1 00:00:04,329 --> 00:00:07,595 Det lyder som PTSD-psykose. Mindet gentager sig som en hallucination. 2 00:00:07,932 --> 00:00:13,021 Hun er altså et andet sted og stikker en anden? 3 00:00:17,067 --> 00:00:20,320 -Heroin? -Jeg gik i seng med fyre for fix. 4 00:00:20,403 --> 00:00:22,614 Cora er min kone. Hvad gjorde du ved hende? 5 00:00:22,697 --> 00:00:24,199 Du ved ikke en skid, vel? 6 00:00:24,282 --> 00:00:26,451 Du skal fandeme ikke... 7 00:00:26,534 --> 00:00:29,996 Cora, Gud lytter ikke. 8 00:00:32,290 --> 00:00:35,669 Hun forsvandt i juli 2012. 9 00:00:35,752 --> 00:00:39,714 Men to måneder senere dukkede hun op igen på en afvænningsklinik i Poughkeepsie. 10 00:00:40,715 --> 00:00:43,051 Du skal vise mig, hvordan du fixer. 11 00:00:45,053 --> 00:00:47,097 Du ved ikke, hvordan man gør, vel? 12 00:00:47,180 --> 00:00:48,306 Det er ikke sandt. 13 00:00:48,390 --> 00:00:51,810 Intet af det, som du troede, du oplevede, er sandt. 14 00:00:53,978 --> 00:00:55,605 Hvad skete der så med mig? 15 00:00:56,690 --> 00:00:58,483 Hvordan har du det i dag, Cora? 16 00:01:19,963 --> 00:01:22,882 Jeg gjorde ikke andet end at sætte mig for at tale med ham. 17 00:01:22,966 --> 00:01:25,719 Pludselig farer han op og angriber mig. 18 00:01:26,469 --> 00:01:29,055 Sådan er han. Han har gjort det før. 19 00:01:29,556 --> 00:01:31,766 Vidner fra baren siger, du provokerede ham. 20 00:01:31,850 --> 00:01:34,436 Hør, han gjorde noget ved min kone. 21 00:01:34,978 --> 00:01:37,981 Det hele skyldes ham. 22 00:01:39,441 --> 00:01:41,526 Du kender altså Cora Tannetti? 23 00:01:43,945 --> 00:01:45,196 Ja. Fra nyhederne. 24 00:01:45,822 --> 00:01:51,202 Du har aldrig haft direkte kontakt til mrs. Tannetti? 25 00:01:53,038 --> 00:01:55,832 Gid jeg havde. Hun virker fascinerende. 26 00:01:56,499 --> 00:01:57,959 Han er pusher, okay? 27 00:01:58,043 --> 00:02:00,211 Han sælger kokain og heroin. 28 00:02:00,795 --> 00:02:04,424 Rejs tiltale mod ham, og få ham til at tale om Cora. 29 00:02:07,927 --> 00:02:10,930 De kender hinanden. 30 00:02:11,014 --> 00:02:13,767 Cora gav jer hans navn og den bil, han kører i. 31 00:02:14,893 --> 00:02:16,061 Det er ham. 32 00:02:17,020 --> 00:02:19,814 Hvordan vidste du, at hun havde nævnt de ting? 33 00:02:20,482 --> 00:02:21,649 Pis. 34 00:02:22,817 --> 00:02:25,362 -Det, du sagde til hendes mand. -Ja. 35 00:02:25,445 --> 00:02:27,781 "Kan hun stadig lide tre fyre på én gang?" 36 00:02:29,115 --> 00:02:34,245 Det er underligt at sige, når du aldrig har mødt hende. 37 00:02:35,246 --> 00:02:36,498 Jeg følte mig inspireret. 38 00:02:38,917 --> 00:02:40,335 Kvinder inspirerer mig. 39 00:02:41,211 --> 00:02:43,004 Ved du, hvad der er mest spøjst? 40 00:02:44,714 --> 00:02:46,383 Cora Tannetti nævnte dig. 41 00:02:50,512 --> 00:02:53,390 Hun er jo ikke den mest pålidelige kilde, vel? 42 00:02:56,768 --> 00:02:58,019 Det er godt. 43 00:03:04,109 --> 00:03:06,653 Her er mr. Lamberts advokat, mr. Herting. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 Hvorfor tilbageholdt I min klient i nat? 45 00:03:10,115 --> 00:03:12,409 Ved I godt, at han lider af borreliose? 46 00:03:13,243 --> 00:03:14,411 Det er farligt for ham. 47 00:03:14,911 --> 00:03:17,831 Vi er alligevel færdige nu. Tag ham bare med. 48 00:03:21,459 --> 00:03:22,877 Kender du ham advokaten? 49 00:03:23,253 --> 00:03:27,924 Når en investortype rammer en fodgænger, er han der straks til at forsvare ham. 50 00:03:28,383 --> 00:03:30,218 Millionærrøvhuller er lige ham. 51 00:03:30,885 --> 00:03:33,096 Så J.D. skyder gråspurve med kanoner. 52 00:03:35,432 --> 00:03:37,767 De helt store, ja. Den lede satan. 53 00:03:43,606 --> 00:03:44,691 Kommissær Ambrose? 54 00:03:47,485 --> 00:03:51,072 Jeg fejlbedømte, hvad der skulle og ikke skulle fortælles... 55 00:03:52,365 --> 00:03:55,076 ...til Mason Tannetti. Det beklager jeg meget. 56 00:03:56,494 --> 00:03:59,164 Personlige forhold må ikke påvirke arbejdet. 57 00:04:01,666 --> 00:04:04,169 -Det ved du også godt. -Ja. 58 00:04:07,589 --> 00:04:09,341 Sørg for, han holder lav profil. 59 00:04:11,843 --> 00:04:12,802 Javel. 60 00:04:38,203 --> 00:04:41,706 Ved du, hvad det bedste ved nabo-Kevins kæreste er? 61 00:04:44,125 --> 00:04:47,921 Jeg har set hende med en anden. Han sætter hende af nede ad vejen. 62 00:04:48,880 --> 00:04:51,007 Og så går hun over til Kevin. 63 00:04:51,091 --> 00:04:52,926 Hun er en skamløs skøge. 64 00:04:59,683 --> 00:05:02,102 -Ved du, hvad det betyder? -Hold op. 65 00:05:04,688 --> 00:05:06,189 Så der er frit spil om Kevin. 66 00:05:07,565 --> 00:05:10,068 Og jeg kunne se på herfra. 67 00:05:16,116 --> 00:05:19,244 Cora, vil du slet ikke overveje det? 68 00:05:34,259 --> 00:05:35,635 Hendes bryster ser sære ud. 69 00:05:36,761 --> 00:05:38,805 Har nogen lyst til det der? 70 00:05:39,931 --> 00:05:42,475 Var du ikke snerpet, ville du nok finde ud af det. 71 00:05:42,559 --> 00:05:46,104 -Du kan være så ondskabsfuld. -Og du er irriterende. 72 00:05:47,313 --> 00:05:49,774 Du kan gå ud og gøre, som du vil... 73 00:05:51,067 --> 00:05:52,986 ...men du vil hellere lege nonne her. 74 00:06:26,436 --> 00:06:30,273 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det. 75 00:06:34,986 --> 00:06:39,157 Har Mason ret? Er J.D. Lambert en del af det her? 76 00:06:44,871 --> 00:06:47,540 Du må stole på mig, hvis jeg skal hjælpe dig. 77 00:06:50,460 --> 00:06:52,504 Jeg mistede min mødom til ham. 78 00:06:54,964 --> 00:06:56,257 Gjorde han dig fortræd? 79 00:07:00,053 --> 00:07:01,137 Det tror jeg ikke. 80 00:07:03,056 --> 00:07:04,808 Var det ham, der gav dig heroin? 81 00:07:06,976 --> 00:07:09,896 Nej. Vi tog stoffer sammen, men ikke heroin. 82 00:07:13,942 --> 00:07:16,319 Jeg var sammen med ham i weekenden den 4. juli. 83 00:07:19,489 --> 00:07:21,616 Han var den lyshårede fyr på Carl's Taproom. 84 00:07:24,202 --> 00:07:27,914 Der var altså ingen graviditet, intet selvmordsforsøg og ingen Frankie. 85 00:07:27,997 --> 00:07:32,711 Der var bare J.D. Lambert. På den bar. Den aften. 86 00:07:34,796 --> 00:07:39,718 Og så... kørte vi hjem til nogen. 87 00:07:41,302 --> 00:07:42,637 Som jeg fortalte dig. 88 00:07:46,349 --> 00:07:47,559 Hvad skete der dér? 89 00:08:01,698 --> 00:08:04,325 Jeg dyrkede sex. Jeg ved ikke med hvem. 90 00:08:09,247 --> 00:08:11,541 Derefter bliver det hele sort. 91 00:08:13,293 --> 00:08:15,045 Hvad er det næste, du husker? 92 00:08:17,255 --> 00:08:18,673 Jeg vågnede op på gaden. 93 00:08:19,924 --> 00:08:23,219 I Poughkeepsie? To måneder senere? 94 00:08:25,096 --> 00:08:26,181 Hold da kæft. 95 00:08:29,059 --> 00:08:31,102 Hvorfor kan jeg ikke huske noget? 96 00:08:39,986 --> 00:08:41,946 Hej, dr. Chang. 97 00:08:42,614 --> 00:08:44,532 Hvad skal jeg gøre for at høre fra dig? 98 00:08:45,075 --> 00:08:48,119 Hej. Jeg fik dine beskeder. 99 00:08:48,203 --> 00:08:51,498 -Godt. Hvad så? -Hør nu her. 100 00:08:52,374 --> 00:08:54,501 Når man begynder at anvende tvivlsom psykologi 101 00:08:54,584 --> 00:08:59,464 som hypnose og genfundne minder i en sag, himler dommerne bare. 102 00:08:59,547 --> 00:09:01,841 Jeg ved ikke, hvad din vinkel er. 103 00:09:01,925 --> 00:09:05,387 Men du arbejdede med tabte minder på Berkeley, ikke sandt? 104 00:09:07,138 --> 00:09:09,391 Nogle gange dukker ægte minder frem. 105 00:09:09,974 --> 00:09:12,268 Andre gange er det patientens forestillinger. 106 00:09:12,852 --> 00:09:14,020 Vi kan ikke se forskel. 107 00:09:15,021 --> 00:09:17,982 Cora Tannetti var udsat for et voldsomt traume, 108 00:09:18,066 --> 00:09:21,653 som hun ikke kan huske, og det ligger gemt derinde et sted. 109 00:09:24,072 --> 00:09:27,909 Jeg arbejder ikke med ustabile mennesker. De kan blive gentraumatiserede. 110 00:09:29,119 --> 00:09:30,286 Du kender sagen. 111 00:09:32,288 --> 00:09:35,709 Hun har ikke andre chancer, vel? 112 00:09:38,003 --> 00:09:39,087 Okay. 113 00:09:41,256 --> 00:09:43,258 Tal med hende i dag. Lad os komme i gang. 114 00:10:02,152 --> 00:10:02,986 Hej. 115 00:10:03,945 --> 00:10:05,030 Hej. 116 00:10:05,739 --> 00:10:08,033 Ambrose sagde, hvad der skete i går. Er du okay? 117 00:10:09,367 --> 00:10:11,411 Ja, jeg har det fint. 118 00:10:12,495 --> 00:10:15,415 -Fik du talt med J.D.? -Ja. 119 00:10:20,003 --> 00:10:22,172 Vi kom sammen et par måneder, før vi to mødtes. 120 00:10:22,255 --> 00:10:23,381 Andet var det ikke. 121 00:10:23,465 --> 00:10:25,592 Jeg fortalte dig det ikke, fordi... 122 00:10:26,468 --> 00:10:28,887 ...han måske gjorde noget ved mig. 123 00:10:28,970 --> 00:10:32,098 Jeg er ikke sikker, og jeg kan ikke huske det. 124 00:10:34,517 --> 00:10:35,894 Hvad skal det betyde? 125 00:10:36,895 --> 00:10:38,855 Jeg kan bare ikke huske det. 126 00:10:39,898 --> 00:10:40,940 Jeg gør mit bedste. 127 00:10:42,650 --> 00:10:44,652 Kommissær Ambrose prøver at finde ud af det. 128 00:10:44,736 --> 00:10:46,696 Cora, hvorfor taler du med ham? 129 00:10:48,073 --> 00:10:50,033 Politiet vil skide dig et stykke. 130 00:10:50,116 --> 00:10:52,702 Tro mig. De vil bare se dig bag tremmer. 131 00:10:53,453 --> 00:10:55,288 Nej, han hjælper mig. 132 00:10:55,372 --> 00:10:56,748 Det fortæller han dig bare. 133 00:10:57,374 --> 00:11:00,752 Men han lader J.D. være og vender sig mod dig. Jeg kender dem. 134 00:11:01,711 --> 00:11:06,549 Du må ikke fortælle dem noget. 135 00:11:08,426 --> 00:11:09,552 Er du med? 136 00:11:20,647 --> 00:11:21,940 Er du okay? 137 00:11:22,691 --> 00:11:25,819 Jeg har bare glemt mine briller. Det gør ikke noget. 138 00:11:30,782 --> 00:11:32,158 Se nu, hvad der kommer dér. 139 00:11:34,285 --> 00:11:35,662 Er det sådan, du husker det? 140 00:11:38,998 --> 00:11:40,959 Det er pænt af dig at tage mig med hertil. 141 00:11:42,293 --> 00:11:43,420 Tak. 142 00:11:45,463 --> 00:11:48,049 Jeg prøvede at huske vores første besøg her. 143 00:11:49,426 --> 00:11:51,678 Vi kørte tilbage fra White Plains. 144 00:11:55,181 --> 00:11:57,767 -Efter at vi fik besked om barnet. -Om Mel. 145 00:12:06,359 --> 00:12:07,318 Det er sandt. 146 00:12:08,403 --> 00:12:13,783 Du så stedet her og holdt ind. Du placerede mig i solen. 147 00:12:15,368 --> 00:12:16,911 Du bestilte hummer. 148 00:12:18,663 --> 00:12:20,540 Du vidste lige, hvad jeg havde brug for. 149 00:12:21,750 --> 00:12:23,626 Og så sagde du... 150 00:12:26,129 --> 00:12:28,298 "Når du er klar, kan vi prøve igen." 151 00:12:32,469 --> 00:12:34,262 Undskyld. Det havde jeg glemt. 152 00:12:37,307 --> 00:12:38,516 Det gør ikke noget. 153 00:12:44,272 --> 00:12:47,275 To samtaler med et par dages mellemrum, så du kan komme dig. 154 00:12:48,109 --> 00:12:49,361 Mere kan jeg ikke tilbyde. 155 00:12:51,988 --> 00:12:54,074 Har kommissær Ambrose bedt om det? 156 00:12:54,157 --> 00:12:57,827 Ja. Han vil også have udskrifter af samtalerne, 157 00:12:57,911 --> 00:12:59,454 og det kræver dit samtykke. 158 00:13:00,705 --> 00:13:03,416 Personligt anbefaler jeg ikke det her. 159 00:13:03,500 --> 00:13:06,002 At gå tilbage til et traume kan være destabiliserende. 160 00:13:09,422 --> 00:13:10,632 Jeg vil gerne prøve. 161 00:13:18,139 --> 00:13:20,141 Det er en guidet meditation. 162 00:13:26,231 --> 00:13:28,400 Jeg taler til dig under hele forløbet. 163 00:13:31,736 --> 00:13:33,947 Du skal bare lade billederne komme. 164 00:13:35,031 --> 00:13:36,491 Så ser vi, hvad der sker. 165 00:13:45,792 --> 00:13:48,795 Okay. Luk øjnene. 166 00:13:54,175 --> 00:13:55,677 Tag en dyb indånding. 167 00:13:57,429 --> 00:13:58,680 Ånd ud. 168 00:14:00,223 --> 00:14:03,768 Ind. Ud. 169 00:14:06,563 --> 00:14:09,733 Forestil dig, at du står ved en vandkant. 170 00:14:13,028 --> 00:14:14,654 Nu tæller jeg ned fra ti. 171 00:14:15,280 --> 00:14:18,158 Mens jeg gør det, går du ud i vandet. 172 00:14:19,868 --> 00:14:25,290 Ti, ni... Dine fødder føler vandets varme. 173 00:14:26,416 --> 00:14:30,712 Otte, syv, seks... 174 00:14:30,795 --> 00:14:32,589 Vandet bliver dybere. 175 00:14:33,757 --> 00:14:37,344 Fem, fire... Du er næsten under vandet. 176 00:14:38,053 --> 00:14:40,680 Tre, to... 177 00:14:42,015 --> 00:14:45,477 Du kan trække vejret. Du er i sikkerhed. 178 00:14:46,728 --> 00:14:47,562 Nu... 179 00:14:48,855 --> 00:14:53,943 ...skal du lade det første minde fra den 3. juli 2012 komme til dig. 180 00:14:57,238 --> 00:14:58,114 Hvad ser du? 181 00:15:01,785 --> 00:15:03,370 Jeg tror, det er et vandtårn... 182 00:15:04,704 --> 00:15:06,623 ...langt væk. Oppe på en bakke. 183 00:15:08,083 --> 00:15:09,084 Hvor er du? 184 00:15:10,293 --> 00:15:11,878 Jeg kan ikke bevæge fødderne. 185 00:15:12,879 --> 00:15:13,755 Jeg sidder fast. 186 00:15:14,923 --> 00:15:17,926 Jeg tror, det er en sump... 187 00:15:19,010 --> 00:15:20,178 ...ude i skoven. 188 00:15:21,680 --> 00:15:23,223 Hvordan føler du dig? 189 00:15:23,765 --> 00:15:24,849 Fortabt. 190 00:15:26,976 --> 00:15:28,561 Som om jeg aldrig kan slippe væk. 191 00:15:30,188 --> 00:15:31,564 Okay, lad os gå videre. 192 00:15:33,650 --> 00:15:36,319 Lad os gå til en stund, som du nød den aften. 193 00:15:37,320 --> 00:15:39,030 Prøv at finde et glædeligt øjeblik. 194 00:15:44,786 --> 00:15:46,204 Jeg kysser J.D. 195 00:15:47,205 --> 00:15:48,039 Og? 196 00:15:49,708 --> 00:15:52,293 Og han smager af benzin. 197 00:15:52,877 --> 00:15:53,837 Hvor er I henne? 198 00:15:55,630 --> 00:15:58,591 Vi er på baren. The Taproom. 199 00:16:14,149 --> 00:16:17,152 Det er sandt. Hun er der også. 200 00:16:18,319 --> 00:16:20,363 -Hvem? -Maddie. 201 00:16:21,031 --> 00:16:22,365 J.D.'s ekskæreste. 202 00:16:24,242 --> 00:16:25,660 Hun hader mig. 203 00:16:27,287 --> 00:16:30,665 -Hvorfor det? -På grund af ham. 204 00:16:32,042 --> 00:16:34,210 J.D. har en plan. 205 00:16:35,003 --> 00:16:37,756 -Og hun er med på den. -Hvad går planen ud på? 206 00:16:38,715 --> 00:16:40,592 Det ved jeg ikke. De siger ikke noget. 207 00:17:06,201 --> 00:17:10,830 Jeg er forvirret. Nu venter jeg på bussen. 208 00:17:10,914 --> 00:17:13,124 Jeg er et barn. 209 00:17:14,709 --> 00:17:16,044 Den kørte fra mig. 210 00:17:18,213 --> 00:17:21,883 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor det her dukker op. 211 00:17:22,592 --> 00:17:26,388 Det er okay. Hjernen skaber associationer ligesom i en drøm. 212 00:17:26,471 --> 00:17:27,847 Det giver ikke altid mening. 213 00:17:29,599 --> 00:17:31,226 Prøv at gå tilbage til den aften. 214 00:17:41,319 --> 00:17:42,320 Benzin. 215 00:17:45,198 --> 00:17:48,118 De stjæler benzin, fordi J.D. er løbet tør. 216 00:17:49,035 --> 00:17:51,955 Han har altid en benzindunk bag forsædet i bilen. 217 00:17:52,038 --> 00:17:53,665 Den rasler, når han kører. 218 00:17:54,416 --> 00:17:57,377 -Hvor skal I hen? -Det ved jeg ikke. 219 00:17:58,461 --> 00:17:59,671 Jeg bør ikke tage med. 220 00:18:01,047 --> 00:18:02,465 Hvorfor ikke? 221 00:18:03,049 --> 00:18:05,552 Jeg ved, hvad du vil. Du kan godt stoppe. 222 00:18:06,511 --> 00:18:09,389 -Hvad mener du? -Du prøver at slippe af med mig. 223 00:18:09,472 --> 00:18:11,099 Og du vil mødes med ham alligevel. 224 00:18:12,809 --> 00:18:14,144 Du ønsker, at jeg dør. 225 00:18:15,687 --> 00:18:17,355 Der er noget galt med hende. 226 00:18:17,439 --> 00:18:19,149 Cora! 227 00:18:19,232 --> 00:18:20,859 Hvorfor går du ikke hen til hende? 228 00:18:20,942 --> 00:18:22,068 Cora! 229 00:18:23,778 --> 00:18:25,155 Fordi jeg hader hende. 230 00:18:27,282 --> 00:18:30,243 Jeg vil holde hende fast under vandet. 231 00:18:31,119 --> 00:18:34,706 -Og jeg vil sønderknuse hende. -Hvorfor det? 232 00:18:36,708 --> 00:18:38,585 Fordi hun ikke vil slippe mig. 233 00:18:44,966 --> 00:18:49,179 Det er Madeline Beecham. Hun er 21 år. Ingen nuværende adresse. 234 00:18:49,262 --> 00:18:52,098 Og hun bliver nævnt på J.D.'s generalieblad. 235 00:18:52,682 --> 00:18:56,895 Hendes udlejer anmeldte et tyveri og skød skylden på J.D. 236 00:18:56,978 --> 00:18:59,814 og Madeline, også kendt som Maddie. 237 00:19:02,400 --> 00:19:03,777 Okay. Og så? 238 00:19:03,860 --> 00:19:07,322 Vi leder efter udlejeren. 239 00:19:07,405 --> 00:19:09,407 Men baseret på det, Cora sagde, 240 00:19:09,491 --> 00:19:13,620 så lagde hun ud på Carl's Taproom den 3. juli 2012. 241 00:19:13,703 --> 00:19:16,873 Det ved vi. Men hun var sammen med J.D. og Maddie. 242 00:19:17,665 --> 00:19:21,628 De sugede benzin ned i en dunk, som han har bag forsædet. 243 00:19:21,711 --> 00:19:24,547 -Til nødstilfælde... -Den er tynd og ligner en mappe. 244 00:19:24,631 --> 00:19:27,967 Hvor mange liter kan den rumme? Fire liter benzin. 245 00:19:28,635 --> 00:19:33,056 J.D. har en Blazer fra 1983. Den kører højst seks kilometer på literen. 246 00:19:33,139 --> 00:19:37,268 Det vil sige 24 kilometer i en hvilken som helst retning fra baren. 247 00:19:37,769 --> 00:19:39,979 Og deres anden destination den aften... 248 00:19:41,022 --> 00:19:43,733 ...ligger et sted inden for den cirkel. 249 00:19:46,194 --> 00:19:49,656 Cora sagde, at hun husker et vandtårn i skoven. 250 00:19:49,739 --> 00:19:51,950 Der er to vandtårne i den radius. 251 00:19:53,034 --> 00:19:54,744 Og det i skoven er her. 252 00:19:57,247 --> 00:20:01,292 Mente hjernevrideren, at minderne var ægte? 253 00:20:01,376 --> 00:20:02,836 -Dem alle sammen? -Ja. 254 00:20:05,463 --> 00:20:09,009 Okay, nogle af dem. Forhåbentlig. 255 00:20:09,592 --> 00:20:11,261 Skal vi tage af sted? 256 00:20:12,012 --> 00:20:14,347 Hun har altså et minde, måske... 257 00:20:14,431 --> 00:20:15,974 ... med et vandtårn. 258 00:20:16,057 --> 00:20:19,310 Måske fra en aften, hvor der måske skete hende noget, 259 00:20:19,394 --> 00:20:21,312 som måske fik hende til at dræbe. 260 00:20:23,982 --> 00:20:26,651 Jeg vil ikke bides af en flåt over de "måske'er". 261 00:20:26,735 --> 00:20:30,113 Du kan hente mig, når du selv har været af sted. 262 00:20:30,905 --> 00:20:32,157 -Værsgo. -Okay. 263 00:22:09,212 --> 00:22:11,798 Hej. Er J.D. hjemme? 264 00:22:12,799 --> 00:22:14,843 Han kommer ikke hjem før i aften. 265 00:22:17,178 --> 00:22:18,388 Har du sms'et ham? 266 00:22:18,471 --> 00:22:21,766 Nej. Pis, det var dumt. 267 00:22:21,850 --> 00:22:24,769 -Hvem er du? -Undskyld, jeg hedder Mike. 268 00:22:25,687 --> 00:22:27,814 Jeg kender J.D. gennem Jordan og hans kæreste. 269 00:22:29,649 --> 00:22:32,402 Jeg var på vej ud af byen, 270 00:22:32,485 --> 00:22:36,031 og jeg håbede på at kunne få lidt forsyninger med til turen. 271 00:22:36,114 --> 00:22:39,576 Jeg ved ikke, om du kan give mig en hånd med det. 272 00:22:41,578 --> 00:22:45,874 Jeg prøver at undgå myldretiden. 273 00:22:50,003 --> 00:22:51,171 Alle tiders. Tak. 274 00:22:52,297 --> 00:22:54,382 -Her dufter godt. -Tak. 275 00:22:54,466 --> 00:22:55,759 Hvor kender du Jordan fra? 276 00:22:57,302 --> 00:23:00,430 Det kan jeg ikke huske. Vi har bare hængt ud sammen. 277 00:23:00,513 --> 00:23:03,016 Vi kender mange af de samme mennesker. 278 00:23:04,184 --> 00:23:06,394 Hvad er det, du gerne vil have? 279 00:23:06,478 --> 00:23:10,690 Kokain. Tre gram, hvis du har. 280 00:23:11,649 --> 00:23:13,360 -Okay, bliv her. -Selvfølgelig. 281 00:23:20,200 --> 00:23:23,161 Din ven Mike er her. Jordans ven? 282 00:23:23,244 --> 00:23:24,829 Er du også vokset op heromkring? 283 00:23:26,664 --> 00:23:28,625 Ja, i Dorchester. 284 00:23:30,502 --> 00:23:32,796 Kender vi ikke hinanden? Du virker bekendt. 285 00:23:36,341 --> 00:23:40,261 Nej. Jeg kommer ikke så meget ud. 286 00:23:40,345 --> 00:23:42,097 Samme her. Efter barnet. 287 00:23:42,889 --> 00:23:44,015 Selvfølgelig. 288 00:23:47,060 --> 00:23:49,187 Det bliver 250 dollars. 289 00:23:50,605 --> 00:23:51,690 Intet problem. 290 00:23:53,441 --> 00:23:56,820 Hej, skat. Jeg skrev lige til dig. Din ven Mike er her. 291 00:23:57,654 --> 00:24:00,740 Mike? Gyngestol-Mike fra antikvitetsbutikken? 292 00:24:01,282 --> 00:24:06,246 -Nej, Jordans ven. -Jeg kender alle Jordans venner. 293 00:24:06,329 --> 00:24:08,206 Jeg aner ikke, hvem du har på besøg, 294 00:24:08,289 --> 00:24:10,333 men få ham hellere til at skrubbe af. 295 00:24:10,417 --> 00:24:11,668 Kom hjem, nu. 296 00:24:13,378 --> 00:24:14,379 Hvem er du? 297 00:24:14,462 --> 00:24:16,923 Jeg hedder Mike, som jeg sagde. Jeg er Jordans ven. 298 00:24:17,007 --> 00:24:18,758 -Hvad vil du have? -Her er dine penge. 299 00:24:18,842 --> 00:24:20,927 Læg dem på bordet. På bordet. 300 00:24:21,011 --> 00:24:22,178 De er der alle sammen. 301 00:24:23,471 --> 00:24:26,474 Forsvind. Ud af mit hus! 302 00:24:27,392 --> 00:24:29,602 Okay. Undskyld. 303 00:24:33,898 --> 00:24:36,735 -Du kendte Maddie og J.D. -Ja, jeg gjorde. 304 00:24:36,818 --> 00:24:39,696 Hun lejede havehuset i omkring seks måneder. 305 00:24:40,613 --> 00:24:44,284 Du anmeldte dem begge to, men droppede det igen. Hvorfor det? 306 00:24:45,368 --> 00:24:48,288 Jeg ville bare have det overstået. 307 00:24:48,997 --> 00:24:53,877 Du kendte altså Maddie lidt bedre, end du kendte J.D. 308 00:24:55,378 --> 00:24:59,883 Hun kom grædende og bankede på 309 00:24:59,966 --> 00:25:02,594 sent om aftenen for at få rådgivning. 310 00:25:03,511 --> 00:25:04,721 Jeg lod mig involvere. 311 00:25:07,140 --> 00:25:08,933 Hvor meget? 312 00:25:11,227 --> 00:25:12,479 Vi fandt sammen. 313 00:25:13,813 --> 00:25:15,065 Det var ikke planlagt. 314 00:25:17,442 --> 00:25:19,277 Og J.D.? 315 00:25:20,362 --> 00:25:26,451 De sagde, at de var til åbne forhold. 316 00:25:27,494 --> 00:25:28,495 Og jeg troede på dem. 317 00:25:30,663 --> 00:25:33,541 Har de bondefanget en ny? 318 00:25:37,337 --> 00:25:39,339 Det her er en drabsefterforskning. 319 00:25:40,882 --> 00:25:43,510 -Dræbte han hende? -Hvorfor spørger du om det? 320 00:25:45,762 --> 00:25:47,722 Han havde magt over hende. 321 00:25:48,556 --> 00:25:49,974 Da jeg sagde til Maddie, 322 00:25:50,058 --> 00:25:54,729 at J.D. måske havde stjålet mine ting, gik hun i panik. 323 00:25:55,814 --> 00:26:00,068 Hun græd og bad mig om ikke at konfrontere ham. 324 00:26:02,237 --> 00:26:03,988 Få uger senere var hun væk. 325 00:26:04,614 --> 00:26:07,659 -Var hun flyttet? -Nej, hun var væk. 326 00:26:08,368 --> 00:26:13,540 Men hendes makeup, tøj og smykker lå tilbage. Det hele. 327 00:26:14,541 --> 00:26:15,542 Hvornår var det? 328 00:26:16,751 --> 00:26:21,423 I 2012. Weekenden omkring den 4. juli. 329 00:26:47,323 --> 00:26:48,491 Hvad foregår der? 330 00:26:55,999 --> 00:26:59,044 Hvad laver du? Jeg vil ikke have det. Få det væk. 331 00:26:59,127 --> 00:27:01,254 Hans kærestes fingeraftryk er på posen, 332 00:27:01,338 --> 00:27:03,006 og jeg optog hele samtalen. 333 00:27:03,089 --> 00:27:06,051 Nu kan du anholde hende eller ham. Gør noget. 334 00:27:07,510 --> 00:27:10,263 -Jeg burde have vidst bedre. -Hvad mener du? 335 00:27:11,056 --> 00:27:13,266 Sådan er du. Du udnytter folk. 336 00:27:17,771 --> 00:27:19,606 Det er værre, hvis du har glemt det. 337 00:27:20,899 --> 00:27:22,650 Cat, jeg udnyttede dig ikke. 338 00:27:22,734 --> 00:27:25,612 Vi havde det bare sjovt. 339 00:27:25,695 --> 00:27:28,740 Du kneppede mig i mørkekammeret, men ville ikke kendes ved mig. 340 00:27:29,908 --> 00:27:31,701 Så nej, det var ikke sjovt. 341 00:27:36,623 --> 00:27:39,042 Du har gang i noget ulovligt pis. 342 00:27:39,793 --> 00:27:43,004 Du kan få mig fyret 343 00:27:43,088 --> 00:27:47,092 og ende med at blive dræbt. Hold dog op! 344 00:28:16,996 --> 00:28:17,914 Jeg er din nabo. 345 00:28:19,708 --> 00:28:23,294 Det ved jeg godt. Og hvad så? 346 00:28:30,135 --> 00:28:31,720 Jeg spekulerede på noget. 347 00:28:49,279 --> 00:28:52,115 Nå? Kom nu i gang. 348 00:29:27,901 --> 00:29:29,194 Jeg fik orgasme to gange. 349 00:29:34,074 --> 00:29:39,287 -Fortæl mig det hele. -Altså... 350 00:29:47,504 --> 00:29:48,630 Hej, Cora. 351 00:29:49,756 --> 00:29:52,133 Kommissær Ambrose vil gerne være med denne gang. 352 00:29:52,676 --> 00:29:55,887 Jeg bryder mig ikke om det, men det er op til dig. 353 00:29:57,222 --> 00:29:59,933 Du gav os nogle gode brikker til puslespillet sidst. 354 00:30:00,016 --> 00:30:01,101 Er jeg her også, 355 00:30:01,184 --> 00:30:04,771 kan jeg måske føre os hen imod de manglende brikker. 356 00:30:08,400 --> 00:30:09,818 Du behøver ikke være høflig. 357 00:30:16,116 --> 00:30:18,702 Det er bare... privat. 358 00:30:19,744 --> 00:30:22,080 Jeg ved ikke, hvad vi finder frem til, 359 00:30:22,163 --> 00:30:24,791 og du kan bruge det imod mig. 360 00:30:26,418 --> 00:30:30,547 Jeg er på din side. Det har jeg efterhånden bevist. 361 00:30:32,632 --> 00:30:35,552 -Hvorfor går du sådan op i det? -Det er bare... 362 00:30:35,635 --> 00:30:40,098 Jeg kan skimte lys for enden af tunnellen, 363 00:30:40,181 --> 00:30:42,308 hvis du bare stoler på mig. 364 00:30:45,353 --> 00:30:48,690 Nej. Det er ikke godt nok. 365 00:30:50,066 --> 00:30:52,694 Jeg blotter mig for dig. 366 00:30:55,030 --> 00:30:56,823 Du er nødt til at give mig en grund. 367 00:31:05,540 --> 00:31:10,837 Måske er det den sump, som du beskrev sidste gang. 368 00:31:13,673 --> 00:31:16,384 Du følte, at du ville sidde fast der for evigt. 369 00:31:20,138 --> 00:31:21,389 Jeg kender den sump. 370 00:31:28,188 --> 00:31:29,147 Okay. 371 00:31:30,148 --> 00:31:33,526 Skriv dine kommentarer ned. Du må ikke sige noget. 372 00:31:35,820 --> 00:31:36,780 Selvfølgelig. 373 00:31:43,244 --> 00:31:44,579 Ånd ud. 374 00:31:46,039 --> 00:31:48,416 Du står ved en vandkant. 375 00:31:49,876 --> 00:31:54,714 Ti, ni, otte... 376 00:31:55,548 --> 00:31:57,967 ...syv, seks... 377 00:31:59,386 --> 00:32:03,556 ...fem. Mærk vandet løfte dig, mens du synker dybere ned. 378 00:32:24,452 --> 00:32:27,747 Jeg forstår det ikke. Maddie rører ved mig. 379 00:32:29,165 --> 00:32:32,919 -Hvor er du? -Jeg står på dansegulvet. 380 00:32:35,005 --> 00:32:36,589 Hun kan knapt holde sig oprejst. 381 00:32:47,600 --> 00:32:50,103 Jeg vil ikke med, men Maddie sidder allerede i bilen. 382 00:32:52,230 --> 00:32:53,356 Hvorfor vil du ikke med? 383 00:32:53,440 --> 00:32:55,233 HVOR 384 00:32:55,817 --> 00:32:58,111 Der vil ske noget forfærdeligt. Det kan jeg mærke. 385 00:33:01,406 --> 00:33:05,076 -Hvor skal de hen? -Jeg er ikke sikker. 386 00:33:10,040 --> 00:33:12,459 Jeg kan ikke trække vejret. Mit hjerte. 387 00:33:13,793 --> 00:33:15,587 Du er okay. Alt skal nok gå. 388 00:33:15,670 --> 00:33:17,005 De har forgiftet mig. 389 00:33:18,715 --> 00:33:20,675 -Følg mig hjem. -Jeg kan ikke... 390 00:33:22,093 --> 00:33:23,261 Hvad er det? 391 00:33:25,347 --> 00:33:26,681 Det er et søgelys. 392 00:33:28,975 --> 00:33:29,976 De leder efter os. 393 00:33:30,060 --> 00:33:31,728 Hvordan fik du... 394 00:33:34,981 --> 00:33:37,108 Hvem? Kan du se dem? 395 00:33:39,319 --> 00:33:40,236 De jager os. 396 00:33:42,864 --> 00:33:46,659 -Hvorfor jager de jer? -Det ved jeg ikke. 397 00:33:48,161 --> 00:33:49,287 Vi har gjort noget. 398 00:33:51,581 --> 00:33:53,958 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 399 00:33:55,210 --> 00:33:56,378 Det er skolebussen igen. 400 00:33:57,379 --> 00:33:59,923 -Den samme skolebus som før? -Ja, den er... 401 00:34:00,006 --> 00:34:03,677 Tænk ikke på skolebussen. Hvor tog du hen med Maddie? 402 00:34:07,263 --> 00:34:11,685 -Kommer du? -Hun vil have mig med ned i kælderen. 403 00:34:11,768 --> 00:34:13,061 Hvor er du? 404 00:34:14,854 --> 00:34:19,859 Jeg er i huset, tror jeg. Det, vi kørte hen til efter baren. 405 00:34:26,241 --> 00:34:27,283 Hvordan har du det? 406 00:34:28,201 --> 00:34:30,453 Det er sangen fra stranden. 407 00:34:31,371 --> 00:34:33,957 Okay, vi tager den med ro. 408 00:34:40,338 --> 00:34:41,506 Jeg vil ikke det her! 409 00:34:41,589 --> 00:34:44,968 Du kan godt klare det. Du er der nu. 410 00:34:45,552 --> 00:34:49,305 Bare lidt tættere på. Bare lidt mere. 411 00:34:59,149 --> 00:35:01,985 Der er et lys for enden af trappen. 412 00:35:03,278 --> 00:35:06,740 -Gå derned. -Det vil jeg ikke. 413 00:35:07,824 --> 00:35:09,576 Men det gjorde du, ikke? 414 00:35:14,414 --> 00:35:17,500 -Jeg har det dårligt. -Bliv der. 415 00:35:17,584 --> 00:35:19,044 Vi stopper. 416 00:35:20,378 --> 00:35:23,673 -Jeg vil ikke. Jeg kan ikke klare mere. -Du kan godt. 417 00:35:23,757 --> 00:35:24,758 Jeg kan ikke mere. 418 00:35:29,971 --> 00:35:31,222 Hold ud. 419 00:35:34,392 --> 00:35:36,394 Træk vejret. 420 00:35:37,479 --> 00:35:40,148 Fokusér på dit åndedrag. Rolig. 421 00:35:42,776 --> 00:35:43,735 Du skal gå nu. 422 00:35:51,326 --> 00:35:53,286 Du aner altså ikke, hvem han er? 423 00:35:55,497 --> 00:35:59,793 Nej, han er iført en maske, som dækker hele hans hoved. 424 00:36:01,378 --> 00:36:04,923 Der var et tapet. Gammeldags. 425 00:36:05,006 --> 00:36:09,135 Ligesom afmærkningerne på en dollarseddel. 426 00:36:09,219 --> 00:36:12,639 Det er overalt. På alle væggene. 427 00:36:15,266 --> 00:36:17,560 Tapet. En fyr iført maske. 428 00:36:18,186 --> 00:36:22,649 -Er det alt? Er der ikke mere? -Det er det hele. 429 00:36:31,282 --> 00:36:33,493 Er du sådan ved alle eller kun ved mig? 430 00:36:35,829 --> 00:36:36,663 Hvad? 431 00:36:36,746 --> 00:36:40,041 Jeg prøver at besvare dine spørgsmål. Jeg udleverer mig selv, 432 00:36:40,125 --> 00:36:43,378 og du opfører dig, som om intet er godt nok. 433 00:36:46,006 --> 00:36:47,007 Hør... 434 00:36:51,094 --> 00:36:52,512 Jeg er glad for... 435 00:36:56,182 --> 00:36:57,434 ...at du er så ærlig. 436 00:36:59,436 --> 00:37:01,521 Jeg ved godt, at jeg... 437 00:37:04,816 --> 00:37:06,067 Det skal du have tak for. 438 00:37:10,155 --> 00:37:11,573 Og du er gift? 439 00:37:15,452 --> 00:37:16,453 Jeg prøver. 440 00:37:24,669 --> 00:37:26,129 Du må ikke opgive mig. 441 00:37:32,552 --> 00:37:33,678 Det gør jeg heller ikke. 442 00:37:51,529 --> 00:37:53,615 -13 A? -Sæt hende i A. 443 00:38:26,981 --> 00:38:28,775 Hvad laver du oppe? Har du det godt? 444 00:38:28,858 --> 00:38:30,276 Du må ikke gå derover, far. 445 00:38:31,778 --> 00:38:32,737 Dede ringede. 446 00:38:33,697 --> 00:38:36,616 Der kommer vand ud under vasken, og hun kan ikke lukke for det. 447 00:38:37,617 --> 00:38:41,538 Jeg beder dig. Du må ikke gå. 448 00:38:45,750 --> 00:38:49,462 Gå nu i seng. Der er ingen grund til at være ked af det. 449 00:39:00,932 --> 00:39:06,813 Jeg tænkte på, at vi kunne beholde vores liv hver for sig. 450 00:39:07,605 --> 00:39:10,066 Vi kan gøre de ting, som vi har lyst til. 451 00:39:12,777 --> 00:39:16,531 Og så komme hjem bagefter. 452 00:39:17,532 --> 00:39:20,410 Så er vi sammen, men uden at stille så store krav. 453 00:39:24,873 --> 00:39:27,834 Klart. Jeg synes, du skal tage på den tur. 454 00:39:28,918 --> 00:39:32,505 Jeg synes, du skal tage derhen, hvor du har lyst. 455 00:39:42,349 --> 00:39:45,268 Vi bør stadig også tage nogle steder hen sammen. 456 00:39:46,561 --> 00:39:47,771 Synes du ikke det? 457 00:39:51,775 --> 00:39:52,859 Harry? 458 00:39:58,114 --> 00:39:59,157 Harry? 459 00:40:02,827 --> 00:40:04,079 Lige et øjeblik. 460 00:40:07,123 --> 00:40:08,124 Harry. 461 00:40:31,189 --> 00:40:32,524 Harry? 462 00:41:27,495 --> 00:41:29,914 Kommissær Ambrose, du skal se det her.