1 00:00:00,109 --> 00:00:02,188 Kedengarannya seperti gejala PTSD. 2 00:00:02,236 --> 00:00:05,969 Ingatan mengulang seperti halusinasi. 3 00:00:06,048 --> 00:00:11,173 Dia berada di tempat berbeda dan menikam orang yang berbeda. 4 00:00:14,693 --> 00:00:16,232 Heroin. 5 00:00:16,267 --> 00:00:18,375 Aku rela tidur dengan siapa pun demi narkoba. 6 00:00:18,412 --> 00:00:19,415 Cora istriku. 7 00:00:19,450 --> 00:00:20,755 Apa yang kau lakukan padanya? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,431 Kau tak tahu apa-apa, ya? 9 00:00:24,644 --> 00:00:26,283 Cora. 10 00:00:26,319 --> 00:00:28,259 Tuhan tak mendengarkan. 11 00:00:30,473 --> 00:00:35,262 Dia menghilang di bulan Juli 2012. Tapi dua bulan lalu,... 12 00:00:35,297 --> 00:00:39,149 ...dia muncul tiba-tiba di sebuah pusat detoks di Poughkeepsie. 13 00:00:39,184 --> 00:00:41,360 Tunjukkan caramu menyuntik. 14 00:00:43,338 --> 00:00:45,414 Kau tak tahu caranya? 15 00:00:45,449 --> 00:00:50,842 Itu tak benar. Semua yang kau pikirkan tak benar. 16 00:00:52,016 --> 00:00:53,890 Lalu apa yang terjadi padaku? 17 00:00:54,594 --> 00:00:56,806 Bagaimana perasaanmu hari ini, Cora? 18 00:00:57,606 --> 00:01:05,240 Alih bahasa : Nerdian 19 00:01:06,236 --> 00:01:12,127 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 20 00:01:18,115 --> 00:01:21,364 Dengar, aku hanya duduk dan mencoba bicara dengannya. 21 00:01:21,399 --> 00:01:24,379 Dan entah mengapa dia datang lalu menyerangku. 22 00:01:24,415 --> 00:01:26,122 Dan dia menyukainya. 23 00:01:26,157 --> 00:01:27,896 Pria itu menyukai ini. Dia melakukannya sebelumnya. 24 00:01:27,931 --> 00:01:30,293 Semua saksi di bar bilang kau memprovokasinya. 25 00:01:30,319 --> 00:01:31,298 Tidak. 26 00:01:31,324 --> 00:01:33,425 Orang ini melakukan sesuatu pada istriku. 27 00:01:33,460 --> 00:01:37,283 Semua ini ulahnya. 28 00:01:37,782 --> 00:01:40,025 Kau kenal Cora Tannetti? 29 00:01:42,238 --> 00:01:44,113 Ya, dari berita. 30 00:01:44,149 --> 00:01:49,808 Kau tak pernah kontak langsung dengan Ny. Tannetti. 31 00:01:51,553 --> 00:01:52,857 Kuharap bisa melakukan itu. 32 00:01:52,894 --> 00:01:54,902 Dia sepertinya wanita yang sangat menarik. 33 00:01:54,937 --> 00:01:56,677 Dia pengedar narkoba, paham? 34 00:01:56,711 --> 00:01:59,190 Dia menjual kokain. 35 00:01:59,225 --> 00:02:00,999 Aku tak mengerti. Tuntutlah dia. 36 00:02:01,035 --> 00:02:03,009 Dan buat dia bicara tentang Cora. 37 00:02:05,811 --> 00:02:09,523 Mereka saling mengenal. 38 00:02:09,645 --> 00:02:13,020 Cora memberitahumu namanya, mobil yang dia tumpangi... 39 00:02:13,297 --> 00:02:15,037 Dia orangnya. 40 00:02:15,319 --> 00:02:18,354 Bagaimana kau bisa tahu itu? 41 00:02:18,687 --> 00:02:20,946 Sial. 42 00:02:21,337 --> 00:02:23,496 Sesuatu yang kau katakan pada suaminya... 43 00:02:23,567 --> 00:02:27,734 "Dia masih suka bermain dengan tiga pria sekaligus?" 44 00:02:27,770 --> 00:02:29,109 Benar. 45 00:02:29,144 --> 00:02:31,018 Kedengarannya aneh. 46 00:02:31,053 --> 00:02:33,528 Mengingat kau belum pernah bertemu dengannya. 47 00:02:33,740 --> 00:02:35,515 Aku terinspirasi. 48 00:02:37,387 --> 00:02:39,230 Wanita menginspirasiku. 49 00:02:39,880 --> 00:02:41,865 Kau tahu apa yang sebenarnya aneh? 50 00:02:43,283 --> 00:02:45,157 Cora Tannetti menyebut namamu. 51 00:02:49,246 --> 00:02:53,064 Dia bukan sumber yang bisa di percaya, bukan? 52 00:02:55,478 --> 00:02:57,458 Itu bagus. 53 00:03:02,580 --> 00:03:05,779 Ini Tn. Harding. Pengacara Tn. Lambert. 54 00:03:06,065 --> 00:03:08,945 Aku tak mengerti kenapa klienku ditahan semalam. 55 00:03:08,980 --> 00:03:11,491 Kalian sadar dia menderita penyakit radang? 56 00:03:11,526 --> 00:03:13,501 Itu berbahaya bagi kesehatan. 57 00:03:13,536 --> 00:03:15,311 Kami sudah selesai. 58 00:03:15,346 --> 00:03:16,650 Dia milikmu. 59 00:03:20,271 --> 00:03:22,144 Pengacara itu. Kau mengenalnya? 60 00:03:22,181 --> 00:03:25,127 Pengacara mahal. 61 00:03:25,152 --> 00:03:26,759 Dia datang dan membelanya. 62 00:03:27,103 --> 00:03:29,706 Dia pengacara mata duitan. 63 00:03:29,743 --> 00:03:32,057 JD seperti membawa pistol ke pertarungan pisau. 64 00:03:33,864 --> 00:03:35,537 Lebih mirip meriam. 65 00:03:35,572 --> 00:03:37,212 Sial. 66 00:03:42,123 --> 00:03:44,633 Letnan Ambrosius, saya... 67 00:03:46,445 --> 00:03:50,775 Saya salah menilai informasi mana yang harus dan tak boleh... 68 00:03:51,303 --> 00:03:54,964 ...di bagikan dengan Mason Tannetti, dan saya sangat menyesal. 69 00:03:55,490 --> 00:03:58,371 Hubungan pribadi tak boleh mengganggu pekerjaan. 70 00:04:00,617 --> 00:04:02,356 Kau tahu itu. 71 00:04:02,392 --> 00:04:03,597 Ya, Pak. 72 00:04:06,547 --> 00:04:08,555 Pastikan dia tak macam-macam. 73 00:04:10,768 --> 00:04:13,057 Baik Pak. 74 00:04:36,901 --> 00:04:41,590 Kau tahu yang kusuka dari pacar Kevin, tetangga kita? 75 00:04:43,166 --> 00:04:45,603 Aku pernah melihatnya bersama pria lain. 76 00:04:45,881 --> 00:04:50,113 Menurunkannya di ujung blok lalu dia berjalan ke arah Kevin. 77 00:04:50,235 --> 00:04:52,579 Dia pelacur tak tahu malu. 78 00:04:58,880 --> 00:05:01,492 Kau tahu apa artinya itu? / Hentikan. 79 00:05:03,872 --> 00:05:06,128 Permainan Kevin bagus. 80 00:05:06,787 --> 00:05:09,867 Dan aku bisa melihat semuanya dari sini. 81 00:05:14,929 --> 00:05:16,706 Cora... 82 00:05:16,972 --> 00:05:19,333 Kau bahkan tak mau memikirkannya? 83 00:05:29,646 --> 00:05:31,094 Bagaimana dengan itu? 84 00:05:33,758 --> 00:05:36,000 Payudaranya aneh. 85 00:05:36,036 --> 00:05:38,211 Bagaimana bisa ada orang yang menginginkan itu? 86 00:05:38,247 --> 00:05:40,792 Jika kau bukan pemalu,... 87 00:05:40,827 --> 00:05:43,808 ...mungkin kau akan tahu. / Terkadang kau jahat. 88 00:05:43,843 --> 00:05:46,541 Kau menyebalkan. 89 00:05:46,757 --> 00:05:50,030 Kau bisa keluar, melakukan semaumu. 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,886 Tapi kau lebih suka di rumah dan berpura-pura jadi biarawati. 91 00:06:26,024 --> 00:06:27,818 Maaf. 92 00:06:28,536 --> 00:06:30,738 Aku tak tahu cara memberitahumu. 93 00:06:34,434 --> 00:06:36,261 Apakah Mason benar? 94 00:06:36,645 --> 00:06:39,256 Apakah JD Lambert terlibat? 95 00:06:44,485 --> 00:06:47,331 Cora, percayalah padaku agar aku bisa membantumu. 96 00:06:50,113 --> 00:06:52,322 Keperawananku kuserahkan padanya. 97 00:06:54,536 --> 00:06:56,142 Dia pernah menyakitimu? 98 00:06:59,729 --> 00:07:01,610 Kurasa tidak. 99 00:07:02,274 --> 00:07:04,585 Dia yang memaksamu? 100 00:07:06,698 --> 00:07:09,677 Tidak, kami berdua minum pil. Tapi bukan heroin. 101 00:07:13,600 --> 00:07:16,312 Dia pria yang kutemui di tanggal 4 Juli akhir pekan. 102 00:07:19,261 --> 00:07:22,308 Dia pria pirang di Carl's Taproom. 103 00:07:23,886 --> 00:07:26,530 Tak ada kehamilan dan percobaan bunuh diri. 104 00:07:26,566 --> 00:07:27,870 Tak ada Frankie. 105 00:07:27,906 --> 00:07:31,288 Hanya ada JD Lambert. 106 00:07:31,323 --> 00:07:33,700 Di bar itu, malam itu. 107 00:07:34,606 --> 00:07:35,845 Lalu... 108 00:07:37,857 --> 00:07:40,221 Kami pergi ke rumah seseorang. 109 00:07:40,671 --> 00:07:42,612 Seperti kataku sebelumnya. 110 00:07:46,399 --> 00:07:48,244 Apa yang terjadi disana? 111 00:08:01,711 --> 00:08:04,389 Aku berhubungan seks. Aku tak tahu dengan siapa. 112 00:08:09,016 --> 00:08:12,352 Lalu semuanya gelap. 113 00:08:12,835 --> 00:08:15,713 Apa selanjutnya yang kau ingat? 114 00:08:17,124 --> 00:08:19,520 Terbangun di jalan. 115 00:08:19,936 --> 00:08:21,835 Di Poughkeepsie? 116 00:08:22,149 --> 00:08:24,360 Dua bulan kemudian? 117 00:08:24,962 --> 00:08:27,038 Astaga. 118 00:08:29,084 --> 00:08:31,561 Kenapa aku tak bisa mengingat? 119 00:08:38,501 --> 00:08:41,246 Halo, Dr. Chang. 120 00:08:41,281 --> 00:08:43,591 Apa yang harus kulakukan untuk bisa menghubungimu? 121 00:08:43,626 --> 00:08:45,401 Hai. 122 00:08:45,593 --> 00:08:46,864 Aku menerima pesan suaramu. 123 00:08:46,919 --> 00:08:48,860 Bagus. 124 00:08:48,895 --> 00:08:50,936 Lalu... / Dengar. 125 00:08:51,083 --> 00:08:53,518 Saat kau menyinggung psikologi sempalan... 126 00:08:53,553 --> 00:08:55,528 ...seperti hipnosis dan ingatan yang dipulihkan... 127 00:08:55,563 --> 00:08:58,409 ...dalam sebuah kasus, hakim tak peduli itu. 128 00:08:58,444 --> 00:09:00,720 Aku tak yakin tujuanmu. 129 00:09:00,756 --> 00:09:04,740 Tapi kau pernah memulihkan ingatan di Berkeley, bukan? 130 00:09:05,815 --> 00:09:08,592 Terkadang kenangan bisa pulih. 131 00:09:08,763 --> 00:09:11,527 Terkadang itu hanya imajinasi pasien. 132 00:09:11,678 --> 00:09:13,487 Kita tak bisa membedakannya. 133 00:09:13,755 --> 00:09:16,869 Cora Tannetti terkena trauma yang sangat signifikan... 134 00:09:16,905 --> 00:09:18,544 ...sampai dia tak bisa mengingatnya. 135 00:09:18,581 --> 00:09:20,656 Dan ingatannya tersembunyi di suatu tempat. 136 00:09:22,835 --> 00:09:24,915 Aku tak menangani orang yang tak stabil. 137 00:09:25,013 --> 00:09:26,887 Itu bisa memicu traumanya. 138 00:09:27,960 --> 00:09:30,060 Kau tahu kasusnya. 139 00:09:30,607 --> 00:09:33,630 Tak ada lagi yang dia pertaruhkan. 140 00:09:33,991 --> 00:09:35,708 Benar bukan? 141 00:09:36,505 --> 00:09:38,112 Baiklah. 142 00:09:39,721 --> 00:09:42,973 Bicaralah padanya hari ini. Mari memulainya. 143 00:10:00,929 --> 00:10:02,100 Hei. 144 00:10:02,680 --> 00:10:04,344 Hei. 145 00:10:04,816 --> 00:10:06,723 Detektif Ambrose menceritakan apa yang terjadi tadi malam. 146 00:10:06,759 --> 00:10:08,250 Kau baik-baik saja? 147 00:10:08,333 --> 00:10:09,705 Ya. 148 00:10:09,740 --> 00:10:11,359 Ya, aku baik-baik saja. 149 00:10:11,684 --> 00:10:13,526 Kau dan JD bicara. 150 00:10:13,828 --> 00:10:15,033 Ya. 151 00:10:19,088 --> 00:10:21,398 Kami berkencan beberapa bulan sebelum bertemu denganmu. 152 00:10:21,434 --> 00:10:24,212 Hanya itu saja. Aku tak memberitahumu... 153 00:10:24,247 --> 00:10:28,232 ...karena mungkin dia melakukan sesuatu padaku. 154 00:10:28,267 --> 00:10:30,075 Tapi aku tak begitu yakin. 155 00:10:30,111 --> 00:10:31,918 Dan aku tak bisa mengingat. 156 00:10:33,495 --> 00:10:35,901 Apa maksudmu, kau tak mengiingat? 157 00:10:36,175 --> 00:10:38,436 Aku tak bisa mengingatnya. 158 00:10:38,553 --> 00:10:40,361 Aku sedang mengusahakannya. 159 00:10:42,072 --> 00:10:44,013 Detektif Ambrose sedang mencari tahu. 160 00:10:44,048 --> 00:10:46,843 Cora, kenapa kau bicara dengannya? 161 00:10:47,298 --> 00:10:49,362 Polisi tak peduli denganmu. 162 00:10:49,409 --> 00:10:52,225 Percayalah, mereka hanya ingin menyingkirkanmu. 163 00:10:52,659 --> 00:10:54,601 Tidak, dia membantuku. 164 00:10:54,636 --> 00:10:56,644 Tidak, itulah yang dia katakan padamu. 165 00:10:56,679 --> 00:10:58,419 Tapi dia akan membela JD lalu mengkhianatimu. 166 00:10:58,456 --> 00:11:00,704 Aku kenal orang seperti mereka. 167 00:11:01,068 --> 00:11:02,351 Tolong... 168 00:11:02,945 --> 00:11:06,455 Jangan bicara pada mereka. 169 00:11:07,635 --> 00:11:09,663 Kau mengerti? 170 00:11:20,132 --> 00:11:21,718 Kau baik-baik saja? 171 00:11:21,883 --> 00:11:24,419 Ya. Kacamataku ketinggalan. 172 00:11:24,454 --> 00:11:26,060 Tak apa-apa. 173 00:11:30,250 --> 00:11:33,252 Lihat ini! 174 00:11:33,651 --> 00:11:36,228 Beginikah caramu mengingatnya? 175 00:11:38,560 --> 00:11:41,115 Aku senang kau membawaku kemari. 176 00:11:41,641 --> 00:11:43,449 Terima kasih. 177 00:11:45,101 --> 00:11:47,670 Aku mencoba mengingat pertama kita datang kemari. 178 00:11:48,845 --> 00:11:51,357 Kau baru tiba dari White Plains. 179 00:11:51,391 --> 00:11:53,467 Benar 180 00:11:54,562 --> 00:11:56,570 Setelah kita tahu kabar anak kita. 181 00:11:56,786 --> 00:11:58,626 Tentang Mel. 182 00:12:05,823 --> 00:12:07,697 Benar. 183 00:12:07,942 --> 00:12:11,484 Kau melihat tempat ini. Kau menarikku masuk. 184 00:12:11,729 --> 00:12:13,502 Kau mendudukkanku di bawah sinar matahari. 185 00:12:15,045 --> 00:12:17,462 Kau memesan lobster. 186 00:12:18,329 --> 00:12:20,740 Kau tahu persis apa yang kubutuhkan. 187 00:12:21,444 --> 00:12:23,452 Lalu kau berkata... 188 00:12:25,700 --> 00:12:28,553 "Kalau kau sudah siap, kita bisa coba lagi." 189 00:12:32,065 --> 00:12:34,542 Maaf aku tak ingat itu. 190 00:12:37,124 --> 00:12:38,697 Tak apa-apa. 191 00:12:43,764 --> 00:12:47,687 Dua sesi perhari. Supaya ingatanmu bisa pulih. 192 00:12:47,813 --> 00:12:49,710 Hanya itu yang aku bisa. 193 00:12:51,833 --> 00:12:53,941 Detektif Ambrosius meminta ini? 194 00:12:53,976 --> 00:12:55,649 Ya. 195 00:12:55,686 --> 00:12:57,827 Dia juga menginginkan transkrip sesi. 196 00:12:57,863 --> 00:13:00,191 Dan itu butuh persetujuanmu. 197 00:13:00,577 --> 00:13:03,187 Secara pribadi, aku tak merekomendasikan hal ini. 198 00:13:03,257 --> 00:13:06,632 Mengulang trauma bisa mengakibatkan ketidak stabilan. 199 00:13:09,188 --> 00:13:10,704 Aku ingin mencobanya. 200 00:13:17,966 --> 00:13:20,074 Ini seperti meditasi terarah. 201 00:13:26,140 --> 00:13:28,349 Kau melewatinya di bawah tuntunanku. 202 00:13:31,702 --> 00:13:34,660 Biarkan gambarannya mendatangimu. 203 00:13:34,953 --> 00:13:37,262 Dan kita akan lihat apa yang terjadi. 204 00:13:45,885 --> 00:13:48,965 Baik. Tutup matamu. 205 00:13:54,184 --> 00:13:56,390 Tarik nafas dalam-dalam. 206 00:13:57,434 --> 00:13:59,307 Keluarkan. 207 00:14:00,314 --> 00:14:04,400 Masuk... keluar. 208 00:14:06,513 --> 00:14:09,895 Bayangkan kau berdiri di tepi air. 209 00:14:13,181 --> 00:14:15,155 Kuhitung mundur dari sepuluh. 210 00:14:15,191 --> 00:14:19,165 Setelah itu, kau akan masuk ke air. 211 00:14:19,981 --> 00:14:21,456 Sepuluh... 212 00:14:21,657 --> 00:14:23,292 Sembilan... 213 00:14:23,533 --> 00:14:25,888 Airnya hangat di kakimu. 214 00:14:26,447 --> 00:14:28,195 Delapan... 215 00:14:28,358 --> 00:14:30,015 Tujuh... 216 00:14:30,166 --> 00:14:33,561 Enam... Kau turun lebih dalam. 217 00:14:33,684 --> 00:14:35,192 Lima... 218 00:14:35,326 --> 00:14:36,631 Empat... 219 00:14:36,676 --> 00:14:38,197 Kau hampir sampai. 220 00:14:38,308 --> 00:14:40,256 Tiga... 221 00:14:40,419 --> 00:14:43,365 Dua... Kau boleh bernafas. 222 00:14:43,401 --> 00:14:45,576 Kau aman. 223 00:14:47,028 --> 00:14:48,526 Sekarang... 224 00:14:49,129 --> 00:14:54,288 Biarkan kenangan pertama 3 Juli 2012 mendatangimu. 225 00:14:57,405 --> 00:14:59,480 Apa yang kau lihat? 226 00:15:01,962 --> 00:15:04,527 Kurasa itu menara air. 227 00:15:04,863 --> 00:15:07,665 Di kejauhan, di atas bukit. 228 00:15:08,429 --> 00:15:10,333 Dimana kau berada? 229 00:15:10,606 --> 00:15:12,922 Aku tak bisa menggerakkan kakiku. 230 00:15:13,252 --> 00:15:15,159 Aku terjebak. 231 00:15:15,296 --> 00:15:18,963 Ini seperti... rawa 232 00:15:19,418 --> 00:15:21,630 Di hutan atau sejenisnya. 233 00:15:21,930 --> 00:15:24,132 Bagaimana perasaanmu di tempat ini? 234 00:15:24,276 --> 00:15:26,600 Putus asa. 235 00:15:27,424 --> 00:15:28,930 Seperti tak pernah bisa keluar. 236 00:15:30,351 --> 00:15:32,382 Baik. Mari kita lanjutkan 237 00:15:33,958 --> 00:15:37,211 Kita melangkah ke momen saat kau menikmati malam itu. 238 00:15:37,710 --> 00:15:40,271 Cobalah mencari momen menyenangkan. 239 00:15:45,359 --> 00:15:47,433 Aku mencium JD. 240 00:15:47,729 --> 00:15:49,663 Dan? 241 00:15:50,073 --> 00:15:53,265 Dan rasanya seperti bensin. 242 00:15:53,491 --> 00:15:55,991 Dimana kau berada? 243 00:15:56,094 --> 00:15:59,152 Kami berada di bar. Di Taproom. 244 00:16:14,353 --> 00:16:16,151 Benar... 245 00:16:16,787 --> 00:16:18,522 Dia juga ada disana. 246 00:16:18,887 --> 00:16:21,422 Siapa? / Maddie. 247 00:16:21,701 --> 00:16:23,602 Mantan JD 248 00:16:24,850 --> 00:16:26,054 Dia membenciku. 249 00:16:28,000 --> 00:16:29,642 Kenapa? 250 00:16:29,876 --> 00:16:31,316 Karena JD. 251 00:16:32,925 --> 00:16:35,533 JD punya rencana. 252 00:16:35,706 --> 00:16:37,603 Dan dia setuju. 253 00:16:37,682 --> 00:16:38,998 Apa rencananya? 254 00:16:39,186 --> 00:16:41,509 Aku tak tahu. Mereka tak memberitahuku. 255 00:17:07,209 --> 00:17:09,475 Aku bingung. Sekarang aku... 256 00:17:09,570 --> 00:17:14,067 ...menunggu bus. Dan aku anak kecil. 257 00:17:15,475 --> 00:17:17,345 Busnya meninggalkanku. 258 00:17:18,222 --> 00:17:20,217 Maafkan aku. 259 00:17:20,366 --> 00:17:23,268 Aku tak tahu kenapa Busnya bisa muncul. 260 00:17:23,339 --> 00:17:24,931 Tak apa-apa. 261 00:17:24,990 --> 00:17:27,234 Pikiran membuat asosiasi. Seperti dalam mimpi. 262 00:17:27,269 --> 00:17:29,996 Itu tak selalu masuk akal. 263 00:17:30,351 --> 00:17:32,159 Cobalah kembali ke malam itu. 264 00:17:41,541 --> 00:17:44,139 Bensin... 265 00:17:45,561 --> 00:17:49,277 Mereka menyedot bensin karena bensin JD kosong. 266 00:17:50,185 --> 00:17:52,562 Dia selalu menyimpan bensin di balik jok depan... 267 00:17:52,597 --> 00:17:55,134 ...mobilnya. Galonnya selalu bergetar saat dia menyetir. 268 00:17:55,278 --> 00:17:57,487 Kemana kau pergi? 269 00:17:57,522 --> 00:17:59,062 Aku tak tahu. 270 00:17:59,097 --> 00:18:02,177 Harusnya aku tak pergi. 271 00:18:02,212 --> 00:18:04,087 Tidak? Kenapa? 272 00:18:04,123 --> 00:18:07,063 Aku tahu yang kau lakukan. Jadi berhentilah. 273 00:18:07,340 --> 00:18:08,777 Apa yang kulakukan? 274 00:18:08,814 --> 00:18:10,625 Kau mencoba menyingkirkanku. 275 00:18:10,665 --> 00:18:13,520 Lalu kau akan menemuinya. 276 00:18:13,739 --> 00:18:16,039 Kau ingin aku mati. 277 00:18:16,653 --> 00:18:18,494 Ada yang salah dengannya. 278 00:18:18,529 --> 00:18:20,228 Cora! 279 00:18:20,372 --> 00:18:21,844 Kenapa kau tak mendatanginya? 280 00:18:21,880 --> 00:18:24,704 Cora! 281 00:18:24,896 --> 00:18:26,909 Karena aku membencinya. 282 00:18:27,292 --> 00:18:29,364 Aku ingin... 283 00:18:29,686 --> 00:18:31,882 ...menenggelamkannya. 284 00:18:32,401 --> 00:18:35,152 Dan aku ingin mencincangnya. 285 00:18:35,261 --> 00:18:36,565 Kenapa? 286 00:18:38,263 --> 00:18:39,803 Karena dia tak mau melepaskanku. 287 00:18:44,511 --> 00:18:47,526 Itu Madeline Beecham. Dia berusia 21 tahun. 288 00:18:47,573 --> 00:18:49,178 Tak ada alamat terbaru. 289 00:18:49,206 --> 00:18:52,320 Dan namanya terhubung dengan JD. 290 00:18:52,456 --> 00:18:55,569 Karena pemilik kontrakannya melaporkan sebuah pencurian... 291 00:18:55,605 --> 00:18:59,790 ...lalu menyalahkan JD dan Madeline, alias Maddie. 292 00:19:02,273 --> 00:19:03,677 Baik, lalu? 293 00:19:03,712 --> 00:19:05,282 Lalu... 294 00:19:05,422 --> 00:19:07,263 Kami melacak pemiliknya. 295 00:19:07,299 --> 00:19:09,440 Tapi dari apa yang Cora katakan di sesinya,... 296 00:19:09,476 --> 00:19:11,718 ...di 3 Juli 2012, 297 00:19:11,753 --> 00:19:13,762 Itu bermula di Carl's Taproom. 298 00:19:13,798 --> 00:19:17,549 Kita sudah tahu itu. Tapi dia bersama JD dan Maddie. 299 00:19:17,584 --> 00:19:19,491 Mereka menyedot bensin ke galon.... 300 00:19:19,526 --> 00:19:21,602 ...yang dia simpan di belakang kursi depannya. 301 00:19:21,637 --> 00:19:23,344 Untuk berjaga-jaga dari hal darurat... 302 00:19:23,380 --> 00:19:24,618 Tempat bensin cadangan. 303 00:19:24,653 --> 00:19:26,359 Berapa banyak galon yang mereka simpan? 304 00:19:26,395 --> 00:19:28,454 Satu galon bensin. 305 00:19:28,572 --> 00:19:33,262 JD mengendarai SUV 1983. 14 mil per galon. 306 00:19:33,297 --> 00:19:37,684 Jadi 14 mil ke semua arah tittknya dimulai dari bar itu. 307 00:19:37,719 --> 00:19:40,723 Dan tujuan kedua mereka malam itu... 308 00:19:41,003 --> 00:19:44,449 ...adalah suatu tempat di dalam lingkaran itu. 309 00:19:46,330 --> 00:19:49,845 Cora bilang dia ingat sebuah menara air di hutan. 310 00:19:49,882 --> 00:19:52,618 Ada dua menara air di dalam lingkaran itu. 311 00:19:53,030 --> 00:19:55,072 Dan yang ada di hutan tepat di situ. 312 00:19:57,487 --> 00:20:01,573 Psikiater bilang bahwa kenangan ini nyata. 313 00:20:01,681 --> 00:20:03,951 Semuanya. / Ya. 314 00:20:05,661 --> 00:20:08,231 Beberapa. 315 00:20:08,577 --> 00:20:10,755 Semoga. Jadi... 316 00:20:10,921 --> 00:20:12,253 Kita berangkat? 317 00:20:12,342 --> 00:20:14,706 Dia memiliki ingatan ini. Mungkin. 318 00:20:14,741 --> 00:20:16,447 Ya. / Tentang Menara air. 319 00:20:16,483 --> 00:20:19,959 Mungkin di suatu malam sesuatu terjadi padanya.... 320 00:20:19,984 --> 00:20:22,235 ...dan mungkin memicunya membunuh seseorang. 321 00:20:24,122 --> 00:20:27,035 Aku tak mau kena penyakit radang karena ini. 322 00:20:27,071 --> 00:20:30,841 Jemput aku sebentar. 323 00:20:30,966 --> 00:20:33,176 Ini. / Terima kasih. 324 00:20:33,978 --> 00:20:38,999 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 325 00:22:09,760 --> 00:22:12,440 Hei. Apa JD di dalam? 326 00:22:13,475 --> 00:22:16,292 Dia tak ada di sini Dia takkan kembali sampai malam. 327 00:22:17,801 --> 00:22:19,113 Kau sudah mengirim SMS kepadanya? 328 00:22:19,153 --> 00:22:22,466 Tidak. Sial. Aku sungguh bodoh. 329 00:22:22,603 --> 00:22:25,526 Kau siapa? / Maaf. Aku Mike. 330 00:22:26,193 --> 00:22:28,687 Aku kenal JD melalui Jordan dan pacarnya. 331 00:22:30,399 --> 00:22:33,344 Dengar, aku sedang menuju ke luar kota. 332 00:22:33,380 --> 00:22:36,192 Dan aku ingin mengambil beberapa persediaan... 333 00:22:36,228 --> 00:22:38,161 ...sebelum aku pergi. 334 00:22:38,507 --> 00:22:41,151 Jika kau bisa membantuku, atau... 335 00:22:42,460 --> 00:22:44,769 Aku hanya mencoba mengejar waktu. 336 00:22:44,805 --> 00:22:47,316 Ini agak sulit. 337 00:22:50,735 --> 00:22:53,279 Bagus. Terima kasih. 338 00:22:53,316 --> 00:22:55,357 Baunya enak. / Terima kasih 339 00:22:55,393 --> 00:22:58,573 Di mana kau mengenal Jordan? 340 00:22:58,609 --> 00:23:01,354 Aku lupa. Kurasa di jalan. 341 00:23:01,390 --> 00:23:02,861 Kita banyak kenal orang yang sama. 342 00:23:02,897 --> 00:23:07,418 Umumnya. / Apa yang kau inginkan? 343 00:23:07,571 --> 00:23:10,918 Bubuk. Mungkin tiga bungkus? 344 00:23:10,970 --> 00:23:12,411 Jika kau punya. 345 00:23:12,446 --> 00:23:14,990 Tunggulah disini. / Tak masalah. 346 00:23:24,105 --> 00:23:26,602 Kau besar di sini juga? 347 00:23:27,590 --> 00:23:30,116 Ya, di Dorchester. 348 00:23:31,476 --> 00:23:33,886 Kau yakin kita tak pernah bertemu? Kau terlihat tak asing. 349 00:23:37,441 --> 00:23:41,080 Aku tak sering keluar. Jadi... 350 00:23:41,152 --> 00:23:43,748 Ya, aku juga tidak. Sejak bayi. 351 00:23:43,873 --> 00:23:45,813 Ya, benar. 352 00:23:47,760 --> 00:23:50,505 Totalnya $250. 353 00:23:51,745 --> 00:23:53,864 Tak masalah. 354 00:23:54,192 --> 00:23:56,947 Hai Sayang. Aku mengirim sms. 355 00:23:56,973 --> 00:23:58,679 Temanmu Mike ada di sini. 356 00:23:58,722 --> 00:24:02,125 Mike? Mike si kursi goyang dari... 357 00:24:02,266 --> 00:24:05,310 Bukan, teman Jordan. 358 00:24:07,962 --> 00:24:09,836 Aku tak tahu siapa pria di rumah kita, tapi... 359 00:24:11,466 --> 00:24:13,752 Kemarilah sekarang. 360 00:24:14,454 --> 00:24:15,525 Kau siapa? 361 00:24:15,580 --> 00:24:18,225 Sudah kubilang, aku Mike. Aku teman Jordan. 362 00:24:18,271 --> 00:24:19,754 Apa yang kau inginkan? / Tak ada. Ini. 363 00:24:19,789 --> 00:24:21,194 Ini uangmu / Letakkan di atas meja! 364 00:24:21,230 --> 00:24:23,037 Di atas meja. / Baik. Semuanya ada disitu. 365 00:24:23,072 --> 00:24:24,575 Tak masalah. 366 00:24:24,681 --> 00:24:26,050 Keluar! 367 00:24:26,188 --> 00:24:28,168 Keluar! Keluar dari rumahku! 368 00:24:28,255 --> 00:24:30,240 Baik. Semuanya baik. 369 00:24:30,317 --> 00:24:31,715 Maaf. 370 00:24:35,033 --> 00:24:37,008 Kau kenal Maddie dan JD. 371 00:24:37,043 --> 00:24:38,080 Ya. 372 00:24:38,116 --> 00:24:41,967 Dia menyewa rumah belakang sekitar enam bulan. 373 00:24:42,002 --> 00:24:46,282 Kau melaporkan keduanya dan membatalkannya lagi. Kenapa? 374 00:24:46,492 --> 00:24:50,048 Kuputuskan aku ingin menyelesaikan semuanya. 375 00:24:50,278 --> 00:24:53,104 Kau kenal Maddie... 376 00:24:53,393 --> 00:24:56,203 ...lebih dari JD. 377 00:24:56,844 --> 00:24:59,851 Dia sering datang, mengetuk. 378 00:24:59,952 --> 00:25:02,437 Menangis, di larut malam. 379 00:25:02,589 --> 00:25:04,617 Meminta saran. 380 00:25:04,952 --> 00:25:06,223 Aku menaruh minat. 381 00:25:08,437 --> 00:25:10,579 Seberapa besar minatmu? 382 00:25:12,491 --> 00:25:14,498 Kami terlibat. 383 00:25:15,104 --> 00:25:17,145 Aku tak menginginkan itu. 384 00:25:18,957 --> 00:25:21,096 Dan JD? 385 00:25:21,670 --> 00:25:25,402 Mereka bilang padaku kalau... 386 00:25:25,625 --> 00:25:27,833 ...hubungan terbuka adalah kebiasaan mereka. 387 00:25:28,964 --> 00:25:30,712 Dan aku percaya mereka. 388 00:25:32,191 --> 00:25:35,205 Mereka menipu orang lain? 389 00:25:38,724 --> 00:25:41,068 Ini penyelidikan pembunuhan. 390 00:25:42,376 --> 00:25:44,136 Dia membunuhnya? 391 00:25:44,286 --> 00:25:46,681 Kenapa kau bertanya? 392 00:25:46,799 --> 00:25:49,693 JD mengendalikan dirinya. 393 00:25:50,148 --> 00:25:54,705 Saat kuberitahu Maddie, mungkin JD telah mencuri barangku,... 394 00:25:55,174 --> 00:25:57,226 ...dia jadi panik. 395 00:25:57,352 --> 00:25:59,461 Dia menangis. 396 00:25:59,745 --> 00:26:01,772 Dia memohon agar aku tak menghadapinya. 397 00:26:03,784 --> 00:26:06,068 Beberapa minggu kemudian, dia pergi. 398 00:26:06,298 --> 00:26:09,774 Pindah? / Tidak, dia sudah tak ada. 399 00:26:09,916 --> 00:26:12,771 Tapi riasannya, pakaiannya, perhiasannya... 400 00:26:12,898 --> 00:26:15,673 Dia meninggalkan semuanya. 401 00:26:16,282 --> 00:26:17,964 Dan kapan ini? 402 00:26:18,426 --> 00:26:20,200 2012. 403 00:26:21,676 --> 00:26:23,282 Akhir pekan 4 Juli. 404 00:26:47,583 --> 00:26:48,854 Apa yang terjadi? 405 00:26:56,377 --> 00:26:57,991 Apa yang kau lakukan? Aku tak mau ini. 406 00:26:58,024 --> 00:26:59,295 Dengar, aku membelinya... / Jauhkan dariku! 407 00:26:59,324 --> 00:27:00,432 Aku membelinya dari pacarnya. 408 00:27:00,440 --> 00:27:01,779 Sidik jarinya ada di situ. 409 00:27:01,804 --> 00:27:03,543 Dan aku merekam keseluruhan percakapan. 410 00:27:03,578 --> 00:27:06,271 Kau bisa menangkap dia atau kekasihnya. 411 00:27:07,844 --> 00:27:09,652 Harusnya aku tahu lebih baik. 412 00:27:09,771 --> 00:27:11,176 Apa maksudmu? 413 00:27:11,212 --> 00:27:12,383 Ini yang kau lakukan. 414 00:27:12,418 --> 00:27:14,024 Kau memanfaatkan orang. 415 00:27:18,013 --> 00:27:20,085 Bahkan lebih buruk lagi jika kau mau ingat. 416 00:27:20,927 --> 00:27:22,803 Caitlyn, apa maksudmu? Aku tak memanfaatkanmu. 417 00:27:22,838 --> 00:27:24,511 Kau... 418 00:27:24,768 --> 00:27:25,948 Kita bersenang-senang. 419 00:27:25,972 --> 00:27:28,082 Kau menyetubuhiku di lab foto, lalu kau tak mau... 420 00:27:28,144 --> 00:27:29,800 ...menemuiku di depan umum. 421 00:27:30,109 --> 00:27:32,485 Jadi, itu tak menyenangkan. 422 00:27:36,977 --> 00:27:39,864 Ini barang berbahaya. 423 00:27:40,100 --> 00:27:42,084 Kau bisa... 424 00:27:42,337 --> 00:27:43,575 Kau bisa membuatku dipecat. 425 00:27:43,610 --> 00:27:46,051 Atau kau bisa mati terbunuh. Jadi tolong... 426 00:27:46,425 --> 00:27:47,964 ...hentikanlah. 427 00:28:17,383 --> 00:28:19,194 Aku tetanggamu. 428 00:28:20,196 --> 00:28:22,166 Ya, aku tahu. 429 00:28:22,856 --> 00:28:24,406 Lalu? 430 00:28:30,554 --> 00:28:33,042 Aku penasaran dengan sesuatu. 431 00:28:49,804 --> 00:28:51,364 Lalu? 432 00:28:52,117 --> 00:28:53,756 Silahkan. 433 00:29:28,632 --> 00:29:30,037 Aku mengalami dua orgasme. 434 00:29:34,864 --> 00:29:36,739 Ceritakan padaku semuanya. 435 00:29:39,280 --> 00:29:40,307 Jadi... 436 00:29:48,265 --> 00:29:50,062 Hai, Cora. 437 00:29:50,461 --> 00:29:53,427 Detektif Ambrose ingin ikut duduk dalam sesi ini. 438 00:29:53,521 --> 00:29:54,989 Aku telah menjelaskan kalau aku tak setuju. 439 00:29:55,033 --> 00:29:56,974 Tapi akhirnya, keputusannya ada padamu. 440 00:29:58,149 --> 00:30:00,694 Kau beri kami beberapa potongan teka-teki yang bagus... 441 00:30:00,728 --> 00:30:02,401 ...terakhir kali. Dan kupikir jika aku bisa berada di sini,... 442 00:30:02,437 --> 00:30:06,344 ...mungkin aku bisa mengarahkan beberapa bagian yang terlewatkan. 443 00:30:09,273 --> 00:30:10,979 Kau tak perlu bersikap sopan. 444 00:30:16,974 --> 00:30:20,103 Ini sesi pribadi. 445 00:30:20,849 --> 00:30:24,245 Aku tak tahu apa yang akan kita temukan saat melakukan ini, dan... 446 00:30:24,383 --> 00:30:26,638 Kau bisa menggunakannya melawanku. 447 00:30:27,331 --> 00:30:28,904 Aku ada di pihakmu. 448 00:30:28,940 --> 00:30:32,107 Kurasa aku sudah membuktikannya. 449 00:30:33,664 --> 00:30:35,457 Kenapa kau sangat peduli? 450 00:30:35,572 --> 00:30:41,232 Aku bisa melihat beberapa petunjuk di akhir semua ini. 451 00:30:41,336 --> 00:30:44,115 Jika kau mau percaya padaku. 452 00:30:46,427 --> 00:30:48,216 Tidak. 453 00:30:48,572 --> 00:30:50,820 Itu tak cukup. 454 00:30:51,252 --> 00:30:54,333 Aku menunjukkan segalanya padamu. 455 00:30:56,345 --> 00:30:58,622 Setidaknya kau harus memberitahu aku alasanmu. 456 00:31:06,665 --> 00:31:08,942 Mungkin karena rawa itu. 457 00:31:09,378 --> 00:31:12,258 Yang kau gambarkan di sesi terakhirmu. 458 00:31:12,293 --> 00:31:14,378 Aku... 459 00:31:14,772 --> 00:31:17,752 Kubayangkan dirimu terjebak di sana selamanya. 460 00:31:21,641 --> 00:31:23,851 Aku tahu rawa itu. 461 00:31:29,514 --> 00:31:31,311 Baik. 462 00:31:31,490 --> 00:31:33,969 Setiap komentar yang ingin kau buat, tulis di kertas. 463 00:31:34,004 --> 00:31:35,342 Jangan bicara 464 00:31:37,019 --> 00:31:38,625 Tentu. 465 00:31:44,591 --> 00:31:46,300 Hembuskan. 466 00:31:47,539 --> 00:31:50,786 Kau berdiri di tepi air. 467 00:31:51,090 --> 00:31:53,022 Sepuluh... 468 00:31:53,369 --> 00:31:55,108 Sembilan... 469 00:31:55,380 --> 00:31:56,716 Delapan... 470 00:31:56,887 --> 00:31:58,623 Tujuh... 471 00:31:58,863 --> 00:32:02,009 Enam... Lima... 472 00:32:02,180 --> 00:32:05,128 Rasakan air menahanmu saat kau tenggelam lebih dalam. 473 00:32:24,168 --> 00:32:26,253 Aku tak mengerti. 474 00:32:26,412 --> 00:32:28,701 Maddie menyentuhku. 475 00:32:28,959 --> 00:32:32,278 Di mana kau berada? / Dilantai dansa. 476 00:32:34,788 --> 00:32:36,998 Dia hampir tak bisa berdiri. 477 00:32:47,420 --> 00:32:51,134 Aku tak ingin pergi, tapi Maddie sudah di dalam truk. 478 00:32:51,949 --> 00:32:53,883 Kenapa kau tak mau pergi? 479 00:32:55,594 --> 00:32:57,401 Karena sesuatu yang mengerikan akan terjadi. 480 00:32:57,436 --> 00:32:58,607 Aku bisa merasakannya. 481 00:33:01,323 --> 00:33:03,164 Kemana mereka pergi? 482 00:33:04,138 --> 00:33:05,610 Aku tak yakin. 483 00:33:10,067 --> 00:33:12,311 Aku tak bisa bernafas. Jantungku... 484 00:33:12,346 --> 00:33:13,651 Baiklah. 485 00:33:13,686 --> 00:33:15,561 Kau baik baik saja. Semuanya baik-baik saja. 486 00:33:15,596 --> 00:33:17,101 Mereka meracuniku. 487 00:33:18,310 --> 00:33:19,950 Bisakah aku pulang sekarang? 488 00:33:19,985 --> 00:33:21,893 Apa... 489 00:33:22,085 --> 00:33:23,848 Apa itu? 490 00:33:25,379 --> 00:33:27,254 Itu lampu sorot. 491 00:33:29,031 --> 00:33:30,483 Mereka mencari kami. 492 00:33:30,572 --> 00:33:32,145 Bagaimana kau bisa berada... 493 00:33:34,794 --> 00:33:37,305 Siapa? Kau bisa melihat mereka? 494 00:33:37,340 --> 00:33:38,410 Ayo. 495 00:33:39,518 --> 00:33:40,790 Mereka memburu kami. 496 00:33:42,835 --> 00:33:44,575 Kenapa mereka memburumu? 497 00:33:46,059 --> 00:33:47,758 Aku tak tahu. 498 00:33:47,793 --> 00:33:49,533 Sesuatu yang kami perbuat. 499 00:33:51,680 --> 00:33:55,205 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 500 00:33:55,365 --> 00:33:57,252 Bus sekolah lagi. 501 00:33:57,476 --> 00:33:59,584 Bus sekolah yang sama seperti sebelumnya? 502 00:33:59,620 --> 00:34:02,436 Ya, dan busnya... / Jangan khawatirkan Bus sekolah. 503 00:34:02,536 --> 00:34:03,873 Kemana kau pergi bersama Maddie? 504 00:34:07,427 --> 00:34:08,861 Kau mau ikut? 505 00:34:08,991 --> 00:34:10,463 Dia ingin aku ikut... 506 00:34:10,710 --> 00:34:11,880 ...ke ruang bawah tanah. 507 00:34:11,915 --> 00:34:13,623 Dimana kau berada? 508 00:34:15,263 --> 00:34:17,766 Di dalam sebuah rumah. 509 00:34:18,315 --> 00:34:20,257 Tujuan kami setelah dari bar. 510 00:34:26,557 --> 00:34:27,915 Apa yang kau rasakan? 511 00:34:27,998 --> 00:34:31,581 Lagunya. Seperti yang di pantai. 512 00:34:31,616 --> 00:34:34,395 Baiklah. Mari kita rehat sejenak. 513 00:34:40,729 --> 00:34:43,609 Aku tak mau melakukan ini lagi! / Kau bisa. 514 00:34:43,645 --> 00:34:45,486 Kau ada disana. 515 00:34:45,529 --> 00:34:47,947 Mendekatlah sediki lagi. 516 00:34:47,994 --> 00:34:50,845 Sedikit lagi. 517 00:34:59,793 --> 00:35:01,064 Ada cahaya. 518 00:35:01,100 --> 00:35:03,399 Di bagian bawah tangga. 519 00:35:03,813 --> 00:35:04,951 Turunlah ke sana. 520 00:35:06,528 --> 00:35:07,964 Aku tak ingin pergi. 521 00:35:08,071 --> 00:35:09,979 Itu yang kau lakukan, bukan? 522 00:35:14,903 --> 00:35:17,112 Aku pusing. Aku merasa mual. 523 00:35:17,148 --> 00:35:19,023 Tetaplah lanjut. / Kita harus hentikan ini. 524 00:35:19,058 --> 00:35:20,561 Sekarang juga. 525 00:35:20,759 --> 00:35:22,231 Aku tak ingin melakukannya. 526 00:35:22,274 --> 00:35:23,847 Aku tak bisa melakukannya lagi / Kau bisa. 527 00:35:23,883 --> 00:35:25,690 Aku tak bisa melakukannya lagi. 528 00:35:30,618 --> 00:35:31,854 Dorong. 529 00:35:34,169 --> 00:35:37,015 Bernafaslah sekarang. 530 00:35:37,050 --> 00:35:39,193 Fokus pada nafasmu. 531 00:35:39,449 --> 00:35:41,897 Tenanglah. 532 00:35:42,375 --> 00:35:44,820 Kau harus pergi sekarang. 533 00:35:51,993 --> 00:35:54,067 Kau tak tahu siapa dia. 534 00:35:56,080 --> 00:36:00,501 Tidak. Dia memakai topeng dan menutupi seluruh kepalanya. 535 00:36:02,010 --> 00:36:04,220 Dan ada kertas dinding. 536 00:36:04,388 --> 00:36:09,814 Kuno. Seperti desain di kertas tagihan. 537 00:36:09,850 --> 00:36:13,808 Dan ada di mana-mana. Di setiap dinding. 538 00:36:13,938 --> 00:36:15,946 Jadi... 539 00:36:15,971 --> 00:36:18,894 Kertas dinding, pria bertopeng. 540 00:36:18,929 --> 00:36:21,656 Hanya itu. Tak ada lagi. 541 00:36:21,870 --> 00:36:24,275 Ya, hanya itu. 542 00:36:32,038 --> 00:36:34,372 Kau perlakukan semua orang seperti ini, atau hanya aku? 543 00:36:36,586 --> 00:36:37,692 Apa? 544 00:36:37,717 --> 00:36:41,007 Kucoba menjawab pertanyaanmu dan menumpahkan isi hatiku. 545 00:36:41,042 --> 00:36:44,591 Dan kau bersikap seolah itu tak cukup. 546 00:36:46,704 --> 00:36:48,780 Dengar,... 547 00:36:52,032 --> 00:36:54,427 Aku menghargai... 548 00:36:57,090 --> 00:36:59,566 Kau bersikap sangat jujur, dan... 549 00:37:00,274 --> 00:37:02,717 Aku tahu, aku... 550 00:37:05,601 --> 00:37:07,308 Jadi, aku berterima kasih. 551 00:37:11,095 --> 00:37:12,466 Dan kau sudah menikah? 552 00:37:16,355 --> 00:37:17,593 Mengusahakannya. 553 00:37:25,703 --> 00:37:27,625 Tolong jangan menyerah padaku. 554 00:37:33,542 --> 00:37:34,781 Tidak akan. 555 00:37:50,417 --> 00:37:52,259 13 A. 556 00:37:52,294 --> 00:37:54,624 Baiklah. Ayo. 557 00:38:25,939 --> 00:38:27,814 Apa yang kau lakukan? Kau baik-baik saja? 558 00:38:27,882 --> 00:38:30,330 Jangan ke sana, Ayah. 559 00:38:30,790 --> 00:38:32,636 Dede memanggil. 560 00:38:32,734 --> 00:38:34,283 Air mengalir keluar dari bawah wastafelnya. 561 00:38:34,308 --> 00:38:36,007 Dan dia tak tahu cara mematikannya. 562 00:38:36,653 --> 00:38:37,723 Kumohon? 563 00:38:39,770 --> 00:38:41,406 Jangan pergi. 564 00:38:44,828 --> 00:38:46,272 Pergilah tidur. 565 00:38:46,953 --> 00:38:48,713 Tak usah kau risaukan Ayah. 566 00:39:00,039 --> 00:39:04,948 Kurasa kita bisa menjaga kehidupan kita yang terpisah. 567 00:39:05,058 --> 00:39:06,805 Kau tahu? 568 00:39:06,840 --> 00:39:09,851 Melakukan semua yang kita minati. 569 00:39:13,068 --> 00:39:19,771 Lalu kembali ke rumah bersama, tapi tetap bersikap normal. 570 00:39:23,927 --> 00:39:25,563 Tentu. 571 00:39:25,770 --> 00:39:27,643 Kupikir kau harus melakukan perjalanan itu. 572 00:39:29,949 --> 00:39:32,335 Kupikir kau harus pergi kemanapun kau ingin. 573 00:39:41,785 --> 00:39:45,642 Kita juga bisa pergi bersama ke suatu tempat. 574 00:39:45,906 --> 00:39:47,479 Bagaimana? 575 00:39:51,132 --> 00:39:52,640 Harry? 576 00:39:57,230 --> 00:39:58,793 Harry? 577 00:40:02,156 --> 00:40:04,030 Tunggu sebentar 578 00:40:06,142 --> 00:40:07,767 Harry. 579 00:40:30,749 --> 00:40:32,519 Harry! 580 00:41:27,304 --> 00:41:30,132 Detektif Ambrose. Kau harus melihat ini. 581 00:41:31,307 --> 00:41:37,332 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org