1
00:00:01,797 --> 00:00:03,851
Kenapa aku tidak ingat?
2
00:00:03,929 --> 00:00:06,226
Bagaimana perasaanmu
hari ini, Cora?
3
00:00:06,343 --> 00:00:09,775
Ada kertas dinding
seperti motif uang dolar.
4
00:00:09,838 --> 00:00:11,171
Menutupi dinding.
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,247
Hukumanmu di putuskan
dua minggu kemudian.
6
00:00:13,283 --> 00:00:15,016
...tanpa hak untuk
mengajukan banding.
7
00:00:15,051 --> 00:00:16,784
Di potong masa tahanan.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,453
Kita baru saja
menemukan mobil...
9
00:00:18,488 --> 00:00:21,155
...yang Mason Tannetti
lihat di TKP.
10
00:00:21,191 --> 00:00:23,491
Dilaporkan dicuri
minggu lalu di Trenton.
11
00:00:23,526 --> 00:00:25,460
Dua penumpang.
12
00:00:25,495 --> 00:00:27,161
Mungkin pecandu pil setan.
13
00:00:27,197 --> 00:00:29,430
Gadis ini, dia hamil.
14
00:00:29,466 --> 00:00:32,934
Dia ingin menamai
bayinya Winter.
15
00:00:32,969 --> 00:00:35,970
Tapi JD tidak mau
menjadi ayah.
16
00:00:36,005 --> 00:00:38,306
Maddie, hamil tidak akan
membuatmu penting.
17
00:00:38,341 --> 00:00:40,741
Termasuk melompat
ke depan mobil.
18
00:00:40,777 --> 00:00:43,211
Todd, ini Cora.
19
00:00:43,246 --> 00:00:44,412
Kami telah berdiskusi...
20
00:00:44,447 --> 00:00:46,214
...tentang proyek bersama.
21
00:00:46,249 --> 00:00:48,943
Aku tidak bisa bernapas.
Jantungku. / Kau tak apa.
22
00:00:48,968 --> 00:00:50,284
Semua baik-baik saja.
23
00:00:50,320 --> 00:00:51,385
Tidak, pilnya.
Mereka meracuniku.
24
00:00:51,421 --> 00:00:52,854
Tidak, kau hanya teler.
25
00:00:52,889 --> 00:00:54,188
Kau mau ikut?
26
00:00:54,224 --> 00:00:56,257
Cora, kau mau ikut?
27
00:01:00,263 --> 00:01:02,096
Hei. Tolong aku!
28
00:01:02,131 --> 00:01:03,164
Bernafaslah!
29
00:01:19,182 --> 00:01:21,115
Ternyata Phoebe.
30
00:01:21,150 --> 00:01:23,851
Ternyata Phoebe selama ini.
31
00:01:25,188 --> 00:01:27,054
Aku mencoba mengantarnya pulang.
32
00:01:27,090 --> 00:01:29,023
Sudah kuduga
sesuatu akan terjadi.
33
00:01:29,058 --> 00:01:31,425
Sudah kuduga.
34
00:01:31,461 --> 00:01:33,394
Itu bukan salahmu.
35
00:01:35,999 --> 00:01:37,198
Harusnya kuhentikan dia.
36
00:01:37,233 --> 00:01:40,167
Cora, itu bukan salahmu.
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,213
Bukan salah Frankie juga.
38
00:01:43,238 --> 00:01:47,041
Dia berusaha menyelamatkannya.
Tapi aku membunuhnya.
39
00:01:53,950 --> 00:01:56,117
Apa yang terjadi
setelah itu?
40
00:01:57,320 --> 00:01:59,554
Bekas luka di lenganmu.
41
00:01:59,589 --> 00:02:01,956
Pria bertopeng itu.
42
00:02:07,363 --> 00:02:09,460
Aku tidak tahu.
43
00:02:15,063 --> 00:02:20,460
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
44
00:02:24,588 --> 00:02:30,198
Alih bahasa : Nerdian
45
00:02:40,964 --> 00:02:43,230
Akan kucari saksi
yang ada saat itu.
46
00:02:43,266 --> 00:02:45,866
Sekarang kita punya motif.
Dan kau punya pembelaan.
47
00:02:45,902 --> 00:02:49,070
Baik. Ayo.
/ Kau akan baik-baik saja.
48
00:02:59,215 --> 00:03:01,882
Aku tidak mengerti
apa pentingnya ini.
49
00:03:15,231 --> 00:03:18,466
Pernahkah ada kertas
dinding di ruangan ini?
50
00:03:18,501 --> 00:03:21,068
Kertas dinding apa saja?
/ Tidak.
51
00:03:21,104 --> 00:03:23,571
Tidak, sudah seperti ini
sejak aku mulai kerja.
52
00:03:30,246 --> 00:03:32,179
Aku baru bertemu istrinya.
53
00:03:32,215 --> 00:03:36,350
Todd Ritger meninggal
2 tahun lalu. Kanker ginjal.
54
00:03:36,386 --> 00:03:39,086
Baik. Dia bisa saja jadi
pria bertopeng kita, 'kan?
55
00:03:39,122 --> 00:03:42,056
5 Juli. Dua hari setelah
kejadian di rubanah itu,...
56
00:03:42,091 --> 00:03:44,291
...Ritger membawa
istrinya ke Karibia...
57
00:03:44,327 --> 00:03:46,560
...untuk memperbarui
sumpah nikah mereka.
58
00:03:46,596 --> 00:03:48,362
Mereka menetap sebulan.
59
00:03:48,398 --> 00:03:50,231
Sial.
60
00:03:50,266 --> 00:03:52,166
Baik.
61
00:03:52,201 --> 00:03:54,135
Itu bukti terakhir kita.
62
00:03:54,170 --> 00:03:56,370
Mungkin kedua orang itu
membunuh Lambert...
63
00:03:56,406 --> 00:03:58,139
...karena dia tahu sesuatu.
64
00:03:58,174 --> 00:04:01,042
Sudah kuusut.
Mobil itu dicuri di Trenton.
65
00:04:01,077 --> 00:04:02,576
Kuperintahkan pengecekan...
66
00:04:02,612 --> 00:04:04,979
...plat nomor di setiap
rekaman video.
67
00:04:05,014 --> 00:04:06,647
Bagus.
68
00:04:12,088 --> 00:04:14,288
Terima kasih.
69
00:04:14,323 --> 00:04:16,524
Tak usah berterima kasih.
70
00:04:27,970 --> 00:04:30,204
Beritahu aku.
71
00:04:31,374 --> 00:04:34,075
Beritahu aku.
72
00:04:34,110 --> 00:04:37,411
Aku tidak ingat.
73
00:04:37,447 --> 00:04:40,047
Gadis pintar.
74
00:04:46,255 --> 00:04:48,422
Banyak DNA di Rubanah itu.
75
00:04:48,458 --> 00:04:50,424
Tak satu pun
DNA Cora Tannetti.
76
00:04:50,460 --> 00:04:54,261
Tapi kita menemukan
kecocokan DNA mayat.
77
00:04:54,297 --> 00:04:56,697
DNA-nya milik Phoebe Lacey.
78
00:04:58,468 --> 00:05:01,569
Itu tidak cukup.
Tapi...
79
00:05:01,604 --> 00:05:04,004
...kita akan menemukan sesuatu.
80
00:05:04,040 --> 00:05:06,073
Terima kasih.
81
00:05:06,109 --> 00:05:08,275
Bagian Pabean mengenalinya.
Panggilannya Albany Vice.
82
00:05:08,311 --> 00:05:11,245
Mereka kenal pria di ini.
Daniel Burroughs, alias "Duffy."
83
00:05:11,280 --> 00:05:13,247
Kau dapat alamatnya?
/ Tidak, tapi Duffy menyewa...
84
00:05:13,282 --> 00:05:17,284
...van kecil 2 hari lalu
memakai kartu Kreditnya.
85
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Kita keluarkan surat perintah.
/ Ya.
86
00:05:19,355 --> 00:05:22,022
Sudah kulakukan.
87
00:05:25,661 --> 00:05:28,028
Kode 5 pada van mini
putih model lama.
88
00:05:28,064 --> 00:05:31,665
Pelat nomor 7G-6024.
89
00:05:31,701 --> 00:05:34,468
Kendaraan terlihat
di Rute 9-3342th.
90
00:05:34,504 --> 00:05:37,004
4-5 dalam perjalanan.
91
00:05:49,519 --> 00:05:51,418
Tersangka memasuki Ruko.
92
00:05:51,454 --> 00:05:55,222
Tanda di luar tertulis
"Klinik Medis Amerika".
93
00:06:01,264 --> 00:06:04,131
Dia masih di sana?
/ Ya, pak.
94
00:06:04,167 --> 00:06:05,599
Aku tidak yakin
apa yang terjadi.
95
00:06:05,635 --> 00:06:07,268
Aku menunggu bantuan.
96
00:06:24,487 --> 00:06:26,687
Sial.
97
00:06:51,380 --> 00:06:53,414
Hei, ini bisnis pribadi.
Pergilah.
98
00:06:53,449 --> 00:06:56,217
Baik.
99
00:06:56,252 --> 00:06:57,852
Bisnis apa yang
kau jalankan disini?
100
00:06:57,887 --> 00:07:01,088
Bung, aku bilang
keluar dari sini.
101
00:07:01,123 --> 00:07:04,425
Baiklah, nona-nona.
Busnya siap berangkat.
102
00:07:04,460 --> 00:07:06,560
Duffy?
103
00:07:08,631 --> 00:07:10,264
Daniel Burroughs?
104
00:07:25,615 --> 00:07:27,114
Tersangka dilumpuhkan!
105
00:07:27,149 --> 00:07:29,083
Ke kirimu!
106
00:07:29,118 --> 00:07:30,184
Amankan kliniknya!
107
00:07:30,219 --> 00:07:31,218
Aku mendapatkannya!
108
00:07:36,325 --> 00:07:38,225
Di sini aman!
109
00:07:38,261 --> 00:07:40,227
Di sini aman!
110
00:07:40,263 --> 00:07:42,563
Laporan, kami menembak.
111
00:07:42,598 --> 00:07:45,165
Di persimpangan
Broadway dan Divison.
112
00:07:53,750 --> 00:07:56,919
Kau bawa para
gadis ke klinik.
113
00:07:56,954 --> 00:07:58,422
Mereka menerima resep.
114
00:07:58,447 --> 00:08:00,098
Lalu kau bawa
mereka ke apotek.
115
00:08:00,200 --> 00:08:02,424
Mereka menerima $ 50
dan kami ambil paketnya.
116
00:08:02,459 --> 00:08:04,526
Siapa dalangnya?
/ JD.
117
00:08:04,562 --> 00:08:06,895
Dia yang punya
nomor lisensi kedokteran.
118
00:08:06,931 --> 00:08:10,098
Kenapa membunuhnya?
/ Aku tidak membunuh siapa pun.
119
00:08:10,134 --> 00:08:12,000
Itu ulah Duffy.
120
00:08:12,036 --> 00:08:13,969
Dia merasa gugup.
121
00:08:14,004 --> 00:08:15,404
JD di interogasi.
122
00:08:15,439 --> 00:08:17,339
Kekasihnya di tahan.
123
00:08:17,374 --> 00:08:19,975
Dia pikir JD akan
menjual namanya.
124
00:08:20,010 --> 00:08:21,877
Baiklah. Lalu...
125
00:08:21,912 --> 00:08:22,911
Dia berbohong.
126
00:08:25,282 --> 00:08:26,448
Siapa yang menyewamu?
127
00:08:26,483 --> 00:08:28,083
Apa?
/ Untuk membunuh JD.
128
00:08:28,118 --> 00:08:29,518
Dengar, sudah kubilang
aku tidak membunuhnya.
129
00:08:29,553 --> 00:08:31,220
Seseorang dari Klub Beverwyck?
130
00:08:31,255 --> 00:08:33,422
Klub apa?
/ Harry.
131
00:08:34,558 --> 00:08:36,458
Kita sudah selesai.
132
00:08:47,923 --> 00:08:51,358
Ada petunjuk tentang
Cora Tannetti dari tersangka?
133
00:08:51,393 --> 00:08:54,861
Tidak. Tiga dokter.
134
00:08:54,897 --> 00:08:57,464
California, Texas, Ohio.
135
00:08:57,499 --> 00:09:01,301
Semuanya tertipu dengan
nomor lisensi di bulan lalu.
136
00:09:03,839 --> 00:09:05,839
Hanya itu saja.
137
00:09:07,376 --> 00:09:09,943
Kau memenjarakan
pengedar pil ilegal lokal.
138
00:09:09,978 --> 00:09:14,214
Itu sesuatu yang bisa
dibanggakan di hari Selasa.
139
00:09:15,150 --> 00:09:17,751
Maaf.
140
00:09:17,786 --> 00:09:20,320
Kasus Tannetti tidak berhasil.
141
00:09:22,858 --> 00:09:24,991
Tapi kerja polisi
tetap bagus.
142
00:09:25,027 --> 00:09:27,794
Ada benang merah di situ.
143
00:09:29,264 --> 00:09:31,398
Pasti ada.
144
00:09:37,139 --> 00:09:40,173
Aku masih mencari.
145
00:09:40,209 --> 00:09:42,109
Hanya saja kupikir...
146
00:09:42,144 --> 00:09:45,112
...mereka berdua akan jadi
kepingan bukti yang hilang.
147
00:09:45,147 --> 00:09:47,114
Tapi nyatanya tidak.
148
00:09:50,252 --> 00:09:52,319
Dan aku...
149
00:09:52,354 --> 00:09:53,920
Kita telusuri lagi
dari awal.
150
00:09:53,956 --> 00:09:56,323
Sesuatu akan muncul.
Aku yakin.
151
00:09:58,160 --> 00:10:00,861
Kenapa kita tidak
beritahu Hakim Baird...
152
00:10:00,896 --> 00:10:03,296
...apa yang terjadi padaku?
153
00:10:03,332 --> 00:10:05,031
Kau butuh saksi.
154
00:10:05,067 --> 00:10:08,401
Atau ceritamu tidak di terima.
155
00:10:08,437 --> 00:10:10,904
Putusanku besok.
156
00:10:10,939 --> 00:10:13,106
Aku tahu.
157
00:10:16,178 --> 00:10:18,512
Maaf.
158
00:10:29,658 --> 00:10:32,058
Tannetti!
159
00:10:32,094 --> 00:10:34,227
Pengunjung.
160
00:10:52,247 --> 00:10:54,614
Kupikir kau takkan datang.
161
00:10:59,188 --> 00:11:02,022
Ayahmu meyakinkanku.
162
00:11:04,660 --> 00:11:07,427
Aku ingin memberitahumu
apa yang terjadi pada Phoebe.
163
00:11:10,165 --> 00:11:11,998
Lalu?
164
00:11:13,268 --> 00:11:17,270
Aku mengajaknya keluar malam itu.
Dan aku tidak menyesalinya.
165
00:11:18,607 --> 00:11:21,007
Karena...
166
00:11:21,043 --> 00:11:23,143
...dia bertemu seorang pria.
167
00:11:23,178 --> 00:11:25,712
Dan dia jatuh cinta.
168
00:11:25,747 --> 00:11:29,282
Mereka menari, bercinta.
169
00:11:30,552 --> 00:11:33,086
Dan dia mati di pelukannya.
170
00:11:33,121 --> 00:11:36,256
Persis seperti mimpinya.
171
00:11:37,059 --> 00:11:39,059
Kau menjijikkan.
172
00:11:39,094 --> 00:11:41,595
Aku belum pernah melihatnya
sebahagia malam itu.
173
00:11:41,630 --> 00:11:44,998
Phoebe dimakamkan di hutan.
174
00:11:45,033 --> 00:11:47,234
Di tanah, sendirian.
175
00:11:47,269 --> 00:11:49,603
Itu yang dia inginkan?
176
00:11:51,406 --> 00:11:52,639
Kenapa kau tidak
menelepon polisi...
177
00:11:52,674 --> 00:11:54,541
...saat kami tidak pulang?
178
00:11:55,477 --> 00:11:58,144
Kenapa kau tidak
mencari kami?
179
00:11:58,180 --> 00:12:00,647
Kami pikir kalian kabur.
180
00:12:00,682 --> 00:12:03,483
Kau pikir aku tidak dengar
bisikanmu tentang Florida?
181
00:12:03,518 --> 00:12:06,453
Merencanakan pelarianmu.
Seolah aku ini monster?
182
00:12:06,488 --> 00:12:09,522
Membuat Phoebe melawanku?
183
00:12:11,460 --> 00:12:15,395
Kami hanya ingin
menikmati hidup.
184
00:12:15,430 --> 00:12:17,564
Hanya itu.
185
00:12:17,599 --> 00:12:19,165
Dan lihat dirimu sekarang.
186
00:12:19,201 --> 00:12:21,234
Lihat akibatnya pada dirimu.
187
00:12:24,439 --> 00:12:27,674
Aku sekarang lebih
bebas dari sebelumnya.
188
00:12:36,652 --> 00:12:39,019
Cora Tannetti membunuh
orang asing...
189
00:12:39,054 --> 00:12:40,220
...tanpa provokasi.
190
00:12:40,255 --> 00:12:42,756
Kami menganggap
dia harus di tuntut...
191
00:12:42,791 --> 00:12:45,158
...sampai tingkat hukum tertinggi.
192
00:12:45,193 --> 00:12:46,593
Nn. Hutchins, apakah klienmu...
193
00:12:46,628 --> 00:12:48,161
...ingin menyampaikan pesan?
194
00:12:48,196 --> 00:12:50,163
Tidak, Yang Mulia.
195
00:12:56,271 --> 00:12:58,705
Aku rela memberikan segalanya
untuk memutar waktu...
196
00:12:58,740 --> 00:13:00,307
...dan membatalkan semua ini.
197
00:13:10,385 --> 00:13:13,486
Maafkan aku telah
merenggut anak kalian.
198
00:13:15,490 --> 00:13:17,557
Aku bukan pembunuh.
199
00:13:19,494 --> 00:13:21,828
Itu bukan diriku.
200
00:13:28,737 --> 00:13:33,073
Tapi seseorang membawa adikku
dan menguburnya di hutan.
201
00:13:33,108 --> 00:13:36,443
Dan mereka menahanku di sebuah
ruangan selama berbulan-bulan.
202
00:13:36,478 --> 00:13:38,178
Aku bahkan tidak tahu apa
yang mereka lakukan padaku.
203
00:13:38,213 --> 00:13:40,146
Dan mereka masih di luar sana.
/ Ny. Tannetti.
204
00:13:40,182 --> 00:13:42,415
Mereka masih di luar sana.
205
00:13:42,451 --> 00:13:46,252
Nyonya Tannetti, saya sadar
ini momen yang emosional.
206
00:13:46,288 --> 00:13:48,555
Tapi kau telah melepaskan hakmu
untuk menjalani persidangan.
207
00:13:48,590 --> 00:13:52,125
Maaf. Pembelaanmu tidak diterima.
208
00:14:01,803 --> 00:14:03,536
Karena terdakwa
telah mengaku bersalah...
209
00:14:03,572 --> 00:14:06,072
...dan menunjukkan penyesalan
atas kejahatannya,...
210
00:14:06,108 --> 00:14:09,342
...permohonan rehabilitasi
tidak di terima.
211
00:14:09,378 --> 00:14:12,812
Demi mewujudkan keadilan
bagi korban dan keluarganya,...
212
00:14:12,848 --> 00:14:14,447
...dengan ini saya
putuskan terdakwa,...
213
00:14:14,483 --> 00:14:16,216
...Cora Elizabeth Tannetti,...
214
00:14:16,251 --> 00:14:19,085
...dikirim ke Lembaga Pemasyarakatan...
215
00:14:19,121 --> 00:14:21,688
...dengan hukuman
minimal 30 tahun.
216
00:14:25,660 --> 00:14:28,228
Di potong masa tahanan.
217
00:14:28,263 --> 00:14:30,764
Semua berdiri.
218
00:16:01,566 --> 00:16:03,033
Harry.
219
00:16:03,068 --> 00:16:04,968
Ya.
220
00:16:05,003 --> 00:16:08,171
Datanglah dan makan
malam bersama kami.
221
00:16:08,206 --> 00:16:10,940
Aku buat Sup Sapi Kaldu.
222
00:16:10,976 --> 00:16:14,010
Tidak, terima kasih.
Tak usah.
223
00:16:14,046 --> 00:16:16,713
Kau pulanglah dulu.
224
00:16:25,371 --> 00:16:29,473
Ini alat panggang keempat
yang mereka curi.
225
00:16:29,508 --> 00:16:31,708
Siapa "mereka"?
/ Para Pecandu!
226
00:16:31,743 --> 00:16:33,877
Bagaimana kau tahu
mereka pecandu?
227
00:16:33,912 --> 00:16:36,479
Siapa lagi yang mau
mencuri alat panggang...
228
00:16:36,515 --> 00:16:38,048
...empat kali berturut-turut?
229
00:16:38,083 --> 00:16:39,849
Bisakah kau gambarkan
alat panggangmu padamu?
230
00:16:39,885 --> 00:16:42,652
Ya. Merk Napoleon.
231
00:16:42,688 --> 00:16:45,422
Dari baja dan
Pembakaran menyamping.
232
00:16:45,457 --> 00:16:46,790
Pembakaran menyamping.
233
00:16:55,467 --> 00:16:57,467
Brenda, ada pengunjung.
234
00:17:02,841 --> 00:17:04,474
Hei.
235
00:17:04,509 --> 00:17:06,843
Hei, Sayang.
236
00:17:08,113 --> 00:17:10,513
Halo, Sayang.
237
00:17:10,549 --> 00:17:13,083
Kau sangat besar.
238
00:17:24,463 --> 00:17:26,963
Taruh tanganmu di atas meja.
239
00:17:26,999 --> 00:17:28,965
Kau di sini.
240
00:17:30,202 --> 00:17:33,536
Aku bisa melakukannya terbalik.
241
00:17:33,572 --> 00:17:35,071
Kau bisa melakukan
apapun yang kau inginkan.
242
00:17:35,107 --> 00:17:38,875
Aku tidak bosan melihat ini.
243
00:17:38,910 --> 00:17:41,911
Gurunya bilang dia
sangat hebat di sekolah.
244
00:17:41,947 --> 00:17:43,580
Ejaannya bagus.
245
00:17:43,615 --> 00:17:45,582
Tulisan tangannya indah.
246
00:17:45,617 --> 00:17:47,150
Dia tidak terlalu
suka di perintah.
247
00:17:49,021 --> 00:17:50,754
Itu terdengar akrab.
248
00:17:52,791 --> 00:17:54,724
Lagi.
/ Tak apa.
249
00:17:58,096 --> 00:18:01,631
Tak apa membawanya kemari?
250
00:18:02,501 --> 00:18:03,700
Aku tidak ingin menyakitinya...
251
00:18:03,735 --> 00:18:06,736
...lebih dari sebelumnya.
252
00:18:06,772 --> 00:18:08,171
Tidak, ini ide bagus.
253
00:18:10,575 --> 00:18:12,676
Dia butuh ibunya.
254
00:18:13,645 --> 00:18:17,180
Tapi lebih mudah baginya
melanjutkan hidup.
255
00:18:17,215 --> 00:18:20,550
Untuknya.
Untuk kalian berdua.
256
00:18:21,820 --> 00:18:23,753
Kami akan kembali
minggu depan.
257
00:18:23,789 --> 00:18:25,989
Dan setiap hari Kamis.
258
00:18:27,693 --> 00:18:30,527
Itu yang akan
kami lakukan.
259
00:18:32,264 --> 00:18:34,831
Ya?
260
00:19:42,067 --> 00:19:45,935
Nn. Beecham, aku Detektif
Letnan Harry Ambrose.
261
00:19:45,971 --> 00:19:49,239
Ini pasti Winter.
262
00:19:49,274 --> 00:19:52,208
Aku bukan Nn. Beecham lagi.
/ Maddie Beecham?
263
00:19:52,244 --> 00:19:54,811
Kau sangat sulit ditemukan.
264
00:19:54,846 --> 00:19:57,614
Tapi hanya ada satu bayi
bernama Winter...
265
00:19:57,649 --> 00:19:59,249
...di catatan sipil.
266
00:19:59,284 --> 00:20:03,319
Tempatnya di Buffalo.
Kupikir sebaiknya kuperiksa.
267
00:20:05,056 --> 00:20:07,123
Ada yang bisa kubantu?
268
00:20:08,660 --> 00:20:12,896
Dirimu masuk
daftar orang hilang.
269
00:20:12,931 --> 00:20:15,865
Boleh kutahu kenapa kau pergi
dan mengganti namamu?
270
00:20:20,972 --> 00:20:23,973
Hubunganku tak sehat.
271
00:20:24,009 --> 00:20:26,109
JD Lambert.
272
00:20:27,145 --> 00:20:29,012
Kau pernah berada
di Klub Beverwyck...
273
00:20:29,047 --> 00:20:33,082
...3 Juli 2012, Nn. Beecham?
274
00:20:34,820 --> 00:20:36,186
Kau di sana bersama
Cora Lacey...
275
00:20:36,221 --> 00:20:38,688
...dan adiknya, Phoebe.
276
00:20:38,723 --> 00:20:40,890
Apa yang kau ingat
di malam itu?
277
00:20:40,927 --> 00:20:42,726
JD dan aku bertengkar.
278
00:20:42,761 --> 00:20:45,195
Aku pergi sebelum
orang lain pulang.
279
00:20:45,230 --> 00:20:47,997
Aku naik bus keesokan
paginya ke rumah sepupu.
280
00:20:48,033 --> 00:20:50,934
Di Vermont.
281
00:20:50,969 --> 00:20:53,169
Aku harus menjauh darinya.
282
00:20:55,474 --> 00:20:59,242
Kau pernah dengar kabar
JD setelah malam itu?
283
00:20:59,277 --> 00:21:01,845
Dia...
284
00:21:01,880 --> 00:21:04,314
Dia tidak berhenti menelepon.
285
00:21:05,083 --> 00:21:07,650
Dia mengancamku.
286
00:21:07,686 --> 00:21:10,353
Di bilang akan
menemukanku.
287
00:21:10,388 --> 00:21:13,289
Lalu dia minta maaf dan...
288
00:21:13,325 --> 00:21:17,360
...memintaku ikut
di bisnis barunya.
289
00:21:18,964 --> 00:21:20,997
Bisnis macam apa?
290
00:21:22,934 --> 00:21:25,735
Dia menjual Pil Ilegal.
291
00:21:26,438 --> 00:21:29,038
JD menjual Pil.
292
00:21:32,344 --> 00:21:34,444
Itu dimulai setelah
malam itu?
293
00:21:49,929 --> 00:21:51,362
Halo. Kantor Dokter.
294
00:21:51,397 --> 00:21:53,798
Dr. Strauss, tolong.
/ Siapa ini?
295
00:21:53,833 --> 00:21:56,767
Detektif Ambrose.
Dorchester, New York.
296
00:21:56,803 --> 00:21:59,270
Coba kutanyakan dulu.
/ Terima kasih.
297
00:22:07,947 --> 00:22:09,180
Terima kasih.
298
00:22:09,215 --> 00:22:10,381
Terima kasih, Yang Mulia.
299
00:22:12,986 --> 00:22:14,151
Halo, Harry.
300
00:22:15,986 --> 00:22:22,151
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
301
00:23:12,445 --> 00:23:15,246
Semoga kau mengenali
tempat ini.
302
00:23:15,281 --> 00:23:17,114
Aku berhak menelepon
pengacaraku.
303
00:23:17,150 --> 00:23:19,250
Pak, kami memintamu
keluar sementara.
304
00:23:19,285 --> 00:23:21,352
Tidak, aku tidak mau keluar...
305
00:23:27,160 --> 00:23:30,328
Tak apa. Silahkan.
306
00:23:30,363 --> 00:23:32,997
Berkelilinglah.
307
00:26:22,926 --> 00:26:25,326
Halo.
/ Ayah?
308
00:26:25,361 --> 00:26:27,340
Bantu aku selesaikan sesuatu.
309
00:26:27,365 --> 00:26:28,931
Sesuatu yang buruk
telah terjadi.
310
00:26:28,956 --> 00:26:31,587
Dimana kau?
/ Aku di Beverwyck.
311
00:26:32,870 --> 00:26:34,301
Apa?
312
00:26:34,336 --> 00:26:38,872
Ya. Tunggulah.
Ayah akan kesana.
313
00:26:38,908 --> 00:26:40,941
Ada masalah apa?
314
00:26:56,425 --> 00:26:58,392
Frankie?
315
00:26:59,895 --> 00:27:01,828
Ayah.
316
00:27:03,671 --> 00:27:06,372
Kau baik-baik saja?
317
00:27:06,407 --> 00:27:07,819
Ini bukan salahku.
318
00:27:12,213 --> 00:27:15,547
Apa yang terjadi?
/ Aku tidak tahu.
319
00:27:15,583 --> 00:27:18,450
Dia terkena serangan jantung.
320
00:27:18,486 --> 00:27:22,154
Kucoba memberinya
nafas buatan. Tapi dia...
321
00:27:22,189 --> 00:27:24,290
...mati.
322
00:27:26,861 --> 00:27:28,827
Gadis ini punya
denyut nadi.
323
00:27:28,863 --> 00:27:30,796
Ya, dia panik.
324
00:27:30,831 --> 00:27:33,632
Dia menyerang
Frankie dan aku.
325
00:27:33,668 --> 00:27:36,268
Siapa dia?
/ JD.
326
00:27:36,304 --> 00:27:39,338
Dia temanku.
327
00:27:39,373 --> 00:27:41,173
Kita harus membawanya
ke rumah sakit.
328
00:27:41,208 --> 00:27:42,508
Frankie, mereka akan
memberitahu polisi.
329
00:27:42,543 --> 00:27:44,243
Itu kecelakaan.
/ Benarkah?
330
00:27:44,278 --> 00:27:46,278
Kau ingin yakinkan
mereka tentang itu?
331
00:27:46,314 --> 00:27:48,714
Kau melapor, kuceritakan
apa yang terjadi sebenarnya.
332
00:27:48,749 --> 00:27:50,816
Dan apa itu?
/ Anakmu menyetubuhi...
333
00:27:50,851 --> 00:27:52,551
...gadis sakit ini.
334
00:27:52,586 --> 00:27:55,354
Mereka berdua teler
saat dia mati.
335
00:27:55,389 --> 00:27:57,189
Mungkin itu kecelakaan.
Mungkin juga tidak.
336
00:27:57,224 --> 00:27:59,692
Setahuku itu terlihat buruk.
337
00:28:03,531 --> 00:28:06,098
Frankie, pulanglah.
338
00:28:06,133 --> 00:28:08,467
Bawa mobilmu dan
langsung pulang.
339
00:28:08,502 --> 00:28:11,570
Apa yang akan Ayah
lakukan? / Pergilah!
340
00:28:14,642 --> 00:28:16,275
Pergi.
341
00:28:55,850 --> 00:28:57,483
Baiklah.
Itu sudah cukup.
342
00:29:09,697 --> 00:29:11,263
Sekarang pergilah.
Biar kuurus sisanya.
343
00:29:11,298 --> 00:29:13,799
Terserah kau saja.
344
00:29:54,008 --> 00:29:56,341
Keluarkan dia dari rumah ini.
/ Tidak bisa.
345
00:29:56,377 --> 00:29:57,843
Kau bisa mengantarnya
ke rumah sakit.
346
00:29:57,878 --> 00:29:59,945
Kau ingin ceritakan pada
polisi tentang tadi malam?
347
00:29:59,980 --> 00:30:02,548
Kau mau apakan dia?
348
00:30:04,819 --> 00:30:06,718
Ya Tuhan.
349
00:30:06,754 --> 00:30:10,756
Jangan lihat. Semakin sedikit
kau tahu, semakin bagus.
350
00:30:11,492 --> 00:30:13,892
Persiapkan dia
/ Siap untuk apa?
351
00:30:13,928 --> 00:30:15,694
Kau terbang kembali
ke L.A. hari ini.
352
00:30:15,729 --> 00:30:18,297
Ayo. Pergilah mandi.
353
00:30:18,332 --> 00:30:19,364
Ayo.
354
00:30:31,912 --> 00:30:33,645
Bagaimana perasaanmu hari ini?
355
00:30:35,749 --> 00:30:37,916
Cora, tenanglah.
356
00:30:37,952 --> 00:30:40,586
Tak apa.
357
00:31:28,035 --> 00:31:29,034
Apa yang kau
lakukan disini?
358
00:31:29,069 --> 00:31:30,736
Aku hanya mengecek.
359
00:31:30,771 --> 00:31:33,805
Memastikan semuanya
baik-baik saja.
360
00:31:35,409 --> 00:31:38,110
Dan ingin meminta
sesuatu padamu.
361
00:31:39,647 --> 00:31:41,580
Sebuah bantuan.
362
00:31:41,615 --> 00:31:43,582
Apakah mengirim...
/ Restorannya, Tinta.
363
00:31:43,617 --> 00:31:46,485
Michael Voltaggio menganggap
perdebatan itu munafik.
364
00:31:46,520 --> 00:31:48,620
Berita cuaca malam ini...
365
00:31:48,656 --> 00:31:50,656
Masih tidak ada?
/ Tidak.
366
00:31:50,691 --> 00:31:51,990
...dari presiden...
367
00:31:52,026 --> 00:31:53,859
Gadis malang.
368
00:31:53,894 --> 00:31:55,827
Orang tua yang malang.
369
00:31:55,863 --> 00:31:57,896
Begitu dia sembuh,...
370
00:31:57,932 --> 00:32:01,833
...kuantar dia
ke suatu tempat.
371
00:32:01,869 --> 00:32:03,835
Mungkin dia tidak akan ingat.
372
00:32:03,871 --> 00:32:05,637
Medali tertua militer...
373
00:32:05,673 --> 00:32:07,339
Bagaimana jika dia ingat?
374
00:32:35,202 --> 00:32:37,970
Katakan apa yang
kau ingat.
375
00:32:44,144 --> 00:32:46,645
Kumohon.
376
00:32:46,680 --> 00:32:49,014
Katakan apa yang
kau ingat.
377
00:33:04,898 --> 00:33:07,032
Kau tak apa?
378
00:33:11,138 --> 00:33:12,904
Dimana aku?
379
00:33:17,742 --> 00:33:20,110
Nomor lisensi yang dicuri itu...
380
00:33:20,146 --> 00:33:22,780
...semua berasal dari
kolega Dr. Belmont.
381
00:33:22,815 --> 00:33:26,116
JD memerasnya selama ini.
382
00:33:55,014 --> 00:33:57,047
Ternyata kau.
383
00:34:02,288 --> 00:34:04,622
Aku ingat matamu.
384
00:34:13,099 --> 00:34:15,866
Aku tahu kau melakukannya
demi putramu.
385
00:34:26,312 --> 00:34:29,680
Maafkan aku.
386
00:34:44,830 --> 00:34:47,364
Tak usah. Biar aku saja.
Terima kasih.
387
00:35:08,154 --> 00:35:12,890
Saat pertama kali
mewawancaraimu di kantor,...
388
00:35:12,925 --> 00:35:15,759
...caramu menyalahkan dirimu...
389
00:35:17,063 --> 00:35:20,731
...aku sadar itu terasa akrab.
390
00:35:25,604 --> 00:35:27,905
Karena aku juga
melakukannya.
391
00:35:38,880 --> 00:35:42,082
Tapi masalahnya...
392
00:35:42,117 --> 00:35:46,219
Apa yang seseorang lakukan
pada kita saat kita muda,...
393
00:35:46,254 --> 00:35:49,189
...aku tahu itu
bukan salah kita.
394
00:35:49,224 --> 00:35:52,759
Aku tahu kita tidak
berbuat salah.
395
00:35:59,835 --> 00:36:01,835
Tapi entah bagaimana, aku...
396
00:36:06,108 --> 00:36:08,842
Aku tidak tahu harus
berbuat bagaimana.
397
00:36:24,960 --> 00:36:27,027
Dan dia meninggalkannya di gang
belakang Poughkeepsie...
398
00:36:27,062 --> 00:36:29,763
...seolah dia sampah.
399
00:36:29,798 --> 00:36:33,099
Sejak itu, Cora hidup
dan menganggap...
400
00:36:33,135 --> 00:36:35,602
...dirinya lebih dari
sekedar pecandu heroin.
401
00:36:35,637 --> 00:36:38,972
Tapi juga bertanggung jawab
atas kematian adiknya.
402
00:36:39,007 --> 00:36:42,242
Terlepas dari semua
perlakuan kejam...
403
00:36:42,277 --> 00:36:44,944
...Patrick Belmont, JD Lambert...
404
00:36:44,980 --> 00:36:47,347
...keluarganya sendiri.
405
00:36:47,382 --> 00:36:49,849
Apakah dia menyerah?
406
00:36:49,885 --> 00:36:52,852
Tidak.
407
00:36:52,888 --> 00:36:55,288
Dia menjadi bersih.
408
00:36:55,323 --> 00:36:56,856
Dia menikah.
409
00:36:56,892 --> 00:36:58,892
Dia memiliki anak tampan.
410
00:36:58,927 --> 00:37:00,527
Dia menjalani kehidupan normal.
411
00:37:00,562 --> 00:37:02,729
Bebas dari kekerasan
dan masa lalunya.
412
00:37:02,764 --> 00:37:06,633
Sampai satu hari bahagia
di pantai bersama keluarganya.
413
00:37:06,668 --> 00:37:09,135
Dia melihat Frankie Belmont
duduk di atas handuk...
414
00:37:09,171 --> 00:37:11,971
...di dekatnya.
415
00:37:12,007 --> 00:37:14,841
Saat itulah semua
kenangan buruk kembali.
416
00:37:18,180 --> 00:37:21,247
Ini momen yang unik bagiku...
417
00:37:21,283 --> 00:37:23,016
...sejak jadi hakim.
418
00:37:23,051 --> 00:37:24,918
Dengan adanya
bukti baru ini,...
419
00:37:24,953 --> 00:37:27,087
...saya melihat terdakwa,
Cora Tannetti,...
420
00:37:27,122 --> 00:37:31,357
...bertindak di bawah pengaruh
gangguan emosional yang ekstrem.
421
00:37:31,393 --> 00:37:34,894
Dengan ini saya kurangi dari
pembunuhan tingkat dua...
422
00:37:34,930 --> 00:37:37,797
...ke pembunuhan tingkat satu.
423
00:37:37,833 --> 00:37:39,933
Dia tidak akan
berada di penjara.
424
00:37:39,968 --> 00:37:42,702
Dengan ini saya perintahkan
Ny Tannetti di dipindahkan...
425
00:37:42,738 --> 00:37:45,138
...ke fasilitas psikiatri
yang aman.
426
00:37:45,173 --> 00:37:47,073
Kasusnya akan ditinjau
setiap dua tahun sekali...
427
00:37:47,109 --> 00:37:49,676
...dengan opsi bebas
jika dia terbukti...
428
00:37:49,711 --> 00:37:52,679
...tidak lagi berbahaya bagi
dirinya atau orang lain.
429
00:37:52,714 --> 00:37:55,415
Silakan berdiri.
430
00:38:23,145 --> 00:38:26,179
Apa?
/ Aku bangga padamu.
431
00:38:50,071 --> 00:38:52,238
Kau terlihat senang.
432
00:38:52,274 --> 00:38:54,474
Mungkin.
433
00:38:56,178 --> 00:38:57,777
Ya.
434
00:39:00,215 --> 00:39:03,283
Ak yakin dua tahun
lagi kau keluar.
435
00:39:03,318 --> 00:39:05,652
Aku akan memeriksamu
setiap saat.
436
00:39:05,687 --> 00:39:07,754
Memastikan mereka memperlakukanmu
dengan benar.
437
00:39:11,059 --> 00:39:14,127
Semua akan baik-baik saja.
438
00:39:19,000 --> 00:39:20,800
Terima kasih.
439
00:40:35,644 --> 00:40:37,610
Kami sangat senang
dengan keputusan tersebut.
440
00:40:37,646 --> 00:40:39,879
Pengadilan mengakui bahwa
tindakan Ny. Tannetti...
441
00:40:39,915 --> 00:40:41,314
...tidak bermaksud
untuk menyakiti.
442
00:40:41,349 --> 00:40:43,516
Tapi akibat trauma psikologis.
443
00:40:43,551 --> 00:40:46,019
Kami akan pastikan dia diberi
perawatan yang memadai...
444
00:40:46,054 --> 00:40:47,553
...dan di bebaskan
sesegera mungkin.
445
00:40:49,357 --> 00:40:50,957
Kami akan berikan
keluarga Tannetti...
446
00:40:50,992 --> 00:40:52,258
...ruang dan waktu
yang tepat...
447
00:40:52,294 --> 00:40:54,027
...untuk memahami
perkembangan ini.
448
00:40:55,933 --> 00:40:57,474
Tidak ada komentar
lebih lanjut.
449
00:41:25,093 --> 00:41:30,093
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org