1
00:00:04,329 --> 00:00:07,595
En psykos kopplad till ett trauma.
Minnet spelas upp igen i form av en hallucination.
2
00:00:07,932 --> 00:00:12,937
Så hon är nån annanstans
och hugger nån annan?
3
00:00:17,067 --> 00:00:20,320
-Heroin?
-Jag låg med män för en sil.
4
00:00:20,403 --> 00:00:22,614
Cora är min fru. Vad gjorde du med henne?
5
00:00:22,697 --> 00:00:24,199
Du vet inte ett skit, eller hur?
6
00:00:24,282 --> 00:00:26,451
Jävlas inte med mig!
7
00:00:26,534 --> 00:00:29,996
Cora, Gud lyssnar inte.
8
00:00:32,290 --> 00:00:35,669
Hon försvann i juli, 2012.
9
00:00:35,752 --> 00:00:39,714
Två månader senare dök hon upp
på en avgiftningsklinik i Poughkeepsie.
10
00:00:40,715 --> 00:00:43,051
Visa mig hur man skjuter upp.
11
00:00:45,053 --> 00:00:47,097
Du vet inte hur man gör, eller hur?
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,306
Det är inte sant.
13
00:00:48,390 --> 00:00:51,935
Inget av det du tror hände är sant.
14
00:00:53,978 --> 00:00:55,605
Men vad råkade jag då ut för?
15
00:00:56,690 --> 00:00:58,483
Hur mår du i dag, Cora?
16
00:01:19,963 --> 00:01:22,882
{\an8}Jag försökte bara snacka med killen.
17
00:01:22,966 --> 00:01:25,719
Och plötsligt attackerade han mig.
18
00:01:26,469 --> 00:01:29,097
Det är sådan han är.
Han har gjort det förr.
19
00:01:29,556 --> 00:01:31,808
{\an8}Enligt vittnen provocerade ni honom.
20
00:01:31,891 --> 00:01:34,894
{\an8}Nej. Den här killen
gjorde nåt mot min fru.
21
00:01:34,978 --> 00:01:37,939
{\an8}Det som har hänt är hans fel.
22
00:01:39,441 --> 00:01:41,526
Så känner ni Cora Tannetti?
23
00:01:43,987 --> 00:01:45,196
{\an8}Ja, från nyheterna.
24
00:01:45,822 --> 00:01:51,202
{\an8}Ni har alltså aldrig haft
nån kontakt med mrs Tannetti?
25
00:01:51,286 --> 00:01:55,790
{\an8}Jag önskar att jag hade haft det.
En fascinerande kvinna.
26
00:01:56,458 --> 00:02:00,128
{\an8}Han är knarklangare, okej?
Han langar kokain, heroin...
27
00:02:00,795 --> 00:02:04,424
{\an8}Varför åtalar ni honom inte?
Få honom att prata om Cora.
28
00:02:07,385 --> 00:02:10,930
{\an8}De känner varandra, okej?
De känner varandra.
29
00:02:11,014 --> 00:02:13,725
{\an8}Cora uppgav hans namn.
Hon beskrev hans bil.
30
00:02:14,893 --> 00:02:16,061
{\an8}Det är han!
31
00:02:16,936 --> 00:02:19,814
{\an8}Hur vet ni att hon sa det till oss?
32
00:02:22,817 --> 00:02:25,362
{\an8}Det där ni sa till hennes man...
33
00:02:25,445 --> 00:02:27,781
{\an8}"Ligger hon fortfarande
med tre killar samtidigt?"
34
00:02:29,115 --> 00:02:34,245
{\an8}Just det... En märklig fråga med tanke på
att ni aldrig har träffat henne.
35
00:02:35,246 --> 00:02:36,915
Jag var inspirerad.
36
00:02:38,917 --> 00:02:40,335
Kvinnor inspirerar mig.
37
00:02:41,211 --> 00:02:43,046
{\an8}Vet ni det riktigt konstiga?
38
00:02:44,714 --> 00:02:46,383
{\an8}Cora Tannetti nämnde ert namn.
39
00:02:50,512 --> 00:02:53,348
{\an8}Hon är väl knappast
en tillförlitlig källa?
40
00:02:56,768 --> 00:02:58,019
Bra.
41
00:03:04,109 --> 00:03:06,653
Mr Lamberts advokat. Mr Herting.
42
00:03:07,362 --> 00:03:10,198
{\an8}Varför hölls min klient kvar över natten?
43
00:03:10,281 --> 00:03:12,867
{\an8}Vet ni att han lider av borrelia?
44
00:03:12,951 --> 00:03:14,786
{\an8}Det innebär en hälsorisk.
45
00:03:14,869 --> 00:03:17,831
{\an8}Vi är ändå klara här. Ni kan ta honom.
46
00:03:21,167 --> 00:03:23,211
{\an8}Känner du till den där advokaten?
47
00:03:23,336 --> 00:03:27,841
Nån hedgefondmäklare kör på en fotgängare.
Han rusar till hans försvar.
48
00:03:28,424 --> 00:03:30,802
Han försvarar samvetslösa miljonärer.
49
00:03:30,885 --> 00:03:33,096
Så JD bär pistol inför knivfajten.
50
00:03:35,432 --> 00:03:37,767
En kanon, snarare. Jävla svin.
51
00:03:43,606 --> 00:03:44,941
Kommissarie Ambrose?
52
00:03:47,485 --> 00:03:51,281
Jag gjorde en felbedömning
gällande vilken information...
53
00:03:52,365 --> 00:03:55,076
...som jag kunde delge Mason Tannetti.
Förlåt.
54
00:03:56,494 --> 00:03:59,497
Personliga relationer
får inte påverka arbetet.
55
00:04:01,666 --> 00:04:04,377
-Det vet du.
-Ja, sir.
56
00:04:07,589 --> 00:04:09,507
Se till att han håller sig lugn.
57
00:04:11,843 --> 00:04:12,802
Ja, sir.
58
00:04:38,203 --> 00:04:41,623
Vet du vad jag gillar med
vår granne Kevins flickvän?
59
00:04:44,208 --> 00:04:46,753
Jag har sett henne med en annan kille.
60
00:04:46,836 --> 00:04:51,007
Han släpper av henne en bit härifrån.
Sen går hon till Kevin.
61
00:04:51,090 --> 00:04:53,092
Han är en skamlös slampa.
62
00:04:59,683 --> 00:05:02,102
-Vet du vad det betyder?
-Sluta.
63
00:05:04,771 --> 00:05:06,189
Kevin är lovligt byte.
64
00:05:07,565 --> 00:05:09,901
Och jag kan iaktta allt härifrån.
65
00:05:16,032 --> 00:05:19,244
Cora, kan du inte ens överväga det?
66
00:05:34,259 --> 00:05:35,635
Hon har konstiga bröst.
67
00:05:36,761 --> 00:05:38,722
Vill nån verkligen göra så där?
68
00:05:39,806 --> 00:05:42,433
Om du inte var så pryd
kunde du ta reda på det.
69
00:05:42,517 --> 00:05:45,979
-Du är så elak ibland.
-Du gör mig så irriterad.
70
00:05:47,313 --> 00:05:49,733
Du kan gå ut och göra vad du vill.
71
00:05:51,067 --> 00:05:53,319
Men du kurar hemma och leker nunna.
72
00:06:26,436 --> 00:06:30,273
Förlåt. Jag visste inte
hur jag skulle berätta.
73
00:06:34,986 --> 00:06:38,990
Har Mason rätt? Är JD Lambert inblandad?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,540
Du måste lita på mig om du vill ha hjälp.
75
00:06:50,460 --> 00:06:52,504
Jag förlorade oskulden med honom.
76
00:06:54,964 --> 00:06:56,257
Gjorde han dig illa?
77
00:07:00,052 --> 00:07:01,262
Jag tror inte det.
78
00:07:03,055 --> 00:07:05,600
Var det han som gav dig heroin?
79
00:07:06,976 --> 00:07:09,896
Nej. Vi tog droger ihop, men inte heroin.
80
00:07:13,941 --> 00:07:16,319
Jag var med honom på nationaldagshelgen.
81
00:07:19,489 --> 00:07:21,908
Han var den blonde på Carl's Taproom.
82
00:07:24,202 --> 00:07:27,914
Ingen graviditet, inget självmordsförsök,
ingen Frankie...
83
00:07:27,997 --> 00:07:32,711
Bara JD Lambert på baren den där kvällen.
84
00:07:34,796 --> 00:07:39,592
Därefter körde vi till nåns hus.
85
00:07:41,302 --> 00:07:42,637
Precis som jag sa.
86
00:07:46,349 --> 00:07:47,559
Vad hände där?
87
00:08:01,698 --> 00:08:04,075
Jag hade sex. Med vem vet jag inte.
88
00:08:09,247 --> 00:08:11,374
Och därefter minns jag ingenting.
89
00:08:13,168 --> 00:08:14,961
Vad minns du efter det?
90
00:08:17,255 --> 00:08:18,756
Att jag vaknade på gatan.
91
00:08:19,924 --> 00:08:23,178
I Poughkeepsie? Två månader senare?
92
00:08:24,888 --> 00:08:26,056
Herrejävlar.
93
00:08:29,059 --> 00:08:31,102
Varför minns jag inte?
94
00:08:39,986 --> 00:08:41,946
Hej, dr Chang.
95
00:08:42,572 --> 00:08:44,491
Vad krävs för att ni ska svara?
96
00:08:45,075 --> 00:08:48,119
Hej. Jag har fått era meddelanden.
97
00:08:48,203 --> 00:08:51,373
-Så bra. Och?
-Hör på.
98
00:08:52,374 --> 00:08:54,501
Om man drar in experimentell psykologi
99
00:08:54,584 --> 00:08:57,837
som hypnos och återvunna minnen
i en polisutredning
100
00:08:57,920 --> 00:09:01,841
så himlar domare med ögonen.
Jag vet inte vad ni är ute efter.
101
00:09:01,925 --> 00:09:05,345
Men ni forskade kring bortträngda minnen
vid Berkeley.
102
00:09:07,138 --> 00:09:09,932
Ibland lyckas man
återkalla verkliga minnen
103
00:09:10,016 --> 00:09:12,768
men ibland är det bara patientens fantasi.
104
00:09:12,852 --> 00:09:14,020
Vilket vet vi inte.
105
00:09:15,021 --> 00:09:17,982
Cora Tannetti har drabbats av ett trauma
106
00:09:18,066 --> 00:09:21,653
som hon inte kan minnas.
Men det finns där någonstans.
107
00:09:24,072 --> 00:09:27,909
Jag arbetar inte med instabila personer.
Deras trauma kan triggas.
108
00:09:27,992 --> 00:09:30,203
Ni känner till hennes fall.
109
00:09:32,288 --> 00:09:35,709
Hon har ingen annan hjälp, okej?
110
00:09:38,003 --> 00:09:39,087
Okej.
111
00:09:41,256 --> 00:09:43,258
Prata med henne i dag.
112
00:10:02,152 --> 00:10:02,986
Hej.
113
00:10:03,945 --> 00:10:08,491
Kommissarie Ambrose berättade
om det som hände. Är du oskadd?
114
00:10:09,367 --> 00:10:11,369
Ja, det är ingen fara.
115
00:10:12,495 --> 00:10:15,331
Så du pratade med JD?
116
00:10:19,877 --> 00:10:23,381
Vi dejtade några månader
innan jag träffade dig. Det är allt.
117
00:10:23,464 --> 00:10:25,716
Jag sa inget till dig, eftersom...
118
00:10:26,468 --> 00:10:28,887
...han kanske gjorde nåt mot mig.
119
00:10:28,970 --> 00:10:31,973
Jag vet inte och jag minns inte.
120
00:10:34,517 --> 00:10:35,894
Vad då minns inte?
121
00:10:36,895 --> 00:10:38,855
Jag gör bara inte det.
122
00:10:39,898 --> 00:10:40,940
Jag försöker.
123
00:10:42,734 --> 00:10:44,652
Kommissarie Ambrose hjälper mig.
124
00:10:44,736 --> 00:10:46,613
Cora, varför pratar du med dem?
125
00:10:48,073 --> 00:10:50,033
Snuten skiter fullständigt i dig.
126
00:10:50,116 --> 00:10:52,702
De vill bara få in dig bakom galler.
127
00:10:53,453 --> 00:10:55,288
Nej, han hjälper mig.
128
00:10:55,371 --> 00:10:57,289
Det är bara som han säger.
129
00:10:57,374 --> 00:11:00,752
Han kommer att vända sig mot dig.
Jag vet hur de tänker.
130
00:11:01,711 --> 00:11:06,466
Du får inte säga nåt till dem.
131
00:11:08,426 --> 00:11:09,552
Förstår du?
132
00:11:20,647 --> 00:11:21,940
Är allt som det ska?
133
00:11:22,691 --> 00:11:25,694
Jag glömde mina glasögon. Det kvittar.
134
00:11:30,782 --> 00:11:32,158
Titta här!
135
00:11:34,285 --> 00:11:36,162
Är det som du minns det?
136
00:11:38,998 --> 00:11:41,042
Rart av dig att ta med mig hit.
137
00:11:42,293 --> 00:11:43,461
Tack.
138
00:11:45,463 --> 00:11:48,049
Jag försöker minnas
första gången vi var här.
139
00:11:49,426 --> 00:11:51,678
Vi var på väg hem från White Plains.
140
00:11:55,181 --> 00:11:57,767
-Vi hade precis hört om barnet.
-Mel?
141
00:12:06,359 --> 00:12:07,318
Just det.
142
00:12:08,403 --> 00:12:13,783
Du fick syn på stället, stannade
och gav mig en stol i solen.
143
00:12:15,368 --> 00:12:16,911
Du beställde hummer.
144
00:12:18,663 --> 00:12:20,415
Du visste vad jag behövde.
145
00:12:21,750 --> 00:12:23,626
Sen sa du:
146
00:12:26,129 --> 00:12:28,298
"När du är redo, försöker vi igen."
147
00:12:32,469 --> 00:12:34,262
Förlåt, det hade jag glömt.
148
00:12:37,307 --> 00:12:38,516
Det gör inget.
149
00:12:44,396 --> 00:12:48,150
Två sessioner, med några dagars mellanrum
så att ni kan återhämta er.
150
00:12:48,234 --> 00:12:49,902
Det är allt jag har.
151
00:12:51,988 --> 00:12:54,074
Bad kommissarie Ambrose om detta?
152
00:12:54,156 --> 00:12:59,453
Ja. Han vill även ha utskrifter från
sessionerna, vilket kräver ert medgivande.
153
00:13:00,705 --> 00:13:03,416
Personligen är detta inget
jag rekommenderar.
154
00:13:03,500 --> 00:13:06,711
Att återuppleva trauman
kan vara omskakande.
155
00:13:09,422 --> 00:13:10,632
Jag vill försöka.
156
00:13:18,139 --> 00:13:20,141
Det här är som guidad meditation.
157
00:13:26,231 --> 00:13:28,400
Jag pratar med dig hela tiden.
158
00:13:31,735 --> 00:13:34,155
Låt bilderna komma...
159
00:13:35,030 --> 00:13:37,241
...så får vi se vad som händer.
160
00:13:45,792 --> 00:13:48,795
Okej, blunda.
161
00:13:54,175 --> 00:13:55,677
Ta ett djupt andetag.
162
00:13:57,429 --> 00:13:58,680
Andas ut.
163
00:14:00,222 --> 00:14:01,682
In.
164
00:14:03,100 --> 00:14:04,310
Ut.
165
00:14:06,562 --> 00:14:09,899
Föreställ dig att du står
vid kanten av ett vattendrag.
166
00:14:13,027 --> 00:14:15,321
Jag kommer att räkna ner från tio.
167
00:14:15,404 --> 00:14:18,157
När jag gör det går du ut i vattnet.
168
00:14:19,868 --> 00:14:25,290
Tio, nio. Vattnet är varmt mot fötterna.
169
00:14:26,416 --> 00:14:30,712
Åtta, sju, sex.
170
00:14:31,420 --> 00:14:32,922
Du går allt djupare.
171
00:14:33,757 --> 00:14:37,344
Fem, fyra. Du är nästan hela vägen i.
172
00:14:38,052 --> 00:14:39,053
Tre.
173
00:14:40,221 --> 00:14:41,931
Två.
174
00:14:42,015 --> 00:14:45,477
Du kan andas. Du är säker.
175
00:14:46,728 --> 00:14:47,562
Nu...
176
00:14:48,855 --> 00:14:53,943
...låt det första minnet
från den tredje juli 2012 komma till dig.
177
00:14:57,238 --> 00:14:58,364
Vad ser du?
178
00:15:01,617 --> 00:15:06,622
Jag tror att det är ett vattentorn...
Långt borta, uppe på en höjd.
179
00:15:08,290 --> 00:15:09,541
Var befinner du dig?
180
00:15:10,542 --> 00:15:12,336
Jag kan inte röra fötterna.
181
00:15:12,920 --> 00:15:14,838
Jag sitter fast.
182
00:15:14,923 --> 00:15:20,178
Det är ett träsk i en skog
eller nåt liknande.
183
00:15:21,762 --> 00:15:23,681
Hur känner du dig?
184
00:15:23,764 --> 00:15:25,057
Utan hopp.
185
00:15:26,976 --> 00:15:28,852
Jag kan inte ta mig därifrån.
186
00:15:30,188 --> 00:15:31,481
Okej, vi fortsätter.
187
00:15:33,649 --> 00:15:36,568
Vi går till ett lustfyllt minne
från samma kväll.
188
00:15:37,403 --> 00:15:39,655
Försök frammana ett lustfyllt minne.
189
00:15:44,786 --> 00:15:46,204
Jag kysser JD.
190
00:15:47,205 --> 00:15:48,039
Och?
191
00:15:49,708 --> 00:15:52,293
Han smakar bensin.
192
00:15:52,877 --> 00:15:53,837
Var är ni?
193
00:15:55,630 --> 00:15:58,591
I baren på Taproom.
194
00:16:14,024 --> 00:16:17,152
Just det, hon är också där.
195
00:16:18,319 --> 00:16:20,363
-Vem då?
-Maddie.
196
00:16:21,031 --> 00:16:22,365
JD:s ex.
197
00:16:24,242 --> 00:16:25,660
Hon avskyr mig.
198
00:16:27,287 --> 00:16:30,665
-Varför?
-På grund av honom.
199
00:16:32,042 --> 00:16:34,210
JD har en plan.
200
00:16:35,003 --> 00:16:37,797
-Som hon är med på.
-Vad då för plan?
201
00:16:38,630 --> 00:16:40,674
Jag vet inte. Det säger de inte.
202
00:17:06,201 --> 00:17:10,830
Jag är förvirrad. Nu väntar jag på bussen.
203
00:17:10,914 --> 00:17:13,124
Jag är barn.
204
00:17:14,709 --> 00:17:16,044
Den åker förbi.
205
00:17:18,213 --> 00:17:21,883
Förlåt, jag vet inte
varför jag tänker på det här.
206
00:17:22,592 --> 00:17:26,388
Det är ingen fara. Hjärnan associerar
som om det vore en dröm.
207
00:17:26,470 --> 00:17:28,097
Det är inte alltid logiskt.
208
00:17:29,598 --> 00:17:31,767
Försök återvända till den där kvällen.
209
00:17:41,319 --> 00:17:42,278
Bensin.
210
00:17:45,198 --> 00:17:48,118
De snor bensin eftersom JDs tank är tom.
211
00:17:49,034 --> 00:17:53,664
Han har en bensindunk bakom
förarsätet som skramlar när han kör.
212
00:17:54,416 --> 00:17:57,877
-Vart ska ni?
-Jag vet inte.
213
00:17:58,585 --> 00:18:00,295
Jag borde inte följa med.
214
00:18:01,047 --> 00:18:02,465
Varför inte?
215
00:18:03,049 --> 00:18:05,552
Jag vet vad du försöker göra. Lägg av.
216
00:18:06,511 --> 00:18:09,389
-Vad gör jag?
-Du försöker bli av med mig.
217
00:18:09,472 --> 00:18:12,726
Du kommer ändå att träffa honom efteråt.
218
00:18:12,809 --> 00:18:14,144
Du vill se mig död.
219
00:18:15,687 --> 00:18:17,355
Det är nåt fel med henne.
220
00:18:17,439 --> 00:18:19,107
Cora!
221
00:18:19,190 --> 00:18:21,151
Varför går du inte fram till henne?
222
00:18:23,778 --> 00:18:25,155
Jag hatar henne.
223
00:18:27,282 --> 00:18:30,243
Jag vill hålla fast henne under ytan.
224
00:18:31,119 --> 00:18:34,706
-Och jag vill krossa henne.
-Varför då?
225
00:18:36,708 --> 00:18:38,585
Hon släpper mig inte fri.
226
00:18:44,506 --> 00:18:49,178
Det här är Madeline Beecham.
21 år gammal. Ingen fast adress.
227
00:18:49,262 --> 00:18:52,098
Och hon förekommer i JD:s dossier.
228
00:18:52,599 --> 00:18:57,771
Hennes hyresvärd rapporterade en stöld
och la skulden på JD och Madeline
229
00:18:57,854 --> 00:18:59,814
som även är känd som Maddie.
230
00:19:02,400 --> 00:19:03,777
Okej. Och?
231
00:19:03,860 --> 00:19:07,322
Och vi letar efter hyresvärden.
232
00:19:07,405 --> 00:19:09,741
Men utifrån det Cora sa i sessionen
233
00:19:09,824 --> 00:19:13,620
inledde hon kvällen den 3 juli 2012
på Carl's Taproom.
234
00:19:13,703 --> 00:19:16,873
Så mycket vet vi.
Men hon var med JD och Maddie.
235
00:19:17,665 --> 00:19:21,628
De tankade över bensin i en dunk
som han hade bakom förarsätet.
236
00:19:21,711 --> 00:19:24,547
-En reservdunk...
-Ja, den liknar en portfölj.
237
00:19:24,631 --> 00:19:27,967
Hur mycket rymmer den? Tre liter bensin.
238
00:19:28,635 --> 00:19:33,056
JD kör en Blazer från 1983.
Tre liter räcker högst två mil.
239
00:19:33,139 --> 00:19:37,268
Okej, så två mils radie från baren.
240
00:19:37,768 --> 00:19:40,938
Så deras andra anhalt den kvällen
241
00:19:41,022 --> 00:19:43,733
är någonstans inom den här cirkeln.
242
00:19:46,194 --> 00:19:49,656
Cora sa att hon har ett minne av
ett vattentorn i skogen.
243
00:19:49,738 --> 00:19:52,241
Det finns två vattentorn inom cirkeln.
244
00:19:53,033 --> 00:19:54,868
Det i skogen ligger här.
245
00:19:57,247 --> 00:20:01,292
Sa psykologen att minnena är verkliga?
246
00:20:01,376 --> 00:20:02,752
-Rubbet?
-Ja.
247
00:20:05,463 --> 00:20:09,009
Okej, några av dem. Förhoppningsvis.
248
00:20:09,551 --> 00:20:11,261
Ska vi åka?
249
00:20:12,012 --> 00:20:14,347
Så hon har kanske ett minne...
250
00:20:14,431 --> 00:20:15,974
...av ett vattentorn.
251
00:20:16,057 --> 00:20:19,310
Kanhända från kvällen
då hon kanske var med om nåt
252
00:20:19,394 --> 00:20:21,688
som kan ha fått henne att döda killen.
253
00:20:23,732 --> 00:20:26,651
Jag tänker inte ådra mig borrelia
med de oddsen
254
00:20:26,735 --> 00:20:30,113
så hämta mig när du är klar.
255
00:20:30,905 --> 00:20:32,157
-Varsågod.
-Tack.
256
00:22:09,212 --> 00:22:11,798
Hej, är JD hemma?
257
00:22:12,799 --> 00:22:14,843
Nej. Han kommer hem först i kväll.
258
00:22:17,178 --> 00:22:18,388
Har du messat honom?
259
00:22:18,471 --> 00:22:21,766
Nej. Fan, det var korkat.
260
00:22:21,850 --> 00:22:24,769
-Vem är du?
-Förlåt. Jag heter Mike.
261
00:22:25,686 --> 00:22:28,105
Jag känner JD
genom Jordan och hans tjej.
262
00:22:29,649 --> 00:22:32,402
Jag ska precis lämna stan
263
00:22:32,485 --> 00:22:36,031
och hoppades kunna
köpa lite varor innan jag åker.
264
00:22:36,114 --> 00:22:39,576
Jag vet inte om det är nåt
du kan hjälpa mig med, eller...
265
00:22:41,578 --> 00:22:46,291
Jag försöker hinna iväg
före rusningstrafiken.
266
00:22:50,003 --> 00:22:51,171
Hyggligt, tack.
267
00:22:52,297 --> 00:22:54,382
-Det luktar gott.
-Tack.
268
00:22:54,466 --> 00:22:55,759
Hur känner du Jordan?
269
00:22:57,302 --> 00:23:00,430
Jag minns inte hur.
Vi har hängt i samma kretsar
270
00:23:00,513 --> 00:23:03,016
och har många gemensamma vänner.
271
00:23:04,184 --> 00:23:06,394
Så vad vill du ha?
272
00:23:06,478 --> 00:23:10,690
Kola. Tre gram, om du har det?
273
00:23:11,648 --> 00:23:13,567
-Okej, vänta här.
-Inga problem.
274
00:23:20,200 --> 00:23:23,161
{\an8}Din vän Mike är här. Jordans vän?
275
00:23:23,243 --> 00:23:25,078
{\an8}Har du också växt upp här?
276
00:23:26,664 --> 00:23:28,625
Ja, i Dorchester.
277
00:23:29,959 --> 00:23:32,796
Säkert att vi aldrig setts?
Du ser bekant ut.
278
00:23:36,341 --> 00:23:40,261
Nej, jag är inte ute så mycket.
279
00:23:40,343 --> 00:23:42,429
Inte jag heller, sen vi fick barn.
280
00:23:42,889 --> 00:23:44,015
Just det.
281
00:23:47,060 --> 00:23:49,187
Det blir 250 dollar.
282
00:23:50,605 --> 00:23:51,690
Inga problem.
283
00:23:53,441 --> 00:23:56,820
Hej, älskling. Din kompis Mike är här.
284
00:23:57,654 --> 00:24:00,240
Mike? "Rocking Chair Mike" från...?
285
00:24:01,282 --> 00:24:02,617
Nej, Jordans polare.
286
00:24:06,121 --> 00:24:08,206
Då vet jag inte vem fan det är
287
00:24:08,289 --> 00:24:10,333
men säg åt honom att dra.
288
00:24:10,417 --> 00:24:11,626
Kom hem nu.
289
00:24:13,378 --> 00:24:14,379
Vem är du?
290
00:24:14,462 --> 00:24:16,881
Jag sa ju det. Mike, Jordans polare.
291
00:24:16,965 --> 00:24:18,758
-Vad vill du?
-Inget. Här...
292
00:24:18,842 --> 00:24:20,927
Lägg dem på bordet. På bordet!
293
00:24:21,011 --> 00:24:23,388
Jag har lagt dem där. Inga problem.
294
00:24:23,471 --> 00:24:26,474
Försvinn härifrån! Ut ur mitt hus!
295
00:24:28,393 --> 00:24:29,602
Okej, förlåt.
296
00:24:33,898 --> 00:24:36,735
-Så ni kände både Maddie och JD?
-Ja.
297
00:24:36,818 --> 00:24:39,612
Hon hyrde gäststugan i ett halvår.
298
00:24:40,613 --> 00:24:44,200
Ni åtalade dem bägge,
men la sen ner åtalet. Varför?
299
00:24:45,368 --> 00:24:48,246
Jag ville bara slippa allt.
300
00:24:48,997 --> 00:24:53,793
Ni kände Maddie bättre än JD?
301
00:24:55,378 --> 00:24:59,883
Hon knackade på, alldeles tårögd
302
00:24:59,966 --> 00:25:02,594
sent på kvällarna och bad om råd.
303
00:25:03,511 --> 00:25:05,096
Hon intresserade mig.
304
00:25:07,140 --> 00:25:09,517
Intresserade er till vilken grad?
305
00:25:11,227 --> 00:25:12,437
Vi blev ett par.
306
00:25:13,813 --> 00:25:15,607
Det var ingenting jag sökte.
307
00:25:17,442 --> 00:25:19,277
Och JD?
308
00:25:20,362 --> 00:25:26,409
De sa att öppna relationer
var deras grej.
309
00:25:26,493 --> 00:25:28,370
Och jag trodde på dem.
310
00:25:30,663 --> 00:25:33,541
Har de bestulit nån annan?
311
00:25:37,335 --> 00:25:39,337
Det här är en mordutredning.
312
00:25:40,881 --> 00:25:43,675
-Har han mördat henne?
-Varför frågar ni det?
313
00:25:45,595 --> 00:25:47,722
Han kontrollerade henne.
314
00:25:48,556 --> 00:25:49,974
När jag sa till Maddie
315
00:25:50,058 --> 00:25:54,646
att jag trodde att JD hade stulit saker
från mig fick hon panik.
316
00:25:55,814 --> 00:26:00,068
Hon grät och bad mig
att inte konfrontera honom.
317
00:26:02,235 --> 00:26:04,529
Ett par veckor senare försvann hon.
318
00:26:04,614 --> 00:26:07,659
-Flyttade hon ut?
-Nej, hon försvann.
319
00:26:08,368 --> 00:26:13,331
Men hennes smink, kläder, smycken...
Hon lämnade kvar allting.
320
00:26:14,539 --> 00:26:15,665
När var detta?
321
00:26:16,751 --> 00:26:21,423
2012. Nationaldagshelgen.
322
00:26:47,322 --> 00:26:48,907
Vad vill du?
323
00:26:55,999 --> 00:26:59,044
Jag vill inte ha det här.
Stoppa undan det!
324
00:26:59,127 --> 00:27:03,006
Jag köpte det av hans flickvän
och spelade in hela samtalet.
325
00:27:03,089 --> 00:27:06,051
Ni kan gripa henne eller honom.
326
00:27:07,510 --> 00:27:10,263
-Jag borde ha förstått det.
-Vad pratar du om?
327
00:27:11,054 --> 00:27:13,682
Det här är din grej. Du utnyttjar folk.
328
00:27:17,604 --> 00:27:19,606
Ännu värre om du inte minns det.
329
00:27:20,897 --> 00:27:25,610
Cat, vad pratar du om? Jag utnyttjade
inte dig. Vi hade bara lite kul.
330
00:27:25,694 --> 00:27:29,489
Du satte på mig i fotolabbet,
men gav mig inte en blick offentligt.
331
00:27:29,906 --> 00:27:32,158
Så nej, det var inte kul.
332
00:27:36,623 --> 00:27:39,042
Det här är vansinne, det du gör.
333
00:27:39,793 --> 00:27:43,004
Det kan kosta mig jobbet
334
00:27:43,088 --> 00:27:47,092
och dig själv livet. Så lägg av!
335
00:28:16,995 --> 00:28:18,621
Jag är din granne.
336
00:28:19,708 --> 00:28:23,712
Ja, jag vet. Än sen?
337
00:28:29,676 --> 00:28:33,013
Jag ville fråga en grej.
338
00:28:49,279 --> 00:28:52,032
Nå? Kom igen, då.
339
00:29:27,899 --> 00:29:29,984
Jag fick två orgasmer.
340
00:29:34,072 --> 00:29:36,282
Berätta allt!
341
00:29:47,504 --> 00:29:48,630
Hej, Cora.
342
00:29:49,673 --> 00:29:52,592
Kommissarien vill delta
i den här sessionen.
343
00:29:52,676 --> 00:29:55,887
Jag har förklarat att jag är emot det,
men ni avgör.
344
00:29:57,222 --> 00:29:59,933
Du gav oss viktiga ledtrådar sist.
345
00:30:00,016 --> 00:30:04,646
Jag tänkte att om jag får sitta med
kan jag kanske styra oss lite.
346
00:30:08,481 --> 00:30:09,816
Du behöver inte vara artig.
347
00:30:16,116 --> 00:30:18,702
Det är väldigt privat.
348
00:30:19,744 --> 00:30:22,080
Jag vet inte vad vi kommer att frammana
349
00:30:22,163 --> 00:30:24,791
och du kan använda det emot mig.
350
00:30:26,418 --> 00:30:30,547
Jag är på din sida.
Det har jag nog redan visat.
351
00:30:32,632 --> 00:30:35,552
-Varför bryr du dig?
-Det är bara det att...
352
00:30:35,635 --> 00:30:40,098
Jag ser ett ljus i slutet av allt
353
00:30:40,180 --> 00:30:42,765
om du bara litar på mig.
354
00:30:45,353 --> 00:30:48,690
Nej, det duger inte.
355
00:30:50,066 --> 00:30:52,694
Jag blottar allt för dig.
356
00:30:55,069 --> 00:30:57,280
Förklara åtminstone varför.
357
00:31:05,540 --> 00:31:10,795
Det är kanske det där träsket
som du beskrev i förra sessionen.
358
00:31:13,673 --> 00:31:16,301
Du var rädd för att fastna för alltid.
359
00:31:20,345 --> 00:31:22,347
Jag känner till det där träsket.
360
00:31:28,188 --> 00:31:29,147
Okej.
361
00:31:30,148 --> 00:31:33,401
Om ni har kommentarer,
skriv ner dem. Säg ingenting.
362
00:31:35,820 --> 00:31:36,780
Okej.
363
00:31:43,244 --> 00:31:44,579
Andas ut.
364
00:31:46,037 --> 00:31:48,748
Du befinner dig
vid kanten av ett vattendrag.
365
00:31:49,876 --> 00:31:54,714
Tio, nio, åtta...
366
00:31:55,548 --> 00:31:57,967
...sju, sex...
367
00:31:59,384 --> 00:32:03,554
...fem... Känn hur vattnet bär upp dig
medan vi sjunker djupare ner.
368
00:32:24,452 --> 00:32:27,747
Jag förstår inte. Maddie smeker mig.
369
00:32:29,082 --> 00:32:32,919
-Var befinner du dig?
-På dansgolvet.
370
00:32:35,003 --> 00:32:36,754
Hon kan knappt stå upp.
371
00:32:47,432 --> 00:32:50,435
Jag vill inte följa med,
men Maddie är redan i bilen.
372
00:32:52,395 --> 00:32:55,231
-Varför vill du inte följa med?
-VART?
373
00:32:55,817 --> 00:32:58,653
Nåt hemskt kommer att hända.
Jag känner det på mig.
374
00:33:01,404 --> 00:33:03,072
Vart ska de?
375
00:33:04,282 --> 00:33:05,700
Jag vet inte.
376
00:33:10,040 --> 00:33:13,668
Jag kan inte andas. Mitt hjärta...
377
00:33:13,750 --> 00:33:17,003
-Det är ingen fara.
-De har förgiftat mig.
378
00:33:18,504 --> 00:33:19,797
Jag vill hem.
379
00:33:21,924 --> 00:33:23,509
Vad var det?
380
00:33:25,345 --> 00:33:26,888
En strålkastare.
381
00:33:28,973 --> 00:33:31,726
-De letar efter oss.
-Hur fick ni...
382
00:33:34,979 --> 00:33:37,106
Vilka då? Ser du dem?
383
00:33:39,235 --> 00:33:40,236
De jagar oss.
384
00:33:42,864 --> 00:33:46,951
-Varför jagar de er?
-Jag vet inte.
385
00:33:48,119 --> 00:33:49,287
Nåt vi har gjort.
386
00:33:51,581 --> 00:33:53,958
Jag förstår inte. Vad händer?
387
00:33:55,208 --> 00:33:57,293
Jag ser skolbussen igen.
388
00:33:57,379 --> 00:33:59,923
-Samma skolbuss som förut?
-Ja, det är...
389
00:34:00,006 --> 00:34:03,677
Tänk inte på den. Vart åkte du med Maddie?
390
00:34:07,263 --> 00:34:08,765
Kommer du?
391
00:34:08,848 --> 00:34:11,685
Hon vill att jag ska
följa med ner i källaren.
392
00:34:11,768 --> 00:34:13,061
Var är du?
393
00:34:14,854 --> 00:34:19,859
I huset, tror jag.
Som vi åkte till efter baren.
394
00:34:26,241 --> 00:34:27,283
Vad känner du?
395
00:34:28,201 --> 00:34:30,453
Det är låten från stranden.
396
00:34:31,371 --> 00:34:33,957
Okej, nu lugnar vi oss.
397
00:34:40,338 --> 00:34:44,968
-Jag vill inte göra det här mer!
-Du klarar det! Du är där.
398
00:34:45,552 --> 00:34:49,305
Gå lite närmare. Lite till.
399
00:34:59,149 --> 00:35:02,027
Jag ser ett ljus vid foten av trappan.
400
00:35:03,278 --> 00:35:06,740
-Gå ner i källaren.
-Jag vill inte.
401
00:35:07,824 --> 00:35:09,576
Men du gjorde det, inte sant?
402
00:35:14,414 --> 00:35:17,500
-Jag mår illa!
-Stanna kvar.
403
00:35:17,582 --> 00:35:19,375
Vi måste avsluta nu.
404
00:35:20,376 --> 00:35:24,755
Jag vill inte. Jag klarar inte mer.
Jag klarar det inte!
405
00:35:29,971 --> 00:35:31,014
Ge inte efter!
406
00:35:34,267 --> 00:35:36,394
Andas djupt.
407
00:35:37,479 --> 00:35:40,065
Fokusera på att andas.
408
00:35:42,773 --> 00:35:44,358
Ni måste gå nu.
409
00:35:51,326 --> 00:35:53,286
Så du vet inte vem han är?
410
00:35:55,497 --> 00:35:59,751
Nej, han bär en mask
som täcker hela huvudet.
411
00:36:01,378 --> 00:36:04,923
Jag minns en gammalmodig tapet.
412
00:36:05,006 --> 00:36:09,094
Mönstret påminner om en endollarssedel.
413
00:36:09,177 --> 00:36:12,597
Den täcker varenda vägg.
414
00:36:15,266 --> 00:36:17,560
Tapet, en man i mask...
415
00:36:18,186 --> 00:36:22,649
-Är det allt? Inget mer?
-Ja, det är allt.
416
00:36:31,282 --> 00:36:33,493
Behandlar du alla så här eller bara mig?
417
00:36:35,870 --> 00:36:36,705
Vad då?
418
00:36:36,786 --> 00:36:40,039
Jag försöker svara på alla frågorna
och hänger ut mig helt
419
00:36:40,122 --> 00:36:43,501
men du beter dig som om inget duger.
420
00:36:46,006 --> 00:36:47,007
Hör på...
421
00:36:51,094 --> 00:36:52,512
Jag uppskattar...
422
00:36:56,180 --> 00:36:57,848
...att du är så öppen.
423
00:36:59,433 --> 00:37:01,727
Jag vet att jag...
424
00:37:04,730 --> 00:37:05,982
Du ska ha tack.
425
00:37:10,155 --> 00:37:11,573
Och du är gift?
426
00:37:15,449 --> 00:37:16,534
Jag försöker.
427
00:37:24,667 --> 00:37:26,752
Snälla, ge inte upp med mig.
428
00:37:32,550 --> 00:37:34,552
Det kommer jag inte att göra.
429
00:38:27,065 --> 00:38:28,775
Vad gör du uppe?
430
00:38:28,856 --> 00:38:30,691
Gå inte dit, pappa.
431
00:38:31,776 --> 00:38:32,902
Dede ringde.
432
00:38:33,694 --> 00:38:37,031
Diskhon läcker vatten
och hon får inte stopp på det.
433
00:38:37,617 --> 00:38:41,538
Snälla? Gå inte dit.
434
00:38:45,750 --> 00:38:49,462
Gå och lägg dig.
Det är inget att vara upprörd över.
435
00:39:00,932 --> 00:39:05,311
Jag tänkte att vi kan fortsätta leva isär.
436
00:39:07,605 --> 00:39:10,066
Göra det vi vill göra, våra egna saker.
437
00:39:12,777 --> 00:39:16,531
Och sen...återvänder vi hem...
438
00:39:17,532 --> 00:39:20,368
...tillsammans, med mindre behov.
439
00:39:24,873 --> 00:39:27,792
Visst. Du borde åka på den där resan.
440
00:39:29,041 --> 00:39:32,503
Jag tycker att du ska resa dit du vill.
441
00:39:42,346 --> 00:39:45,266
Vi borde ändå
resa någonstans tillsammans.
442
00:39:46,561 --> 00:39:47,771
Inte sant?
443
00:39:51,775 --> 00:39:52,859
Harry?
444
00:39:58,114 --> 00:39:59,157
Harry.
445
00:40:02,783 --> 00:40:04,160
Vänta lite...
446
00:40:06,873 --> 00:40:08,124
Harry!
447
00:41:27,451 --> 00:41:30,037
Kommissarie Ambrose! Kom och titta...