه به دخل الى المتجر 87 00:05:58,622 --> 00:06:02,461 اللافتة الخارجية تقول "العيادة الطبية الامريكية" 88 00:06:08,533 --> 00:06:11,432 هل مازال هناك؟ نعم، يا سيدي 89 00:06:11,468 --> 00:06:12,800 أنا لست متأكدة ما الذي يحدث 90 00:06:12,836 --> 00:06:14,538 أنا أنتظر الدعم 91 00:06:31,689 --> 00:06:33,855 اللعنة 92 00:06:58,615 --> 00:07:00,649 مهلاً، هذا مكان لعمل خاص عليك أن تغادر 93 00:07:00,685 --> 00:07:03,485 حسناً 94 00:07:03,521 --> 00:07:04,952 ما نوع العمل الذي لديك هنا؟ 95 00:07:04,988 --> 00:07:08,055 يا صاح، لقد أخبرتك بأن تخرج من هنا 96 00:07:08,091 --> 00:07:11,660 حسنا يا سيدات الحافلة ستغادر 97 00:07:11,696 --> 00:07:13,799 دافي)؟) 98 00:07:15,833 --> 00:07:17,565 دانيال بوروز) ؟) 99 00:07:32,850 --> 00:07:34,081 المشتبه به سقط 100 00:07:34,117 --> 00:07:36,050 !أذهب إلى يسارك !أذهب إلى يسارك 101 00:07:36,086 --> 00:07:37,252 !أمنوا العيادة 102 00:07:37,288 --> 00:07:38,490 !أنا سأهتم بهذا !أنا سأهتم بهذا 103 00:07:43,593 --> 00:07:45,493 المكان خالي 104 00:07:45,529 --> 00:07:47,495 المكان خالي 105 00:07:47,531 --> 00:07:49,764 إرسال لدينا إطلاق نار 106 00:07:49,800 --> 00:07:52,471 (برادواي) و (ديفيجن) 107 00:08:03,305 --> 00:08:06,783 إذاً أنت تأخذ الفتيات الى العيادة 108 00:08:06,819 --> 00:08:07,862 يحصلون على الوصفة 109 00:08:07,898 --> 00:08:09,735 ثم تأخذهم الى الصيدليات؟ 110 00:08:09,771 --> 00:08:11,875 ويحصلون عليها بـ 50 دولار ونحن نحصل على القنينة 111 00:08:11,911 --> 00:08:13,978 من يكتب الوصفة؟ (جي دي) 112 00:08:14,014 --> 00:08:16,400 هو من يملك رقم الترخيص 113 00:08:16,436 --> 00:08:19,616 إذاً لم قتلتموه؟ أنا لم أقتل أي أحد 114 00:08:19,652 --> 00:08:21,438 دافي) من فعل ذلك) 115 00:08:21,474 --> 00:08:23,521 لقد أصبح متوتر 116 00:08:23,557 --> 00:08:25,370 جي دي) أخذ البضاعة) 117 00:08:25,406 --> 00:08:27,360 و بعد ذلك زوجته تم إلقاء القبض عليها 118 00:08:27,396 --> 00:08:29,526 ظن بأن (جي دي) سيستخدمه كـ ورقة مساومة 119 00:08:29,562 --> 00:08:31,245 ...حسناً، و من ثم 120 00:08:31,281 --> 00:08:32,500 أنه يكذب 121 00:08:34,769 --> 00:08:35,899 من أستأجرك؟ 122 00:08:35,935 --> 00:08:37,725 ماذا؟ (لتقتل (جي دي 123 00:08:37,761 --> 00:08:38,970 لقد أخبرتك أنا لم أقتله 124 00:08:39,006 --> 00:08:40,739 هل كان شخصاً من نادي (بيفرلي ويك)؟ 125 00:08:40,775 --> 00:08:42,911 أي نادي؟ هاري 126 00:08:44,011 --> 00:08:45,914 لقد أنتهينا 127 00:08:57,378 --> 00:09:01,187 (هل حصلت على أي خيوط على (كورا تانيتي من مشتبهنا؟ 128 00:09:01,223 --> 00:09:04,497 لا ثلاث أطباء 129 00:09:04,533 --> 00:09:07,030 كاليفورنيا تكساس ، أوهايو 130 00:09:07,066 --> 00:09:10,971 كل الأحتيال من الرخصة الخاصة بهم في الشهر الماضي 131 00:09:13,401 --> 00:09:15,610 هذا كل شيء 132 00:09:17,044 --> 00:09:19,677 حسناً، لقد ضبطت مجموع محلية من الذين يتاجرون بالأفيون 133 00:09:19,713 --> 00:09:23,885 هذا شيء تفخر به يوم الثلاثاء 134 00:09:24,819 --> 00:09:27,208 أنا أسفة 135 00:09:27,244 --> 00:09:29,958 بأن وجهة (تانيتي) لم تنجح 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,692 لقد كان عمل شرطة جيد 137 00:09:34,728 --> 00:09:37,565 هناك أمور ذات صلة 138 00:09:38,932 --> 00:09:41,034 يجب أن يكون 139 00:09:46,840 --> 00:09:49,841 مازلت أبحث 140 00:09:49,877 --> 00:09:51,775 أعتقدت 141 00:09:51,811 --> 00:09:56,785 بأن هذين الرجلين هما الجزء المفقود لكن لم يكونوا كذلك 142 00:09:59,887 --> 00:10:01,952 ...و أنا 143 00:10:01,988 --> 00:10:03,620 لنعيد الأمر مرة أخرى 144 00:10:03,656 --> 00:10:05,959 و شيئاً ما سيظهر أنا متأكد 145 00:10:07,862 --> 00:10:10,227 لم لا يمكننا أن نخبر القاضي بيرد 146 00:10:10,263 --> 00:10:12,931 ما الذي حدث لي؟ 147 00:10:12,967 --> 00:10:14,698 تحتاجين الى شاهد 148 00:10:14,734 --> 00:10:18,001 و إلا قصتكِ لن تصمد 149 00:10:18,037 --> 00:10:20,605 إعلان الحكم الخاص بي غداً 150 00:10:20,641 --> 00:10:22,810 أعلم هذا 151 00:10:25,813 --> 00:10:28,078 أنا أسف 152 00:10:39,193 --> 00:10:41,726 !تانيتي 153 00:10:41,762 --> 00:10:43,861 زائر 154 00:11:01,849 --> 00:11:04,151 لم أعتقد بأنكِ ستأتين 155 00:11:08,888 --> 00:11:11,722 والدك أقنعني 156 00:11:14,228 --> 00:11:17,065 (أريد أن أخبركِ ما الذي حدث لـ (فيبي 157 00:11:19,833 --> 00:11:21,703 إذاً؟ 158 00:11:22,936 --> 00:11:26,940 لقد أخرجتها في تلك الليلة وانا لست نادمة على ذلك 159 00:11:28,208 --> 00:11:30,674 ...لأنها 160 00:11:30,710 --> 00:11:32,777 ألتقت بــ ولد 161 00:11:32,813 --> 00:11:35,245 وسقطت بحبه 162 00:11:35,281 --> 00:11:38,920 لقد رقصوا ...و مارسوا الجنس 163 00:11:40,119 --> 00:11:42,754 و ماتت بين ذراعيه 164 00:11:42,790 --> 00:11:45,894 بالضبط بنفس الطريقة التي أرادتها 165 00:11:46,727 --> 00:11:48,726 أنتِ مقرفة 166 00:11:48,762 --> 00:11:51,162 لم أرها أكثر سعادة من تلك الليلة 167 00:11:51,198 --> 00:11:54,332 فيبي) تم دفنها في الغابة) 168 00:11:54,368 --> 00:11:56,867 في الوحل، وحيدة 169 00:11:56,903 --> 00:11:59,172 هل هذا ما أرادته؟ 170 00:12:01,007 --> 00:12:04,112 لماذا لم تتصلي بالشرطة عندما لم نعد الى المنزل؟ 171 00:12:05,045 --> 00:12:07,779 لماذا لم تبحثي عنا؟ 172 00:12:07,815 --> 00:12:10,213 أعتقدنا بأنكم هربتم بعيداً 173 00:12:10,249 --> 00:12:13,083 أتعتقدين بأنني لم أسمعكِ تتهامسين حول (فلوريدا)؟ 174 00:12:13,119 --> 00:12:16,087 تخططين لهروبكِ و كأنني نوع من الوحوش؟ 175 00:12:16,123 --> 00:12:19,127 تقلبين (فيبي) ضدي؟ 176 00:12:21,094 --> 00:12:25,029 أردنا فقط أن نعيش 177 00:12:25,065 --> 00:12:27,164 هذا كل ما في الأمر 178 00:12:27,200 --> 00:12:28,832 و أنظري الى نفسكِ الأن 179 00:12:28,868 --> 00:12:30,904 فقط أنظري ماذا فعلتِ بنفسكِ؟ 180 00:12:34,074 --> 00:12:37,277 الأن أنا حرة أكثر مما كنت معكِ 181 00:12:46,219 --> 00:12:48,352 كورا تانيتي) قتلت شخص غريب) 182 00:12:48,388 --> 00:12:49,854 بدون أي تحرش 183 00:12:49,890 --> 00:12:52,289 ولا نرى ضرورة للمحاكمة 184 00:12:52,325 --> 00:12:54,826 الى أقصى حد القانون 185 00:12:54,862 --> 00:12:56,159 سيدة (هاتشن) هل موكلتكِ 186 00:12:56,195 --> 00:12:57,828 ترغب في مخاطبة المحكمة ؟ 187 00:12:57,864 --> 00:12:59,834 لا، يا حضرة القاضي 188 00:13:05,906 --> 00:13:08,271 مستعدة لفعل أي شيء لأعود الى ذلك اليوم عند الشاطىء 189 00:13:08,307 --> 00:13:10,010 والتراجع عن كل هذا 190 00:13:20,054 --> 00:13:23,124 انا أسفة لأنني قتلت أبنكِ 191 00:13:25,124 --> 00:13:27,195 أنا لست بــ قاتلة 192 00:13:29,128 --> 00:13:31,398 هذا ليس أنا 193 00:13:38,338 --> 00:13:42,439 لكن شخصاً أخذ أختي ودفنها في الغابة 194 00:13:42,475 --> 00:13:46,043 و أبقوني بغرفة لعدة أشهر 195 00:13:46,079 --> 00:13:47,845 ولا أعلم ما الذي فعلوه لي 196 00:13:47,881 --> 00:13:49,813 وانهم هناك بالخارج (سيدة (تانيتي 197 00:13:49,849 --> 00:13:52,049 ما زالوا هناك بالخارج 198 00:13:52,085 --> 00:13:55,919 سيدة تانيتي، أدرك بأن هذه لحظة عاطفية 199 00:13:55,955 --> 00:13:58,155 ولكنكِ قد تنازلتِ عن حقكِ في المحاكمة 200 00:13:58,191 --> 00:14:01,458 أسفة. لا أستطيع النظر بــدفاعك هنا 201 00:14:11,405 --> 00:14:13,203 في حين أن المدعي عليه أعترف مذنب 202 00:14:13,239 --> 00:14:15,472 أظهرت الندم لجريمتها 203 00:14:15,508 --> 00:14:19,010 المسار الحقيقي بالنسبة لها وأعادة التاهيل غير واضحة 204 00:14:19,046 --> 00:14:22,380 من أجل تحقيق العدالة للضحية وعائلته 205 00:14:22,416 --> 00:14:24,082 أنا بموجب هذا الحكم المدعي عليه 206 00:14:24,118 --> 00:14:25,917 (كورا إليزابيث تانيتي) 207 00:14:25,953 --> 00:14:28,452 لتوضع في الحبس الأحتياطي في أدارة الإصلاحيات 208 00:14:28,488 --> 00:14:31,289 للحد الأدنى من العقوبة 30 سنة 209 00:14:35,262 --> 00:14:37,928 و تختتم هذه الإجراءات 210 00:14:37,964 --> 00:14:40,364 لينهض الجميع 211 00:16:13,533 --> 00:16:15,064 (هاري) 212 00:16:15,100 --> 00:16:17,001 نعم 213 00:16:17,037 --> 00:16:20,170 لماذا لا تأتي علي ونتناول العشاء معنا الليلة ؟ 214 00:16:20,206 --> 00:16:22,772 osso buco : العمل على قطع من لحم العجل مطهو ببطء مع الخضروات والنبيذ الأبيض والمرق=osso buco 215 00:16:22,808 --> 00:16:26,042 لا، شكراً أنا بخير 216 00:16:26,078 --> 00:16:28,645 يمكنك الذهاب 217 00:16:37,256 --> 00:16:41,492 هذه رابع شواية يقومون بسرقتها 218 00:16:41,528 --> 00:16:43,660 من "هم"؟ !المدمنين 219 00:16:43,696 --> 00:16:45,795 كيف تعلم بأنهم مدمنين؟ 220 00:16:45,831 --> 00:16:48,498 لأنه من غيرهم قد يقوم بسرقة الشواية 221 00:16:48,534 --> 00:16:50,133 أربع مرات على التوالي ؟ 222 00:16:50,169 --> 00:16:51,801 أيمكنك أن تصف لي الشواية يا سيدي؟ 223 00:16:51,837 --> 00:16:54,637 نعم (أنها من نوع (نابليون 224 00:16:54,673 --> 00:16:57,440 فولاذ مقاوم للصدأ مع موقد جانبي 225 00:16:57,476 --> 00:16:58,742 موقد جانبي 226 00:17:07,320 --> 00:17:09,453 بريندا) ، لديكِ زائر) 227 00:17:14,827 --> 00:17:16,527 مرحباً 228 00:17:16,563 --> 00:17:19,033 مرحباً، يا عزيزي 229 00:17:20,232 --> 00:17:22,566 مرحباً، يا طفلي 230 00:17:22,602 --> 00:17:25,234 أنت كبير جداً 231 00:17:36,516 --> 00:17:39,082 أبقي يديك على الطاولة 232 00:17:39,118 --> 00:17:41,087 ها أنت ذا 233 00:17:42,288 --> 00:17:45,556 حسنًا يمكنني فعل ذلك بأنحراف 234 00:17:45,592 --> 00:17:47,191 يمكنك فعل أي شيء تريد 235 00:17:47,227 --> 00:17:50,828 لا أستطيع الحصول على ما يكفي شاهد هذا 236 00:17:50,864 --> 00:17:53,864 معلمه يقول بأنه حقاً جيد في المدرسة 237 00:17:53,900 --> 00:17:55,598 حقاً؟ بأن هجائه جيد 238 00:17:55,634 --> 00:17:57,600 خط يده جيد 239 00:17:57,636 --> 00:17:59,235 أنه لا يحب الأستماع إلى السلطة 240 00:18:00,755 --> 00:18:02,739 و التي أعتقد بأنها أصبحت مألوفة 241 00:18:04,777 --> 00:18:06,747 مرة أخرى لا بأس 242 00:18:10,215 --> 00:18:13,686 هل هي فكرة جيدة أن تحضره إلى هنا ؟ 243 00:18:14,554 --> 00:18:15,719 و أنا لا أريد إيذائه 244 00:18:15,755 --> 00:18:18,754 أكثر مما فعلت 245 00:18:18,790 --> 00:18:20,293 لا، أنها فكرة جيدة 246 00:18:22,628 --> 00:18:24,697 أنه بحاجة الى والدته 247 00:18:25,664 --> 00:18:29,299 ولكن إذا كان من الأسهل للمضي قدماً 248 00:18:29,335 --> 00:18:32,605 من أجله، من أجلكما 249 00:18:33,806 --> 00:18:35,771 سوف نعود الأسبوع القادم 250 00:18:35,807 --> 00:18:38,144 وكل خميس بعد ذلك 251 00:18:39,711 --> 00:18:42,583 هذا ما سوف نفعله 252 00:18:44,349 --> 00:18:46,782 حسناً؟ 253 00:19:54,019 --> 00:19:57,887 أنسة (بيتشام) ، أنا المحقق (الملازم (هاري أمبروز 254 00:19:57,923 --> 00:20:01,325 (لا بد بأن هذا (ونتر 255 00:20:01,361 --> 00:20:04,328 أنا لست الانسة (بيتشام) بعد الآن مادلين بيتشام) ؟) 256 00:20:04,364 --> 00:20:06,797 أنت إمرأة من الصعب العثور عليها 257 00:20:06,833 --> 00:20:09,633 (ولكن هناك طفل واحد فقط أسمه (ونتر 258 00:20:09,669 --> 00:20:11,335 على سجل المواليد 259 00:20:11,371 --> 00:20:15,405 (ظهر الامر في (بافالو لذا اعتقدت بأني ساحاول هنا أولاً 260 00:20:17,009 --> 00:20:19,246 أيمكنني مساعدتك؟ 261 00:20:20,680 --> 00:20:24,848 أنتِ تعلمين فتحنا لكِ ملف ضمن المفقودين 262 00:20:24,884 --> 00:20:27,820 أيمكنني أن أسألكِ لم غادرتِ و غيرتِ أسمكِ؟ 263 00:20:32,924 --> 00:20:35,892 كنت بعلاقة سامة 264 00:20:35,928 --> 00:20:38,232 (جي دي لامبرت) 265 00:20:39,065 --> 00:20:40,931 "كنتِ في نادي "بيفرلي ويك 266 00:20:40,967 --> 00:20:45,005 في الثالث من يوليو/تموز 2012 أنسة (بيتشام)؟ 267 00:20:46,806 --> 00:20:48,271 (كنتِ هناك مع (كورا ليسي 268 00:20:48,307 --> 00:20:50,706 (و أختها (فيبي 269 00:20:50,742 --> 00:20:52,842 ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟ 270 00:20:52,878 --> 00:20:54,711 أنا و (جي دي) تشاجرنا 271 00:20:54,747 --> 00:20:57,047 و أنا غادرت قبل الجميع 272 00:20:57,083 --> 00:20:59,915 ركبت الحافلة في صباح اليوم التالي الى أقاربي 273 00:20:59,951 --> 00:21:02,886 (فيرمونت) 274 00:21:02,922 --> 00:21:05,259 كان علي أن أبتعد عنه 275 00:21:07,492 --> 00:21:11,360 هل سمعتِ أي شيء عن (جي دي) بعد هذه الليلة؟ 276 00:21:11,396 --> 00:21:13,829 ...أنه 277 00:21:13,865 --> 00:21:16,435 لم يتوقف عن الأتصال 278 00:21:17,036 --> 00:21:19,535 قام بتهديدي 279 00:21:19,571 --> 00:21:22,472 قال بأنه سيجدني 280 00:21:22,508 --> 00:21:25,408 ....و بعدها أعتذر و 281 00:21:25,444 --> 00:21:29,448 طلب مني أن أكون جزء من فرصة عمل جديدة 282 00:21:30,916 --> 00:21:32,948 أي نوع من الفرص؟ 283 00:21:34,886 --> 00:21:37,723 لقد كان يبيع الاوكسي 284 00:21:38,490 --> 00:21:40,956 جي دي) يبيع الحبوب) 285 00:21:44,430 --> 00:21:46,495 هل بدأ الأمر بعد تلك الليلة؟ 286 00:22:04,850 --> 00:22:06,259 مرحباً مكتب الطبيب 287 00:22:06,295 --> 00:22:08,595 دكتور (ستراوس) من فضلكِ من المتصل؟ 288 00:22:08,631 --> 00:22:11,681 (المحقق (أمبروز) من (دورشيستر) (نيويورك 289 00:22:11,717 --> 00:22:14,286 دعني أرى أن كان متاحاً شكراً 290 00:22:22,778 --> 00:22:24,178 شكراً 291 00:22:24,214 --> 00:22:25,349 شكراً، سيادة القاضي 292 00:22:27,798 --> 00:22:29,133 (مرحباً، (هاري 293 00:23:27,410 --> 00:23:30,243 أتمنى أن تتعرفي على هذا المكان 294 00:23:30,279 --> 00:23:32,112 لدي الحق للأتصال بالمحامي الخاص بي 295 00:23:32,148 --> 00:23:34,248 سيدي، نحن نطلب منك أن تنتظر بالخارج 296 00:23:34,284 --> 00:23:36,316 لا ...أنا لن أخرج 297 00:23:42,158 --> 00:23:45,258 لا بأس أستمري 298 00:23:45,294 --> 00:23:48,032 خذي نظرة حول المكان 299 00:26:39,903 --> 00:26:42,237 مرحباً أبي؟ 300 00:26:42,273 --> 00:26:44,105 عليك أن تساعدني بشيء ما 301 00:26:44,141 --> 00:26:45,807 شيئاً سيئاً قد حدث 302 00:26:45,843 --> 00:26:46,874 أين أنت؟ 303 00:26:46,910 --> 00:26:48,076 "أنا في "بيفرلي ويك 304 00:26:49,313 --> 00:26:51,212 ماذا؟ 305 00:26:51,248 --> 00:26:55,851 لا،لا، أنتظر سأكون هناك حالاً 306 00:26:55,887 --> 00:26:57,952 ما المشكلة؟ 307 00:27:13,338 --> 00:27:15,307 فرانكي؟ 308 00:27:16,908 --> 00:27:18,877 أبي 309 00:27:20,277 --> 00:27:23,010 هل أنت بخير؟ 310 00:27:23,046 --> 00:27:24,949 لم يكن خطأي 311 00:27:28,919 --> 00:27:32,153 ما الذي حدث؟ لا أعلم 312 00:27:32,189 --> 00:27:35,090 كأنها أصيبت بنوبة قلبية 313 00:27:35,126 --> 00:27:38,826 حاولت أنعاشها ...لكنها 314 00:27:38,862 --> 00:27:40,932 تحطمت 315 00:27:43,400 --> 00:27:45,366 هذه الفتاة لديها نبض 316 00:27:45,402 --> 00:27:47,335 نعم، لقد فزعت 317 00:27:47,371 --> 00:27:50,205 (لقد هاجمت (فرانكي لقد هاجمتني 318 00:27:50,241 --> 00:27:52,908 من هذا؟ (جي دي) 319 00:27:52,944 --> 00:27:55,978 أنه صديق 320 00:27:56,014 --> 00:27:57,845 يجب أن ننقلها الى المستشفى 321 00:27:57,881 --> 00:27:59,113 فرانكي)، سوف يقومون بأخبار الشرطة) 322 00:27:59,149 --> 00:28:00,915 لقد كان حادثاً حقاً؟ 323 00:28:00,951 --> 00:28:02,918 هل تريد المحاولة لإقناعهم بذلك ؟ 324 00:28:02,954 --> 00:28:05,286 أنت أذهب الى الشرطة أنا سأخبرهم ما حدث بالضبط 325 00:28:05,322 --> 00:28:07,816 و ما الذي حدث؟ أبنك كان يمارس الجنس 326 00:28:07,852 --> 00:28:09,501 مع هذه الفتاة المريضة جداً 327 00:28:09,537 --> 00:28:11,959 هما الأثنان منتشيان عندما ماتت 328 00:28:11,995 --> 00:28:13,895 الان، ربما هذا حادث ربما لا 329 00:28:13,931 --> 00:28:16,300 كل ما أعرفه بأن الامر غير جيد 330 00:28:20,170 --> 00:28:22,470 فرانكي)، أذهب الى المنزل) 331 00:28:22,506 --> 00:28:25,106 خذ سيارتك وقد الى المنزل مباشرة 332 00:28:25,142 --> 00:28:28,246 ماذا سوف تفعل؟ !أذهب! فقط أذهب 333 00:28:31,248 --> 00:28:32,985 أذهب 334 00:29:12,422 --> 00:29:14,155 حسناً هذا جيد 335 00:29:26,303 --> 00:29:27,969 الأن أخرج من هنا أنا سأهتم بالباقي 336 00:29:28,005 --> 00:29:30,596 أيا كان ما تقوله يا رجل 337 00:30:10,822 --> 00:30:13,040 أريدها خارج المنزل لا يمكننا فعل ذلك 338 00:30:13,076 --> 00:30:14,724 يمكنك نقلها الى المستشفى 339 00:30:14,760 --> 00:30:16,760 أتريدينها أن تتحدث عن ما حدث في الليلة الماضية؟ 340 00:30:16,796 --> 00:30:19,466 إذاً ماذا تنوي أن تفعل معها؟ 341 00:30:21,666 --> 00:30:23,442 يا إلهي 342 00:30:23,478 --> 00:30:27,482 لا تنظر الى هذا كلما قلت معرفتك ، كلما كان أفضل 343 00:30:28,249 --> 00:30:30,581 أجعليه يتجهز أتجهز لماذا؟ 344 00:30:30,617 --> 00:30:32,417 سوف تحلق عائداً الى (لوس أنجلوس) اليوم 345 00:30:32,453 --> 00:30:34,980 هيا دعنا ندخلك إلى الحمام 346 00:30:35,016 --> 00:30:36,018 هيا 347 00:30:48,603 --> 00:30:50,368 كيف تشعرين اليوم؟ 348 00:30:52,472 --> 00:30:54,606 كورا، تمهلي 349 00:30:54,642 --> 00:30:57,309 لا بأس 350 00:31:44,724 --> 00:31:45,689 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 351 00:31:45,725 --> 00:31:47,458 أنا فقط أطمئن 352 00:31:47,494 --> 00:31:50,531 أتاكد من أن كل شيء كان جيداً في نهايتك 353 00:31:51,866 --> 00:31:54,769 و أردت أن أسألك شيئاً 354 00:31:56,404 --> 00:31:58,369 خدمة 355 00:32:05,378 --> 00:32:07,378 لا يزال لا شيء ؟ لا 356 00:32:08,683 --> 00:32:10,549 فتاة مسكينة 357 00:32:10,585 --> 00:32:12,516 والديها البائسين 358 00:32:12,552 --> 00:32:14,619 عندما تشفى 359 00:32:14,655 --> 00:32:18,590 سأوصلها إلى مكان ما 360 00:32:18,626 --> 00:32:20,591 ربما لن تتذكر شيئاً 361 00:32:22,462 --> 00:32:24,232 ماذا لو تذكرت؟ 362 00:32:51,858 --> 00:32:54,663 أخبريني ماذا تتذكرين؟ 363 00:33:00,800 --> 00:33:03,400 رجاءً 364 00:33:03,436 --> 00:33:05,704 أخبريني ماذا تتذكرين؟ 365 00:33:21,655 --> 00:33:23,754 هل أنتِ بخير؟ 366 00:33:27,828 --> 00:33:29,664 أين أنا؟ 367 00:33:36,982 --> 00:33:39,034 أرقام الرخص المسروقة 368 00:33:39,070 --> 00:33:41,771 كانوا جميعاً من زملاء الدكتور بيلمونت 369 00:33:41,807 --> 00:33:45,278 جي دي) كان يبتزه طوال الوقت) 370 00:34:13,939 --> 00:34:16,009 لقد كان أنت 371 00:34:21,355 --> 00:34:23,625 أنا أتذكر عينيك 372 00:34:31,998 --> 00:34:34,799 أنا أعلم بأنك فعلت ذلك من أجل أبنك 373 00:34:45,379 --> 00:34:48,680 أنا أسف جداً 374 00:35:03,763 --> 00:35:06,400 لا بأس. أنا اهتم بها شكراً 375 00:35:27,054 --> 00:35:31,855 أتعلمين عند أول مقابلة في المركز 376 00:35:31,891 --> 00:35:34,761 الطريقة التي كنتِ تلومين بها نفسكِ 377 00:35:35,996 --> 00:35:39,734 أدركت أنه شعور مألوف 378 00:35:44,471 --> 00:35:46,908 لأنني أفعل ذلك أيضاً 379 00:35:57,917 --> 00:36:01,051 ...لكن الأمر هو، أنتِ 380 00:36:01,087 --> 00:36:05,156 ما فعله شخص لنا عندما كنا صغار 381 00:36:05,192 --> 00:36:08,158 اعلم انه لم يكن خطأنا 382 00:36:08,194 --> 00:36:11,798 أعلم بأننا لم نفعل أي شيء خاطىء 383 00:36:18,938 --> 00:36:20,942 ولكن بطريقه ما 384 00:36:25,145 --> 00:36:27,911 لا أعرف ماذا أفعل مع كل شيء 385 00:36:43,673 --> 00:36:46,142 (ويتركها خلف الزقاق في (بكبسي 386 00:36:46,178 --> 00:36:48,832 كما لو كانت حقيبة نفايات 387 00:36:48,868 --> 00:36:52,224 من تلك اللحضة كورا تعتقد بأنها 388 00:36:52,260 --> 00:36:54,705 ليست فقط مدمنة هيروين 389 00:36:54,741 --> 00:36:58,009 ولكن انها مسؤولة لوفاة شقيقتها 390 00:36:58,045 --> 00:37:01,212 على الرغم من كل هذا على الرغم من جميع الاعتداءات 391 00:37:01,248 --> 00:37:03,948 (بواسطة (باتريك بيلمونت (بواسطة (جي دي لامبرت 392 00:37:03,984 --> 00:37:06,484 من قبل عائلتها 393 00:37:06,520 --> 00:37:08,919 هل أستسلمت؟ 394 00:37:08,955 --> 00:37:11,888 لا لا 395 00:37:11,924 --> 00:37:14,225 أصبحت نظيفة "المقصود: أصبحت نظيفة عن تعاطي الهيروين" 396 00:37:14,261 --> 00:37:15,960 لقد تزوجت 397 00:37:15,996 --> 00:37:17,962 لديها أبن جميل 398 00:37:17,998 --> 00:37:19,529 تعيش حياة طبيعية 399 00:37:19,565 --> 00:37:22,163 خالية من العنف خالية من ماضيها 400 00:37:22,199 --> 00:37:25,770 حتى يوم واحد سعيد على الشاطئ مع عائلتها 401 00:37:25,806 --> 00:37:28,392 (رأت (فرانكي بيلمونت يجلس على منشفة 402 00:37:28,428 --> 00:37:31,042 بجانبها 403 00:37:31,078 --> 00:37:33,947 و هنا حيث عاد كل شيء الى الوراء 404 00:37:37,183 --> 00:37:40,403 هذه هي لحظة فريدة من نوعها في وقتي 405 00:37:40,439 --> 00:37:42,622 في هذا المنصب المتميز 406 00:37:42,658 --> 00:37:43,988 بالنظر إلى هذه الادلة الجديدة 407 00:37:44,024 --> 00:37:46,185 (أجد ان المدعي عليه (كورا تانيتي 408 00:37:46,221 --> 00:37:50,527 تصرفت تحت تأثير أضطراب عاطفي شديد 409 00:37:50,563 --> 00:37:54,236 أنا بموجب هذا الحد من الاقتناع من القتل في الدرجة الثانية 410 00:37:54,272 --> 00:37:56,868 إلى القتل الخطأ في الدرجة الاولى 411 00:37:56,904 --> 00:37:59,002 وبدلاً من إنفاق يوم آخر في السجن 412 00:37:59,038 --> 00:38:01,806 بموجب هذا الأمر السيدة (تانيتي) تنقل 413 00:38:01,842 --> 00:38:04,140 الى مصحة نفسية 414 00:38:04,176 --> 00:38:06,160 سيتم أستعراض قضيتها كل سنتين 415 00:38:06,196 --> 00:38:08,613 مع امكانية الإفراج إذا كانت عازمة 416 00:38:08,649 --> 00:38:11,616 بأنها لن تكون خطراً على نفسها أو الأخرين 417 00:38:11,652 --> 00:38:14,551 الرجاء النهوض 418 00:38:42,181 --> 00:38:45,218 ماذا؟ أنا فخور بك 419 00:39:09,259 --> 00:39:11,391 تبدين سعيدة 420 00:39:11,427 --> 00:39:13,797 ربما 421 00:39:15,398 --> 00:39:17,068 نعم 422 00:39:19,402 --> 00:39:22,469 أراهن بأنها سنتان وستخرجين 423 00:39:22,505 --> 00:39:24,804 سأطمئن عليكِ من وقت لأخر 424 00:39:24,840 --> 00:39:27,043 تأكدي من أنهم سيعاملوكِ بشكل صحيح 425 00:39:30,279 --> 00:39:33,349 سيكون كل شيء بخير 426 00:39:38,255 --> 00:39:40,090 شكراً لك 427 00:40:54,898 --> 00:40:56,864 نحن مسرورون جداً بالحكم 428 00:40:56,900 --> 00:40:58,933 وأقرت المحكمة (بأن اجراءات السيدة (تانيتي 429 00:40:58,969 --> 00:41:00,433 لم تكن مع نية للضرر 430 00:41:00,469 --> 00:41:02,603 ولكن نتيجة الصدمة النفسية 431 00:41:02,639 --> 00:41:05,206 سنتأكد بأن تقدم لها الرعاية الكافية 432 00:41:05,242 --> 00:41:06,607 و يتم الإفراج عنها بأسرع وقت ممكن 433 00:41:08,478 --> 00:41:10,143 (و نود أن نعطي عائلة (تانيتي 434 00:41:10,179 --> 00:41:11,377 الحيز والوقت المناسبين 435 00:41:11,413 --> 00:41:13,214 لمعالجة هذه التطورات 436 00:41:15,351 --> 00:41:16,616 لا مزيد من التعليق 437 00:41:40,437 --> 00:41:53,787 ترجمة احمد العزاوي 2f u n تعديل التوقيت تم بحمد الله