1 00:00:07,800 --> 00:00:09,500 ‫میسون راست میگه؟ 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,571 جی دی لمبرت توی این جریان ‫نقشی داره؟ 3 00:00:12,605 --> 00:00:13,739 ‫کورا، اگه قرار باشه بهت کمک کنم 4 00:00:13,772 --> 00:00:15,674 ‫باید بهم اعتماد کنی 5 00:00:15,708 --> 00:00:16,842 اون کسیه که آخر هفته 6 00:00:16,875 --> 00:00:18,877 چهارم جولای باهاش بودم 7 00:00:18,911 --> 00:00:21,747 ‫ایشون وکیل آقای لمبرت، آقای هاردینگ هستن 8 00:00:21,780 --> 00:00:24,283 ‫پس جی‌دی تو یه چاقوکشی ‫تفنگ میاره 9 00:00:24,317 --> 00:00:25,551 ‫بیشتر به توپ می‌خوره تا تفنگ ‫این پلیس‌‌ها 10 00:00:25,584 --> 00:00:27,320 برات هیچ ارزشی قایل نیستن 11 00:00:27,353 --> 00:00:29,488 ‫باور کن، تنها چیزی که می‌خوان ‫زندانی کردنته 12 00:00:29,522 --> 00:00:31,590 ‫نه، نه، اون داره کمکم میکنه 13 00:00:31,624 --> 00:00:33,792 حس میکنم تو انگار اصلا علاقمند نیستی 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,595 یه اتفاقی ممکنه برای من بیفته و تو حتی متوجه هم نشی 15 00:00:36,629 --> 00:00:38,497 ‫اینو از دوست دخترش خریدم 16 00:00:38,531 --> 00:00:39,832 ‫اثر انگشتش روی همه جاش هست 17 00:00:39,865 --> 00:00:41,467 ‫و کل گفتگومون رو ضبط کردم 18 00:00:41,500 --> 00:00:43,369 کیتلین، خواهش میکنم ...تو میتونی دختره یا پسره رو 19 00:00:43,402 --> 00:00:45,504 دستگیر کنی یا یه کار دیگه کنی 20 00:00:45,538 --> 00:00:46,705 ‫دارن شکارمون میکنن 21 00:00:46,739 --> 00:00:47,806 میدونم داری چیکار میکنی 22 00:00:47,840 --> 00:00:49,074 ‫پس دست بردار 23 00:00:49,107 --> 00:00:50,543 ‫میخوای من بمیرم 24 00:00:50,576 --> 00:00:51,810 ...و کاغذ دیواریش هم 25 00:00:51,844 --> 00:00:54,079 ‫مثل طراحی روی اسکناس دلاره 26 00:00:54,112 --> 00:00:55,914 ‫روی همه دیوارهاست 27 00:00:55,948 --> 00:00:58,083 ‫بازم همون اتوبوس مدرسه‌ست 28 00:00:58,116 --> 00:01:01,286 ‫نگران اتوبوس مدرسه نباش ‫با مدی کجا رفتی؟ 29 00:01:06,000 --> 00:01:10,500 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 30 00:01:10,500 --> 00:01:15,000 آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم FilmDL.co 31 00:01:15,000 --> 00:01:19,500 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 32 00:01:19,500 --> 00:01:24,000 :.: برگردان و زيرنويس از کدخدا :.: Kadkhoda 33 00:01:38,857 --> 00:01:41,360 هوم 34 00:01:45,464 --> 00:01:47,633 کل شب رو گرفته خوابیده 35 00:01:47,666 --> 00:01:50,703 هوم؟ 36 00:01:50,736 --> 00:01:53,706 باورم نمیشه 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,443 اوه - میدونم - 38 00:01:57,476 --> 00:02:01,814 بالاخره 39 00:02:02,648 --> 00:02:05,651 هیس، هیس - خودت هیس - 40 00:02:26,639 --> 00:02:28,607 باقی مانده جسدی که دیشب از خاک درآورده شده 41 00:02:28,641 --> 00:02:30,609 که باعث گسترش قابل توجه پرونده میشه 42 00:02:30,643 --> 00:02:33,646 ظاهرا به پرونده قتل کورا تینتی مربوطه 43 00:02:33,679 --> 00:02:35,714 پرونده ای که مردم دورچستر رو در هفته های اخیر 44 00:02:35,748 --> 00:02:37,550 شوکه کرده - اینو دیگه نمیتونم تحمل کنم - 45 00:02:37,583 --> 00:02:39,418 همونطور که میبینید در پشت من 46 00:02:39,452 --> 00:02:40,853 فعالیت های زیادی در جریانه 47 00:02:40,886 --> 00:02:42,755 مسوولین و متخصصان پزشکی قانونی 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,989 در حال انجام کارشون در صحنه ی جرم هستن 49 00:02:44,022 --> 00:02:46,024 که گزارش شده مایل ها از 50 00:02:46,058 --> 00:02:47,760 نزدیک ترین مسیر جاده ای فاصله داره 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,828 هویت این جسد 52 00:02:49,862 --> 00:02:52,765 هنوز مشخص نشده ...اما رییس پلیس برایان وارن 53 00:02:52,798 --> 00:02:54,733 میسون؟ خودتی؟ - نمیخوای بهم بگی که - 54 00:02:54,767 --> 00:02:56,201 چه اتفاقی داره میفته؟ 55 00:03:02,875 --> 00:03:05,911 دیگه الان با جادو و جادوگری درگیر شدی، هری 56 00:03:11,083 --> 00:03:12,785 کارآگاه 57 00:03:18,824 --> 00:03:20,626 اینجا با یه خانوم طرف هستیم 58 00:03:20,659 --> 00:03:22,795 نوجوان یا جوان 59 00:03:22,828 --> 00:03:24,697 حداقل 3 تا 4 سال اینجا بوده 60 00:03:24,730 --> 00:03:26,632 بیشتر از ده سال نبوده ما میتونیم زمان دقیقش 61 00:03:26,665 --> 00:03:28,901 رو بعد از آزمایش مشخص کنیم 62 00:03:28,934 --> 00:03:30,503 نفهمیدید دلیل مرگش چی بوده؟ 63 00:03:30,536 --> 00:03:31,937 تا حالا که چیزی مشخص نشده 64 00:03:31,970 --> 00:03:34,940 اما اون توی این پتو پیچیده شده بوده 65 00:03:34,973 --> 00:03:36,809 اونا از یه جای دیگه آورده بودنش 66 00:03:36,842 --> 00:03:39,712 احتمالش هست اینا ممکنه لکه های قدیمی خون باشه 67 00:03:39,745 --> 00:03:42,781 امیدوارم شانس بیاریم و بتونیم ازش دی ان ای پیدا کنیم 68 00:03:46,051 --> 00:03:48,687 سوالاتی که متهم به قتل کورا تینتی رو احاطه کرده 69 00:03:48,721 --> 00:03:50,789 امروز صبح با کشف 70 00:03:50,823 --> 00:03:52,891 جسد یک انسان، تشدید شد 71 00:03:52,925 --> 00:03:55,728 که در اعماق پارک جنگلی حفاظت شده ی ویهاکن دفن شده بود 72 00:03:55,761 --> 00:03:58,030 در حالی که مسوولین هنوز تایید نکردن که 73 00:03:58,063 --> 00:03:59,832 ...آیا خانم تینتی مسوول این مرگ هست یا نه 74 00:04:06,872 --> 00:04:09,007 سلام مامان 75 00:04:16,915 --> 00:04:19,785 چرا جواب تلفن های منو ندادی؟ 76 00:04:19,818 --> 00:04:22,054 مشغول کار بودم 77 00:04:23,088 --> 00:04:24,857 پیداش کردم 78 00:04:24,890 --> 00:04:28,861 قیمتش 950 دلار در ماه هستش درست وسط ناپل 79 00:04:28,894 --> 00:04:31,029 نمیشه یه چیز ارزونتر پیدا کنیم؟ 80 00:04:31,063 --> 00:04:33,065 نه، نه، ببین، عالیه 81 00:04:33,098 --> 00:04:35,768 بیا اینجا 82 00:04:35,801 --> 00:04:37,302 درست کنار خیابون ساحلیه 83 00:04:37,335 --> 00:04:40,505 خودم میتونم پیاده تا اونجا برم، میبینی؟ 84 00:04:43,776 --> 00:04:45,778 امروز یه پول دیگه گرفتم 85 00:04:45,811 --> 00:04:48,547 سه هزار دلار دیگه جور کردیم 86 00:04:48,581 --> 00:04:50,983 یه سری دیگه به اندازه کافی داریم که بریم 87 00:04:53,686 --> 00:04:57,022 اوه، و اینکه برات یه نفر دیگه رو امروز پیدا کردم 88 00:04:57,055 --> 00:05:01,827 اسمش اسکات هستش، 34 سالشه مدیر یه بیمارستانه 89 00:05:03,896 --> 00:05:07,065 این یکی اسکل به نظر نمیاد دست و دلباز به نظر میاد 90 00:05:07,099 --> 00:05:09,134 و فکر میکنه که تو دالی پارتون رو 91 00:05:09,167 --> 00:05:11,136 به اندازه خودش دوست داری 92 00:05:14,940 --> 00:05:17,776 وقت تزریقت رسیده 93 00:05:17,810 --> 00:05:19,812 حمام رو برای خواهرت آماده کن 94 00:05:24,082 --> 00:05:26,652 پدر آسمانی عزیز 95 00:05:26,685 --> 00:05:29,054 همانطور که برای دریافت این داروی شفا بخش آماده میشویم 96 00:05:29,087 --> 00:05:30,789 مثل همیشه از تو سپاسگزاریم 97 00:05:35,694 --> 00:05:37,763 آره، خودم حواسم هست 98 00:05:37,796 --> 00:05:39,097 حواسم هست، ممنون 99 00:05:39,131 --> 00:05:41,033 یا خدا 100 00:05:45,070 --> 00:05:47,105 میشه برام توضیح بدی؟ لطفا 101 00:05:47,139 --> 00:05:49,374 محض رضای خدا تو چجوری کارت به اینجا کشید؟ 102 00:05:49,407 --> 00:05:54,112 قارچ ها 103 00:05:54,146 --> 00:05:59,652 یه بدن در حال تجزیه، ماهیت خاک رو تغییر میده 104 00:05:59,685 --> 00:06:00,953 بعضی گیاهان رشد میکنن، بعضی ها نه 105 00:06:00,986 --> 00:06:02,387 بنابراین از قارچ ها 106 00:06:02,420 --> 00:06:05,724 و حالت خاک اونجا فهمیدم 107 00:06:05,758 --> 00:06:08,627 شگفت انگیزه 108 00:06:08,661 --> 00:06:12,097 اما تو از اول اینجا چه غلطی میکردی؟ 109 00:06:12,130 --> 00:06:14,232 قضیه پیچیده ست 110 00:06:14,266 --> 00:06:17,636 خب بهتره بدونی که پلیس ایالتی پشت سر من داره میاد 111 00:06:19,237 --> 00:06:20,973 چرا این اتفاق افتاده؟ 112 00:06:21,006 --> 00:06:23,676 خودم تحت کنترل داشتمش - آره - 113 00:06:23,709 --> 00:06:26,879 قارچ ها 114 00:06:26,912 --> 00:06:27,980 آنه 115 00:06:28,013 --> 00:06:30,749 برایان 116 00:06:30,783 --> 00:06:32,050 چطوری؟ 117 00:06:32,084 --> 00:06:34,853 دن، این خوزه ست - از آشناییتون خوشبختم بچه ها - 118 00:06:41,827 --> 00:06:43,228 کورا - موضوع چیه؟ - 119 00:06:43,261 --> 00:06:45,063 دارم دیوونه میشم اینقدر اینجا منتظرت بودم 120 00:06:45,097 --> 00:06:48,266 خانم تینتی، ایشون کاپیتان اداره تحقیقات جنایی آنه فارمر هستن 121 00:06:48,300 --> 00:06:50,168 پلیس ایالتی نیویورک 122 00:06:50,202 --> 00:06:52,070 ایشون مسوول پرونده قتل شدن 123 00:06:52,104 --> 00:06:53,872 همون پرونده ای که به اون جسدی ربط داره 124 00:06:53,906 --> 00:06:55,774 که ما توی جنگل پیدا کردیم 125 00:06:55,808 --> 00:06:58,276 سلام خانم تینتی از آشناییتون خوشبختم 126 00:06:58,310 --> 00:07:00,879 بذارید اینو براتون باز کنم 127 00:07:00,913 --> 00:07:04,850 کاپیتان فارمر و من روی این پرونده با هم کار میکنیم 128 00:07:04,883 --> 00:07:07,252 یکی دوتا سوال دارن که ازتون بپرسن 129 00:07:07,285 --> 00:07:10,723 آهان، من فرض میکنم که 130 00:07:10,756 --> 00:07:14,760 کارآگاه آمبروس شما رو از حقوقتون آگاه کردن 131 00:07:14,793 --> 00:07:16,161 آره 132 00:07:16,194 --> 00:07:18,030 عالیه 133 00:07:18,063 --> 00:07:20,766 میتونم شما رو کورا صدا کنم؟ - حتما - 134 00:07:20,799 --> 00:07:24,269 اوه ببخشید 135 00:07:24,302 --> 00:07:26,004 مشکلات پرستار بچه ها 136 00:07:27,072 --> 00:07:29,141 تو هم بچه داری، درسته؟ 137 00:07:29,174 --> 00:07:31,043 یه دونه - دوقلو دارم - 138 00:07:31,076 --> 00:07:33,145 مشکلاتشون تمومی نداره 139 00:07:33,178 --> 00:07:35,881 باشه، دیگه میذارمش کنار 140 00:07:35,914 --> 00:07:38,283 در مورد جسدی که ما توی جنگل پیدا کردیم 141 00:07:38,316 --> 00:07:40,685 چی میتونی به من بگی؟ 142 00:07:45,090 --> 00:07:46,491 هیچی - تو میدونستی یه چیزی - 143 00:07:46,524 --> 00:07:49,494 اونجا دفن شده - نه - 144 00:07:49,527 --> 00:07:51,797 نه، نمیدونستم 145 00:07:51,830 --> 00:07:53,799 اوه آم 146 00:07:53,832 --> 00:07:56,034 متوجه نمیشم 147 00:07:56,068 --> 00:07:59,304 پس چجوری شما کارآگاه آمبروس رو دقیقا 148 00:07:59,337 --> 00:08:03,041 به محل مورد نظر هدایت کردید؟ 149 00:08:03,075 --> 00:08:07,345 ...فقط داشتم بهش یه ذره از 150 00:08:07,379 --> 00:08:11,049 از اون چیزی که یادم میومد رو میگفتم 151 00:08:14,953 --> 00:08:16,789 از چه چیزی یادت میومد؟ 152 00:08:19,124 --> 00:08:21,226 من... من نمیدونم 153 00:08:22,560 --> 00:08:26,198 کورا، میتونی بفهمی که این قضیه 154 00:08:26,231 --> 00:08:29,935 اصلا برات خوب به نظر نمیاد - من این کار رو نکردم - 155 00:08:29,968 --> 00:08:31,536 من هیچکسی رو نکشتم 156 00:08:31,569 --> 00:08:36,241 منظورت دیگه س؟ تو کس دیگه ای رو نکشتی (با توجه به قتل فرانکی توسط کورا) 157 00:08:41,213 --> 00:08:44,349 کورا تینتی همین الان هم به جرم 158 00:08:44,382 --> 00:08:46,985 قتل بلمونت منتظر حکم محکومیت هستش 159 00:08:47,019 --> 00:08:51,389 و کارآگاه آمبروس رو مستقیما به محل دفن هدایت کرده 160 00:08:51,423 --> 00:08:53,225 فهمیدنش علم غیب لازم نداره 161 00:08:53,258 --> 00:08:56,061 آخه کورا تینتی فقط 50 کیلو وزن داره 162 00:08:56,094 --> 00:08:59,031 برای من غیرممکن به نظر میاد که زنی به این اندازه 163 00:08:59,064 --> 00:09:02,835 یه جسد رو سه مایل از نزدیک ترین جاده حمل کنه 164 00:09:02,868 --> 00:09:04,870 اونم به تنهایی 165 00:09:04,903 --> 00:09:06,872 به نظر میاد شما نظر متفاوتی در این مورد دارید 166 00:09:06,905 --> 00:09:08,907 ما شروع کردیم به تحقیق راجع به یه ساقی مواد محلی 167 00:09:08,941 --> 00:09:10,275 جی دی لمبرت 168 00:09:10,308 --> 00:09:12,978 زن های دور و بر این آدم ناپدید میشن 169 00:09:13,011 --> 00:09:15,914 دوست دختر سابقش، مدی بیچم 170 00:09:15,948 --> 00:09:17,883 پنج سال پیش گم شده 171 00:09:17,916 --> 00:09:20,018 هنوز هم دنبال ردی ازش میگردیم 172 00:09:20,052 --> 00:09:22,287 و تو فکر میکنی این همون جسد ماست؟ 173 00:09:22,320 --> 00:09:24,289 احتمالا - به زمان گم شدنش میخوره - 174 00:09:24,322 --> 00:09:26,324 بازم ممکنه هرکسی باشه 175 00:09:26,358 --> 00:09:29,027 باشه، پس بیایید این جی دی لمبرت رو بیاریم 176 00:09:29,061 --> 00:09:31,063 و ببینیم چه حرفی برای گفتن داره 177 00:09:31,096 --> 00:09:34,032 خب ما این کار رو کردیم چیز زیادی برای گفتن نداشت 178 00:09:34,066 --> 00:09:35,600 آدم زرنگیه 179 00:09:35,633 --> 00:09:38,236 اما داریم روی جنبه های دیگه کار میکنیم 180 00:09:39,938 --> 00:09:43,108 اوکی، باشه هرچیزی که راجع بهش دارید برام بیارید 181 00:09:43,141 --> 00:09:46,011 و همچنین کورا میخوام به همه ی کارهای خوبی که 182 00:09:46,044 --> 00:09:48,313 دارید انجام میدید سرعت ببخشم 183 00:09:48,513 --> 00:09:52,113 ممنون از همگی بیایید با قدرت ادامه بدیم 184 00:10:00,324 --> 00:10:02,792 اونا به من گفته بودم که من همون آدم خاص هستم 185 00:10:03,394 --> 00:10:07,164 و این یعنی مزایای کامل و اضافه حقوق 186 00:10:07,198 --> 00:10:09,600 من همین حالا هم کارم رو خوب انجام میدم 187 00:10:09,633 --> 00:10:12,603 ...اما حالا یه جوریه که انگار 188 00:10:12,636 --> 00:10:14,505 میخوام اون آپارتمان رو بخرم 189 00:10:16,507 --> 00:10:18,342 تبریک میگم - ممنون - 190 00:10:18,375 --> 00:10:21,012 فکر کنم به خاطر اون برنامه ای بود که 191 00:10:21,045 --> 00:10:24,381 برای سیستم جدید پرداخت نوشتم که اینجوری شد 192 00:10:24,415 --> 00:10:26,918 یه چیزی لای دندونت گیر کرده 193 00:10:26,951 --> 00:10:29,520 سمت چپ دندونت 194 00:10:31,588 --> 00:10:33,891 ...خلال دندون روی پیشخون هست که میتونی 195 00:10:33,925 --> 00:10:35,426 آره، ایده ی خوبیه 196 00:10:35,459 --> 00:10:38,295 ببخشید 197 00:10:53,945 --> 00:10:55,012 بهتر شد 198 00:10:58,715 --> 00:11:02,319 میدونی من باید زودتر برگردم خونه 199 00:11:02,353 --> 00:11:05,322 اوه، جدا؟ 200 00:11:06,991 --> 00:11:10,461 اما هنوز خیلی زوده که 201 00:11:10,494 --> 00:11:14,631 میشه با هم بریم یه بستنی ای چیزی بخوریم؟ 202 00:11:40,057 --> 00:11:43,594 داریم جمع میکنیم مگه اینکه چیزی نیاز داشته باشید 203 00:11:43,627 --> 00:11:45,596 من ردیفم 204 00:13:23,394 --> 00:13:25,829 بیشتر اعضامون دیگه شکار نمیکنن 205 00:13:25,862 --> 00:13:28,499 اما بورویک هنوز صاحب 3 هزار هکتار 206 00:13:28,532 --> 00:13:31,768 از مناطق قدیمی حفاظت شده ست از سال 1850 207 00:13:31,802 --> 00:13:35,472 و اون جاده ی پشتی که من ازش اومدم 208 00:13:35,506 --> 00:13:36,740 کی بهش دسترسی داره؟ 209 00:13:36,773 --> 00:13:38,475 فقط اعضا و خدمتکارا 210 00:13:38,509 --> 00:13:40,544 دروازه جلویی همیشه قفله 211 00:13:40,577 --> 00:13:43,614 من یه لیست از اعضا نیاز دارم و یه لیست از کارکنان 212 00:13:43,647 --> 00:13:47,618 و هرکسی که توی ده سال گذشته به اون جا دسترسی داشته 213 00:13:47,651 --> 00:13:49,853 ببخشید، و این راجع به چیه؟ 214 00:13:49,886 --> 00:13:53,157 یه تحقیق و تفحص راجع به قتله 215 00:13:53,190 --> 00:13:55,759 بذارید ببینم چه کاری میتونم براتون بکنم 216 00:13:55,792 --> 00:13:58,095 ممنونم 217 00:14:57,854 --> 00:14:59,556 خب، خبر خوب اینه 218 00:14:59,590 --> 00:15:02,626 پلیس ایالتی و دادستانی بهمون یه معامله پیشنهاد دادن 219 00:15:02,659 --> 00:15:04,228 اگه یه اعتراف دقیق راجع به قتل دوم 220 00:15:04,261 --> 00:15:05,829 انجام بدی، اونا بهت اجازه میدن که 221 00:15:05,862 --> 00:15:07,831 مجازات هر دو جرم رو با هم انجام بدی 222 00:15:07,864 --> 00:15:10,201 و تضمین دادن که بعد از 20 سال آزاد بشی 223 00:15:10,234 --> 00:15:12,769 با توجه به رفتارت در زندان 224 00:15:12,803 --> 00:15:14,605 بیست سال؟ - آره، ما از سی سال - 225 00:15:14,638 --> 00:15:16,607 به اینجا رسیدیم، اونم با حکم قتل اول 226 00:15:16,640 --> 00:15:19,176 این بهتر از هرچیزیه که میتونیم بهش دل ببندیم 227 00:15:21,512 --> 00:15:24,581 کورا، موضوع اینه، اگه تو پیشنهاد رو رد کنی 228 00:15:24,615 --> 00:15:27,718 در نهایت اونا تو رو به خاطر قتل دوم محکوم میکنن 229 00:15:27,751 --> 00:15:31,688 اونا تو رو به حداکثر مجازات محکوم میکنن 230 00:15:31,722 --> 00:15:33,590 حکم دو فقره قتل میشه 231 00:15:33,624 --> 00:15:36,760 احتمالا حبس به مدت 80 سال 232 00:15:40,231 --> 00:15:44,235 پس من باید به قتلی اعتراف کنم که مرتکب نشدم؟ 233 00:15:44,268 --> 00:15:47,771 تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که ما معامله بهتری گیرمون نمیاد 234 00:15:47,971 --> 00:15:49,971 و این پیشنهاد تا ابد پابرجا نیست 235 00:15:57,646 --> 00:16:01,513 کلاب بورویک از سال 1978 شروع به پذیرفتن یهودیا کرد 236 00:16:01,616 --> 00:16:03,452 و سیاه پوستان از سال 1985 237 00:16:03,485 --> 00:16:05,354 به غیر از اون، سابقه ی دیگه ای ندارن 238 00:16:05,387 --> 00:16:08,590 حتی یه گزارش پلیس هم براشون در 15 سال گذشته پر نشده 239 00:16:08,623 --> 00:16:10,725 اوه، این چیه؟ - ...یه کارمند به خاطر - 240 00:16:10,759 --> 00:16:13,562 یه اخراج غیرقانونی شکایت کرده چند سال پیش 241 00:16:13,595 --> 00:16:15,564 این تنها چیزی بود که تونستم پیدا کنم 242 00:16:15,597 --> 00:16:18,300 بازم خوبه 243 00:16:23,372 --> 00:16:25,574 بعدا بررسیش میکنم، ممنون 244 00:16:25,607 --> 00:16:27,576 روز خوبی داشته باشید - اوکی، ممنون - 245 00:16:27,609 --> 00:16:30,645 کاپیتان 246 00:16:30,679 --> 00:16:33,582 هرچیزی که میسون تینتی به شما ممکنه گفته باشه 247 00:16:33,615 --> 00:16:35,750 فکر کنم خوب شد که ما حرکتی در مورد 248 00:16:35,784 --> 00:16:38,253 جی دی لمبرت تا حالا نکردیم 249 00:16:38,287 --> 00:16:41,456 بهتره که اون رو بیرون داشته باشیم 250 00:16:41,490 --> 00:16:44,025 تا یه سوتی بده نه اینکه زندانی باشه 251 00:16:44,058 --> 00:16:46,361 این موضوع رو درنظر میگیرم ستوان ممنون 252 00:16:46,395 --> 00:16:48,597 ممنونم 253 00:16:48,630 --> 00:16:50,265 اوه راستی - بله - 254 00:16:50,299 --> 00:16:51,933 من داشتم به زمان بندی بازجویی های شما از کورا تینتی 255 00:16:51,966 --> 00:16:54,269 یه نگاهی مینداختم و متوجه شدم که شما دوباری برای دیدنش 256 00:16:54,303 --> 00:16:56,471 به زندان رفتید 257 00:16:56,505 --> 00:16:58,607 بعد از ساعت کاری 258 00:16:58,640 --> 00:17:00,642 هیچ کدوم از گزارشاتش رو نمیبینم 259 00:17:00,675 --> 00:17:02,777 چون اونا غیررسمی بودن 260 00:17:02,811 --> 00:17:04,779 فقط داشتم جزییات رو بررسی میکردم 261 00:17:04,813 --> 00:17:07,582 هیچ چیزی ثبت نشده 262 00:17:07,616 --> 00:17:09,651 معمولا مایلم که تمام فعالیت های مرتبط 263 00:17:09,684 --> 00:17:12,654 با متهم رو، ثبت شده داشته باشم 264 00:17:12,687 --> 00:17:14,055 هرچقدر که کوچیک باشه 265 00:17:14,088 --> 00:17:16,591 ...یه عادت قدیمیه، اما 266 00:17:16,625 --> 00:17:18,960 ...چند باری منو نجات داده، پس 267 00:17:18,993 --> 00:17:21,730 منطقی به نظر میاد 268 00:17:32,841 --> 00:17:35,977 خوش برگشتی 269 00:17:36,010 --> 00:17:38,780 ما میخواستیم چشم هامون رو یه دقیقه ای ببندیم (یعنی دعا کنیم) 270 00:17:38,813 --> 00:17:41,416 میخوای ملحق بشی؟ 271 00:17:41,450 --> 00:17:44,085 لازم نیست کاری بکنی 272 00:17:44,118 --> 00:17:47,055 یا چیزی بگی 273 00:17:51,660 --> 00:17:53,995 آفرین دختر خوب 274 00:17:58,567 --> 00:18:02,437 خدایا، من میخوام ازت تشکر کنم 275 00:18:02,471 --> 00:18:06,375 برای محافظت از تمام زنان داخل این دیوارها 276 00:18:06,408 --> 00:18:11,546 تمام ترس و اضطراب و نگرانی ما رو ازمون دور کن 277 00:18:14,483 --> 00:18:16,451 نمیایی؟ 278 00:18:16,485 --> 00:18:18,720 خدایا، ممنونم ازت به خاطر محافظت از خانواده مون 279 00:18:18,753 --> 00:18:20,755 در مدتی که ما زندانی هستیم 280 00:18:20,789 --> 00:18:23,658 اجازه بده که چشم امیدشون به تو باشه 281 00:18:24,859 --> 00:18:26,428 و بهشون اجازه بده که 282 00:18:26,461 --> 00:18:27,462 به آینده امیدوار باشن 283 00:18:30,799 --> 00:18:33,702 امیدی که در مسیح پیدا میشه 284 00:18:59,428 --> 00:19:01,129 چجوری رفتی اون زیر؟ 285 00:19:03,532 --> 00:19:06,100 آمین - آمین - 286 00:19:27,221 --> 00:19:29,791 سینتیا باروس؟ 287 00:19:29,824 --> 00:19:32,494 من کارآگاه آمبروس هستم 288 00:19:32,527 --> 00:19:34,796 من تو پلیس دورچستر کار میکنم 289 00:19:34,829 --> 00:19:37,532 شما یه گزارش اخراج غیرقانونی پر کردید 290 00:19:37,566 --> 00:19:40,835 برعلیه کلاب بورویک این موضوع درسته؟ 291 00:19:40,869 --> 00:19:42,504 اجازه ندارم راجع بهش صحبت کنم 292 00:19:42,537 --> 00:19:44,506 چرا نه؟ 293 00:19:44,539 --> 00:19:46,808 بخشی از توافق بود 294 00:19:46,841 --> 00:19:50,178 خب، ما میتونیم این صبحت رو محرمانه انجام بدیم 295 00:19:50,211 --> 00:19:51,813 مهم نیست 296 00:19:51,846 --> 00:19:56,685 خانم باروس ما باقی مونده ی یه دختر جوان رو 297 00:19:56,718 --> 00:20:00,154 که در جنگل های پشت بورویک دفن شده بود، پیدا کردیم 298 00:20:00,188 --> 00:20:03,758 هر چیزی که بتونید به ما بگید 299 00:20:03,792 --> 00:20:06,194 قطعا سپاسگزار خواهیم بود 300 00:20:07,629 --> 00:20:09,498 یا خدا 301 00:20:10,865 --> 00:20:12,501 اون بیرون 302 00:20:16,971 --> 00:20:20,141 من تا دیروقت کار میکردم 303 00:20:20,174 --> 00:20:21,843 یه جور جمع آوری کمک مالی بود 304 00:20:21,876 --> 00:20:24,245 یه میز از پسرا مرتب مشروب میخریدن 305 00:20:24,278 --> 00:20:26,815 منم یه دونه خوردم 306 00:20:26,848 --> 00:20:29,217 سیاه مست شدم 307 00:20:29,250 --> 00:20:31,185 یه جورایی 308 00:20:31,219 --> 00:20:33,722 از خود بیخود شدم 309 00:20:33,755 --> 00:20:35,790 ...روز بعدش، من 310 00:20:35,824 --> 00:20:39,994 تو پارکینگ یه فروشگاه زنجیره ای بیدار شدم 311 00:20:40,028 --> 00:20:44,566 رو صندلی عقب ماشین خودم 312 00:20:44,599 --> 00:20:46,167 کاملا لخت بودم 313 00:20:50,038 --> 00:20:54,576 بگذریم، هفته ی بعدش اونا منو اخراج کردن 314 00:21:21,833 --> 00:21:23,868 من میرم با اون یارو صحبت کنم ببینم میتونیم 315 00:21:23,910 --> 00:21:27,507 از شر این دوربین ها خلاص بشیم یا نه - این دیوانگیه - 316 00:21:28,040 --> 00:21:30,810 حتی از پشت میله ها هم داره ما رو زجر میده 317 00:21:30,843 --> 00:21:32,545 مامان بده، من انجامش میدم، خواهش میکنم 318 00:21:32,579 --> 00:21:34,280 نه خودم ردیفش میکنم میدونی، پدرت و من 319 00:21:34,313 --> 00:21:37,283 داشتیم صحبت میکردیم و فکر کردیم ایده ی خوبیه 320 00:21:37,316 --> 00:21:39,952 اگه که شهر رو ترک کنیم 321 00:21:39,986 --> 00:21:43,122 به خاطر مصلحت لین و تو 322 00:21:43,155 --> 00:21:44,824 راجع به چی حرف میزنی؟ 323 00:21:44,857 --> 00:21:46,292 اون کار و کاسبی ما رو نابود کرده میسون 324 00:21:46,325 --> 00:21:47,994 ما همین الانش پنج تا مشتری از دست دادی 325 00:21:48,027 --> 00:21:49,629 دوستامون دیگه حتی بهمون زنگ نمیزنن 326 00:21:49,662 --> 00:21:51,898 من هیچ جا نمیرم، لین هم نمیره 327 00:21:51,931 --> 00:21:54,934 میشه بری داخل قبل از اینکه قاطی کنم؟ 328 00:22:10,382 --> 00:22:13,052 ...این مدت 329 00:22:13,085 --> 00:22:15,187 کارم خیلی سنگین بوده 330 00:22:15,221 --> 00:22:19,325 اما سعی کردم که هیچ استرسی به فِی وارد نکنم 331 00:22:19,358 --> 00:22:22,328 ...آره، یه جورایی 332 00:22:22,361 --> 00:22:24,263 خوب بوده 333 00:22:24,296 --> 00:22:27,333 به گمونم 334 00:22:27,366 --> 00:22:30,670 ممنون هری 335 00:22:30,703 --> 00:22:34,306 فِی، یه حرفی داشتی که میخواستی به هری بزنی 336 00:22:39,378 --> 00:22:42,214 چیه؟ 337 00:22:42,248 --> 00:22:45,918 فکر میکنم برای تو اشتباه بود که برگشتی 338 00:22:48,120 --> 00:22:50,256 منظورت چیه؟ 339 00:22:50,289 --> 00:22:52,324 منظورم اینه 340 00:22:52,358 --> 00:22:55,361 ...من متوجه شدم که 341 00:22:55,394 --> 00:22:57,964 دیگه نمیخوام این کار رو بکنم 342 00:23:02,268 --> 00:23:05,638 متوجه نمیشم 343 00:23:05,672 --> 00:23:08,607 فکر میکردم مسایل ممکنه فرق بکنه 344 00:23:10,409 --> 00:23:11,978 حتی وقتی با هم هستیم 345 00:23:12,011 --> 00:23:15,982 هنوز حس تنهایی میکنم 346 00:23:16,015 --> 00:23:18,017 متاسفم 347 00:23:18,050 --> 00:23:21,087 اما ما که اوضاعمون خوب بود ...من 348 00:23:27,293 --> 00:23:29,161 چی کار کردم؟ 349 00:23:31,030 --> 00:23:33,099 میخوام که بری از خونه 350 00:23:34,400 --> 00:23:38,637 هری، چیزی هست که بخوای بگی؟ 351 00:23:51,317 --> 00:23:53,085 سلام 352 00:23:53,119 --> 00:23:54,420 حالت خوبه؟ 353 00:23:55,187 --> 00:23:56,923 آره خوبم - مطمئنی؟ - 354 00:23:56,956 --> 00:23:59,425 سلام، همون کسی که میخواستم ببینمش 355 00:23:59,458 --> 00:24:02,094 این موضوعی که ازت شنیدم راجع به 356 00:24:02,128 --> 00:24:04,063 گشتن دور و بر بورویک چیه؟ 357 00:24:04,096 --> 00:24:07,166 بروس بهم داشت میگفت که تو چجوری مثل بولدزر 358 00:24:07,199 --> 00:24:09,268 هرچی اونجا بوده رو درو کردی 359 00:24:09,301 --> 00:24:12,071 موضوع برمیگرده به صحنه ی جرم 360 00:24:12,104 --> 00:24:14,741 من متوجه نمیشم که تو چه ربطی به این قضایا داری 361 00:24:14,774 --> 00:24:16,442 من وکالت کلاب رو به عهده دارم 362 00:24:16,475 --> 00:24:20,312 خوشحال شدم دیدمت - تو یه وظیفه ی خاص داری - 363 00:24:20,346 --> 00:24:23,282 جی دی لمبرت و بورویک 364 00:24:23,315 --> 00:24:26,753 حالا احتمال این قضیه چقدره؟ 365 00:24:28,054 --> 00:24:29,455 برایان بعدا میبینمت، باشه؟ 366 00:24:29,488 --> 00:24:31,057 آره، مواظب خودت باش - ممنون از وقتی که گذاشتی - 367 00:24:31,090 --> 00:24:32,324 به کورتنی سلام برسون 368 00:24:32,358 --> 00:24:34,026 از طرف من، باشه؟ - حتما باشه - 369 00:24:39,599 --> 00:24:41,768 حلقه رو میبینی؟ متاهله 370 00:24:41,801 --> 00:24:44,971 واسه همینه که میخواد یه جای پرت تو رو ببینه 371 00:24:45,004 --> 00:24:48,675 هزار دلار فقط برای یه بار بدون هیچ وابستگی ای 372 00:24:50,643 --> 00:24:53,846 ترسناک به نظر میاد 373 00:24:53,880 --> 00:24:55,715 فقط پول رو اول بگیر 374 00:24:55,748 --> 00:24:58,251 اگه ازش خوشت نیومد، راتو بگیر برو 375 00:24:58,285 --> 00:24:59,852 و اگه ازش خوشت اومد 376 00:24:59,886 --> 00:25:02,855 دیگه واسه خودمون یه بابایی خواهیم داشت 377 00:25:08,361 --> 00:25:10,630 کورا 378 00:25:12,532 --> 00:25:15,001 ...کورا بیخیال، لطفا، ما 379 00:25:15,034 --> 00:25:18,505 ما خیلی نزدیکیم 380 00:25:19,539 --> 00:25:22,241 دیگه نمیتونم اینجا رو تحمل کنم 381 00:25:36,956 --> 00:25:39,326 خیلی خوشگلی 382 00:25:39,359 --> 00:25:42,595 عادلانه نیست - بس کن - 383 00:25:42,629 --> 00:25:44,664 ببخشید 384 00:25:53,740 --> 00:25:55,742 میدونی که من بدون تو دوام نمیاوردم 385 00:25:55,775 --> 00:25:57,777 تا الان مرده بودم 386 00:25:57,810 --> 00:26:00,647 اینو نگو - حقیقته - 387 00:26:00,680 --> 00:26:04,651 تو تنها دلیل هستی که ارزش این کارو داری 388 00:26:04,684 --> 00:26:06,753 همه ش 389 00:26:23,370 --> 00:26:24,771 بذار دست هاتو ببینم 390 00:26:24,804 --> 00:26:26,573 پلیس! بذار دست هاتو ببینم 391 00:26:29,041 --> 00:26:30,977 چی کار میکنید؟ دستت رو بکش 392 00:26:31,010 --> 00:26:32,879 دست هاتو بذار پشت سرت - بچه م طبقه ی بالاست - 393 00:26:32,912 --> 00:26:34,614 بجنب، بیا بریم - نمیتونم اینجا ولش کنم - 394 00:26:34,647 --> 00:26:36,349 خواهش میکنم، بذارید بیارمش 395 00:26:36,383 --> 00:26:37,917 نه، اون نمیتونه تنها بمونه، خواهش میکنم 396 00:26:37,950 --> 00:26:40,853 بذارید بچه م رو بیارم، خواهش میکنم بذارید بیارمش 397 00:26:42,922 --> 00:26:46,092 اون حرفی نمیزنی میگه مواد واسه خودش بوده 398 00:26:46,125 --> 00:26:48,828 باید برای این کار صبر میکردیم 399 00:26:48,861 --> 00:26:51,664 حالا شانسمون برای رسیدن به جی دی رو از دست دادیم 400 00:26:51,698 --> 00:26:54,834 قبل از اینکه شروع بشه هم به بن بست رسیده بود 401 00:26:54,867 --> 00:26:57,003 من با لوپز صحبت کردم 402 00:26:57,036 --> 00:27:01,140 موضوع این پیشنهادی که به کورا تینتی دادی چیه؟ 403 00:27:01,173 --> 00:27:03,643 یه کم زود به نظر میاد، مگه نه 404 00:27:03,676 --> 00:27:05,077 که موضوع قتل اون جسد ناشناخته رو بهش ربط بدی 405 00:27:05,111 --> 00:27:07,079 ما حتی دلیل قتل رو هم نمیدونیم 406 00:27:07,113 --> 00:27:09,081 زود نیست اگه بتونیم ازش اعتراف بگیرم 407 00:27:09,115 --> 00:27:11,751 تحمیلی به نظر میاد 408 00:27:14,887 --> 00:27:19,992 میدونی، نمیخواستم چیزی بگم، اما 409 00:27:20,026 --> 00:27:24,397 در تعجبم که تو چرا اینقدر به این پرونده وابسته هستی 410 00:27:24,431 --> 00:27:26,132 وابسته؟ 411 00:27:26,165 --> 00:27:29,702 دیدار مخفیانه در زندان 412 00:27:29,736 --> 00:27:32,772 ...با همه ی متهم هات این کار رو میکنی، یا 413 00:27:32,805 --> 00:27:35,808 یا فقط اونایی که شبیه کورا تینتی هستن؟ 414 00:27:50,823 --> 00:27:52,425 آه 415 00:27:52,459 --> 00:27:54,060 چرا اومدی اینجا، هان؟ 416 00:27:54,093 --> 00:27:55,762 گفتم که نیا 417 00:27:55,795 --> 00:27:58,731 هیچ وقت نمیگم 418 00:28:03,703 --> 00:28:04,904 تقصیر توئه 419 00:28:04,937 --> 00:28:07,707 منو مجبور میکنی این کارا رو بکنم - اوه - 420 00:28:07,740 --> 00:28:09,742 بس کن اوه 421 00:28:09,776 --> 00:28:10,743 بس کن 422 00:28:20,720 --> 00:28:22,522 چی شده؟ 423 00:28:56,787 --> 00:28:58,823 الو؟ - سلام - 424 00:28:58,856 --> 00:29:02,059 سلام 425 00:29:02,092 --> 00:29:04,529 چطوری... چی کار میخوای بکنی؟ 426 00:29:04,562 --> 00:29:07,498 نمیدونم 427 00:29:07,532 --> 00:29:11,769 وکیلم فکر میکنه باید پیشنهادی که ...میدن رو قبول کنم و 428 00:29:13,804 --> 00:29:16,807 منم فکر میکنم که باید قبول کنم - نه، قبول نکن - 429 00:29:16,841 --> 00:29:18,676 هیچ حرکتی الان انجام نده 430 00:29:18,709 --> 00:29:20,210 شاید سرنخی پیدا کرده باشم 431 00:29:20,244 --> 00:29:22,146 تو چیزی پیدا کردی؟ 432 00:29:22,179 --> 00:29:24,882 نمیتونم الان چیزی بگم چون اونا تماس تو رو شنود میکنن 433 00:29:24,915 --> 00:29:28,218 اما میشه چند روز دیگه اونجا تحمل کنی؟ باشه؟ 434 00:29:28,252 --> 00:29:29,153 باشه 435 00:29:33,223 --> 00:29:35,826 پس میخوای یه کم حرف بزنیم؟ 436 00:29:39,764 --> 00:29:41,165 باشه 437 00:29:42,733 --> 00:29:46,637 من همه چی رو بهش میگفتم و اون هم میخواست گوش بده 438 00:29:46,671 --> 00:29:48,673 هرکاری که میکردم، با هرکسی که حرف زدم 439 00:29:48,706 --> 00:29:51,576 آره، هیچوقت خسته نمیشد 440 00:29:51,609 --> 00:29:54,545 این یه موهبته، که هیچوقت خسته نشی 441 00:29:54,579 --> 00:29:56,581 تو چطور؟ 442 00:29:56,614 --> 00:29:59,950 هیچ خواهر و برادری نداری؟ 443 00:29:59,984 --> 00:30:03,220 من تک فرزندم 444 00:30:03,253 --> 00:30:04,722 اینقدر تنها بودی؟ 445 00:30:04,755 --> 00:30:07,124 نمیدونم 446 00:30:07,157 --> 00:30:09,694 من اکثر وقتم رو توی جنگل میگذروندم 447 00:30:09,727 --> 00:30:11,829 کمک میکرد 448 00:30:11,862 --> 00:30:14,298 آره، میتونم تصور کنم که توی جنگل خوشحالی 449 00:30:14,331 --> 00:30:18,636 همه جا ساکت باشه پرنده ها رو ببینی 450 00:30:18,669 --> 00:30:22,573 به صدای باد گوش کنی، خوبه 451 00:30:22,607 --> 00:30:26,543 دارم سعی میکنم بفهمم که فیبی چه حسی داشته 452 00:30:28,713 --> 00:30:30,815 کل عمرش رو توی یه اتاق کوچیک گذروند 453 00:30:30,848 --> 00:30:34,184 کورا تو که قرار نیست تا آخر عمرت اونجا باشی 454 00:30:34,218 --> 00:30:35,686 ...میدونی، من میخوام تو 455 00:30:35,720 --> 00:30:36,921 اعتبار شما به پایان رسید 456 00:30:36,954 --> 00:30:39,624 لطفا کارت خود را شارژ کنید 457 00:30:49,333 --> 00:30:51,869 ما هیچ کولری سفارش ندادیم 458 00:30:51,902 --> 00:30:53,871 مطمئنی؟ این آدرس شماست؟ 459 00:30:53,904 --> 00:30:55,873 این آدرس ماست ولی ما کولری 460 00:30:55,906 --> 00:30:59,343 سفارش ندادیم، مطمئن باشید 461 00:30:59,376 --> 00:31:01,979 باشه، شرمنده که مزاحم شدم 462 00:31:02,012 --> 00:31:03,981 روز خوبی داشته باشید - شما هم همینطور - 463 00:31:05,750 --> 00:31:08,352 بچه های لعنتی 464 00:31:13,658 --> 00:31:15,660 آه 465 00:31:27,838 --> 00:31:30,040 اگه تو باشی به جرمی که نکردی اعتراف میکنی 466 00:31:30,074 --> 00:31:33,210 برای اینکه یه معامله بهتر گیرت بیاد؟ 467 00:31:33,243 --> 00:31:35,312 از من نپرس 468 00:31:35,345 --> 00:31:39,850 این بین خودت و خداست 469 00:31:39,884 --> 00:31:41,986 من با خدا تو خونه مون بزرگ شدم 470 00:31:42,019 --> 00:31:45,389 تنها چیزی که برامون آورد درد بیشتر بود 471 00:31:45,422 --> 00:31:48,392 پس تو با خدای اشتباهی صحبت کردی 472 00:31:48,425 --> 00:31:50,661 همین 473 00:31:52,730 --> 00:31:55,299 بذار یه چیزی رو بهت بگم 474 00:31:55,332 --> 00:31:58,335 من قبلا هر روز صبح ...در حالی که مواد توی بازوم 475 00:31:58,368 --> 00:32:00,805 تزریق میکردم از خواب پامیشدم 476 00:32:00,838 --> 00:32:03,841 و تصمیم میگفتم که از کدوم پیرزن دزدی کنم 477 00:32:05,375 --> 00:32:08,913 هیچکس برام مهم نبود 478 00:32:08,946 --> 00:32:13,450 اما یه بار هرچی که داشتم به فنا رفت 479 00:32:13,483 --> 00:32:15,953 همون موقع بود که میتونستم صداش رو بشنوم 480 00:32:15,986 --> 00:32:19,089 همینجا، توی گوشم 481 00:32:19,123 --> 00:32:21,826 چی میگفت؟ 482 00:32:21,859 --> 00:32:24,862 میگفت دست از شکنجه ی خودت بردار 483 00:32:24,895 --> 00:32:28,733 به گناهت اعتراف کن 484 00:32:28,766 --> 00:32:30,367 تسلیم شو 485 00:32:45,449 --> 00:32:48,085 آناستیژا؟ 486 00:32:48,118 --> 00:32:50,921 تو آناستیژا هستی، درسته؟ 487 00:32:50,955 --> 00:32:53,423 نه، شرمنده - آره، خودتی - 488 00:32:53,457 --> 00:32:55,392 هی 489 00:32:55,425 --> 00:32:58,362 هی، من راه طولانی ای رو واسه این اومدم 490 00:32:58,395 --> 00:33:00,130 دست از سرم بردار - مگه پولت رو نمیخوای؟ - 491 00:33:00,164 --> 00:33:02,066 !هی! هی 492 00:33:02,099 --> 00:33:04,001 چه غلطی داری میکنی یارو؟ 493 00:33:04,034 --> 00:33:06,436 !آره! بزن به چاک! بزن به چاک 494 00:33:06,470 --> 00:33:08,705 تو حالت خوبه؟ ردیفی؟ 495 00:33:12,777 --> 00:33:14,812 دنبال این میگردی؟ 496 00:33:17,915 --> 00:33:21,952 آناستیژیا؟ اسم واقعیت اینه؟ 497 00:33:21,986 --> 00:33:23,954 اسمم کوراست - کورا - 498 00:33:23,988 --> 00:33:26,791 حالا بهتر شد 499 00:33:26,824 --> 00:33:28,425 من جیمز هستم 500 00:33:30,194 --> 00:33:34,098 میخوای جایی برسونمت کورا؟ 501 00:33:45,876 --> 00:33:47,878 این دیگه آخریته 502 00:34:01,058 --> 00:34:03,794 جی دی 503 00:34:12,036 --> 00:34:14,071 بیا، لازم نیست با کسی حرف بزنیم 504 00:34:23,948 --> 00:34:28,986 من اکثرا تلفن ها رو تو دفتر وصل میکنم ...و 505 00:34:29,019 --> 00:34:30,487 و قفسه ها رو پر میکنم 506 00:34:30,520 --> 00:34:32,990 ترجیح میدی چه کاری میکردی؟ 507 00:34:37,094 --> 00:34:40,564 نمیدونم - اگه میتونستی هرکاری بکنی - 508 00:34:42,166 --> 00:34:43,968 خب، والدینم به من تو خونه نیاز دارن 509 00:34:44,001 --> 00:34:47,137 کون لقشون! خودت پس چی؟ 510 00:34:53,143 --> 00:34:56,847 یه چیزی توی چشمات داری 511 00:34:56,881 --> 00:34:59,016 وقتی که تو چشمات نگاه میکنم میبینمشون 512 00:35:00,084 --> 00:35:02,586 تو روحیه ای داری 513 00:35:02,619 --> 00:35:06,256 که شبیه هیچکس دیگه نیست 514 00:35:06,290 --> 00:35:09,994 تو یه نیرو هستی، متوجه میشی؟ 515 00:35:10,027 --> 00:35:12,462 تو میتونی هرکسی که میخوای باشی 516 00:35:14,164 --> 00:35:17,067 تو باید دنیا رو طلب کنی 517 00:35:29,579 --> 00:35:31,648 درش بیار، دلم میخواد ببینم 518 00:35:31,681 --> 00:35:35,152 هیچ وقت قبلا این کار رو نکردم 519 00:35:38,122 --> 00:35:40,590 هیچ وقت 520 00:35:45,195 --> 00:35:48,999 تو از کجا میای مگه؟ 521 00:35:51,201 --> 00:35:53,170 متاسفم - نه، نه، نه - 522 00:35:53,203 --> 00:35:55,872 تو شگفت انگیزی 523 00:36:23,497 --> 00:36:25,566 اوه خدای من - هیس، هیس، هیس - 524 00:36:25,599 --> 00:36:28,635 اوه خدای من 525 00:36:32,373 --> 00:36:34,475 هیس، مشکلی نیست 526 00:36:34,508 --> 00:36:37,311 تقصیر من نیست، تقصیر من نیست 527 00:36:37,344 --> 00:36:39,146 تقصیر تو نیست عزیز دلم 528 00:36:39,180 --> 00:36:42,216 هیس - مشکلی نیست - 529 00:36:42,249 --> 00:36:44,718 اوه خدای من! اوه خدای من ما فکر میکردیم تو مُردی 530 00:36:44,751 --> 00:36:46,620 هیس فیبی، همه چی ردیفه 531 00:36:46,653 --> 00:36:50,157 کجا بودی؟ 532 00:36:50,191 --> 00:36:52,093 زنیکه ی فاحشه 533 00:36:52,126 --> 00:36:54,661 ببین با خواهرت چی کار کردی 534 00:36:54,695 --> 00:36:56,397 فقط ببین 535 00:36:58,365 --> 00:37:00,534 ببین کورا 536 00:37:02,669 --> 00:37:04,438 ببین 537 00:37:04,471 --> 00:37:08,342 بهت گفتم، یادم نمیاد 538 00:37:08,375 --> 00:37:12,579 کورا، تو عاشق جی دی بودی 539 00:37:12,613 --> 00:37:14,715 تو بهش عقده داشتی 540 00:37:14,748 --> 00:37:17,218 و اون ازت سواستفاده کرده بود 541 00:37:17,251 --> 00:37:19,186 مگه نه؟ 542 00:37:19,220 --> 00:37:21,588 مشکلی نیست 543 00:37:21,622 --> 00:37:23,757 میدونم چه حسی داره 544 00:37:23,790 --> 00:37:28,362 این مردها اونا باهات حال میکنن و پرتت میکنن اونور 545 00:37:28,395 --> 00:37:32,533 جی دی ترکت کرده بود و برگشته بود پیش دوست دختر واقعیش، مدی 546 00:37:32,566 --> 00:37:37,438 تو همه جوره حق داری که عصبانی باشی میدونم، من بودم عصبانی میشدم 547 00:37:37,471 --> 00:37:40,207 اون اولین دوست پسر واقعیت بود مگه نه؟ 548 00:37:40,241 --> 00:37:42,743 تو همه کاری واسش میکردی 549 00:37:56,190 --> 00:37:59,460 گناه چیز بی رحمانه ایست 550 00:37:59,493 --> 00:38:03,297 مردم رو به کشتن میده 551 00:38:03,330 --> 00:38:07,301 همیشه ی خدا دارم میبینم 552 00:38:07,334 --> 00:38:09,703 و میتونم اینو در تو هم ببینم 553 00:38:10,804 --> 00:38:14,708 تو باید از تحمل همه ی این مسایل دور برت خسته شده باشی 554 00:38:14,741 --> 00:38:17,411 خسته نشدی؟ 555 00:38:19,713 --> 00:38:21,315 چرا 556 00:38:21,348 --> 00:38:24,451 راجع به چی خیلی احساس گناه میکنی؟ 557 00:38:27,521 --> 00:38:29,523 همه چی 558 00:38:37,264 --> 00:38:42,303 پس باید اعتراف کنی که امکان پذیره 559 00:38:46,307 --> 00:38:49,643 امکان پذیره که مدی رو کشته باشی 560 00:38:49,676 --> 00:38:52,846 و حتی یادت هم نیاد 561 00:38:52,879 --> 00:38:55,249 اینطور نیست؟ 562 00:38:57,618 --> 00:38:59,453 اینطور نیست، کورا؟ - اوهوم - 563 00:38:59,486 --> 00:39:02,223 آره هست - امکانش هست - 564 00:39:02,256 --> 00:39:04,658 تو که فرانکی رو کشتی، مگه نه؟ 565 00:39:04,691 --> 00:39:07,828 تو نمیتونستی خودت رو کنترل کنی اما کشتیش 566 00:39:07,861 --> 00:39:09,796 تو اونو کشتی 567 00:39:29,350 --> 00:39:31,352 کارآگاه آمبروس 568 00:39:31,385 --> 00:39:33,855 متاسفانه اگه شما حکم ورود به اینجا رو ندارید 569 00:39:33,888 --> 00:39:36,057 پس باید بریم طبقه ی بالا 570 00:39:36,090 --> 00:39:37,992 میدونی چیه؟ اگه جای تو بودم 571 00:39:38,025 --> 00:39:41,162 ...حتما به لین 572 00:39:42,096 --> 00:39:44,398 فکر میکردم 573 00:39:44,431 --> 00:39:47,134 بیست سال زمان زیادیه 574 00:39:47,168 --> 00:39:49,170 اما واسه همیشه نیست 575 00:39:53,875 --> 00:39:58,980 اون چندسالش میشه، 23 یا 24 سال 576 00:39:59,013 --> 00:40:02,784 وقتی که از حبس درمیای 577 00:40:02,817 --> 00:40:07,388 تو دلت میخواد فارغ التحصیلیش از دانشگاه رو ببینی، مگه نه؟ 578 00:40:07,421 --> 00:40:10,091 آره 579 00:40:10,124 --> 00:40:13,260 بهم بگو چه اتفاقی افتاده 580 00:40:13,294 --> 00:40:16,363 و همه ی این چیزا تموم میشه 581 00:40:30,177 --> 00:40:33,314 برو به جهنم (لایک داشت، مترجم) 582 00:40:48,229 --> 00:40:50,097 کجا میری؟ - مشکلی نیست - 583 00:40:50,131 --> 00:40:52,900 تو یه کم استراحت کن، باشه؟ من برمیگردم 584 00:41:14,321 --> 00:41:16,991 پس کورا تینتی سرسخت بود 585 00:41:17,024 --> 00:41:19,026 بیشتر از اون چیزی که فکرش رو میکردی؟ - اهمیتی نداره - 586 00:41:19,060 --> 00:41:21,963 دیگه به اعتراف نیازی ندارم 587 00:41:21,996 --> 00:41:24,365 ما روی اون لکه های خون تطابق دی ان ای پیدا کردیم 588 00:41:24,398 --> 00:41:27,969 آره؟ کی؟ 589 00:41:28,002 --> 00:41:30,137 دخترت! کورا 590 00:41:33,440 --> 00:41:36,143 دی ان ای اون روی کل پتو هستش