1 00:00:07,341 --> 00:00:11,803 - Tuletko? - Saimme DNA-vastaavuuden niistä veritahroista. 2 00:00:12,054 --> 00:00:15,307 Sinun tyttösi, Cora. DNA:ta on ympäriinsä siinä peitossa. 3 00:00:15,516 --> 00:00:20,562 Murhasta syytettyä Cora Tannettia ympäröivät kysymykset ovat vain vahvistuneet. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,899 Näet, ettei tämä vaikuta kovin hyvältä sinulle. 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 - En tappanut ketään. - Et tappanut ketään muuta. 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,825 En halua tätä enää. Haluan, että muutat pois. 7 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 Asianajajani mielestä minun pitäisi ottaa heidän tarjoamansa sopimus. 8 00:00:37,496 --> 00:00:40,916 Älä tee mitään vielä. Minulla saattaa olla johtolanka. 9 00:00:41,124 --> 00:00:45,546 Mistä siinä sinun Beverwyckin penkomisessasi on kyse? 10 00:00:55,389 --> 00:01:01,228 ::::::::::..Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::...SubFinland.org...::::::::::::: 11 00:01:03,438 --> 00:01:09,278 Suomennos ja oikoluku: horge 12 00:02:56,301 --> 00:03:01,098 - Hätänumero. Miten voin auttaa? - Tarvitsen apua. Joku on ammuttu. 13 00:03:01,807 --> 00:03:04,184 4245 Harren Road. 14 00:03:10,566 --> 00:03:12,818 Oletteko siellä vielä? 15 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 Toin nämä jutut mennäksemme veteen niiden kanssa. 16 00:03:49,605 --> 00:03:55,402 - Kai tiedät sen? - Tiedän, tykkään kellua näin. 17 00:04:39,613 --> 00:04:41,782 Onko kaikki hyvin? 18 00:04:42,658 --> 00:04:44,701 Lisää. 19 00:04:58,382 --> 00:05:02,803 Harry? 20 00:05:05,722 --> 00:05:07,850 Jumalauta. 21 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Sinun pitäisi käskeä minua lopettamaan. 22 00:05:20,279 --> 00:05:22,447 Olen kunnossa. 23 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 Ei tämä mitään ole. 24 00:05:28,912 --> 00:05:31,373 - Mikä piru sinua vaivaa? - Ei mikään. 25 00:05:31,623 --> 00:05:35,294 Satutko vain pyörtymään noin? Se on täysin eri peli. 26 00:05:40,007 --> 00:05:44,136 Voisit ainakin puhua minulle. Tämä ei ole vain... 27 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Et maksa minulle aina. 28 00:05:56,940 --> 00:05:58,984 Odota. 29 00:05:59,401 --> 00:06:02,529 En halua tehdä tätä enää. Olen tosissani. 30 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 Se on tässä. Lopetimme. 31 00:06:12,915 --> 00:06:17,169 Ei, sinun pitää nauhoittaa koko tie, joten aloita nurkasta - 32 00:06:17,377 --> 00:06:21,173 ja käske noiden kameramiesten pysäköidä huoltoasemalle. 33 00:06:21,798 --> 00:06:25,260 Näytätpä sinä kulahtaneelta. Pakussa on kahvia. 34 00:06:25,469 --> 00:06:29,097 Kielsinhän sinua pidättämästä heitä. Päivä sen jälkeen, kun kuulustelit heitä, - 35 00:06:29,306 --> 00:06:31,808 JD ammutaan lähietäisyydeltä? 36 00:06:32,768 --> 00:06:35,646 Joku hermostuu Cora Tannettista. 37 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 Se nainen on kuin hämähäkki aivoissasi. 38 00:06:42,569 --> 00:06:45,155 Pahinta on, että sinä ruokit sitä. 39 00:06:47,407 --> 00:06:50,911 Tosissaan. Hae kuppi kahvia. 40 00:06:54,456 --> 00:06:58,627 DNA:si myötä sillä huovalla, he tavoittelevat toista murhasyytettä. 41 00:07:00,462 --> 00:07:02,673 Sinulla on yhä syyttäjän tarjous. 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 En tunnusta jotain, mitä en muista. 43 00:07:09,263 --> 00:07:12,432 Syyttäjä ei työskentele kanssani ilman tunnustusta. 44 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Ellei meillä ole merkittäviä uusia todisteita, emme voi kumota tunnustustasi - 45 00:07:16,645 --> 00:07:21,525 ja mennä oikeuteen. Olkaamme realistisia ja työskennellään sillä, mitä meillä on. 46 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Haluan puhua etsivä Ambroselle. 47 00:07:25,320 --> 00:07:28,282 Uskotko todella, että hän ajattelee parastasi? 48 00:07:28,991 --> 00:07:31,159 Ainakin hän tekee jotain. 49 00:07:32,494 --> 00:07:36,081 Cora, haluan auttaa sinua, mutta voin tehdä vain tietyn määrän. 50 00:07:37,541 --> 00:07:41,253 En tiedä hänen pointtiansa, mutta yritän tarjota sinulle todellisen vaihtoehdon. 51 00:07:47,176 --> 00:07:51,930 Jos tarvitset jotain, lukemista, juttuseuraa, - 52 00:07:52,222 --> 00:07:54,266 soita. 53 00:08:00,814 --> 00:08:03,692 Löysimme turvakameralla maakaasusäiliön - 54 00:08:03,942 --> 00:08:06,737 korttelin päästä uhrin talosta. 55 00:08:06,987 --> 00:08:11,241 Mason Tannetti? Ilmastointimies tappaa kaverin, - 56 00:08:11,450 --> 00:08:15,579 koska hänen vaimonsa tapaili tätä ennen naimisiin menoaan? 57 00:08:17,331 --> 00:08:22,169 - Se ei täsmää. - Ehkä matematiikkasi on parempaa kuin minun. 58 00:08:27,424 --> 00:08:32,262 3. heinäkuuta, 2012. Cora menee tapaamaan JD Lambertia, - 59 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 jota tapaili tuolloin, eikä tullut kotiin tuona iltana. 60 00:08:35,349 --> 00:08:39,561 Tosi asiassa hänet nähtiin vasta kaksi kuukautta myöhemmin 5. syyskuuta, - 61 00:08:39,770 --> 00:08:43,190 kun hän ilmestyi Riverside Wellness klinikalle - 62 00:08:43,398 --> 00:08:47,194 ja työskenteli sitten terapeutin kanssa. 63 00:08:47,486 --> 00:08:50,906 Hän muistaa tavanneensa nuoren naisen, Madeline Beechamin, - 64 00:08:51,114 --> 00:08:53,617 JD:n entinen tyttöystävä, - 65 00:08:53,867 --> 00:08:56,078 joka nyt on ollut kadoksissa viisi vuotta - 66 00:08:56,286 --> 00:09:00,249 ja sitten Cora muistaa joitakin maamerkkejä metsässä, - 67 00:09:00,874 --> 00:09:04,086 mikä johtaa meidät ruumiiseen, joka löytyi läheltä Beverwyck-klubia, - 68 00:09:04,294 --> 00:09:08,799 klubin, jolla on historiaa seksuaalisyytöksistä ja valtavia sopimuksia, - 69 00:09:09,007 --> 00:09:11,385 mutta mitä ikinä hänelle tapahtuikin siellä, - 70 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 sen salaa Beverwyckin asianajaja, - 71 00:09:14,763 --> 00:09:18,016 joka on sama tyyppi, joka edusti JD Lambertia - 72 00:09:18,308 --> 00:09:23,105 ja nyt, pian sen jälkeen, JD Lambert on kuollut. 73 00:09:24,606 --> 00:09:26,900 Se on matematiikka tässä. 74 00:09:31,405 --> 00:09:35,617 Kaikki, mitä kuulin, oli kadonneet naiset, - 75 00:09:35,826 --> 00:09:41,373 narkomaani, seksuaalinen syytös sekä yksityinen klubi. 76 00:09:44,001 --> 00:09:47,588 Ei mitään siitä tärkeästä kysymyksestä, - 77 00:09:47,838 --> 00:09:52,926 joka on, miksi Cora Tannetti tappoi Frankie Belmontin? 78 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 En tiedä. 79 00:10:18,535 --> 00:10:22,331 Voisinpa elää ruumiissasi yhden illan. 80 00:10:23,665 --> 00:10:26,043 Ajaa sillä ympäri kaupunkia. 81 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 Toivon samaa, vaikka... 82 00:10:30,005 --> 00:10:33,175 En usko, että saisin sen ehjänä takaisin. 83 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Se olisi kuitenkin ikimuistoinen ilta. 84 00:10:45,729 --> 00:10:48,440 Haluatko edes lähteä Floridaan enää? 85 00:10:49,566 --> 00:10:53,487 - Totta kai haluan. - Et koskaan puhu siitä. 86 00:10:53,695 --> 00:10:57,491 - Emme säästä enää rahaa. - Minulla on pitänyt kiirettä. 87 00:11:03,247 --> 00:11:05,958 JD:n ja hänen mikropeniksensä kanssa. 88 00:11:06,917 --> 00:11:11,713 - Se ei ole mikro. - Mistä minä tietäisin? 89 00:11:12,005 --> 00:11:15,843 Ehkä en halua kertoa kaikkia yksityiskohtia seksielämästäni. 90 00:11:18,303 --> 00:11:20,973 Sinulla siis on seksielämä nykyään? 91 00:11:23,517 --> 00:11:25,811 Pääni tappaa minut. 92 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 Minun ei tarvitse mennä, jos et halua. Voin jäädäkin. 93 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 Jää. 94 00:11:38,949 --> 00:11:41,034 Älä. 95 00:11:44,997 --> 00:11:47,416 Vittu että vihaan Schubertia. 96 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 Pidätkö siitä? 97 00:12:15,444 --> 00:12:17,571 Haluatko sitä? 98 00:12:18,822 --> 00:12:20,908 Haluan. 99 00:12:25,913 --> 00:12:30,501 - Älä lopeta. - Sinun täytyy pyytää sitä. 100 00:12:34,129 --> 00:12:39,801 Pyydän... 101 00:12:51,897 --> 00:12:55,442 Missä kenkäni ovat? Jätin varmasti ne tänne eilen illalla. 102 00:12:57,861 --> 00:13:01,406 Maddie. Mitä teet? 103 00:13:02,491 --> 00:13:07,079 Etsin kenkiäni. En voi mennä kotiin ilman niitä. 104 00:13:07,913 --> 00:13:11,792 Tule tänne. 105 00:13:25,430 --> 00:13:27,850 Mehän puhuimme tästä. 106 00:13:29,393 --> 00:13:33,480 Mustasukkaisuus pidättelee potentiaaliasi. Olet tätä parempi. 107 00:13:34,273 --> 00:13:36,567 Olemme kaikki tässä yhdessä. 108 00:13:40,988 --> 00:13:43,115 Niinhän sinä sanoit. 109 00:13:54,293 --> 00:13:57,004 Antaisitko minulle ja Coralle hetkisen? 110 00:14:10,934 --> 00:14:15,272 Näin kahden tyypin lähtevän mustalla Pontiacilla ja menin sitten sisälle. 111 00:14:15,731 --> 00:14:18,275 Löysin hänet kuolleena sirkkelin luota. 112 00:14:18,483 --> 00:14:20,611 Kone oli yhä käynnissä. 113 00:14:20,819 --> 00:14:24,781 Sinäkö vain kävelit suoraan sisälle? 114 00:14:25,866 --> 00:14:28,160 Tiedän, etten olisi saanut, mutta... 115 00:14:30,245 --> 00:14:33,665 Tämä jätkä hyökkäsi isäni kimppuun, joten... 116 00:14:35,083 --> 00:14:37,878 - Menit kostamaan. - En. 117 00:14:38,086 --> 00:14:42,174 Menin sinne kertomaan hänelle, että lopettaa, ei muuta. 118 00:14:43,175 --> 00:14:45,344 Oliko sinulla ase? 119 00:14:51,725 --> 00:14:53,769 Oli. 120 00:15:03,153 --> 00:15:05,322 Harry, mitä sinä teet? 121 00:15:06,365 --> 00:15:08,825 Lannoitan puita. 122 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Nythän sataa. 123 00:15:12,496 --> 00:15:16,834 Ne tarvitsevat sitä, eikä kukaan ryhtynyt siihen, joten... 124 00:15:17,042 --> 00:15:21,588 - Lähden viidessä minuutissa. - Et voi ilmestyä aina kun haluat. 125 00:15:21,797 --> 00:15:25,592 Istutin nämä puut. En anna niiden kuolla. 126 00:15:26,260 --> 00:15:29,763 - Pane ne sitten autoosi ja ota mukaasi. - Ne ovat jo juurtuneet. 127 00:15:29,972 --> 00:15:33,684 - Niitä ei voi siirtää. - Huonompi juttu sitten. 128 00:15:35,185 --> 00:15:39,481 Sinä päätit tehdä tämän nyt. Se ei ole niiden vika. 129 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Joten lannoitan niitä. 130 00:15:45,487 --> 00:15:48,866 Sinun täytyy lähteä. Nyt heti. 131 00:15:50,576 --> 00:15:55,122 Tämä ei ole reilua. Et voi vain mennä päättämään. 132 00:15:55,414 --> 00:15:59,501 Voinpas. Ensimmäisen kerran minä voin. 133 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 Olen yrittänyt. 134 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 Koko tämän ajan. 135 00:16:08,594 --> 00:16:13,891 Luulet, etten ole yrittänyt, mutta en muuta teekään. 136 00:16:16,602 --> 00:16:19,104 Yritän aina. 137 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Tiedän - 138 00:16:25,944 --> 00:16:28,488 ja toivon, että se tulee helpommaksi sinulle. 139 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Minä todella toivon. 140 00:17:10,239 --> 00:17:12,783 He vain jättivät sen tänne. 141 00:17:13,158 --> 00:17:16,954 Musta Pontiac Grand Am, 2004. Jerseyn kilvet. 142 00:17:17,246 --> 00:17:20,666 Löysimme juuri auton, jonka Mason Tannetti näki rikospaikalla. 143 00:17:20,874 --> 00:17:23,210 Ilmoitettu varastetuksi viime viikolla Trentonissa. 144 00:17:23,418 --> 00:17:25,921 Vastaa rikospaikalta löytyneitä renkaan jälkiä. 145 00:17:26,129 --> 00:17:31,093 Kaksi matkustajaa, luultavasti oxyn käyttäjiä. Ehkä kauppiaita. 146 00:17:31,343 --> 00:17:35,264 Etsivä Leroy hoitaa tämän. Näyttää paikalliselta jutulta. 147 00:17:35,472 --> 00:17:37,558 Kiitos. 148 00:17:51,363 --> 00:17:55,367 - Näitkö JD:n makaavan siellä? - Näin. 149 00:17:59,037 --> 00:18:01,206 Tiedetäänkö kuka sen teki? 150 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 Poliisi etsii heitä nyt. 151 00:18:13,635 --> 00:18:16,221 En tiedä, mitä oikein yritin tehdä. 152 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Luulen, että se, etten tiedä, - 153 00:18:22,102 --> 00:18:24,313 mitä tapahtui sinulle, - 154 00:18:26,940 --> 00:18:30,861 sai minut haluamaan korjata sen jotenkin. En tiedä. 155 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 En olisi koskaan saanut valehdella sinulle. 156 00:18:39,786 --> 00:18:42,039 Syytä oli myös minussakin. 157 00:18:46,585 --> 00:18:48,754 Pitkän aikaa - 158 00:18:52,049 --> 00:18:54,635 tunsin, että jokin oli pielessä. 159 00:18:56,595 --> 00:19:00,557 Pelkäsin ottaa selvää vastauksesta. 160 00:19:04,937 --> 00:19:07,105 Syy ei ollut vain sinun. 161 00:19:14,238 --> 00:19:16,406 Olitko koskaan oikeasti onnellinen? 162 00:19:18,367 --> 00:19:20,536 Minun kanssani? 163 00:19:23,163 --> 00:19:26,750 Olin minä. 164 00:19:32,130 --> 00:19:34,341 En tiedä, mitä teen. 165 00:19:51,024 --> 00:19:53,318 Sinun täytyy hommata minut pois täältä. 166 00:19:54,069 --> 00:19:57,781 - Emme saisi puhua. - Vie minut sinne, missä uskot sen tapahtuneen, - 167 00:19:57,990 --> 00:20:01,827 klubille, kellariin... Ehkä, jos voisin mennä, - 168 00:20:02,035 --> 00:20:07,416 - muistaisin sitten loput. - Se on osavaltion poliisin juttu nyt, - 169 00:20:07,666 --> 00:20:10,919 - joten he eivät anna minun viedä sinua pois. - Mikseivät? 170 00:20:13,672 --> 00:20:16,884 Koska heidän mielestään alan olla liian lähellä sinua. 171 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Olet luovuttanut. 172 00:20:23,348 --> 00:20:27,728 - Enpäs ole. - Kuulen sen äänestäsi. 173 00:20:30,063 --> 00:20:34,484 - Törmäsin muuriin. - Jutun kanssa vai itsesi kanssa? 174 00:20:41,992 --> 00:20:46,413 Olet tehnyt enemmän puolestani, kuin kukaan tuntemani, eikä minulla ole ketään muuta. 175 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Pyydän. 176 00:20:57,090 --> 00:21:01,386 - Rukoilemme yhdessä. - Menkää pois. Antakaa minun olla. 177 00:21:03,180 --> 00:21:07,351 - Mitä on tapahtunut? - Hän pyörtyi tänä aamuna. 178 00:21:07,559 --> 00:21:12,064 Lääkärin mukaan hänen T-solujensa määrät ovat kohonneet. 179 00:21:12,439 --> 00:21:14,566 Se ei voi loppua näin. 180 00:21:15,567 --> 00:21:17,945 Se ei vain voi. 181 00:22:01,697 --> 00:22:05,993 Hänellä on idea paluusta rikospaikalle. 182 00:22:06,285 --> 00:22:09,997 Hän saa jonkinlaisen vapautuksen, puhdistuksen. 183 00:22:11,456 --> 00:22:15,043 Onko tämä jokin outo peli, jota te kaksi pelaatte? 184 00:22:15,335 --> 00:22:18,463 Uskon, että jos vien hänet takaisin Beverwyckiin, - 185 00:22:18,672 --> 00:22:20,841 hän kertoo minulle, mitä teki. 186 00:22:24,303 --> 00:22:26,847 Sinun täytyy vakuuttaa tuomari Baird. 187 00:22:27,306 --> 00:22:31,018 Ei. Poistu, minulla on töitä tehtävänä. 188 00:22:31,310 --> 00:22:36,273 Inhoan todella tehdä tätä, mutta muistan kun partioaikoinani - 189 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 pysäytin nuoren apulaispiirisyyttäjän, - 190 00:22:40,777 --> 00:22:43,614 joka oli juonut liikaa. 191 00:22:44,031 --> 00:22:46,658 Aiotko todella vedota sillä tähän? 192 00:22:59,922 --> 00:23:01,924 Anteeksi. 193 00:23:03,509 --> 00:23:06,845 Et pysty olemaan tuntiakaan tarkistamatta häntä. 194 00:23:09,556 --> 00:23:11,642 Tajuatko sen? 195 00:23:18,065 --> 00:23:20,359 Hän on riippuvainen minusta. 196 00:23:21,068 --> 00:23:24,655 Jos Phoebe todella välittäisi sinusta, hän antaisi sinun mennä. 197 00:23:26,114 --> 00:23:28,492 Hän käskisi sinun mennä elämään elämääsi. 198 00:23:30,410 --> 00:23:33,205 Onko hän koskaan sanonut mitään sellaista? 199 00:23:37,709 --> 00:23:39,837 Tiedätkö miksei? 200 00:23:40,879 --> 00:23:43,590 Hän haluaa elämäsi itselleen. 201 00:23:44,591 --> 00:23:48,720 Hän on vampyyri ja niin kauan, kun pysyt hänen luonaan, - 202 00:23:50,138 --> 00:23:52,266 olet kuori. 203 00:24:05,737 --> 00:24:10,617 Kerro tänä lauantaina Phoebelle ja vanhemmillesi, että menet ulos. 204 00:24:10,826 --> 00:24:13,704 Pakkaa vaihtovaatteita laukkuusi, - 205 00:24:14,037 --> 00:24:16,290 tavataan Juottolassa. 206 00:24:16,957 --> 00:24:21,003 Kun olemme lakanneet juhlimasta, tulet kotiin kanssani. 207 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Et mene takaisin. 208 00:24:29,636 --> 00:24:31,722 Anna puhelin. 209 00:24:48,906 --> 00:24:53,202 Vankiin ei kosketa ellei häntä tarvitse hillitä tai elvyttää. Ymmärrätkö? 210 00:24:53,410 --> 00:24:55,537 - Ymmärrän. - Ei odottamattomia pysähdyksiä. 211 00:24:55,746 --> 00:25:00,125 Pikaruokaloita, kasinoita, elokuvateattereita, motelleja. 212 00:25:00,375 --> 00:25:03,003 - Meni perille. - Tuomari Beard antoi teille kaksi tuntia. 213 00:25:03,253 --> 00:25:05,297 Jos ette palaa sovittuun aikaan, - 214 00:25:05,506 --> 00:25:08,550 annamme automaattisesti teistä molemmista etsintäkuulutuksen. 215 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 - Onko sinulla lamautinta? - Ei. 216 00:25:11,887 --> 00:25:14,014 Haluatko sellaisen? 217 00:25:14,431 --> 00:25:16,892 - En. - Ihan miten haluat. 218 00:25:17,100 --> 00:25:20,062 Kaksi tuntia. Tapaamme kuudelta. 219 00:25:28,612 --> 00:25:30,781 Laitan tämän... 220 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 Onko se hyvin? 221 00:25:39,122 --> 00:25:41,291 Haluatko kätesi ulkopuolelle? 222 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 - Miten tämä? - Hyvin. 223 00:25:55,556 --> 00:25:59,268 - Muutitko sinä? - Tavallaan. 224 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 Päästyämme klubille, meillä on vain puoli tuntia - 225 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 ja sitten meidän täytyy palata. 226 00:26:11,321 --> 00:26:13,448 Siinä kaikki, mitä meillä on. 227 00:26:16,451 --> 00:26:18,787 Entä jos en muista mitään? 228 00:27:04,041 --> 00:27:06,084 Cora. 229 00:27:11,089 --> 00:27:14,259 - Rouva Grayston, tiedän, että... - Johtokunta on järjestänyt kaiken. 230 00:27:14,468 --> 00:27:18,764 - Olemme avoin kirja teille, etsivä. - Todellako? 231 00:27:18,972 --> 00:27:23,060 Arvostan sitä. Kiittäkää johtokuntaa puolestani. 232 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 Olen ollut täällä aiemmin. 233 00:27:54,258 --> 00:27:56,343 Tämä se on. 234 00:27:56,844 --> 00:28:00,138 Meidän täytyy tehdä tämä osa keskenämme. Kiitos. 235 00:28:01,557 --> 00:28:03,600 Tietenkin. 236 00:28:24,663 --> 00:28:26,748 Oletko valmis? 237 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 Oletko kunnossa? 238 00:29:44,284 --> 00:29:46,370 Tämä ei ole se paikka. 239 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Tämä on kellari. 240 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 Etkö saa mitään? 241 00:29:59,675 --> 00:30:04,221 En. Minä yritän, mutta en saat sitä tapahtumaan. 242 00:30:24,825 --> 00:30:26,910 Olen pahoillani. 243 00:30:36,587 --> 00:30:38,797 Olisit voinut soittaa. 244 00:30:41,383 --> 00:30:44,511 Menetin ajan tajun. Anteeksi. 245 00:30:46,597 --> 00:30:48,724 Aiot jättää minut. 246 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 Lopeta. 247 00:30:54,104 --> 00:30:56,231 Olet rakastunut. 248 00:31:00,485 --> 00:31:02,613 Sillä ei ole väliä. 249 00:31:03,447 --> 00:31:05,824 On helpompaa, kun olen poissa. 250 00:31:06,867 --> 00:31:10,787 Älä sano niin. Et mene minnekään, enkä myös minäkään. 251 00:31:27,179 --> 00:31:30,516 Älä viitsi. 252 00:31:41,360 --> 00:31:44,363 Kerro, mitä hän tekee, kun olette keskenänne. 253 00:31:45,239 --> 00:31:47,282 En. 254 00:31:53,539 --> 00:31:57,835 - Me koskettelemme. - Hienoa. Te koskettelette. 255 00:32:02,714 --> 00:32:05,342 En tiedä. Hieromme. 256 00:32:06,802 --> 00:32:10,138 - Mistä? - Tavallisista paikoista. 257 00:32:14,476 --> 00:32:16,687 Näytä minulle. 258 00:32:19,982 --> 00:32:23,026 Näytä ainakin miten hän suutelee sinua. 259 00:32:56,226 --> 00:32:58,478 Mistä hän koskettelee sinua? 260 00:33:04,526 --> 00:33:06,570 Ole kiltti. 261 00:33:24,338 --> 00:33:26,465 Mitä hän sanoo? 262 00:33:34,640 --> 00:33:37,643 Hän sanoo, "Haluatko sitä?" 263 00:34:16,306 --> 00:34:18,559 Käännytkö oikealle tästä? 264 00:34:19,810 --> 00:34:22,020 Meillä ei ole aikaa. 265 00:34:22,813 --> 00:34:24,940 Hetkeksi vain? 266 00:34:37,619 --> 00:34:39,788 He eivät ole kotona. 267 00:34:41,123 --> 00:34:45,002 Minun ja siskoni huone on tuolla edessä. 268 00:34:45,794 --> 00:34:48,297 Teimme paljon suunnitelmia siinä huoneessa. 269 00:34:52,676 --> 00:34:56,430 Aioimme muuttaa Naplesiin, Floridaan. Suunnittelimme sen kaiken. 270 00:34:59,183 --> 00:35:03,478 Olin kerran Cape Coralissa. 271 00:35:04,980 --> 00:35:09,735 Muistan ilman siellä. 272 00:35:09,985 --> 00:35:12,029 Paksua. 273 00:35:12,654 --> 00:35:14,781 Se tuntui silkiltä. 274 00:35:16,867 --> 00:35:19,077 Olisinpa siellä nyt. 275 00:35:23,457 --> 00:35:25,542 Niin minäkin. 276 00:35:27,294 --> 00:35:29,379 Voisimme mennä. 277 00:35:37,054 --> 00:35:39,640 Pyysikö vaimosi sinua muuttamaan pois? 278 00:35:44,770 --> 00:35:46,813 Pyysi. 279 00:35:47,856 --> 00:35:49,900 Miksi? 280 00:35:57,574 --> 00:36:01,411 En ole helppo. En ole hyvä - 281 00:36:03,330 --> 00:36:05,374 puhumisessa. 282 00:36:10,879 --> 00:36:13,006 Minäkään en ole. 283 00:36:15,759 --> 00:36:21,181 Jokainen olettaa alkavansa samassa paikassa. 284 00:36:24,226 --> 00:36:26,311 Emme aloita. 285 00:37:09,354 --> 00:37:11,481 Vie minut takaisin klubille. 286 00:37:12,107 --> 00:37:15,235 - Emme voi mennä. Olemme myöhässä jo. Tule. - En voi palata sinne. 287 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 Tulla suljetuksi niin. 288 00:37:19,448 --> 00:37:21,617 Ehkä emme huomanneet jotain. 289 00:37:26,663 --> 00:37:30,417 - Luuletko, ettemme huomanneet? - En tiedä, - 290 00:37:32,085 --> 00:37:35,547 mutta minun täytyy yrittää. Pyydän. 291 00:37:45,516 --> 00:37:47,935 Tämä tekee tästä helpompaa. 292 00:37:50,854 --> 00:37:52,981 Käänny. 293 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Kiitos. 294 00:38:00,364 --> 00:38:02,491 Olen odottanut... 295 00:38:03,700 --> 00:38:06,578 Täytyy vastata tähän. Älä mene kauas. 296 00:38:10,374 --> 00:38:14,336 Etsivä Ambrose. Tässä on Dean kuolinsyyntutkijan toimistosta. 297 00:38:15,337 --> 00:38:17,422 Mitä löysitte? 298 00:38:27,516 --> 00:38:29,768 Onko etsivä kanssasi? 299 00:38:31,854 --> 00:38:33,939 Hän on tulossa. 300 00:38:43,866 --> 00:38:46,034 Minun täytyy lopettaa. 301 00:38:54,501 --> 00:38:56,795 Hän meni kirjaston läpi. 302 00:40:03,487 --> 00:40:05,572 Tämä se on. 303 00:40:08,158 --> 00:40:10,494 Se tapahtui tuolla alhaalla. 304 00:40:21,463 --> 00:40:23,590 Voin pahoin. 305 00:40:29,763 --> 00:40:32,140 Cora, sinun ei ole pakko tehdä tätä. 306 00:40:33,392 --> 00:40:35,519 Sinä päätät. 307 00:41:24,484 --> 00:41:26,653 Muistan nyt. 308 00:41:29,198 --> 00:41:35,037 Jatkuu: SubFinland.org