1 00:00:01,797 --> 00:00:03,851 Kenapa aku tidak ingat? 2 00:00:03,929 --> 00:00:06,226 Bagaimana perasaanmu hari ini, Cora? 3 00:00:06,343 --> 00:00:09,775 Ada kertas dinding seperti motif uang dolar. 4 00:00:09,838 --> 00:00:11,171 Menutupi dinding. 5 00:00:11,214 --> 00:00:13,247 Hukumanmu di putuskan dua minggu kemudian. 6 00:00:13,283 --> 00:00:15,016 ...tanpa hak untuk mengajukan banding. 7 00:00:15,051 --> 00:00:16,784 Di potong masa tahanan. 8 00:00:16,820 --> 00:00:18,453 Kita baru saja menemukan mobil... 9 00:00:18,488 --> 00:00:21,155 ...yang Mason Tannetti lihat di TKP. 10 00:00:21,191 --> 00:00:23,491 Dilaporkan dicuri minggu lalu di Trenton. 11 00:00:23,526 --> 00:00:25,460 Dua penumpang. 12 00:00:25,495 --> 00:00:27,161 Mungkin pecandu pil setan. 13 00:00:27,197 --> 00:00:29,430 Gadis ini, dia hamil. 14 00:00:29,466 --> 00:00:32,934 Dia ingin menamai bayinya Winter. 15 00:00:32,969 --> 00:00:35,970 Tapi JD tidak mau menjadi ayah. 16 00:00:36,005 --> 00:00:38,306 Maddie, hamil tidak akan membuatmu penting. 17 00:00:38,341 --> 00:00:40,741 Termasuk melompat ke depan mobil. 18 00:00:40,777 --> 00:00:43,211 Todd, ini Cora. 19 00:00:43,246 --> 00:00:44,412 Kami telah berdiskusi... 20 00:00:44,447 --> 00:00:46,214 ...tentang proyek bersama. 21 00:00:46,249 --> 00:00:48,943 Aku tidak bisa bernapas. Jantungku. / Kau tak apa. 22 00:00:48,968 --> 00:00:50,284 Semua baik-baik saja. 23 00:00:50,320 --> 00:00:51,385 Tidak, pilnya. Mereka meracuniku. 24 00:00:51,421 --> 00:00:52,854 Tidak, kau hanya teler. 25 00:00:52,889 --> 00:00:54,188 Kau mau ikut? 26 00:00:54,224 --> 00:00:56,257 Cora, kau mau ikut? 27 00:01:00,263 --> 00:01:02,096 Hei. Tolong aku! 28 00:01:02,131 --> 00:01:03,164 Bernafaslah! 29 00:01:19,182 --> 00:01:21,115 Ternyata Phoebe. 30 00:01:21,150 --> 00:01:23,851 Ternyata Phoebe selama ini. 31 00:01:25,188 --> 00:01:27,054 Aku mencoba mengantarnya pulang. 32 00:01:27,090 --> 00:01:29,023 Sudah kuduga sesuatu akan terjadi. 33 00:01:29,058 --> 00:01:31,425 Sudah kuduga. 34 00:01:31,461 --> 00:01:33,394 Itu bukan salahmu. 35 00:01:35,999 --> 00:01:37,198 Harusnya kuhentikan dia. 36 00:01:37,233 --> 00:01:40,167 Cora, itu bukan salahmu. 37 00:01:41,480 --> 00:01:43,213 Bukan salah Frankie juga. 38 00:01:43,238 --> 00:01:47,041 Dia berusaha menyelamatkannya. Tapi aku membunuhnya. 39 00:01:53,950 --> 00:01:56,117 Apa yang terjadi setelah itu? 40 00:01:57,320 --> 00:01:59,554 Bekas luka di lenganmu. 41 00:01:59,589 --> 00:02:01,956 Pria bertopeng itu. 42 00:02:07,363 --> 00:02:09,460 Aku tidak tahu. 43 00:02:15,063 --> 00:02:20,460 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 44 00:02:24,588 --> 00:02:30,198 Alih bahasa : Nerdian 45 00:02:40,964 --> 00:02:43,230 Akan kucari saksi yang ada saat itu. 46 00:02:43,266 --> 00:02:45,866 Sekarang kita punya motif. Dan kau punya pembelaan. 47 00:02:45,902 --> 00:02:49,070 Baik. Ayo. / Kau akan baik-baik saja. 48 00:02:59,215 --> 00:03:01,882 Aku tidak mengerti apa pentingnya ini. 49 00:03:15,231 --> 00:03:18,466 Pernahkah ada kertas dinding di ruangan ini? 50 00:03:18,501 --> 00:03:21,068 Kertas dinding apa saja? / Tidak. 51 00:03:21,104 --> 00:03:23,571 Tidak, sudah seperti ini sejak aku mulai kerja. 52 00:03:30,246 --> 00:03:32,179 Aku baru bertemu istrinya. 53 00:03:32,215 --> 00:03:36,350 Todd Ritger meninggal 2 tahun lalu. Kanker ginjal. 54 00:03:36,386 --> 00:03:39,086 Baik. Dia bisa saja jadi pria bertopeng kita, 'kan? 55 00:03:39,122 --> 00:03:42,056 5 Juli. Dua hari setelah kejadian di rubanah itu,... 56 00:03:42,091 --> 00:03:44,291 ...Ritger membawa istrinya ke Karibia... 57 00:03:44,327 --> 00:03:46,560 ...untuk memperbarui sumpah nikah mereka. 58 00:03:46,596 --> 00:03:48,362 Mereka menetap sebulan. 59 00:03:48,398 --> 00:03:50,231 Sial. 60 00:03:50,266 --> 00:03:52,166 Baik. 61 00:03:52,201 --> 00:03:54,135 Itu bukti terakhir kita. 62 00:03:54,170 --> 00:03:56,370 Mungkin kedua orang itu membunuh Lambert... 63 00:03:56,406 --> 00:03:58,139 ...karena dia tahu sesuatu. 64 00:03:58,174 --> 00:04:01,042 Sudah kuusut. Mobil itu dicuri di Trenton. 65 00:04:01,077 --> 00:04:02,576 Kuperintahkan pengecekan... 66 00:04:02,612 --> 00:04:04,979 ...plat nomor di setiap rekaman video. 67 00:04:05,014 --> 00:04:06,647 Bagus. 68 00:04:12,088 --> 00:04:14,288 Terima kasih. 69 00:04:14,323 --> 00:04:16,524 Tak usah berterima kasih. 70 00:04:27,970 --> 00:04:30,204 Beritahu aku. 71 00:04:31,374 --> 00:04:34,075 Beritahu aku. 72 00:04:34,110 --> 00:04:37,411 Aku tidak ingat. 73 00:04:37,447 --> 00:04:40,047 Gadis pintar. 74 00:04:46,255 --> 00:04:48,422 Banyak DNA di Rubanah itu. 75 00:04:48,458 --> 00:04:50,424 Tak satu pun DNA Cora Tannetti. 76 00:04:50,460 --> 00:04:54,261 Tapi kita menemukan kecocokan DNA mayat. 77 00:04:54,297 --> 00:04:56,697 DNA-nya milik Phoebe Lacey. 78 00:04:58,468 --> 00:05:01,569 Itu tidak cukup. Tapi... 79 00:05:01,604 --> 00:05:04,004 ...kita akan menemukan sesuatu. 80 00:05:04,040 --> 00:05:06,073 Terima kasih. 81 00:05:06,109 --> 00:05:08,275 Bagian Pabean mengenalinya. Panggilannya Albany Vice. 82 00:05:08,311 --> 00:05:11,245 Mereka kenal pria di ini. Daniel Burroughs, alias "Duffy." 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,247 Kau dapat alamatnya? / Tidak, tapi Duffy menyewa... 84 00:05:13,282 --> 00:05:17,284 ...van kecil 2 hari lalu memakai kartu Kreditnya. 85 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Kita keluarkan surat perintah. / Ya. 86 00:05:19,355 --> 00:05:22,022 Sudah kulakukan. 87 00:05:25,661 --> 00:05:28,028 Kode 5 pada van mini putih model lama. 88 00:05:28,064 --> 00:05:31,665 Pelat nomor 7G-6024. 89 00:05:31,701 --> 00:05:34,468 Kendaraan terlihat di Rute 9-3342th. 90 00:05:34,504 --> 00:05:37,004 4-5 dalam perjalanan. 91 00:05:49,519 --> 00:05:51,418 Tersangka memasuki Ruko. 92 00:05:51,454 --> 00:05:55,222 Tanda di luar tertulis "Klinik Medis Amerika". 93 00:06:01,264 --> 00:06:04,131 Dia masih di sana? / Ya, pak. 94 00:06:04,167 --> 00:06:05,599 Aku tidak yakin apa yang terjadi. 95 00:06:05,635 --> 00:06:07,268 Aku menunggu bantuan. 96 00:06:24,487 --> 00:06:26,687 Sial. 97 00:06:51,380 --> 00:06:53,414 Hei, ini bisnis pribadi. Pergilah. 98 00:06:53,449 --> 00:06:56,217 Baik. 99 00:06:56,252 --> 00:06:57,852 Bisnis apa yang kau jalankan disini? 100 00:06:57,887 --> 00:07:01,088 Bung, aku bilang keluar dari sini. 101 00:07:01,123 --> 00:07:04,425 Baiklah, nona-nona. Busnya siap berangkat. 102 00:07:04,460 --> 00:07:06,560 Duffy? 103 00:07:08,631 --> 00:07:10,264 Daniel Burroughs? 104 00:07:25,615 --> 00:07:27,114 Tersangka dilumpuhkan! 105 00:07:27,149 --> 00:07:29,083 Ke kirimu! 106 00:07:29,118 --> 00:07:30,184 Amankan kliniknya! 107 00:07:30,219 --> 00:07:31,218 Aku mendapatkannya! 108 00:07:36,325 --> 00:07:38,225 Di sini aman! 109 00:07:38,261 --> 00:07:40,227 Di sini aman! 110 00:07:40,263 --> 00:07:42,563 Laporan, kami menembak. 111 00:07:42,598 --> 00:07:45,165 Di persimpangan Broadway dan Divison. 112 00:07:53,750 --> 00:07:56,919 Kau bawa para gadis ke klinik. 113 00:07:56,954 --> 00:07:58,422 Mereka menerima resep. 114 00:07:58,447 --> 00:08:00,098 Lalu kau bawa mereka ke apotek. 115 00:08:00,200 --> 00:08:02,424 Mereka menerima $ 50 dan kami ambil paketnya. 116 00:08:02,459 --> 00:08:04,526 Siapa dalangnya? / JD. 117 00:08:04,562 --> 00:08:06,895 Dia yang punya nomor lisensi kedokteran. 118 00:08:06,931 --> 00:08:10,098 Kenapa membunuhnya? / Aku tidak membunuh siapa pun. 119 00:08:10,134 --> 00:08:12,000 Itu ulah Duffy. 120 00:08:12,036 --> 00:08:13,969 Dia merasa gugup. 121 00:08:14,004 --> 00:08:15,404 JD di interogasi. 122 00:08:15,439 --> 00:08:17,339 Kekasihnya di tahan. 123 00:08:17,374 --> 00:08:19,975 Dia pikir JD akan menjual namanya. 124 00:08:20,010 --> 00:08:21,877 Baiklah. Lalu... 125 00:08:21,912 --> 00:08:22,911 Dia berbohong. 126 00:08:25,282 --> 00:08:26,448 Siapa yang menyewamu? 127 00:08:26,483 --> 00:08:28,083 Apa? / Untuk membunuh JD. 128 00:08:28,118 --> 00:08:29,518 Dengar, sudah kubilang aku tidak membunuhnya. 129 00:08:29,553 --> 00:08:31,220 Seseorang dari Klub Beverwyck? 130 00:08:31,255 --> 00:08:33,422 Klub apa? / Harry. 131 00:08:34,558 --> 00:08:36,458 Kita sudah selesai. 132 00:08:47,923 --> 00:08:51,358 Ada petunjuk tentang Cora Tannetti dari tersangka? 133 00:08:51,393 --> 00:08:54,861 Tidak. Tiga dokter. 134 00:08:54,897 --> 00:08:57,464 California, Texas, Ohio. 135 00:08:57,499 --> 00:09:01,301 Semuanya tertipu dengan nomor lisensi di bulan lalu. 136 00:09:03,839 --> 00:09:05,839 Hanya itu saja. 137 00:09:07,376 --> 00:09:09,943 Kau memenjarakan pengedar pil ilegal lokal. 138 00:09:09,978 --> 00:09:14,214 Itu sesuatu yang bisa dibanggakan di hari Selasa. 139 00:09:15,150 --> 00:09:17,751 Maaf. 140 00:09:17,786 --> 00:09:20,320 Kasus Tannetti tidak berhasil. 141 00:09:22,858 --> 00:09:24,991 Tapi kerja polisi tetap bagus. 142 00:09:25,027 --> 00:09:27,794 Ada benang merah di situ. 143 00:09:29,264 --> 00:09:31,398 Pasti ada. 144 00:09:37,139 --> 00:09:40,173 Aku masih mencari. 145 00:09:40,209 --> 00:09:42,109 Hanya saja kupikir... 146 00:09:42,144 --> 00:09:45,112 ...mereka berdua akan jadi kepingan bukti yang hilang. 147 00:09:45,147 --> 00:09:47,114 Tapi nyatanya tidak. 148 00:09:50,252 --> 00:09:52,319 Dan aku... 149 00:09:52,354 --> 00:09:53,920 Kita telusuri lagi dari awal. 150 00:09:53,956 --> 00:09:56,323 Sesuatu akan muncul. Aku yakin. 151 00:09:58,160 --> 00:10:00,861 Kenapa kita tidak beritahu Hakim Baird... 152 00:10:00,896 --> 00:10:03,296 ...apa yang terjadi padaku? 153 00:10:03,332 --> 00:10:05,031 Kau butuh saksi. 154 00:10:05,067 --> 00:10:08,401 Atau ceritamu tidak di terima. 155 00:10:08,437 --> 00:10:10,904 Putusanku besok. 156 00:10:10,939 --> 00:10:13,106 Aku tahu. 157 00:10:16,178 --> 00:10:18,512 Maaf. 158 00:10:29,658 --> 00:10:32,058 Tannetti! 159 00:10:32,094 --> 00:10:34,227 Pengunjung. 160 00:10:52,247 --> 00:10:54,614 Kupikir kau takkan datang. 161 00:10:59,188 --> 00:11:02,022 Ayahmu meyakinkanku. 162 00:11:04,660 --> 00:11:07,427 Aku ingin memberitahumu apa yang terjadi pada Phoebe. 163 00:11:10,165 --> 00:11:11,998 Lalu? 164 00:11:13,268 --> 00:11:17,270 Aku mengajaknya keluar malam itu. Dan aku tidak menyesalinya. 165 00:11:18,607 --> 00:11:21,007 Karena... 166 00:11:21,043 --> 00:11:23,143 ...dia bertemu seorang pria. 167 00:11:23,178 --> 00:11:25,712 Dan dia jatuh cinta. 168 00:11:25,747 --> 00:11:29,282 Mereka menari, bercinta. 169 00:11:30,552 --> 00:11:33,086 Dan dia mati di pelukannya. 170 00:11:33,121 --> 00:11:36,256 Persis seperti mimpinya. 171 00:11:37,059 --> 00:11:39,059 Kau menjijikkan. 172 00:11:39,094 --> 00:11:41,595 Aku belum pernah melihatnya sebahagia malam itu. 173 00:11:41,630 --> 00:11:44,998 Phoebe dimakamkan di hutan. 174 00:11:45,033 --> 00:11:47,234 Di tanah, sendirian. 175 00:11:47,269 --> 00:11:49,603 Itu yang dia inginkan? 176 00:11:51,406 --> 00:11:52,639 Kenapa kau tidak menelepon polisi... 177 00:11:52,674 --> 00:11:54,541 ...saat kami tidak pulang? 178 00:11:55,477 --> 00:11:58,144 Kenapa kau tidak mencari kami? 179 00:11:58,180 --> 00:12:00,647 Kami pikir kalian kabur. 180 00:12:00,682 --> 00:12:03,483 Kau pikir aku tidak dengar bisikanmu tentang Florida? 181 00:12:03,518 --> 00:12:06,453 Merencanakan pelarianmu. Seolah aku ini monster? 182 00:12:06,488 --> 00:12:09,522 Membuat Phoebe melawanku? 183 00:12:11,460 --> 00:12:15,395 Kami hanya ingin menikmati hidup. 184 00:12:15,430 --> 00:12:17,564 Hanya itu. 185 00:12:17,599 --> 00:12:19,165 Dan lihat dirimu sekarang. 186 00:12:19,201 --> 00:12:21,234 Lihat akibatnya pada dirimu. 187 00:12:24,439 --> 00:12:27,674 Aku sekarang lebih bebas dari sebelumnya. 188 00:12:36,652 --> 00:12:39,019 Cora Tannetti membunuh orang asing... 189 00:12:39,054 --> 00:12:40,220 ...tanpa provokasi. 190 00:12:40,255 --> 00:12:42,756 Kami menganggap dia harus di tuntut... 191 00:12:42,791 --> 00:12:45,158 ...sampai tingkat hukum tertinggi. 192 00:12:45,193 --> 00:12:46,593 Nn. Hutchins, apakah klienmu... 193 00:12:46,628 --> 00:12:48,161 ...ingin menyampaikan pesan? 194 00:12:48,196 --> 00:12:50,163 Tidak, Yang Mulia. 195 00:12:56,271 --> 00:12:58,705 Aku rela memberikan segalanya untuk memutar waktu... 196 00:12:58,740 --> 00:13:00,307 ...dan membatalkan semua ini. 197 00:13:10,385 --> 00:13:13,486 Maafkan aku telah merenggut anak kalian. 198 00:13:15,490 --> 00:13:17,557 Aku bukan pembunuh. 199 00:13:19,494 --> 00:13:21,828 Itu bukan diriku. 200 00:13:28,737 --> 00:13:33,073 Tapi seseorang membawa adikku dan menguburnya di hutan. 201 00:13:33,108 --> 00:13:36,443 Dan mereka menahanku di sebuah ruangan selama berbulan-bulan. 202 00:13:36,478 --> 00:13:38,178 Aku bahkan tidak tahu apa yang mereka lakukan padaku. 203 00:13:38,213 --> 00:13:40,146 Dan mereka masih di luar sana. / Ny. Tannetti. 204 00:13:40,182 --> 00:13:42,415 Mereka masih di luar sana. 205 00:13:42,451 --> 00:13:46,252 Nyonya Tannetti, saya sadar ini momen yang emosional. 206 00:13:46,288 --> 00:13:48,555 Tapi kau telah melepaskan hakmu untuk menjalani persidangan. 207 00:13:48,590 --> 00:13:52,125 Maaf. Pembelaanmu tidak diterima. 208 00:14:01,803 --> 00:14:03,536 Karena terdakwa telah mengaku bersalah... 209 00:14:03,572 --> 00:14:06,072 ...dan menunjukkan penyesalan atas kejahatannya,... 210 00:14:06,108 --> 00:14:09,342 ...permohonan rehabilitasi tidak di terima. 211 00:14:09,378 --> 00:14:12,812 Demi mewujudkan keadilan bagi korban dan keluarganya,... 212 00:14:12,848 --> 00:14:14,447 ...dengan ini saya putuskan terdakwa,... 213 00:14:14,483 --> 00:14:16,216 ...Cora Elizabeth Tannetti,... 214 00:14:16,251 --> 00:14:19,085 ...dikirim ke Lembaga Pemasyarakatan... 215 00:14:19,121 --> 00:14:21,688 ...dengan hukuman minimal 30 tahun. 216 00:14:25,660 --> 00:14:28,228 Di potong masa tahanan. 217 00:14:28,263 --> 00:14:30,764 Semua berdiri. 218 00:16:01,566 --> 00:16:03,033 Harry. 219 00:16:03,068 --> 00:16:04,968 Ya. 220 00:16:05,003 --> 00:16:08,171 Datanglah dan makan malam bersama kami. 221 00:16:08,206 --> 00:16:10,940 Aku buat Sup Sapi Kaldu. 222 00:16:10,976 --> 00:16:14,010 Tidak, terima kasih. Tak usah. 223 00:16:14,046 --> 00:16:16,713 Kau pulanglah dulu. 224 00:16:25,371 --> 00:16:29,473 Ini alat panggang keempat yang mereka curi. 225 00:16:29,508 --> 00:16:31,708 Siapa "mereka"? / Para Pecandu! 226 00:16:31,743 --> 00:16:33,877 Bagaimana kau tahu mereka pecandu? 227 00:16:33,912 --> 00:16:36,479 Siapa lagi yang mau mencuri alat panggang... 228 00:16:36,515 --> 00:16:38,048 ...empat kali berturut-turut? 229 00:16:38,083 --> 00:16:39,849 Bisakah kau gambarkan alat panggangmu padamu? 230 00:16:39,885 --> 00:16:42,652 Ya. Merk Napoleon. 231 00:16:42,688 --> 00:16:45,422 Dari baja dan Pembakaran menyamping. 232 00:16:45,457 --> 00:16:46,790 Pembakaran menyamping. 233 00:16:55,467 --> 00:16:57,467 Brenda, ada pengunjung. 234 00:17:02,841 --> 00:17:04,474 Hei. 235 00:17:04,509 --> 00:17:06,843 Hei, Sayang. 236 00:17:08,113 --> 00:17:10,513 Halo, Sayang. 237 00:17:10,549 --> 00:17:13,083 Kau sangat besar. 238 00:17:24,463 --> 00:17:26,963 Taruh tanganmu di atas meja. 239 00:17:26,999 --> 00:17:28,965 Kau di sini. 240 00:17:30,202 --> 00:17:33,536 Aku bisa melakukannya terbalik. 241 00:17:33,572 --> 00:17:35,071 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 242 00:17:35,107 --> 00:17:38,875 Aku tidak bosan melihat ini. 243 00:17:38,910 --> 00:17:41,911 Gurunya bilang dia sangat hebat di sekolah. 244 00:17:41,947 --> 00:17:43,580 Ejaannya bagus. 245 00:17:43,615 --> 00:17:45,582 Tulisan tangannya indah. 246 00:17:45,617 --> 00:17:47,150 Dia tidak terlalu suka di perintah. 247 00:17:49,021 --> 00:17:50,754 Itu terdengar akrab. 248 00:17:52,791 --> 00:17:54,724 Lagi. / Tak apa. 249 00:17:58,096 --> 00:18:01,631 Tak apa membawanya kemari? 250 00:18:02,501 --> 00:18:03,700 Aku tidak ingin menyakitinya... 251 00:18:03,735 --> 00:18:06,736 ...lebih dari sebelumnya. 252 00:18:06,772 --> 00:18:08,171 Tidak, ini ide bagus. 253 00:18:10,575 --> 00:18:12,676 Dia butuh ibunya. 254 00:18:13,645 --> 00:18:17,180 Tapi lebih mudah baginya melanjutkan hidup. 255 00:18:17,215 --> 00:18:20,550 Untuknya. Untuk kalian berdua. 256 00:18:21,820 --> 00:18:23,753 Kami akan kembali minggu depan. 257 00:18:23,789 --> 00:18:25,989 Dan setiap hari Kamis. 258 00:18:27,693 --> 00:18:30,527 Itu yang akan kami lakukan. 259 00:18:32,264 --> 00:18:34,831 Ya? 260 00:19:42,067 --> 00:19:45,935 Nn. Beecham, aku Detektif Letnan Harry Ambrose. 261 00:19:45,971 --> 00:19:49,239 Ini pasti Winter. 262 00:19:49,274 --> 00:19:52,208 Aku bukan Nn. Beecham lagi. / Maddie Beecham? 263 00:19:52,244 --> 00:19:54,811 Kau sangat sulit ditemukan. 264 00:19:54,846 --> 00:19:57,614 Tapi hanya ada satu bayi bernama Winter... 265 00:19:57,649 --> 00:19:59,249 ...di catatan sipil. 266 00:19:59,284 --> 00:20:03,319 Tempatnya di Buffalo. Kupikir sebaiknya kuperiksa. 267 00:20:05,056 --> 00:20:07,123 Ada yang bisa kubantu? 268 00:20:08,660 --> 00:20:12,896 Dirimu masuk daftar orang hilang. 269 00:20:12,931 --> 00:20:15,865 Boleh kutahu kenapa kau pergi dan mengganti namamu? 270 00:20:20,972 --> 00:20:23,973 Hubunganku tak sehat. 271 00:20:24,009 --> 00:20:26,109 JD Lambert. 272 00:20:27,145 --> 00:20:29,012 Kau pernah berada di Klub Beverwyck... 273 00:20:29,047 --> 00:20:33,082 ...3 Juli 2012, Nn. Beecham? 274 00:20:34,820 --> 00:20:36,186 Kau di sana bersama Cora Lacey... 275 00:20:36,221 --> 00:20:38,688 ...dan adiknya, Phoebe. 276 00:20:38,723 --> 00:20:40,890 Apa yang kau ingat di malam itu? 277 00:20:40,927 --> 00:20:42,726 JD dan aku bertengkar. 278 00:20:42,761 --> 00:20:45,195 Aku pergi sebelum orang lain pulang. 279 00:20:45,230 --> 00:20:47,997 Aku naik bus keesokan paginya ke rumah sepupu. 280 00:20:48,033 --> 00:20:50,934 Di Vermont. 281 00:20:50,969 --> 00:20:53,169 Aku harus menjauh darinya. 282 00:20:55,474 --> 00:20:59,242 Kau pernah dengar kabar JD setelah malam itu? 283 00:20:59,277 --> 00:21:01,845 Dia... 284 00:21:01,880 --> 00:21:04,314 Dia tidak berhenti menelepon. 285 00:21:05,083 --> 00:21:07,650 Dia mengancamku. 286 00:21:07,686 --> 00:21:10,353 Di bilang akan menemukanku. 287 00:21:10,388 --> 00:21:13,289 Lalu dia minta maaf dan... 288 00:21:13,325 --> 00:21:17,360 ...memintaku ikut di bisnis barunya. 289 00:21:18,964 --> 00:21:20,997 Bisnis macam apa? 290 00:21:22,934 --> 00:21:25,735 Dia menjual Pil Ilegal. 291 00:21:26,438 --> 00:21:29,038 JD menjual Pil. 292 00:21:32,344 --> 00:21:34,444 Itu dimulai setelah malam itu? 293 00:21:49,929 --> 00:21:51,362 Halo. Kantor Dokter. 294 00:21:51,397 --> 00:21:53,798 Dr. Strauss, tolong. / Siapa ini? 295 00:21:53,833 --> 00:21:56,767 Detektif Ambrose. Dorchester, New York. 296 00:21:56,803 --> 00:21:59,270 Coba kutanyakan dulu. / Terima kasih. 297 00:22:07,947 --> 00:22:09,180 Terima kasih. 298 00:22:09,215 --> 00:22:10,381 Terima kasih, Yang Mulia. 299 00:22:12,986 --> 00:22:14,151 Halo, Harry. 300 00:22:15,986 --> 00:22:22,151 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 301 00:23:12,445 --> 00:23:15,246 Semoga kau mengenali tempat ini. 302 00:23:15,281 --> 00:23:17,114 Aku berhak menelepon pengacaraku. 303 00:23:17,150 --> 00:23:19,250 Pak, kami memintamu keluar sementara. 304 00:23:19,285 --> 00:23:21,352 Tidak, aku tidak mau keluar... 305 00:23:27,160 --> 00:23:30,328 Tak apa. Silahkan. 306 00:23:30,363 --> 00:23:32,997 Berkelilinglah. 307 00:26:22,926 --> 00:26:25,326 Halo. / Ayah? 308 00:26:25,361 --> 00:26:27,340 Bantu aku selesaikan sesuatu. 309 00:26:27,365 --> 00:26:28,931 Sesuatu yang buruk telah terjadi. 310 00:26:28,956 --> 00:26:31,587 Dimana kau? / Aku di Beverwyck. 311 00:26:32,870 --> 00:26:34,301 Apa? 312 00:26:34,336 --> 00:26:38,872 Ya. Tunggulah. Ayah akan kesana. 313 00:26:38,908 --> 00:26:40,941 Ada masalah apa? 314 00:26:56,425 --> 00:26:58,392 Frankie? 315 00:26:59,895 --> 00:27:01,828 Ayah. 316 00:27:03,671 --> 00:27:06,372 Kau baik-baik saja? 317 00:27:06,407 --> 00:27:07,819 Ini bukan salahku. 318 00:27:12,213 --> 00:27:15,547 Apa yang terjadi? / Aku tidak tahu. 319 00:27:15,583 --> 00:27:18,450 Dia terkena serangan jantung. 320 00:27:18,486 --> 00:27:22,154 Kucoba memberinya nafas buatan. Tapi dia... 321 00:27:22,189 --> 00:27:24,290 ...mati. 322 00:27:26,861 --> 00:27:28,827 Gadis ini punya denyut nadi. 323 00:27:28,863 --> 00:27:30,796 Ya, dia panik. 324 00:27:30,831 --> 00:27:33,632 Dia menyerang Frankie dan aku. 325 00:27:33,668 --> 00:27:36,268 Siapa dia? / JD. 326 00:27:36,304 --> 00:27:39,338 Dia temanku. 327 00:27:39,373 --> 00:27:41,173 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 328 00:27:41,208 --> 00:27:42,508 Frankie, mereka akan memberitahu polisi. 329 00:27:42,543 --> 00:27:44,243 Itu kecelakaan. / Benarkah? 330 00:27:44,278 --> 00:27:46,278 Kau ingin yakinkan mereka tentang itu? 331 00:27:46,314 --> 00:27:48,714 Kau melapor, kuceritakan apa yang terjadi sebenarnya. 332 00:27:48,749 --> 00:27:50,816 Dan apa itu? / Anakmu menyetubuhi... 333 00:27:50,851 --> 00:27:52,551 ...gadis sakit ini. 334 00:27:52,586 --> 00:27:55,354 Mereka berdua teler saat dia mati. 335 00:27:55,389 --> 00:27:57,189 Mungkin itu kecelakaan. Mungkin juga tidak. 336 00:27:57,224 --> 00:27:59,692 Setahuku itu terlihat buruk. 337 00:28:03,531 --> 00:28:06,098 Frankie, pulanglah. 338 00:28:06,133 --> 00:28:08,467 Bawa mobilmu dan langsung pulang. 339 00:28:08,502 --> 00:28:11,570 Apa yang akan Ayah lakukan? / Pergilah! 340 00:28:14,642 --> 00:28:16,275 Pergi. 341 00:28:55,850 --> 00:28:57,483 Baiklah. Itu sudah cukup. 342 00:29:09,697 --> 00:29:11,263 Sekarang pergilah. Biar kuurus sisanya. 343 00:29:11,298 --> 00:29:13,799 Terserah kau saja. 344 00:29:54,008 --> 00:29:56,341 Keluarkan dia dari rumah ini. / Tidak bisa. 345 00:29:56,377 --> 00:29:57,843 Kau bisa mengantarnya ke rumah sakit. 346 00:29:57,878 --> 00:29:59,945 Kau ingin ceritakan pada polisi tentang tadi malam? 347 00:29:59,980 --> 00:30:02,548 Kau mau apakan dia? 348 00:30:04,819 --> 00:30:06,718 Ya Tuhan. 349 00:30:06,754 --> 00:30:10,756 Jangan lihat. Semakin sedikit kau tahu, semakin bagus. 350 00:30:11,492 --> 00:30:13,892 Persiapkan dia / Siap untuk apa? 351 00:30:13,928 --> 00:30:15,694 Kau terbang kembali ke L.A. hari ini. 352 00:30:15,729 --> 00:30:18,297 Ayo. Pergilah mandi. 353 00:30:18,332 --> 00:30:19,364 Ayo. 354 00:30:31,912 --> 00:30:33,645 Bagaimana perasaanmu hari ini? 355 00:30:35,749 --> 00:30:37,916 Cora, tenanglah. 356 00:30:37,952 --> 00:30:40,586 Tak apa. 357 00:31:28,035 --> 00:31:29,034 Apa yang kau lakukan disini? 358 00:31:29,069 --> 00:31:30,736 Aku hanya mengecek. 359 00:31:30,771 --> 00:31:33,805 Memastikan semuanya baik-baik saja. 360 00:31:35,409 --> 00:31:38,110 Dan ingin meminta sesuatu padamu. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,580 Sebuah bantuan. 362 00:31:41,615 --> 00:31:43,582 Apakah mengirim... / Restorannya, Tinta. 363 00:31:43,617 --> 00:31:46,485 Michael Voltaggio menganggap perdebatan itu munafik. 364 00:31:46,520 --> 00:31:48,620 Berita cuaca malam ini... 365 00:31:48,656 --> 00:31:50,656 Masih tidak ada? / Tidak. 366 00:31:50,691 --> 00:31:51,990 ...dari presiden... 367 00:31:52,026 --> 00:31:53,859 Gadis malang. 368 00:31:53,894 --> 00:31:55,827 Orang tua yang malang. 369 00:31:55,863 --> 00:31:57,896 Begitu dia sembuh,... 370 00:31:57,932 --> 00:32:01,833 ...kuantar dia ke suatu tempat. 371 00:32:01,869 --> 00:32:03,835 Mungkin dia tidak akan ingat. 372 00:32:03,871 --> 00:32:05,637 Medali tertua militer... 373 00:32:05,673 --> 00:32:07,339 Bagaimana jika dia ingat? 374 00:32:35,202 --> 00:32:37,970 Katakan apa yang kau ingat. 375 00:32:44,144 --> 00:32:46,645 Kumohon. 376 00:32:46,680 --> 00:32:49,014 Katakan apa yang kau ingat. 377 00:33:04,898 --> 00:33:07,032 Kau tak apa? 378 00:33:11,138 --> 00:33:12,904 Dimana aku? 379 00:33:17,742 --> 00:33:20,110 Nomor lisensi yang dicuri itu... 380 00:33:20,146 --> 00:33:22,780 ...semua berasal dari kolega Dr. Belmont. 381 00:33:22,815 --> 00:33:26,116 JD memerasnya selama ini. 382 00:33:55,014 --> 00:33:57,047 Ternyata kau. 383 00:34:02,288 --> 00:34:04,622 Aku ingat matamu. 384 00:34:13,099 --> 00:34:15,866 Aku tahu kau melakukannya demi putramu. 385 00:34:26,312 --> 00:34:29,680 Maafkan aku. 386 00:34:44,830 --> 00:34:47,364 Tak usah. Biar aku saja. Terima kasih. 387 00:35:08,154 --> 00:35:12,890 Saat pertama kali mewawancaraimu di kantor,... 388 00:35:12,925 --> 00:35:15,759 ...caramu menyalahkan dirimu... 389 00:35:17,063 --> 00:35:20,731 ...aku sadar itu terasa akrab. 390 00:35:25,604 --> 00:35:27,905 Karena aku juga melakukannya. 391 00:35:38,880 --> 00:35:42,082 Tapi masalahnya... 392 00:35:42,117 --> 00:35:46,219 Apa yang seseorang lakukan pada kita saat kita muda,... 393 00:35:46,254 --> 00:35:49,189 ...aku tahu itu bukan salah kita. 394 00:35:49,224 --> 00:35:52,759 Aku tahu kita tidak berbuat salah. 395 00:35:59,835 --> 00:36:01,835 Tapi entah bagaimana, aku... 396 00:36:06,108 --> 00:36:08,842 Aku tidak tahu harus berbuat bagaimana. 397 00:36:24,960 --> 00:36:27,027 Dan dia meninggalkannya di gang belakang Poughkeepsie... 398 00:36:27,062 --> 00:36:29,763 ...seolah dia sampah. 399 00:36:29,798 --> 00:36:33,099 Sejak itu, Cora hidup dan menganggap... 400 00:36:33,135 --> 00:36:35,602 ...dirinya lebih dari sekedar pecandu heroin. 401 00:36:35,637 --> 00:36:38,972 Tapi juga bertanggung jawab atas kematian adiknya. 402 00:36:39,007 --> 00:36:42,242 Terlepas dari semua perlakuan kejam... 403 00:36:42,277 --> 00:36:44,944 ...Patrick Belmont, JD Lambert... 404 00:36:44,980 --> 00:36:47,347 ...keluarganya sendiri. 405 00:36:47,382 --> 00:36:49,849 Apakah dia menyerah? 406 00:36:49,885 --> 00:36:52,852 Tidak. 407 00:36:52,888 --> 00:36:55,288 Dia menjadi bersih. 408 00:36:55,323 --> 00:36:56,856 Dia menikah. 409 00:36:56,892 --> 00:36:58,892 Dia memiliki anak tampan. 410 00:36:58,927 --> 00:37:00,527 Dia menjalani kehidupan normal. 411 00:37:00,562 --> 00:37:02,729 Bebas dari kekerasan dan masa lalunya. 412 00:37:02,764 --> 00:37:06,633 Sampai satu hari bahagia di pantai bersama keluarganya. 413 00:37:06,668 --> 00:37:09,135 Dia melihat Frankie Belmont duduk di atas handuk... 414 00:37:09,171 --> 00:37:11,971 ...di dekatnya. 415 00:37:12,007 --> 00:37:14,841 Saat itulah semua kenangan buruk kembali. 416 00:37:18,180 --> 00:37:21,247 Ini momen yang unik bagiku... 417 00:37:21,283 --> 00:37:23,016 ...sejak jadi hakim. 418 00:37:23,051 --> 00:37:24,918 Dengan adanya bukti baru ini,... 419 00:37:24,953 --> 00:37:27,087 ...saya melihat terdakwa, Cora Tannetti,... 420 00:37:27,122 --> 00:37:31,357 ...bertindak di bawah pengaruh gangguan emosional yang ekstrem. 421 00:37:31,393 --> 00:37:34,894 Dengan ini saya kurangi dari pembunuhan tingkat dua... 422 00:37:34,930 --> 00:37:37,797 ...ke pembunuhan tingkat satu. 423 00:37:37,833 --> 00:37:39,933 Dia tidak akan berada di penjara. 424 00:37:39,968 --> 00:37:42,702 Dengan ini saya perintahkan Ny Tannetti di dipindahkan... 425 00:37:42,738 --> 00:37:45,138 ...ke fasilitas psikiatri yang aman. 426 00:37:45,173 --> 00:37:47,073 Kasusnya akan ditinjau setiap dua tahun sekali... 427 00:37:47,109 --> 00:37:49,676 ...dengan opsi bebas jika dia terbukti... 428 00:37:49,711 --> 00:37:52,679 ...tidak lagi berbahaya bagi dirinya atau orang lain. 429 00:37:52,714 --> 00:37:55,415 Silakan berdiri. 430 00:38:23,145 --> 00:38:26,179 Apa? / Aku bangga padamu. 431 00:38:50,071 --> 00:38:52,238 Kau terlihat senang. 432 00:38:52,274 --> 00:38:54,474 Mungkin. 433 00:38:56,178 --> 00:38:57,777 Ya. 434 00:39:00,215 --> 00:39:03,283 Ak yakin dua tahun lagi kau keluar. 435 00:39:03,318 --> 00:39:05,652 Aku akan memeriksamu setiap saat. 436 00:39:05,687 --> 00:39:07,754 Memastikan mereka memperlakukanmu dengan benar. 437 00:39:11,059 --> 00:39:14,127 Semua akan baik-baik saja. 438 00:39:19,000 --> 00:39:20,800 Terima kasih. 439 00:40:35,644 --> 00:40:37,610 Kami sangat senang dengan keputusan tersebut. 440 00:40:37,646 --> 00:40:39,879 Pengadilan mengakui bahwa tindakan Ny. Tannetti... 441 00:40:39,915 --> 00:40:41,314 ...tidak bermaksud untuk menyakiti. 442 00:40:41,349 --> 00:40:43,516 Tapi akibat trauma psikologis. 443 00:40:43,551 --> 00:40:46,019 Kami akan pastikan dia diberi perawatan yang memadai... 444 00:40:46,054 --> 00:40:47,553 ...dan di bebaskan sesegera mungkin. 445 00:40:49,357 --> 00:40:50,957 Kami akan berikan keluarga Tannetti... 446 00:40:50,992 --> 00:40:52,258 ...ruang dan waktu yang tepat... 447 00:40:52,294 --> 00:40:54,027 ...untuk memahami perkembangan ini. 448 00:40:55,933 --> 00:40:57,474 Tidak ada komentar lebih lanjut. 449 00:41:25,093 --> 00:41:30,093 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org