1
00:00:00,023 --> 00:00:01,539
Apa Mason benar?
2
00:00:01,609 --> 00:00:04,375
JD Lambert bagian dari ini?
3
00:00:04,727 --> 00:00:07,474
Cora, percayalah padaku
jika ingin aku membantumu.
4
00:00:07,580 --> 00:00:11,062
Dialah yang kutemui
di akhir pekan 4 July.
5
00:00:11,115 --> 00:00:13,990
Ini Tn. Harding.
Pengacara Tn. Lambert.
6
00:00:13,992 --> 00:00:16,223
JD seperti membawa pistol
ke pertarungan pisau.
7
00:00:16,270 --> 00:00:19,360
Lebih mirip meriam.
/ Polisi tak peduli padamu.
8
00:00:19,362 --> 00:00:21,596
Percayalah, mereka hanya
ingin menyingkirkanmu.
9
00:00:21,598 --> 00:00:23,698
Tidak.
Dia membantuku.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,967
Aku merasa kau
tak sungguh tertarik.
11
00:00:25,969 --> 00:00:28,703
Sesuatu bisa terjadi padaku,
dan kau tak menyadarinya.
12
00:00:28,705 --> 00:00:30,571
Aku membelinya dari pacarnya.
13
00:00:30,573 --> 00:00:33,541
Sidik jarinya ada di situ.
Kurekam seluruh percakapan.
14
00:00:33,543 --> 00:00:37,578
Caitlin, kumohon.
Tangkap JD atau pacarnya.
15
00:00:37,580 --> 00:00:38,846
Mereka memburu kami.
16
00:00:38,848 --> 00:00:41,316
Aku tahu yang kau lakukan.
Jadi hentikanlah.
17
00:00:41,318 --> 00:00:42,650
Kau ingin aku mati.
18
00:00:42,652 --> 00:00:43,985
Ada kertas dinding...
19
00:00:43,987 --> 00:00:46,321
...seperti motif uang dolar.
20
00:00:46,323 --> 00:00:48,289
Memenuhi dinding.
21
00:00:48,291 --> 00:00:50,358
Bus sekolah lagi.
/ Jangan khawatir dengan...
22
00:00:50,360 --> 00:00:52,936
...bis sekolah. Kemana
kau pergi dengan Maddie?
22
00:00:59,996 --> 00:01:07,036
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
22
00:01:09,096 --> 00:01:14,036
Alih bahasa : Nerdian
23
00:01:37,507 --> 00:01:39,741
Dia tidur semalaman.
24
00:01:42,789 --> 00:01:45,534
Aku tak percaya.
25
00:01:45,815 --> 00:01:49,284
Aku tahu.
26
00:01:49,452 --> 00:01:52,081
Akhirnya.
27
00:01:54,724 --> 00:01:57,693
Diam.
/ Kau yang diam.
28
00:02:18,648 --> 00:02:20,919
Tulang belulang
digali tadi malam...
29
00:02:20,998 --> 00:02:22,650
...dan perkembangan terbaru...
30
00:02:22,652 --> 00:02:25,720
...tampaknya terkait dengan kasus
pembunuhan oleh Cora Tannetti...
31
00:02:25,722 --> 00:02:27,789
...yang telah mengguncang
komunitas Dorchester...
32
00:02:27,791 --> 00:02:29,624
...selama beberapa minggu terakhir.
/ Ibu tak tahan lagi.
33
00:02:29,626 --> 00:02:30,765
Di belakang saya,
seperti yang pemirsa lihat,...
34
00:02:30,820 --> 00:02:32,971
...masih banyak aktivitas
yang sedang berlangsung.
35
00:02:32,996 --> 00:02:36,364
Pihak berwenang dan spesialis
forensik menuju ke TKP...
36
00:02:36,366 --> 00:02:38,399
...yang kabarnya
bermil-mil jauhnya...
37
00:02:38,401 --> 00:02:40,110
...dari akses jalan terdekat. font> b>
38
00:02:40,196 --> 00:02:41,969
Identitas individu ini...
39
00:02:41,971 --> 00:02:44,872
...belum jelas.
Tapi Kapten Brian Warren...
40
00:02:44,874 --> 00:02:46,501
Mason? Kaukah itu?
41
00:02:46,526 --> 00:02:48,404
Kau ingin ceritakan
apa yang terjadi?
42
00:02:54,984 --> 00:02:58,024
Kau berurusan dengan
hal aneh, Harry.
43
00:03:03,393 --> 00:03:04,892
Detektif.
44
00:03:10,867 --> 00:03:12,667
Kita melihat jasad wanita,...
45
00:03:12,804 --> 00:03:14,869
....remaja atau dewasa muda.
46
00:03:14,871 --> 00:03:16,771
Sudah di sini tiga
sampai empat tahun.
47
00:03:16,773 --> 00:03:21,008
Tak lebih sepuluh tahun.
Bisa di persempit setelah analisa.
48
00:03:21,010 --> 00:03:22,510
Penyebab kematiannya?
49
00:03:22,512 --> 00:03:24,045
Belum ada bukti jelas.
50
00:03:24,047 --> 00:03:27,081
Tapi dia terbungkus
selimut ini.
51
00:03:27,083 --> 00:03:28,916
Mereka membawanya
kemari dari tempat lain.
52
00:03:28,965 --> 00:03:31,799
Bisa saja.
Ini mungkin noda darah tua.
53
00:03:31,801 --> 00:03:34,903
Kita mungkin beruntung dan
mendapatkan DNA dari situ.
54
00:03:38,241 --> 00:03:41,124
Pertanyaan seputar pembunuhan
terdakwa Cora Tannetti...
55
00:03:41,155 --> 00:03:43,272
...semakin gencar pagi ini...
56
00:03:43,319 --> 00:03:45,079
...dengan ditemukannya
tubuh manusia...
57
00:03:45,081 --> 00:03:47,882
...terkubur jauh di jantung
Hutan Weehawken.
58
00:03:47,884 --> 00:03:50,395
Sementara pihak berwenang
belum mengkonfirmasi...
59
00:03:50,420 --> 00:03:52,459
...jika Ny. Tannetti bertanggung
jawab atas kematian ini...
60
00:03:58,972 --> 00:04:00,885
Hai Bu.
61
00:04:09,005 --> 00:04:11,906
Kenapa kau tak jawab
semua panggilanku?
62
00:04:11,908 --> 00:04:14,208
Aku sibuk bekerja.
63
00:04:15,245 --> 00:04:17,011
Sudah kutemukan
64
00:04:17,013 --> 00:04:20,311
$950 sebulan.
Tepat di pusat kota Napoli.
65
00:04:21,017 --> 00:04:23,217
Bisakah kita cari tempat
yang lebih murah?
66
00:04:23,219 --> 00:04:25,253
Tidak.
Lihatlah, ini sempurna.
67
00:04:25,255 --> 00:04:26,965
Kemarilah.
68
00:04:27,891 --> 00:04:29,557
Lokasinya tepat
di seberang jalan pantai.
69
00:04:29,559 --> 00:04:32,527
Aku bisa berjalan
kesana sendirian.
70
00:04:35,865 --> 00:04:37,865
Aku membuka
deposit lain hari ini.
71
00:04:37,867 --> 00:04:40,254
Kita menghasilkan $3.000.
72
00:04:41,426 --> 00:04:43,148
$1000 lagi, kita siap pergi.
73
00:04:45,657 --> 00:04:49,125
Kutemukan yang cocok
untukmu hari ini.
74
00:04:49,252 --> 00:04:53,848
Namanya Scott, 34 tahun.
Dia administrator rumah sakit.
75
00:04:56,019 --> 00:04:59,121
Dia tak bodoh.
Dan dia terlihat murah hati.
76
00:04:59,289 --> 00:05:03,176
Dia mengira kau menyukai
Dolly Parton sama sepertinya.
77
00:05:06,997 --> 00:05:09,150
Giliranmu berdoa.
78
00:05:09,833 --> 00:05:11,899
Siapkan kamar mandi
untuk adikmu.
79
00:05:16,510 --> 00:05:18,604
Bapa di Surga...
80
00:05:18,742 --> 00:05:21,392
Saat kami bersiap menerima
obat penyembuhan ini,...
81
00:05:21,417 --> 00:05:22,887
...kami berterima kasih
seperti biasa.
82
00:05:27,607 --> 00:05:29,616
Ya, aku bisa.
83
00:05:29,853 --> 00:05:31,285
Aku bisa sendiri.
Terima kasih.
84
00:05:31,287 --> 00:05:33,187
Astaga.
85
00:05:37,193 --> 00:05:39,140
Tolong jelaskan padaku.
86
00:05:39,295 --> 00:05:41,500
Bagaimana caramu menemukannya?
87
00:05:41,631 --> 00:05:43,101
Jamur.
88
00:05:44,167 --> 00:05:45,972
Jamur.
89
00:05:46,302 --> 00:05:51,066
Tubuh yang membusuk
mengubah kimia tanah.
90
00:05:51,718 --> 00:05:54,676
Tanaman tertentu tumbuh,
lainnya tidak. Jadi, jamur.
91
00:05:54,678 --> 00:05:57,819
Juga longsoran tanah disini.
92
00:05:58,351 --> 00:06:00,163
Luar biasa.
93
00:06:00,650 --> 00:06:03,272
Tapi apa yang kau
lakukan di sini sebelumnya?
94
00:06:04,220 --> 00:06:06,119
Sulit di jelaskan.
95
00:06:07,033 --> 00:06:09,657
Kau harus tahu kalau pihak
berwajib lain di belakangku.
96
00:06:11,592 --> 00:06:13,125
Bagaimana bisa?
97
00:06:13,166 --> 00:06:15,767
Aku bisa atasi ini.
/ Ya.
98
00:06:16,263 --> 00:06:18,349
Jamur.
99
00:06:19,038 --> 00:06:20,138
Ann.
100
00:06:20,302 --> 00:06:22,248
Brian.
101
00:06:22,830 --> 00:06:24,196
Apa kabar?
102
00:06:24,277 --> 00:06:27,011
Dan, Jose.
/ Senang bertemu kalian.
103
00:06:33,953 --> 00:06:35,686
Cora.
/ Apa yang terjadi?
104
00:06:35,688 --> 00:06:37,120
Aku sudah lama menunggumu.
105
00:06:37,145 --> 00:06:40,702
Ny. Tannetti,
ini Kapten BCI Ann Farmer.
106
00:06:40,727 --> 00:06:42,426
Polisi Negara Bagian New York.
107
00:06:42,428 --> 00:06:44,295
Dia ditugaskan untuk
kasus pembunuhan itu.
108
00:06:44,297 --> 00:06:47,932
Kasus yang terhubung
ke penemuan mayat di hutan.
109
00:06:47,934 --> 00:06:50,735
Hai, Ny. Tannetti.
Senang bertemu denganmu.
110
00:06:50,737 --> 00:06:53,037
Biarkan kubukakan untukmu.
111
00:06:53,039 --> 00:06:57,041
Kapten Famer dan aku akan
mengerjakan ini bersama-sama.
112
00:06:57,043 --> 00:06:59,677
Dia ingin mengajukan
beberapa pertanyaan padamu.
113
00:06:59,679 --> 00:07:02,814
Jadi, aku berasumsi...
114
00:07:02,816 --> 00:07:06,260
...Detektif Ambrose sudah
membacakan hak-hakmu.
115
00:07:06,886 --> 00:07:08,352
Ya.
116
00:07:08,425 --> 00:07:09,631
Bagus.
117
00:07:10,156 --> 00:07:12,857
Boleh kupanggil Cora?
/ Tentu.
118
00:07:12,859 --> 00:07:16,272
Maaf.
119
00:07:16,696 --> 00:07:18,162
Urusan pengasuh. b>
120
00:07:19,232 --> 00:07:21,106
Kau punya anak, bukan?
121
00:07:21,334 --> 00:07:23,234
Satu. / Kembar.
122
00:07:23,364 --> 00:07:25,336
Tak ada habisnya.
123
00:07:25,338 --> 00:07:28,005
Itu bisa menunggu.
124
00:07:28,007 --> 00:07:30,741
Apa yang bisa kau
ceritakan tentang jasad...
125
00:07:30,743 --> 00:07:32,777
...yang kami temukan di hutan?
126
00:07:37,250 --> 00:07:38,816
Tak ada.
/ Kau tahu sesuatu...
127
00:07:38,818 --> 00:07:41,429
...dimakamkan di sana.
/ Tidak.
128
00:07:41,788 --> 00:07:43,437
Tidak, aku tak tahu.
129
00:07:45,804 --> 00:07:48,133
Aku tak mengerti.
130
00:07:48,228 --> 00:07:51,729
Bagaimana kau mengarahkan
Detektif Ambrose...
131
00:07:51,731 --> 00:07:54,194
...ke lokasi yang tepat?
132
00:07:55,201 --> 00:07:58,787
Aku hanya memberitahunya...
133
00:07:59,706 --> 00:08:03,174
...sedikit dari apa
yang kuingat.
134
00:08:07,046 --> 00:08:08,846
Ingat apa?
135
00:08:11,284 --> 00:08:13,417
Aku tak tahu.
136
00:08:14,821 --> 00:08:21,123
Cora, kau tahu ini tak baik untukmu.
/ Bukan aku pelakunya.
137
00:08:22,037 --> 00:08:23,779
Aku tak membunuh siapa pun.
138
00:08:23,830 --> 00:08:28,137
" Lain."
Kau tak membunuh orang lain.
139
00:08:33,373 --> 00:08:39,143
Cora Tannetti menunggu hukuman
atas pembunuhan Belmont.
140
00:08:39,145 --> 00:08:43,848
Dan dia mengarahkan Detektif Ambrose
langsung ke lokasi pemakaman.
141
00:08:43,850 --> 00:08:45,449
Ini bukan kasus yang sulit.
142
00:08:45,451 --> 00:08:48,252
Tapi Cora Tannetti
beratnya 115 kilogram.
143
00:08:48,254 --> 00:08:51,222
Bagiku, mustahil seorang
wanita seukuran itu...
144
00:08:51,224 --> 00:08:54,959
...bisa menggendong mayat
sejauh 3 mil dari jalan terdekat...
145
00:08:55,185 --> 00:08:56,726
...sendirian.
146
00:08:56,843 --> 00:08:58,905
Kedengarannya kau berpendapat
berbeda dalam hal ini.
147
00:08:58,998 --> 00:09:00,936
Kami mulai mengusut
Pengedar lokal.
148
00:09:01,000 --> 00:09:02,358
JD Lambert.
149
00:09:02,435 --> 00:09:04,913
Banyak wanita menghilang
di sekitar pria ini.
150
00:09:05,048 --> 00:09:07,832
Mantannya, Maddie Beecham.
151
00:09:07,944 --> 00:09:09,911
Dia menghilang lima tahun lalu.
152
00:09:10,230 --> 00:09:12,153
Kami masih berusaha melacaknya.
153
00:09:12,394 --> 00:09:14,478
Dan kau pikir dialah
mayat itu.
154
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
Mungkin. / Dia cocok dengan
garis waktu kejadian.
155
00:09:16,482 --> 00:09:18,549
Tapi dia bisa siapa saja.
156
00:09:18,551 --> 00:09:23,371
Kita panggil JD Lambert
dan dengar pengakuannya.
157
00:09:23,396 --> 00:09:26,134
Kami sudah melakukan itu.
Dia tak banyak bicara.
158
00:09:26,159 --> 00:09:27,892
Dia orang yang licin.
159
00:09:28,138 --> 00:09:30,428
Tapi kami sedang
mencari bukti lain.
160
00:09:32,031 --> 00:09:35,073
Baik. Bawakan padaku
semua bukti tentangnya.
161
00:09:35,268 --> 00:09:40,134
Cora juga. Aku ingin mengetahui
semua hasil pekerjaanmu.
162
00:09:40,497 --> 00:09:44,485
Terimakasih semuanya.
Mari lanjutkan kerja bagusnya.
163
00:09:49,951 --> 00:09:52,986
Mereka bilang padaku
akulah yang mereka cari.
164
00:09:52,988 --> 00:09:56,573
Dan itu artinya manfaat
penuh dan kenaikan gaji.
165
00:09:56,759 --> 00:09:59,259
Dan hasil kerjaku cukup baik.
166
00:09:59,261 --> 00:10:01,776
Tapi sekarang seperti...
167
00:10:02,298 --> 00:10:04,164
" Biar kubeli kondominium itu."
168
00:10:06,403 --> 00:10:08,394
Selamat.
/ Ya.
169
00:10:08,419 --> 00:10:13,958
Kurasa itu semua karena pengkodean
sistem penggajian baru milikku.
170
00:10:14,246 --> 00:10:16,679
Ada sesuatu di gigimu.
171
00:10:16,846 --> 00:10:19,581
Lebih ke kiri sedikit.
172
00:10:21,595 --> 00:10:23,610
Ada tusuk gigi di meja pelayan.
Kau bisa...
173
00:10:23,787 --> 00:10:25,399
Ya, ide bagus.
174
00:10:25,488 --> 00:10:28,047
Maaf.
175
00:10:43,807 --> 00:10:45,206
Sudah selesai.
176
00:10:48,812 --> 00:10:52,005
Mungkin aku harus pulang.
177
00:10:52,382 --> 00:10:55,350
Sungguh?
178
00:10:56,920 --> 00:11:00,361
Tapi ini masih sore.
179
00:11:00,775 --> 00:11:04,692
Bisakah kita membeli es krim
atau semacamnya?
180
00:11:29,953 --> 00:11:32,996
Kami sudah berkemas.
Kecuali kau butuh hal lain.
181
00:11:33,657 --> 00:11:35,324
Tak ada.
182
00:13:13,323 --> 00:13:15,890
Sebagian besar anggota kami
tak berburu akhir-akhir ini.
183
00:13:15,892 --> 00:13:18,493
Tapi anggota Bevergyck masih
menguasai sekitar 3.000 hektar...
184
00:13:18,495 --> 00:13:21,829
...dari hutan lindung tua
sejak tahun 1850-an.
185
00:13:21,831 --> 00:13:25,095
Dan jalur belakang
yang kulewati,...
186
00:13:25,435 --> 00:13:26,801
...akses milik siapa itu?
187
00:13:26,803 --> 00:13:28,469
Hanya anggota klub
dan kru lapangan.
188
00:13:28,517 --> 00:13:30,515
Gerbang depan terkunci
setiap saat.
189
00:13:30,540 --> 00:13:33,674
Aku butuh daftar anggota,
daftar staf...
190
00:13:33,676 --> 00:13:37,588
...dan siapa saja yang punya
akses 10 tahun belakangan.
191
00:13:37,647 --> 00:13:39,815
Maaf, atas dasar apa ini?
192
00:13:39,949 --> 00:13:42,674
Ini penyelidikan pembunuhan.
193
00:13:43,086 --> 00:13:45,647
Coba kulihat yang
bisa kulakukan.
194
00:13:45,855 --> 00:13:47,772
Terima kasih.
195
00:14:47,884 --> 00:14:49,550
Ini kabar baik.
196
00:14:49,552 --> 00:14:52,523
Polisi Negara Bagian dan Kejaksaan
menawari kita kesepakatan.
197
00:14:52,655 --> 00:14:54,155
Jika kau memberikan
pengakuan rinci...
198
00:14:54,180 --> 00:14:55,867
...atas pembunuhan kedua,
mereka akan menuntutmu...
199
00:14:55,892 --> 00:14:57,892
...atas dua pembunuhan bersamaan.
200
00:14:57,894 --> 00:15:00,061
Dan jaminan pembebasan
bersyarat dini setelah 20 tahun.
201
00:15:00,063 --> 00:15:01,866
Atas dasar perilaku baik.
202
00:15:02,765 --> 00:15:04,565
20 tahun.
/ Ya. Lebih rendah...
203
00:15:04,567 --> 00:15:06,567
...dari 30 tahun dengan
tuduhan pembunuhan pertama.
204
00:15:06,569 --> 00:15:09,003
Ini lebih baik dari
yang kita harapkan.
205
00:15:11,407 --> 00:15:14,575
Masalahnya jika kau
menolak tawaran itu,...
206
00:15:14,577 --> 00:15:17,417
...dan kau di hukum
atas pembunuhan lain,...
207
00:15:17,747 --> 00:15:21,229
...mereka akan memvonismu
setinggi-tingginya.
208
00:15:21,684 --> 00:15:23,517
Itu hukuman seumur hidup.
209
00:15:23,681 --> 00:15:26,754
Kemungkinan pembebasan bersyarat
setelah 80 tahun.
210
00:15:29,654 --> 00:15:33,689
Jadi aku harus mengakui
pembunuhan yang tak kulakukan.
211
00:15:34,130 --> 00:15:37,354
Maksudku kau takkan mendapatkan
kesepakatan yang lebih baik.
212
00:15:37,800 --> 00:15:40,393
Dan ini hanya sekali penawaran.
213
00:15:44,931 --> 00:15:48,867
Klub Beverwyck mulai menerima
orang Yahudi di tahun 1978...
214
00:15:48,869 --> 00:15:50,532
...dan orang kulit hitam di 1985.
215
00:15:50,587 --> 00:15:52,361
Selain itu, mereka tak mencolok.
216
00:15:52,424 --> 00:15:55,692
Tak ada satupun laporan polisi yang
diajukan dalam 15 tahun terakhir.
217
00:15:55,694 --> 00:15:57,994
Apa ini?
/ Seorang karyawan mengajukan...
218
00:15:57,996 --> 00:16:00,597
...kasus pemecatan sepihak
beberapa tahun yang lalu.
219
00:16:00,599 --> 00:16:02,599
Hanya itu artikel terbaru
yang bisa kutemukan.
220
00:16:02,771 --> 00:16:04,012
Itu berarti sesuatu.
221
00:16:04,059 --> 00:16:06,089
Lewat sini.
222
00:16:10,342 --> 00:16:12,609
Aku akan mulai dari sini.
Terima kasih.
223
00:16:12,611 --> 00:16:14,611
Semoga harimu menyenangkan.
/ Baik. Terima kasih.
224
00:16:14,613 --> 00:16:16,760
Kapten.
225
00:16:17,716 --> 00:16:20,502
Apa pun yang
Mason Tannetti katakan,...
226
00:16:20,652 --> 00:16:25,109
...sebaiknya kita tak mengusut
JD Lambert dulu.
227
00:16:25,257 --> 00:16:28,491
Ada baiknya dia tetap bebas...
228
00:16:28,493 --> 00:16:31,109
...agar kewaspadaannya menurun.
Bukannya terjebak di Penjara.
229
00:16:31,173 --> 00:16:33,373
Akan kupertimbangkan itu, Letnan.
Terima kasih.
230
00:16:33,398 --> 00:16:35,350
Sama-sama.
231
00:16:35,576 --> 00:16:37,267
Omong-omong...
/ Ya.
232
00:16:37,269 --> 00:16:39,069
Aku baru memeriksa
wawancaramu...
233
00:16:39,071 --> 00:16:43,387
...dengan Cora Tannetti. Kulihat
kau membesuknya beberapa kali.
234
00:16:43,466 --> 00:16:45,633
Selama berjam-jam.
235
00:16:45,677 --> 00:16:47,711
Aku tak melihat
hasil transkrip tersebut.
236
00:16:47,762 --> 00:16:49,559
Karena itu informal.
237
00:16:50,082 --> 00:16:51,833
Aku hanya menanyakan rinciannya.
238
00:16:52,117 --> 00:16:54,288
Tak ada yang penting.
239
00:16:54,686 --> 00:16:59,546
Biasanya aku suka menyimpan
catatan interaksi dengan terdakwa.
240
00:16:59,691 --> 00:17:01,116
Seberapa kecil pun itu.
241
00:17:01,288 --> 00:17:05,733
Kebiasaan lama. Tapi menyelamatkanku
beberapa kali, jadi...
242
00:17:06,098 --> 00:17:07,991
Masuk akal.
243
00:17:20,078 --> 00:17:21,937
Selamat datang kembali.
244
00:17:23,115 --> 00:17:26,082
Kami ingin berdoa sejenak.
245
00:17:26,107 --> 00:17:27,841
Kau ingin bergabung?
246
00:17:28,420 --> 00:17:30,755
Kau tak perlu
melakukan apapun.
247
00:17:31,297 --> 00:17:33,637
Atau mengatakan apa.
248
00:17:38,697 --> 00:17:41,019
Nah, begitu.
249
00:17:45,570 --> 00:17:49,102
Tuhan, aku ingin berterima kasih...
250
00:17:49,441 --> 00:17:52,828
...karena telah melindungi
semua wanita di tempat ini.
251
00:17:53,345 --> 00:17:58,548
Cabutlah semua ketakutan,
kecemasan, dan beban kami.
252
00:18:01,453 --> 00:18:03,386
Kau mau ikut?
253
00:18:03,531 --> 00:18:05,755
Tuhan, terimakasih telah
melindungi keluarga kami.
254
00:18:05,757 --> 00:18:07,768
Selagi kami dipenjara.
255
00:18:07,843 --> 00:18:14,464
Mengizinkan mereka bertaubat
dan berharap untuk masa depan.
256
00:18:17,836 --> 00:18:20,714
Harapan dari Kristus.
257
00:18:46,398 --> 00:18:48,298
Bagaimana kau bisa
sampai ke situ?
258
00:18:50,535 --> 00:18:53,269
Amin.
/ Amin.
259
00:19:14,359 --> 00:19:16,538
Cynthia Burrows?
260
00:19:16,862 --> 00:19:19,428
Aku Detektif Ambrose.
261
00:19:19,464 --> 00:19:21,749
Aku dari Kepolisian Dorchester.
262
00:19:21,867 --> 00:19:24,501
Kau mengajukan tuntutan
pemecatan sepihak...
263
00:19:24,503 --> 00:19:27,474
...melawan Klub Bevergyck.
Benar begitu?
264
00:19:27,906 --> 00:19:29,472
Aku tak boleh membicarakannya.
265
00:19:29,497 --> 00:19:31,052
Kenapa tidak?
266
00:19:31,374 --> 00:19:33,372
Itu bagian dari perjanjian.
267
00:19:33,845 --> 00:19:36,966
Anggap saja ini tak resmi.
268
00:19:37,315 --> 00:19:38,915
Tetap saja.
269
00:19:39,185 --> 00:19:43,720
Ny. Burrows, kami menemukan
tulang-belulang wanita muda...
270
00:19:43,834 --> 00:19:45,993
...terkubur di hutan
belakang Beverwyck.
271
00:19:47,325 --> 00:19:49,384
Apa pun yang bisa kau
ceritakan pada kami...
272
00:19:50,829 --> 00:19:53,363
...kami akan sangat
menghargainya.
273
00:19:54,633 --> 00:19:56,499
b> Astaga.
274
00:19:57,936 --> 00:19:59,502
b> Di luar.
275
00:20:04,242 --> 00:20:07,105
Aku bekerja lembur.
276
00:20:07,279 --> 00:20:08,808
Semacam penggalangan dana.
277
00:20:08,914 --> 00:20:11,323
Beberapa orang terus
membeli minuman.
278
00:20:11,416 --> 00:20:13,730
Aku minum satu gelas.
279
00:20:13,919 --> 00:20:16,206
Aku pingsan.
280
00:20:16,421 --> 00:20:18,101
Seperti...
281
00:20:18,390 --> 00:20:20,367
Tak sadarkan diri.
282
00:20:20,792 --> 00:20:22,570
Keesokan harinya, aku...
283
00:20:22,861 --> 00:20:26,297
...terbangun di parkiran Wal-Mart...
284
00:20:27,207 --> 00:20:29,973
...duduk sendiri di kursi
penumpang mobilku.
285
00:20:31,462 --> 00:20:33,228
Aku telanjang.
286
00:20:37,342 --> 00:20:40,855
Mereka memecatku
minggu depannya.
286
00:20:45,042 --> 00:20:50,855
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
287
00:21:05,917 --> 00:21:07,323
Aku ingin bicara
dengan orang itu.
288
00:21:07,347 --> 00:21:09,269
Siapa tahu kita bisa
memasang kamera.
289
00:21:09,270 --> 00:21:11,582
b> Ini gila.
290
00:21:11,840 --> 00:21:14,608
Bahkan dari balik jeruji besi,
dia menyiksa kita.
291
00:21:14,610 --> 00:21:16,057
Bu, sini. Biar aku saja.
292
00:21:16,082 --> 00:21:18,386
Tidak, Ibu bisa sendiri.
Ayahmu dan Ibu...
293
00:21:18,411 --> 00:21:21,446
...telah berdiskusi.
Kami pikir sebaiknya...
294
00:21:21,471 --> 00:21:23,817
...kita meninggalkan kota.
295
00:21:23,819 --> 00:21:26,932
Demi Laine dan dirimu.
296
00:21:27,022 --> 00:21:28,205
Apa maksud Ibu?
297
00:21:28,268 --> 00:21:30,173
Dia membunuh bisnis kita, Mason.
298
00:21:30,198 --> 00:21:31,705
Kita sudah kehilangan
lima pelanggan.
299
00:21:31,761 --> 00:21:33,494
Teman-teman kita bahkan
tak menghubungi kita.
300
00:21:33,496 --> 00:21:35,663
Aku takkan ke mana-mana.
Begitu pun Laine.
301
00:21:35,665 --> 00:21:38,382
Bisakah Ibu masuk dulu
sebelum kesabaranku hilang?
302
00:21:54,251 --> 00:21:56,593
Aku... b>
303
00:21:56,786 --> 00:21:58,820
...cukup sibuk di kantor.
304
00:21:58,989 --> 00:22:02,671
Tapi aku berusaha
tak memberatkan Faye.
305
00:22:03,593 --> 00:22:05,485
Itu berjalan...
306
00:22:06,129 --> 00:22:07,844
...lancar.
307
00:22:08,064 --> 00:22:10,204
Kurasa.
308
00:22:11,167 --> 00:22:13,446
Terima kasih, Harry.
309
00:22:14,504 --> 00:22:18,072
Faye, ada sesuatu yang ingin
kau katakan pada Harry.
310
00:22:23,179 --> 00:22:25,219
Apa?
311
00:22:26,049 --> 00:22:29,651
Kurasa sebuah kesalahan
jika kita bersama lagi.
312
00:22:31,855 --> 00:22:33,828
Apa maksudmu?
313
00:22:34,057 --> 00:22:35,664
Maksudku...
314
00:22:36,136 --> 00:22:38,418
Aku sadar...
315
00:22:39,095 --> 00:22:41,562
...aku tak mau
melakukan ini lagi.
316
00:22:46,069 --> 00:22:48,622
Aku tak mengerti.
317
00:22:49,306 --> 00:22:51,997
Kupikir semuanya akan berbeda.
318
00:22:54,210 --> 00:22:58,380
Bahkan saat kita bersama,
aku masih merasa sendiri.
319
00:22:59,716 --> 00:23:01,233
Maaf.
320
00:23:02,451 --> 00:23:04,819
Tapi kita sudah
baik-baik saja, aku...
321
00:23:11,027 --> 00:23:12,894
Apa yang kulakukan?
322
00:23:14,731 --> 00:23:16,685
Aku ingin kau pindah.
323
00:23:18,134 --> 00:23:22,236
Harry, ada sesuatu
yang ingin kau katakan?
324
00:23:35,118 --> 00:23:36,851
Hei.
325
00:23:36,853 --> 00:23:38,252
Kau baik-baik saja?
326
00:23:38,922 --> 00:23:40,655
Ya, aku baik.
/ Kau yakin?
327
00:23:40,657 --> 00:23:43,257
Hei. Orang yang kucari.
328
00:23:43,859 --> 00:23:47,829
Apa benar kau
menyelidiki Beverwyck?
329
00:23:48,234 --> 00:23:50,932
Bruce memberitahuku kau
mengorek info di sana...
330
00:23:50,934 --> 00:23:53,067
...seperti Makhluk Rawa.
331
00:23:53,069 --> 00:23:55,770
Banyak bukti mengarah ke TKP.
332
00:23:55,772 --> 00:23:58,895
Aku tak mengerti
apa maksud semua ini.
333
00:23:58,920 --> 00:24:00,208
Aku mewakili klub.
334
00:24:00,210 --> 00:24:04,384
Senang bertemu denganmu.
/ Kau punya klien yang sama.
335
00:24:04,409 --> 00:24:07,025
JD Lambert dan Beverwyck.
336
00:24:07,050 --> 00:24:10,385
Sekarang, apa itu kebetulan? Font> b>
337
00:24:11,721 --> 00:24:13,254
Brian, kita ketemu nanti.
338
00:24:13,256 --> 00:24:14,789
Ya, jaga dirimu.
/ Terima kasih waktunya.
339
00:24:14,791 --> 00:24:17,725
Sampaikan salamku pada Courtney
/ Akan kusampaikan.
340
00:24:23,800 --> 00:24:26,034
Lihat cincinnya.
Dia sudah menikah.
341
00:24:26,036 --> 00:24:28,813
Itu sebabnya dia ingin
bertemu di tempat rahasia.
342
00:24:29,239 --> 00:24:32,618
1.000 dolar hanya untuk bertemu.
Tanpa hubungan.
343
00:24:34,844 --> 00:24:37,014
Dia terlihat menyeramkan.
344
00:24:38,181 --> 00:24:39,981
Minta uang muka.
345
00:24:40,006 --> 00:24:41,505
Kau tak suka, pergi saja.
346
00:24:42,419 --> 00:24:46,819
Dan jika kau menyukainya,
kita menemukan pria loyal.
347
00:24:52,695 --> 00:24:54,428
Cora.
348
00:24:56,666 --> 00:25:01,738
Cora, ayolah.
Kita sudah begitu dekat
349
00:25:03,640 --> 00:25:05,949
Aku tak tahan lagi
di sini lebih lama.
350
00:25:21,224 --> 00:25:23,172
Kau sangat cantik.
351
00:25:23,660 --> 00:25:26,219
Itu tak adil.
/ Hentikan.
352
00:25:26,763 --> 00:25:28,439
Maaf.
353
00:25:37,941 --> 00:25:39,974
Kau tahu aku akan
tersesat tanpamu.
354
00:25:39,976 --> 00:25:42,043
Mati.
355
00:25:42,045 --> 00:25:44,654
Jangan bilang begitu.
/ Itu benar.
356
00:25:44,881 --> 00:25:47,904
Kau satu-satunya alasan
kenapa ini layak dilakukan.
357
00:25:48,892 --> 00:25:50,415
Semuanya.
358
00:26:08,011 --> 00:26:09,544
Tunjukkan tanganmu! Font> b>
359
00:26:09,569 --> 00:26:10,738
Polisi! Tunjukkan tanganmu!
360
00:26:13,584 --> 00:26:15,243
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku.
361
00:26:15,245 --> 00:26:16,632
Letakkan tanganmu di punggungmu.
/ Bayiku di atas!
362
00:26:16,656 --> 00:26:18,813
Ayo pergi. / Aku tak bisa
meninggalkannya di sini!
363
00:26:18,815 --> 00:26:20,263
Tolong, izinkan aku membawanya.
364
00:26:20,288 --> 00:26:22,183
Tidak, dia tak bisa
ditinggal sendiri.
365
00:26:22,185 --> 00:26:25,052
Izinkan kubawa bayiku.
366
00:26:27,157 --> 00:26:30,424
Dia tak bicara.
Katanya obat itu miliknya.
367
00:26:30,426 --> 00:26:32,686
Kita harusnya
tak melakukan ini.
368
00:26:33,096 --> 00:26:35,840
Sekarang kita hancurkan
kesempatan kita atas JD.
369
00:26:36,069 --> 00:26:38,787
Itu sudah jalan buntu
sebelum dimulai.
370
00:26:39,068 --> 00:26:41,104
Aku bicara dengan Lopez.
371
00:26:41,304 --> 00:26:45,473
Kenapa kau tawarkan kesepakatan
pada Cora Tannetti?
372
00:26:45,475 --> 00:26:49,618
Sepertinya terlalu cepat menghubungkan
mayat tak di kenal padanya.
373
00:26:49,643 --> 00:26:51,412
Kita belum menemukan
penyebab kematian.
374
00:26:51,414 --> 00:26:53,414
Tidak jika aku mendapatkan
pengakuannya.
375
00:26:53,416 --> 00:26:55,950
Kedengarannya seperti pemaksaan.
376
00:26:59,055 --> 00:27:03,472
Awalnya aku tak mau
mengatakan apapun, tapi...
377
00:27:04,227 --> 00:27:07,800
...aku khawatir kau
menganggap ini hal pribadi.
378
00:27:08,464 --> 00:27:10,316
Hal pribadi.
379
00:27:10,801 --> 00:27:13,692
Pertemuan rahasia
di penjara County.
380
00:27:13,870 --> 00:27:16,482
Kau melakukannya dengan
semua terdakwa atau...
381
00:27:16,973 --> 00:27:19,880
...hanya yang terlihat
seperti Cora Tannetti?
382
00:27:36,652 --> 00:27:38,452
Kenapa kau kemari?
383
00:27:38,528 --> 00:27:40,012
Sudah kubilang jangan.
384
00:27:40,403 --> 00:27:42,739
Aku takkan pernah tahu.
385
00:27:47,837 --> 00:27:49,170
Ini salahmu.
386
00:27:49,195 --> 00:27:51,644
Kau membuatku
melakukan sesuatu. Font> b>
387
00:27:51,668 --> 00:27:53,941
Hentikan. font> b>
388
00:27:53,943 --> 00:27:54,942
Hentikan!
389
00:28:04,821 --> 00:28:06,821
Ada apa?
390
00:28:16,022 --> 00:28:19,069
_
391
00:28:38,649 --> 00:28:40,716
/ Halo?
/ Hai.
392
00:28:41,487 --> 00:28:43,096
Hei.
393
00:28:43,764 --> 00:28:46,098
Bagaimana kabarmu?
394
00:28:46,100 --> 00:28:48,034
Entahlah.
395
00:28:49,070 --> 00:28:52,891
Pengacaraku menyarankanku
menerima tawaran mereka.
396
00:28:55,309 --> 00:28:58,538
Sebaiknya kuterima saja.
/ Tidak, jangan.
397
00:28:58,571 --> 00:29:00,212
Jangan lakukan apapun sekarang.
398
00:29:00,214 --> 00:29:02,015
Aku mungkin punya petunjuk.
399
00:29:02,093 --> 00:29:03,993
Tunggu, kau menemukan sesuatu?
400
00:29:03,995 --> 00:29:06,862
Aku tak bisa bilang sekarang
karena kau di pantau.
401
00:29:06,864 --> 00:29:09,844
Tapi bisakah kau bertahan
selama beberapa hari?
402
00:29:09,997 --> 00:29:11,130
Baik.
403
00:29:15,039 --> 00:29:17,539
Kau mau mengobrol sejenak?
404
00:29:21,479 --> 00:29:23,012
Baik.
405
00:29:24,415 --> 00:29:27,979
Kuceritakan semuanya,
dan dia mendengarnya.
406
00:29:28,352 --> 00:29:30,338
Semua yang kulakukan,
yang kuajak bicara.
407
00:29:30,398 --> 00:29:32,658
Ya, dia tak pernah bosan.
408
00:29:33,291 --> 00:29:36,057
Sikapmu baik.
Jangan pernah bosan.
409
00:29:36,260 --> 00:29:38,233
Bagaimana denganmu?
410
00:29:38,329 --> 00:29:40,545
Ada saudara kandung?
411
00:29:41,966 --> 00:29:44,498
Aku anak tunggal.
412
00:29:45,102 --> 00:29:46,502
Kau kesepian?
413
00:29:46,504 --> 00:29:48,716
Entahlah.
414
00:29:48,935 --> 00:29:51,185
Aku menghabiskan
banyak waktu di hutan.
415
00:29:51,442 --> 00:29:53,412
Itu membantuku.
416
00:29:53,611 --> 00:29:56,211
Ya, aku bisa bayangkan
kau bahagia di hutan.
417
00:29:56,213 --> 00:30:00,037
Terdiam, melihat burung-burung.
418
00:30:00,384 --> 00:30:03,560
Mendengarkan angin.
Rasanya tenang.
419
00:30:04,255 --> 00:30:08,257
Aku mencoba memahami
perasaan Phoebe.
420
00:30:10,461 --> 00:30:12,543
Menghabiskan seluruh hidupnya
di sebuah ruangan mungil.
421
00:30:12,630 --> 00:30:16,098
Cora, kau takkan berada
di sana selamanya.
422
00:30:16,100 --> 00:30:17,466
Kau tahu, aku ingin kau...
423
00:30:17,468 --> 00:30:18,734
Pulsa prabayar anda telah habis.
424
00:30:18,879 --> 00:30:21,403
Tolong isi ulang kartu anda.
425
00:30:31,248 --> 00:30:33,506
Kami tak memesan AC.
426
00:30:33,707 --> 00:30:35,684
Anda yakin?
Ini alamat anda.
427
00:30:35,686 --> 00:30:40,037
Itu alamat kami, tapi kami
tak memesan AC, sungguh.
428
00:30:41,325 --> 00:30:43,914
Baik, maaf merepotkan.
429
00:30:44,014 --> 00:30:45,814
Semoga harimu menyenangkan.
/ Kau juga.
430
00:30:47,531 --> 00:30:49,485
Anak-anak sialan.
431
00:31:09,587 --> 00:31:12,054
Kau mau mengakui kejahatan
yang tak kau lakukan...
432
00:31:12,056 --> 00:31:14,185
...hanya untuk mendapatkan
kesepakatan yang lebih baik?
433
00:31:15,017 --> 00:31:16,763
Jangan tanya aku.
434
00:31:17,150 --> 00:31:20,162
Ini antara dirimu dan Tuhan.
435
00:31:21,548 --> 00:31:23,715
Aku tumbuh menyembah
Tuhan di rumahku.
436
00:31:23,834 --> 00:31:26,058
Dia hanya membawa
rasa sakit.
437
00:31:27,244 --> 00:31:29,908
Kau bicara dengan
Tuhan yang salah.
438
00:31:30,174 --> 00:31:31,909
Hanya itu.
439
00:31:34,361 --> 00:31:36,328
Kuberitahu sesuatu.
440
00:31:37,214 --> 00:31:42,290
Dulu aku bangun tiap hari
dengan suntikan di lenganku...
441
00:31:42,553 --> 00:31:45,480
...dan memilih identitas wanita tua
mana yang akan kucuri.
442
00:31:47,049 --> 00:31:49,416
Aku tak peduli
dengan siapa pun.
443
00:31:50,738 --> 00:31:54,347
Tapi begitu semua
yang kumiliki hilang...
444
00:31:55,295 --> 00:31:57,695
...saat itulah aku bisa
mendengar suara-Nya.
445
00:31:57,768 --> 00:31:59,989
Di telingaku.
446
00:32:00,956 --> 00:32:02,903
Apa yang Dia katakan?
447
00:32:03,541 --> 00:32:06,494
Berhentilah merusak dirimu.
448
00:32:06,853 --> 00:32:09,689
Akuilah dosa-dosamu.
449
00:32:10,481 --> 00:32:12,247
Berserah dirilah.
450
00:32:27,208 --> 00:32:29,207
Anastasia?
451
00:32:30,134 --> 00:32:32,230
Kau Anastasia, 'kan?
452
00:32:32,621 --> 00:32:35,004
Bukan, maaf.
/ Ya, kau orangnya.
453
00:32:35,289 --> 00:32:36,996
Hei.
454
00:32:37,225 --> 00:32:39,870
Hei! Aku datang
jauh-jauh untuk ini.
455
00:32:40,010 --> 00:32:41,909
Jangan menggangguku!
/ Kau tak mau uangmu?
456
00:32:41,934 --> 00:32:43,737
Hei! Hei!
457
00:32:43,831 --> 00:32:45,588
Apa yang kau lakukan, Bung?
458
00:32:45,733 --> 00:32:48,135
Ya, pergilah. Pergi!
459
00:32:48,176 --> 00:32:50,443
Kau baik-baik saja?
460
00:32:54,442 --> 00:32:56,475
Apa ini yang kau cari?
461
00:32:59,580 --> 00:33:02,810
Anastasia?
Itu nama aslimu?
462
00:33:03,651 --> 00:33:05,651
Cora.
/ Cora.
463
00:33:05,787 --> 00:33:07,998
Aku lebih suka itu.
464
00:33:08,456 --> 00:33:10,222
Aku James.
465
00:33:12,093 --> 00:33:15,317
Kau butuh tumpangan, Cora?
466
00:33:27,508 --> 00:33:29,575
Itu yang terakhir.
467
00:33:42,757 --> 00:33:45,258
JD...
468
00:33:53,734 --> 00:33:55,734
Ayo, kita tak perlu
bicara dengan siapapun.
469
00:34:05,899 --> 00:34:09,602
Tugasku mengangkat
telepon di meja pelayan.
470
00:34:10,685 --> 00:34:12,202
Dan mengisi kembali rak-rak.
471
00:34:12,286 --> 00:34:14,420
Apa cita-citamu?
472
00:34:18,736 --> 00:34:22,098
Entahlah. / Jika kau bisa
melakukan apapun.
473
00:34:23,865 --> 00:34:25,614
Orang tuaku menunggu di rumah.
474
00:34:25,666 --> 00:34:27,778
Lupakan orang tuamu.
Bagaimana denganmu?
475
00:34:34,853 --> 00:34:37,544
Ada sesuatu di matamu.
476
00:34:38,513 --> 00:34:40,746
Aku bisa melihatnya
saat menatapmu.
477
00:34:41,782 --> 00:34:44,218
Kau punya semangat.
478
00:34:44,452 --> 00:34:46,671
Tak seperti orang lain.
479
00:34:48,088 --> 00:34:50,788
Kau simbol kekuatan.
Kau sadar itu?
480
00:34:51,584 --> 00:34:54,151
Kau bisa menjadi apapun
yang kau inginkan.
481
00:34:55,830 --> 00:34:58,394
Kau hanya perlu
meminta pada dunia.
482
00:35:11,379 --> 00:35:13,479
Lepaskan ini.
Aku ingin melihatnya.
483
00:35:13,481 --> 00:35:16,763
Aku belum pernah
melakukan ini sebelumnya.
484
00:35:19,787 --> 00:35:21,513
Tak sekalipun.
485
00:35:26,894 --> 00:35:29,675
Darimana asalmu?
486
00:35:32,867 --> 00:35:34,900
Maaf.
/ Tidak.
487
00:35:34,902 --> 00:35:36,916
Kau luar biasa.
488
00:36:01,814 --> 00:36:03,743
Ya Tuhan.
489
00:36:03,830 --> 00:36:06,431
Ya Tuhan. b>
490
00:36:10,147 --> 00:36:11,603
Tak apa-apa.
491
00:36:11,660 --> 00:36:14,149
Itu salahku.
492
00:36:14,173 --> 00:36:16,751
Itu salahku
/ Ini bukan salahmu, Sayang.
493
00:36:16,766 --> 00:36:19,679
Tak apa-apa.
494
00:36:19,869 --> 00:36:22,913
Ya Tuhan! kami pikir
kau sudah mati.
495
00:36:22,960 --> 00:36:24,660
Phoebe, tak apa-apa.
496
00:36:24,662 --> 00:36:27,618
Tunggu.
Darimana saja kau? Font> b>
497
00:36:28,065 --> 00:36:29,860
Kau pelacur.
498
00:36:30,001 --> 00:36:32,544
Lihat ulahmu pada adikmu
499
00:36:32,703 --> 00:36:34,255
Lihatlah!
500
00:36:36,240 --> 00:36:38,427
Lihat, Cora.
501
00:36:40,678 --> 00:36:42,169
Lihat.
502
00:36:42,413 --> 00:36:46,083
Sudah kukatakan,
aku tak ingat.
503
00:36:46,262 --> 00:36:50,420
Cora, kau jatuh cinta
dengan JD.
504
00:36:50,503 --> 00:36:52,619
Kau terobsesi dengannya.
505
00:36:52,865 --> 00:36:54,862
Dan dia memanfaatkanmu.
506
00:36:55,092 --> 00:36:56,815
Benar bukan?
507
00:36:57,061 --> 00:36:59,120
Tak apa-apa.
508
00:36:59,563 --> 00:37:01,626
Aku tahu bagaimana rasanya.
509
00:37:01,966 --> 00:37:05,993
Mereka memanfaatkanmu
lalu membuangmu.
510
00:37:06,303 --> 00:37:10,399
JD meninggalkanmu dan
kembali ke pacarnya, Maddie.
511
00:37:10,485 --> 00:37:15,179
Kau berhak marah.
Aku pun akan begitu.
512
00:37:15,379 --> 00:37:17,937
Dia pacar pertamamu, bukan?
513
00:37:18,082 --> 00:37:20,749
Kau rela melakukan
apapun untuknya.
514
00:37:33,939 --> 00:37:37,273
Rasa bersalah itu menyakitkan.
515
00:37:37,378 --> 00:37:39,874
Melahap sisi baik orang.
516
00:37:41,238 --> 00:37:44,409
Aku selalu melihatnya.
517
00:37:45,242 --> 00:37:47,710
Dan aku bisa
melihatnya di dirimu.
518
00:37:48,857 --> 00:37:52,625
Kau pasti lelah
menanggung semua itu.
519
00:37:52,783 --> 00:37:55,317
Kau tak merasa lelah?
520
00:37:57,633 --> 00:37:59,133
Ya.
521
00:38:00,012 --> 00:38:02,357
Apa yang membuatmu
merasa bersalah?
522
00:38:05,429 --> 00:38:07,347
Segalanya.
523
00:38:15,106 --> 00:38:19,689
Maka akuilah bahwa
mungkin...
524
00:38:24,148 --> 00:38:27,649
Mungkin saja kau
membunuh Maddie...
525
00:38:27,735 --> 00:38:30,680
...dan kau tak mengingatnya.
526
00:38:31,088 --> 00:38:32,899
Benar begitu?
527
00:38:35,593 --> 00:38:37,426
Benar begitu, Cora?
528
00:38:37,428 --> 00:38:42,664
Ya, benar. / Mungkin saja kau
memang membunuh Frankie.
529
00:38:42,666 --> 00:38:45,954
Kau tak bisa mengendalikan diri.
Tapi kau melakukannya.
530
00:38:46,070 --> 00:38:47,836
Kau membunuhnya
531
00:39:07,825 --> 00:39:09,880
Detektif Ambrose.
532
00:39:10,060 --> 00:39:12,044
Karena anda tak punya
surat perintah....
533
00:39:12,069 --> 00:39:14,114
...maka kita harus selesaikan
ini di lantai atas.
534
00:39:14,475 --> 00:39:16,408
Kau tahu?
Jika aku jadi kau,...
535
00:39:16,433 --> 00:39:19,241
...aku akan memikirkan...
536
00:39:20,504 --> 00:39:22,631
...Laine.
537
00:39:23,616 --> 00:39:27,576
20 tahun waktu yang lama.
Tapi bukan selamanya.
538
00:39:32,216 --> 00:39:37,224
Dia akan berusia
23 atau 24 tahun...
539
00:39:37,421 --> 00:39:40,130
...saat kau keluar bersyarat?
540
00:39:41,192 --> 00:39:45,049
Kau ingin melihatnya lulus
dari perguruan tinggi, bukan?
541
00:39:45,982 --> 00:39:47,275
Ya.
542
00:39:48,566 --> 00:39:50,642
Ceritakan yang terjadi.
543
00:39:51,769 --> 00:39:54,134
Dan semua ini akan berakhir.
544
00:40:08,652 --> 00:40:10,929
Enyahlah.
545
00:40:26,737 --> 00:40:28,517
Kemana kau pergi?
/ Tak apa-apa.
546
00:40:28,572 --> 00:40:31,150
Istirahatlah.
Aku segera kembali.
547
00:40:52,863 --> 00:40:55,430
Cora Tannetti tak goyah.
548
00:40:55,432 --> 00:40:57,466
Tak seperti dugaanmu?
/ Tak masalah.
549
00:40:57,468 --> 00:41:00,224
Aku sama sekali
tak butuh pengakuan.
550
00:41:00,371 --> 00:41:02,871
Kami menemukan DNA yang
cocok dengan noda darah itu.
551
00:41:02,873 --> 00:41:05,579
Ya? Siapa?
552
00:41:06,377 --> 00:41:08,383
Cora.
553
00:41:11,949 --> 00:41:14,366
Darahnya bersebaran di selimut itu.
286
00:41:16,042 --> 00:41:22,855
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org