1 00:00:07,798 --> 00:00:09,225 Tu viens ? 2 00:00:09,743 --> 00:00:12,049 On a une correspondance ADN pour ces taches de sang. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,527 Votre fille Cora. 4 00:00:13,562 --> 00:00:15,701 Elle est partout sur cette couverture. 5 00:00:15,707 --> 00:00:18,716 Les questions entourant la suspectée de meurtre Cora Tannetti 6 00:00:18,722 --> 00:00:20,424 ne cessent de s'intensifier. 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,071 Cora, vous voyez que ça n'a pas l'air 8 00:00:23,077 --> 00:00:24,142 très bon pour vous. 9 00:00:24,148 --> 00:00:25,650 Je n'ai tué personne. 10 00:00:25,656 --> 00:00:29,352 D'autre. Vous n'avez tué personne d'autre. 11 00:00:29,359 --> 00:00:31,882 Je ne veux plus faire ça. 12 00:00:31,888 --> 00:00:34,629 Tu dois déménager. 13 00:00:34,635 --> 00:00:37,510 Mon avocate pense que je devrais accepter leur offre. 14 00:00:37,516 --> 00:00:39,587 Non, ne faites rien maintenant. 15 00:00:39,593 --> 00:00:41,028 Je pourrais avoir une piste. 16 00:00:41,034 --> 00:00:43,071 D'après ce que j'ai entendu, 17 00:00:43,077 --> 00:00:45,818 vous fouinez au Beverwyck ? 18 00:00:58,656 --> 00:01:02,760 - Synchro par Shazi89 - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 19 00:02:56,884 --> 00:02:58,888 911, quelle est votre urgence ? 20 00:02:58,894 --> 00:03:00,263 J'ai besoin d'aide. 21 00:03:00,269 --> 00:03:02,606 On a tiré sur quelqu'un. 22 00:03:02,613 --> 00:03:05,626 4245 Harren Road. 23 00:03:10,553 --> 00:03:11,652 Monsieur ? 24 00:03:11,658 --> 00:03:13,801 Vous êtes toujours là ? 25 00:03:48,073 --> 00:03:50,897 J'ai acheté ces trucs pour aller dans l'eau. 26 00:03:50,904 --> 00:03:52,626 Tu le sais, pas vrai ? 27 00:03:52,632 --> 00:03:54,066 Oui, c'est... 28 00:03:54,072 --> 00:03:56,478 C'est en quelque sorte mon rafiot. 29 00:04:40,003 --> 00:04:42,179 Ça va ? 30 00:04:43,688 --> 00:04:45,763 Plus. 31 00:05:06,570 --> 00:05:08,173 Merde ! 32 00:05:15,448 --> 00:05:17,285 Tu es censé me dire d'arrêter. 33 00:05:21,915 --> 00:05:23,047 Je vais bien. 34 00:05:23,053 --> 00:05:25,530 C'est rien. 35 00:05:30,232 --> 00:05:31,932 Bon sang, c'est quoi ton problème ? 36 00:05:31,939 --> 00:05:32,983 Rien. 37 00:05:32,991 --> 00:05:35,094 Ce qui vient d'arriver, t'évanouir comme ça ? 38 00:05:35,101 --> 00:05:36,586 C'est un tout autre jeu. 39 00:05:41,413 --> 00:05:43,651 Tu pourrais au moins me parler. 40 00:05:43,657 --> 00:05:46,633 Ce n'est pas que... 41 00:05:46,639 --> 00:05:49,485 tu ne m'as pas toujours payé, tu sais ? 42 00:05:57,795 --> 00:05:59,401 Attends. 43 00:06:00,609 --> 00:06:02,245 Je ne veux plus faire ça. 44 00:06:02,251 --> 00:06:04,087 Je suis sérieuse. 45 00:06:04,093 --> 00:06:05,428 Ça y est. 46 00:06:05,434 --> 00:06:07,274 C'est fini. 47 00:06:14,378 --> 00:06:17,119 Non, vous devriez avoir filmé toute la route, 48 00:06:17,125 --> 00:06:18,997 alors commencez par le coin, 49 00:06:19,004 --> 00:06:21,738 et dites aux gars de la surveillance de se garer à la station-service. 50 00:06:21,745 --> 00:06:23,284 - Oui. - D'accord ? 51 00:06:23,290 --> 00:06:25,127 Vous avez l'air épuisé. 52 00:06:25,133 --> 00:06:27,203 Il y a du café dans le camion. 53 00:06:27,209 --> 00:06:29,247 Je vous ai dit de ne pas les ramener. 54 00:06:29,253 --> 00:06:30,889 Un jour après vos interrogatoires, 55 00:06:30,895 --> 00:06:34,305 il se fait descendre à bout portant ? 56 00:06:34,312 --> 00:06:36,923 Quelqu'un devient nerveux au sujet de Cora Tannetti. 57 00:06:39,840 --> 00:06:44,323 Comme une araignée dans votre cerveau, cette femme-là. 58 00:06:44,329 --> 00:06:47,308 Et le pire est que vous l'alimentez. 59 00:06:48,952 --> 00:06:50,823 Vraiment. 60 00:06:50,829 --> 00:06:52,669 Prenez une tasse de café. 61 00:06:55,854 --> 00:06:57,657 Avec votre ADN sur cette couverture, 62 00:06:57,663 --> 00:07:00,710 ils pourront vous poursuivre pour un second meurtre. 63 00:07:02,353 --> 00:07:04,127 Vous avez toujours l'offre du procureur. 64 00:07:05,972 --> 00:07:08,414 Je ne vais pas avouer une chose dont je ne me souviens pas. 65 00:07:10,963 --> 00:07:14,877 Le procureur ne me suit pas sans une confession, 66 00:07:14,883 --> 00:07:17,423 à moins qu'on ait de nouvelles preuves pertinentes, 67 00:07:17,429 --> 00:07:20,907 on ne peut pas changer de plaidoirie et aller au procès. 68 00:07:20,913 --> 00:07:23,621 On doit être réalistes et faire avec ce qu'on a. 69 00:07:23,627 --> 00:07:25,702 Je veux parler à l'inspecteur Ambrose. 70 00:07:27,144 --> 00:07:29,555 Pensez-vous qu'il est vraiment de votre côté ? 71 00:07:30,796 --> 00:07:32,972 Au moins, il fait quelque chose. 72 00:07:34,113 --> 00:07:35,649 Je veux vous aider, 73 00:07:35,655 --> 00:07:37,897 mais c'est le maximum que je puisse faire. 74 00:07:39,005 --> 00:07:40,673 J'ignore son point de vue, 75 00:07:40,680 --> 00:07:43,022 mais j'essaie de vous offrir de vraies solutions. 76 00:07:48,686 --> 00:07:51,259 Écoutez, en cas de besoin... 77 00:07:51,266 --> 00:07:54,175 De la lecture, quelqu'un à qui parler... 78 00:07:54,180 --> 00:07:55,687 appelez. 79 00:08:02,858 --> 00:08:06,034 On a trouvé un réservoir de gaz naturel avec une caméra de sécurité 80 00:08:06,040 --> 00:08:08,815 dans le quartier venant de la maison de la victime. 81 00:08:08,821 --> 00:08:11,094 Mason Tannetti ? 82 00:08:11,100 --> 00:08:13,305 Un gars travaillant dans la clim met hors service un type 83 00:08:13,311 --> 00:08:17,831 parce que sa femme sortait avec lui avant leur mariage ? 84 00:08:19,474 --> 00:08:21,714 Le compte n'est pas bon. 85 00:08:21,720 --> 00:08:24,096 Peut-être que votre calcul est meilleur que le mien. 86 00:08:29,425 --> 00:08:31,529 Le 3 juillet 2012. 87 00:08:31,535 --> 00:08:34,176 Cora sort pour rencontrer JD Lambert, 88 00:08:34,182 --> 00:08:35,851 qu'elle voyait à l'époque, 89 00:08:35,857 --> 00:08:37,527 et elle ne rentre pas chez elle cette nuit-là. 90 00:08:37,533 --> 00:08:39,905 En fait, on ne l'a plus revue 91 00:08:39,911 --> 00:08:42,049 jusqu'à ce que deux mois plus tard, le 5 septembre, 92 00:08:42,055 --> 00:08:45,532 elle réapparaisse à la clinique Wellness Riverside, 93 00:08:45,539 --> 00:08:47,878 et travaille avec un spécialiste 94 00:08:47,884 --> 00:08:49,620 dans l'unité de soins. 95 00:08:49,626 --> 00:08:51,999 Elle se souvient d'une jeune femme, 96 00:08:52,005 --> 00:08:53,339 Madeline Beecham, 97 00:08:53,345 --> 00:08:56,187 l'ex de JD, 98 00:08:56,193 --> 00:08:58,465 disparue depuis cinq ans, 99 00:08:58,470 --> 00:09:03,122 et Cora se souvient de repères dans les bois, 100 00:09:03,128 --> 00:09:04,697 qui nous ont conduit au corps 101 00:09:04,703 --> 00:09:06,539 trouvé près du club Beverwyck, 102 00:09:06,545 --> 00:09:09,219 un club qui a des antécédents d'agressions sexuelles 103 00:09:09,226 --> 00:09:11,330 et de gros moyens. 104 00:09:11,336 --> 00:09:13,943 Mais quoi qu'il lui soit arrivé là-bas, 105 00:09:13,949 --> 00:09:17,092 c'est gardé secret par l'avocat du Beverwyck, 106 00:09:17,098 --> 00:09:20,409 qui est aussi celui qui représentait JD Lambert, 107 00:09:20,415 --> 00:09:22,553 et peu de temps après, 108 00:09:22,559 --> 00:09:25,438 JD Lambert est mort. 109 00:09:27,049 --> 00:09:29,090 C'est ça le bon calcul. 110 00:09:33,681 --> 00:09:36,625 Tout ce que j'ai entendu c'est... 111 00:09:36,630 --> 00:09:38,299 des femmes disparues, 112 00:09:38,305 --> 00:09:40,845 des drogués, des agressions sexuelles, 113 00:09:40,851 --> 00:09:43,261 et un club privé. 114 00:09:46,413 --> 00:09:50,326 Rien sur la seule question qui importe, 115 00:09:50,332 --> 00:09:52,772 qui est pourquoi Cora Tannetti 116 00:09:52,778 --> 00:09:55,289 a tué Frankie Belmont ? 117 00:10:01,421 --> 00:10:02,660 Je ne sais pas. 118 00:10:21,318 --> 00:10:25,135 J'aimerais pouvoir vivre dans ton corps pour une nuit. 119 00:10:26,377 --> 00:10:28,854 Conduire à travers la ville. 120 00:10:30,530 --> 00:10:32,937 J'aimerais aussi, pourtant, je... 121 00:10:32,943 --> 00:10:36,287 Je ne crois pas que je pourrais le ramener en un seul morceau. 122 00:10:36,293 --> 00:10:40,006 Mais ce serait une nuit mémorable. 123 00:10:48,622 --> 00:10:50,998 Tu veux toujours aller en Floride ? 124 00:10:52,508 --> 00:10:54,378 Bien sûr que oui. 125 00:10:54,384 --> 00:10:56,656 T'en parles plus. 126 00:10:56,662 --> 00:10:58,667 On n'économise plus d'argent. 127 00:10:58,673 --> 00:11:00,412 J'ai juste été occupée. 128 00:11:06,351 --> 00:11:09,552 Avec JD et son micro pénis. 129 00:11:10,064 --> 00:11:12,368 Il n'est pas petit. 130 00:11:12,374 --> 00:11:15,083 C'est pas comme si je le savais. 131 00:11:15,089 --> 00:11:17,126 Je n'ai peut-être pas envie de raconter 132 00:11:17,132 --> 00:11:18,538 toute ma vie sexuelle. 133 00:11:21,353 --> 00:11:24,865 Donc tu en as une maintenant ? 134 00:11:26,546 --> 00:11:28,789 J'ai très mal à la tête. 135 00:11:31,871 --> 00:11:35,403 Je suis pas obligée d'y aller si tu ne veux pas. Je peux rester. 136 00:11:47,987 --> 00:11:51,030 Je déteste Schubert. 137 00:12:13,851 --> 00:12:16,027 Tu aimes ça ? 138 00:12:18,642 --> 00:12:21,786 Tu en as envie ? 139 00:12:29,095 --> 00:12:31,869 N'arrête pas. 140 00:12:31,875 --> 00:12:34,017 Tu dois demander. 141 00:12:37,201 --> 00:12:40,144 S'il te plait. 142 00:12:40,150 --> 00:12:43,063 S'il te plait. 143 00:12:55,541 --> 00:12:58,776 Où sont mes chaussures ? Je croyais les avoir laissées là hier. 144 00:13:03,333 --> 00:13:05,019 Que fais-tu ? 145 00:13:06,047 --> 00:13:07,683 Je cherche mes chaussures. 146 00:13:07,689 --> 00:13:10,556 Je ne peux vraiment pas rentrer sans. 147 00:13:11,246 --> 00:13:12,880 Viens ici. 148 00:13:13,853 --> 00:13:15,392 Viens ici. 149 00:13:28,996 --> 00:13:31,239 Je pensais qu'on en avait parlé. 150 00:13:33,050 --> 00:13:34,954 La jalousie t'éloigne de ton potentiel. 151 00:13:34,960 --> 00:13:36,901 Tu vaux mieux que ça. 152 00:13:37,975 --> 00:13:40,045 On est là-dedans ensemble, 153 00:13:40,051 --> 00:13:41,926 non ? 154 00:13:44,507 --> 00:13:46,548 Et c'est ce que tu as dit. 155 00:13:48,495 --> 00:13:50,603 Pas vrai ? 156 00:13:58,109 --> 00:14:00,449 Peux-tu me laisser avec Cora, s'il te plait ? 157 00:14:14,626 --> 00:14:17,300 J'ai vu deux gars partir dans une Pontiac noire, 158 00:14:17,306 --> 00:14:19,477 et ensuite, je suis rentré. 159 00:14:19,483 --> 00:14:22,224 Je l'ai trouvé mort vers son établi. 160 00:14:22,230 --> 00:14:24,536 La machine était toujours en marche. 161 00:14:24,542 --> 00:14:28,494 Vous êtes juste rentré dedans ? 162 00:14:29,634 --> 00:14:32,547 Je sais que je n'aurais pas dû, mais... 163 00:14:34,191 --> 00:14:38,841 Ce gars a attaqué mon père, donc... 164 00:14:38,847 --> 00:14:40,550 Vous vouliez vous venger. 165 00:14:41,895 --> 00:14:44,303 J'y suis juste allé pour lui dire... 166 00:14:44,309 --> 00:14:47,150 d'arrêter et c'est tout. 167 00:14:47,156 --> 00:14:48,896 Vous étiez armé ? 168 00:14:55,665 --> 00:14:57,673 Oui. 169 00:15:07,056 --> 00:15:09,573 Harry, que fais-tu ? 170 00:15:10,406 --> 00:15:13,550 Je fertilise les cornouillers. 171 00:15:13,556 --> 00:15:16,430 Il pleut. 172 00:15:16,436 --> 00:15:20,819 Ils en avaient besoin, et personne ne s'en occupait, alors.. 173 00:15:20,825 --> 00:15:22,796 je serai parti dans cinq minutes. 174 00:15:22,802 --> 00:15:25,811 Tu ne peux pas venir quand tu veux. 175 00:15:25,817 --> 00:15:30,032 J'ai planté ces arbres. Je ne les laisserai pas mourir. 176 00:15:30,038 --> 00:15:32,646 Alors mets-les dans ta voiture et emporte-les. 177 00:15:32,652 --> 00:15:34,020 Il y a déjà des racines. 178 00:15:34,026 --> 00:15:35,493 On ne peut pas les bouger. 179 00:15:35,499 --> 00:15:37,608 Alors c'est bien dommage. 180 00:15:39,419 --> 00:15:41,859 Tu as décidé ça maintenant. 181 00:15:41,865 --> 00:15:44,840 Ce n'est pas leur faute. 182 00:15:44,846 --> 00:15:47,223 Alors je les fertilise. 183 00:15:49,638 --> 00:15:51,675 Tu dois partir. 184 00:15:51,681 --> 00:15:53,621 Maintenant. 185 00:15:54,763 --> 00:15:56,533 Ce n'est pas juste. 186 00:15:56,539 --> 00:15:59,682 Tu n'as pas à décider. 187 00:15:59,688 --> 00:16:01,591 Si. 188 00:16:01,597 --> 00:16:03,706 Pour la première fois, je décide. 189 00:16:06,087 --> 00:16:08,095 J'ai essayé. 190 00:16:09,235 --> 00:16:12,781 Depuis le début. 191 00:16:12,787 --> 00:16:15,561 Tu crois que je n'ai pas essayé, 192 00:16:15,567 --> 00:16:17,944 mais je ne fais que ça. 193 00:16:20,827 --> 00:16:23,104 J'essaye toujours. 194 00:16:26,825 --> 00:16:28,833 Je sais. 195 00:16:30,174 --> 00:16:32,751 Et j'espère que ça sera plus facile pour toi. 196 00:16:34,162 --> 00:16:36,266 Je l'espère vraiment. 197 00:17:14,751 --> 00:17:17,594 Ils l'ont juste laissée là. 198 00:17:17,600 --> 00:17:19,638 Une Ponctiac noire Grand Am de 2004. 199 00:17:19,644 --> 00:17:21,345 Plaques d’immatriculation de Jersey. 200 00:17:21,351 --> 00:17:23,122 On a la voiture 201 00:17:23,128 --> 00:17:25,300 que Mason Tannetti a vu sur la scène de crime. 202 00:17:25,306 --> 00:17:27,879 Signalée volée la semaine dernière à Trenton. 203 00:17:27,885 --> 00:17:30,627 Correspond aux traces trouvées sur la scène de crime. 204 00:17:30,633 --> 00:17:32,536 Deux passagers, 205 00:17:32,542 --> 00:17:34,278 surement des drogués, 206 00:17:34,284 --> 00:17:35,752 peut-être des dealers. 207 00:17:35,758 --> 00:17:37,863 L'inspecteur Leroy va s'en occuper. 208 00:17:37,869 --> 00:17:39,973 Ça ressemble à une affaire locale. 209 00:17:39,979 --> 00:17:42,419 Merci. 210 00:17:55,926 --> 00:17:57,868 Tu as vu JD allongé au sol ? 211 00:18:03,632 --> 00:18:05,975 Ils savent qui l'a fait ? 212 00:18:06,782 --> 00:18:09,961 La police les cherche. Je ne sais pas. 213 00:18:18,138 --> 00:18:20,515 Je ne sais pas ce que j’essayais de faire. 214 00:18:23,599 --> 00:18:26,809 Mais je pense que ne pas savoir 215 00:18:26,815 --> 00:18:28,991 ce qui se passait avec toi... 216 00:18:31,237 --> 00:18:34,045 J'ai voulu arranger les choses. 217 00:18:34,051 --> 00:18:35,960 Je ne sais pas. 218 00:18:38,575 --> 00:18:41,817 Je n'aurais jamais dû te mentir. 219 00:18:41,823 --> 00:18:44,632 Non, je veux dire... 220 00:18:44,638 --> 00:18:46,911 c'était aussi ma faute. 221 00:18:51,573 --> 00:18:53,882 Pendant longtemps... 222 00:18:56,967 --> 00:18:59,779 j'ai senti que quelque chose n'allait pas. 223 00:19:01,356 --> 00:19:03,292 J'avais peur de... 224 00:19:03,298 --> 00:19:05,876 De trouver la réponse. 225 00:19:09,865 --> 00:19:13,242 Ce n'était pas que toi. 226 00:19:19,011 --> 00:19:20,987 As-tu été vraiment heureuse ? 227 00:19:23,332 --> 00:19:25,207 Avec moi ? 228 00:19:30,335 --> 00:19:32,406 Je l'étais. 229 00:19:37,069 --> 00:19:39,077 Je ne sais plus quoi faire ? 230 00:19:56,064 --> 00:19:59,174 Vous devez me faire sortir d'ici. 231 00:19:59,180 --> 00:20:01,218 On ne devrait pas se parler. 232 00:20:01,224 --> 00:20:03,127 Emmenez-moi là où vous croyez que c'est arrivé... 233 00:20:03,133 --> 00:20:05,305 Le club, le sous-sol. 234 00:20:05,311 --> 00:20:07,248 Peut-être que si je pouvais y aller, 235 00:20:07,254 --> 00:20:09,560 alors je pourrai me souvenir du reste. 236 00:20:09,566 --> 00:20:12,340 Ça dépend de la police d'état, 237 00:20:12,346 --> 00:20:14,518 donc ils ne me laisseront pas vous faire sortir. 238 00:20:14,524 --> 00:20:16,164 Pourquoi ? 239 00:20:19,080 --> 00:20:22,260 Ils croient que je deviens trop proche de vous. 240 00:20:25,111 --> 00:20:26,649 Vous avez abandonné. 241 00:20:28,595 --> 00:20:30,531 Non, pas du tout. 242 00:20:30,537 --> 00:20:32,675 Je peux l'entendre à votre voix. 243 00:20:35,395 --> 00:20:37,166 Je suis face à un mur, c'est tout. 244 00:20:37,172 --> 00:20:39,678 Avec l'affaire ou vous-même ? 245 00:20:44,509 --> 00:20:46,215 Harry... 246 00:20:47,423 --> 00:20:49,561 Vous avez plus fait pour moi que ceux que je connais, 247 00:20:49,567 --> 00:20:51,876 et vous êtes tout ce que j'ai. 248 00:20:53,520 --> 00:20:55,357 S'il vous plait. 249 00:20:58,713 --> 00:21:00,583 - Laissez-moi tranquille. - Chérie, je t'en prie. 250 00:21:00,589 --> 00:21:02,057 Tu ne fais qu'empirer les choses. 251 00:21:02,063 --> 00:21:03,732 - On va prier ensemble. - Sortez. 252 00:21:03,738 --> 00:21:05,947 Sortez de ma... Laissez-moi seule ! 253 00:21:08,495 --> 00:21:10,834 Que se passe-t-il ? 254 00:21:10,840 --> 00:21:12,610 Elle s'est évanouie ce matin. 255 00:21:12,616 --> 00:21:17,736 Le médecin dit que ses cellules T sont élevées. 256 00:21:17,742 --> 00:21:19,415 Ça peut pas finir comme ça. 257 00:21:20,992 --> 00:21:22,699 C'est pas possible. 258 00:22:07,292 --> 00:22:09,901 Elle pense qu'en revenant 259 00:22:09,907 --> 00:22:11,676 sur la scène de crime, 260 00:22:11,682 --> 00:22:13,686 elle va se libérer 261 00:22:13,692 --> 00:22:15,700 d'un catharsis. 262 00:22:16,875 --> 00:22:20,790 C'est un jeu entre vous ? 263 00:22:20,796 --> 00:22:24,039 Si je la ramène à Beverwyck, 264 00:22:24,045 --> 00:22:25,785 elle me dira ce qu'elle a fait. 265 00:22:29,773 --> 00:22:32,381 Vous devez convaincre la juge Baird. 266 00:22:34,062 --> 00:22:36,770 Sortez. J'ai du travail. 267 00:22:36,776 --> 00:22:38,412 Je déteste faire ça, 268 00:22:38,418 --> 00:22:41,828 mais je me rappelle quand j'étais patrouilleur 269 00:22:41,834 --> 00:22:46,284 avoir arrêté une jeune assistante du procureur 270 00:22:46,290 --> 00:22:49,433 avec au moins un verre de trop. 271 00:22:49,439 --> 00:22:52,616 Voulez-vous vraiment jouer cette carte pour ça ? 272 00:23:05,353 --> 00:23:07,126 Désolée. 273 00:23:09,138 --> 00:23:11,649 Tu ne peux pas passer une heure sans prendre de ses nouvelles. 274 00:23:15,036 --> 00:23:16,407 Tu t'en rends compte ? 275 00:23:23,445 --> 00:23:25,653 Elle dépend de moi. 276 00:23:26,727 --> 00:23:28,530 Si Phoebe tenait vraiment à toi, 277 00:23:28,536 --> 00:23:30,142 elle te laisserait partir. 278 00:23:31,651 --> 00:23:34,263 Elle te dirait de partir vivre ta vie. 279 00:23:36,208 --> 00:23:38,484 A-t-elle déjà dit un truc du genre ? 280 00:23:43,511 --> 00:23:45,251 Tu sais pourquoi ? 281 00:23:46,593 --> 00:23:49,305 Elle veut ta vie pour elle. 282 00:23:50,413 --> 00:23:51,848 C'est une sangsue, 283 00:23:51,854 --> 00:23:55,801 et tant que tu resteras avec elle, 284 00:23:55,807 --> 00:23:57,781 tu seras une coquille. 285 00:24:11,520 --> 00:24:13,557 Ce samedi, 286 00:24:13,563 --> 00:24:16,639 dis à Phoebe et tes parents que tu sors. 287 00:24:16,645 --> 00:24:19,855 Prends un change dans ton sac, 288 00:24:19,861 --> 00:24:22,803 on se retrouve au Taproom. 289 00:24:22,809 --> 00:24:24,948 Quand on aura fini de faire la fête, 290 00:24:24,954 --> 00:24:26,861 rentre avec moi. 291 00:24:28,270 --> 00:24:29,910 Ne retourne pas là-bas. 292 00:24:35,641 --> 00:24:37,414 Donne-moi ton téléphone. 293 00:24:54,905 --> 00:24:57,511 Pas de contact intime sauf si elle doit être maîtrisée, 294 00:24:57,517 --> 00:24:59,705 couverte ou réanimée. Compris ? 295 00:24:59,713 --> 00:25:01,928 Pas d'arrêts imprévus. 296 00:25:01,935 --> 00:25:03,709 Fast foods, casinos, 297 00:25:03,715 --> 00:25:05,585 cinéma, hôtels. 298 00:25:05,592 --> 00:25:07,092 Compris. 299 00:25:07,098 --> 00:25:09,304 La Juge Baird vous a donné deux heures. 300 00:25:09,310 --> 00:25:11,516 Si vous n'êtes pas là à l'heure, 301 00:25:11,522 --> 00:25:13,123 nous demandons un mandat 302 00:25:13,129 --> 00:25:14,833 pour vous deux. 303 00:25:14,839 --> 00:25:16,674 Vous avez un Taser ? 304 00:25:17,987 --> 00:25:20,595 Vous en voulez un ? 305 00:25:20,601 --> 00:25:23,107 - Non. - Comme vous voulez. 306 00:25:23,113 --> 00:25:25,988 Deux heures. On se voit à 18 h. 307 00:25:32,997 --> 00:25:36,010 Laissez-moi m'occuper de ça... 308 00:25:38,658 --> 00:25:40,297 Ça va ? 309 00:25:45,258 --> 00:25:48,936 Vous voulez dégager vos mains ? 310 00:25:48,943 --> 00:25:50,143 Et comme ça ? 311 00:25:50,149 --> 00:25:52,224 C'est bon. 312 00:26:01,876 --> 00:26:03,510 Vous avez déménagé ? 313 00:26:03,516 --> 00:26:05,253 En quelque sorte. 314 00:26:11,021 --> 00:26:13,930 Une fois qu'on est au club, 315 00:26:13,936 --> 00:26:17,480 on a qu'une demi-heure et après, on doit rentrer. 316 00:26:17,486 --> 00:26:19,293 C'est tout ce qu'on a. 317 00:26:21,941 --> 00:26:24,117 Et si je me souviens de rien ? 318 00:27:11,725 --> 00:27:13,633 Qu'est-ce qu'il y a ? 319 00:27:17,154 --> 00:27:20,206 - Mme Grayston, je sais... - Tout a été arrangé par le conseil. 320 00:27:20,425 --> 00:27:22,536 Nous n'avons rien à cacher, inspecteur. 321 00:27:23,570 --> 00:27:24,608 Oh, vraiment ? 322 00:27:24,642 --> 00:27:26,317 J'apprécie. 323 00:27:26,381 --> 00:27:28,525 Remercier le conseil pour moi. 324 00:27:37,136 --> 00:27:39,207 Je suis déjà venue ici. 325 00:28:00,118 --> 00:28:01,708 On y est. 326 00:28:03,134 --> 00:28:05,138 On a besoin d'être seuls. 327 00:28:05,144 --> 00:28:07,584 Merci. 328 00:28:07,590 --> 00:28:09,627 Bien sûr. 329 00:28:30,908 --> 00:28:32,778 Vous êtes prête ? 330 00:29:47,024 --> 00:29:48,731 Vous allez bien ? 331 00:29:50,876 --> 00:29:52,612 C'est pas ici. 332 00:29:54,830 --> 00:29:56,335 C'est la cave. 333 00:30:03,137 --> 00:30:05,213 Rien ne vous revient ? 334 00:30:08,097 --> 00:30:11,072 J'essaie mais je ne peux pas me forcer. 335 00:30:32,151 --> 00:30:33,690 Je suis désolé. 336 00:30:43,843 --> 00:30:45,951 T'aurais pu appeler. 337 00:30:48,835 --> 00:30:50,504 J'ai perdu la notion du temps. 338 00:30:50,510 --> 00:30:52,084 Désolée. 339 00:30:53,894 --> 00:30:55,868 Tu vas m'abandonner. 340 00:31:01,565 --> 00:31:03,674 Tu es amoureuse. 341 00:31:07,898 --> 00:31:09,638 Ça n'a pas d'importance. 342 00:31:10,979 --> 00:31:12,854 Ce sera plus facile quand je ne serai plus là. 343 00:31:14,029 --> 00:31:15,161 Ne dis pas ça. 344 00:31:15,167 --> 00:31:16,670 Tu vas nulle part, 345 00:31:16,676 --> 00:31:18,650 et moi non plus. 346 00:31:34,867 --> 00:31:36,939 Allons. 347 00:31:36,945 --> 00:31:38,918 Allons. 348 00:31:49,138 --> 00:31:51,913 Dis-moi ce qu'il te fait quand vous êtes seuls. 349 00:32:01,166 --> 00:32:02,500 On se touche. 350 00:32:02,506 --> 00:32:05,347 Super. Vous vous touchez. 351 00:32:05,353 --> 00:32:09,267 Il y a... 352 00:32:09,273 --> 00:32:11,546 il y a... je ne sais pas. 353 00:32:11,552 --> 00:32:13,190 Des caresses. 354 00:32:14,500 --> 00:32:17,881 - Où ? - Les endroits habituels. 355 00:32:22,172 --> 00:32:23,577 Montre-moi. 356 00:32:27,667 --> 00:32:30,545 Montre-moi au moins comment il t'embrasse. 357 00:33:04,284 --> 00:33:06,359 Il te touche où ? 358 00:33:12,323 --> 00:33:14,232 S'il te plait. 359 00:33:32,560 --> 00:33:34,400 Que dit-il ? 360 00:33:42,778 --> 00:33:45,820 Il dit, "T'en as envie ?" 361 00:34:25,057 --> 00:34:27,200 Pouvez-vous vous arrêter ? 362 00:34:28,105 --> 00:34:30,349 On n'a pas le temps, Cora. 363 00:34:31,389 --> 00:34:33,732 Juste une minute ? 364 00:34:46,364 --> 00:34:48,071 Ils ne sont pas à la maison. 365 00:34:49,580 --> 00:34:51,584 La chambre de ma sœur et moi était là, 366 00:34:51,590 --> 00:34:53,164 devant. 367 00:34:54,673 --> 00:34:56,715 On a fait plein de projets dans cette chambre. 368 00:35:01,507 --> 00:35:03,244 Déménager à Naples, en Floride. 369 00:35:03,250 --> 00:35:05,291 On avait tout planifié. 370 00:35:07,806 --> 00:35:11,824 Je suis déjà allé à Cape Coral. 371 00:35:13,803 --> 00:35:17,817 Je me rappelle l'air de là-bas. 372 00:35:17,823 --> 00:35:20,233 Il était épais. 373 00:35:21,541 --> 00:35:23,584 Ça ressemblait à de la soie. 374 00:35:25,662 --> 00:35:27,973 J'aimerais y être en ce moment. 375 00:35:32,531 --> 00:35:34,437 Moi aussi. 376 00:35:36,316 --> 00:35:39,024 On pourrait y aller. 377 00:35:45,897 --> 00:35:48,107 Votre femme vous a demandé de déménager ? 378 00:35:56,853 --> 00:35:59,459 Pourquoi ? 379 00:36:06,669 --> 00:36:07,702 Je ne suis pas facile. 380 00:36:07,708 --> 00:36:09,983 Je ne suis pas doué pour... 381 00:36:12,465 --> 00:36:15,142 Parler. 382 00:36:19,969 --> 00:36:21,743 Moi non plus. 383 00:36:24,827 --> 00:36:29,817 Tout le monde suppose qu'on commence au même endroit. 384 00:36:33,571 --> 00:36:35,009 C'est faux. 385 00:37:18,765 --> 00:37:21,218 Ramenez-moi au club. 386 00:37:21,225 --> 00:37:22,768 - On ne peut pas. - On est déjà en retard. 387 00:37:22,775 --> 00:37:24,186 - Allez. - Je peux pas y retourner. 388 00:37:24,192 --> 00:37:26,603 Je ne peux pas rester enfermée comme ça. 389 00:37:28,916 --> 00:37:30,924 On a peut-être raté quelque chose. 390 00:37:36,153 --> 00:37:38,458 Vous le pensez ? 391 00:37:38,464 --> 00:37:41,473 Je ne sais pas... 392 00:37:41,479 --> 00:37:43,516 mais je dois essayer. 393 00:37:43,523 --> 00:37:45,129 S'il vous plaît. 394 00:37:55,108 --> 00:37:58,188 Ça facilitera les choses. 395 00:38:00,468 --> 00:38:02,308 Tournez-vous. 396 00:38:05,661 --> 00:38:07,028 Merci. 397 00:38:08,241 --> 00:38:09,776 Merde. 398 00:38:09,782 --> 00:38:11,652 Je l'attendais... 399 00:38:13,366 --> 00:38:14,668 Je dois répondre. 400 00:38:14,674 --> 00:38:17,151 Ne vous éloignez pas. 401 00:38:18,660 --> 00:38:21,167 Inspecteur Ambrose. 402 00:38:21,173 --> 00:38:24,115 C'est Dean du bureau légiste. 403 00:38:24,121 --> 00:38:26,296 Qu'avez-vous ? 404 00:38:33,669 --> 00:38:35,476 Bonjour ? 405 00:38:37,253 --> 00:38:39,127 L'inspecteur est avec vous ? 406 00:38:41,474 --> 00:38:42,910 Il arrive. 407 00:38:53,603 --> 00:38:55,410 Je dois y aller. 408 00:39:04,290 --> 00:39:06,331 Elle a traversé la bibliothèque. 409 00:40:13,304 --> 00:40:15,379 C'est ici. 410 00:40:18,261 --> 00:40:21,205 Ça s'est passé en bas. 411 00:40:31,730 --> 00:40:34,740 Je ne me sens pas bien. 412 00:40:40,005 --> 00:40:43,517 Cora, vous n'êtes pas obligée. 413 00:40:43,523 --> 00:40:45,560 C'est à vous de voir. 414 00:41:31,979 --> 00:41:34,224 - Synchro par Shazi89 - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 415 00:41:34,814 --> 00:41:36,488 Je me souviens maintenant.