1 00:00:04,329 --> 00:00:07,595 En psykos kopplad till ett trauma. Minnet spelas upp igen i form av en hallucination. 2 00:00:07,932 --> 00:00:12,937 Så hon är nån annanstans och hugger nån annan? 3 00:00:17,067 --> 00:00:20,320 -Heroin? -Jag låg med män för en sil. 4 00:00:20,403 --> 00:00:22,614 Cora är min fru. Vad gjorde du med henne? 5 00:00:22,697 --> 00:00:24,199 Du vet inte ett skit, eller hur? 6 00:00:24,282 --> 00:00:26,451 Jävlas inte med mig! 7 00:00:26,534 --> 00:00:29,996 Cora, Gud lyssnar inte. 8 00:00:32,290 --> 00:00:35,669 Hon försvann i juli, 2012. 9 00:00:35,752 --> 00:00:39,714 Två månader senare dök hon upp på en avgiftningsklinik i Poughkeepsie. 10 00:00:40,715 --> 00:00:43,051 Visa mig hur man skjuter upp. 11 00:00:45,053 --> 00:00:47,097 Du vet inte hur man gör, eller hur? 12 00:00:47,180 --> 00:00:48,306 Det är inte sant. 13 00:00:48,390 --> 00:00:51,935 Inget av det du tror hände är sant. 14 00:00:53,978 --> 00:00:55,605 Men vad råkade jag då ut för? 15 00:00:56,690 --> 00:00:58,483 Hur mår du i dag, Cora? 16 00:01:19,963 --> 00:01:22,882 {\an8}Jag försökte bara snacka med killen. 17 00:01:22,966 --> 00:01:25,719 Och plötsligt attackerade han mig. 18 00:01:26,469 --> 00:01:29,097 Det är sådan han är. Han har gjort det förr. 19 00:01:29,556 --> 00:01:31,808 {\an8}Enligt vittnen provocerade ni honom. 20 00:01:31,891 --> 00:01:34,894 {\an8}Nej. Den här killen gjorde nåt mot min fru. 21 00:01:34,978 --> 00:01:37,939 {\an8}Det som har hänt är hans fel. 22 00:01:39,441 --> 00:01:41,526 Så känner ni Cora Tannetti? 23 00:01:43,987 --> 00:01:45,196 {\an8}Ja, från nyheterna. 24 00:01:45,822 --> 00:01:51,202 {\an8}Ni har alltså aldrig haft nån kontakt med mrs Tannetti? 25 00:01:51,286 --> 00:01:55,790 {\an8}Jag önskar att jag hade haft det. En fascinerande kvinna. 26 00:01:56,458 --> 00:02:00,128 {\an8}Han är knarklangare, okej? Han langar kokain, heroin... 27 00:02:00,795 --> 00:02:04,424 {\an8}Varför åtalar ni honom inte? Få honom att prata om Cora. 28 00:02:07,385 --> 00:02:10,930 {\an8}De känner varandra, okej? De känner varandra. 29 00:02:11,014 --> 00:02:13,725 {\an8}Cora uppgav hans namn. Hon beskrev hans bil. 30 00:02:14,893 --> 00:02:16,061 {\an8}Det är han! 31 00:02:16,936 --> 00:02:19,814 {\an8}Hur vet ni att hon sa det till oss? 32 00:02:22,817 --> 00:02:25,362 {\an8}Det där ni sa till hennes man... 33 00:02:25,445 --> 00:02:27,781 {\an8}"Ligger hon fortfarande med tre killar samtidigt?" 34 00:02:29,115 --> 00:02:34,245 {\an8}Just det... En märklig fråga med tanke på att ni aldrig har träffat henne. 35 00:02:35,246 --> 00:02:36,915 Jag var inspirerad. 36 00:02:38,917 --> 00:02:40,335 Kvinnor inspirerar mig. 37 00:02:41,211 --> 00:02:43,046 {\an8}Vet ni det riktigt konstiga? 38 00:02:44,714 --> 00:02:46,383 {\an8}Cora Tannetti nämnde ert namn. 39 00:02:50,512 --> 00:02:53,348 {\an8}Hon är väl knappast en tillförlitlig källa? 40 00:02:56,768 --> 00:02:58,019 Bra. 41 00:03:04,109 --> 00:03:06,653 Mr Lamberts advokat. Mr Herting. 42 00:03:07,362 --> 00:03:10,198 {\an8}Varför hölls min klient kvar över natten? 43 00:03:10,281 --> 00:03:12,867 {\an8}Vet ni att han lider av borrelia? 44 00:03:12,951 --> 00:03:14,786 {\an8}Det innebär en hälsorisk. 45 00:03:14,869 --> 00:03:17,831 {\an8}Vi är ändå klara här. Ni kan ta honom. 46 00:03:21,167 --> 00:03:23,211 {\an8}Känner du till den där advokaten? 47 00:03:23,336 --> 00:03:27,841 Nån hedgefondmäklare kör på en fotgängare. Han rusar till hans försvar. 48 00:03:28,424 --> 00:03:30,802 Han försvarar samvetslösa miljonärer. 49 00:03:30,885 --> 00:03:33,096 Så JD bär pistol inför knivfajten. 50 00:03:35,432 --> 00:03:37,767 En kanon, snarare. Jävla svin. 51 00:03:43,606 --> 00:03:44,941 Kommissarie Ambrose? 52 00:03:47,485 --> 00:03:51,281 Jag gjorde en felbedömning gällande vilken information... 53 00:03:52,365 --> 00:03:55,076 ...som jag kunde delge Mason Tannetti. Förlåt. 54 00:03:56,494 --> 00:03:59,497 Personliga relationer får inte påverka arbetet. 55 00:04:01,666 --> 00:04:04,377 -Det vet du. -Ja, sir. 56 00:04:07,589 --> 00:04:09,507 Se till att han håller sig lugn. 57 00:04:11,843 --> 00:04:12,802 Ja, sir. 58 00:04:38,203 --> 00:04:41,623 Vet du vad jag gillar med vår granne Kevins flickvän? 59 00:04:44,208 --> 00:04:46,753 Jag har sett henne med en annan kille. 60 00:04:46,836 --> 00:04:51,007 Han släpper av henne en bit härifrån. Sen går hon till Kevin. 61 00:04:51,090 --> 00:04:53,092 Han är en skamlös slampa. 62 00:04:59,683 --> 00:05:02,102 -Vet du vad det betyder? -Sluta. 63 00:05:04,771 --> 00:05:06,189 Kevin är lovligt byte. 64 00:05:07,565 --> 00:05:09,901 Och jag kan iaktta allt härifrån. 65 00:05:16,032 --> 00:05:19,244 Cora, kan du inte ens överväga det? 66 00:05:34,259 --> 00:05:35,635 Hon har konstiga bröst. 67 00:05:36,761 --> 00:05:38,722 Vill nån verkligen göra så där? 68 00:05:39,806 --> 00:05:42,433 Om du inte var så pryd kunde du ta reda på det. 69 00:05:42,517 --> 00:05:45,979 -Du är så elak ibland. -Du gör mig så irriterad. 70 00:05:47,313 --> 00:05:49,733 Du kan gå ut och göra vad du vill. 71 00:05:51,067 --> 00:05:53,319 Men du kurar hemma och leker nunna. 72 00:06:26,436 --> 00:06:30,273 Förlåt. Jag visste inte hur jag skulle berätta. 73 00:06:34,986 --> 00:06:38,990 Har Mason rätt? Är JD Lambert inblandad? 74 00:06:44,871 --> 00:06:47,540 Du måste lita på mig om du vill ha hjälp. 75 00:06:50,460 --> 00:06:52,504 Jag förlorade oskulden med honom. 76 00:06:54,964 --> 00:06:56,257 Gjorde han dig illa? 77 00:07:00,052 --> 00:07:01,262 Jag tror inte det. 78 00:07:03,055 --> 00:07:05,600 Var det han som gav dig heroin? 79 00:07:06,976 --> 00:07:09,896 Nej. Vi tog droger ihop, men inte heroin. 80 00:07:13,941 --> 00:07:16,319 Jag var med honom på nationaldagshelgen. 81 00:07:19,489 --> 00:07:21,908 Han var den blonde på Carl's Taproom. 82 00:07:24,202 --> 00:07:27,914 Ingen graviditet, inget självmordsförsök, ingen Frankie... 83 00:07:27,997 --> 00:07:32,711 Bara JD Lambert på baren den där kvällen. 84 00:07:34,796 --> 00:07:39,592 Därefter körde vi till nåns hus. 85 00:07:41,302 --> 00:07:42,637 Precis som jag sa. 86 00:07:46,349 --> 00:07:47,559 Vad hände där? 87 00:08:01,698 --> 00:08:04,075 Jag hade sex. Med vem vet jag inte. 88 00:08:09,247 --> 00:08:11,374 Och därefter minns jag ingenting. 89 00:08:13,168 --> 00:08:14,961 Vad minns du efter det? 90 00:08:17,255 --> 00:08:18,756 Att jag vaknade på gatan. 91 00:08:19,924 --> 00:08:23,178 I Poughkeepsie? Två månader senare? 92 00:08:24,888 --> 00:08:26,056 Herrejävlar. 93 00:08:29,059 --> 00:08:31,102 Varför minns jag inte? 94 00:08:39,986 --> 00:08:41,946 Hej, dr Chang. 95 00:08:42,572 --> 00:08:44,491 Vad krävs för att ni ska svara? 96 00:08:45,075 --> 00:08:48,119 Hej. Jag har fått era meddelanden. 97 00:08:48,203 --> 00:08:51,373 -Så bra. Och? -Hör på. 98 00:08:52,374 --> 00:08:54,501 Om man drar in experimentell psykologi 99 00:08:54,584 --> 00:08:57,837 som hypnos och återvunna minnen i en polisutredning 100 00:08:57,920 --> 00:09:01,841 så himlar domare med ögonen. Jag vet inte vad ni är ute efter. 101 00:09:01,925 --> 00:09:05,345 Men ni forskade kring bortträngda minnen vid Berkeley. 102 00:09:07,138 --> 00:09:09,932 Ibland lyckas man återkalla verkliga minnen 103 00:09:10,016 --> 00:09:12,768 men ibland är det bara patientens fantasi. 104 00:09:12,852 --> 00:09:14,020 Vilket vet vi inte. 105 00:09:15,021 --> 00:09:17,982 Cora Tannetti har drabbats av ett trauma 106 00:09:18,066 --> 00:09:21,653 som hon inte kan minnas. Men det finns där någonstans. 107 00:09:24,072 --> 00:09:27,909 Jag arbetar inte med instabila personer. Deras trauma kan triggas. 108 00:09:27,992 --> 00:09:30,203 Ni känner till hennes fall. 109 00:09:32,288 --> 00:09:35,709 Hon har ingen annan hjälp, okej? 110 00:09:38,003 --> 00:09:39,087 Okej. 111 00:09:41,256 --> 00:09:43,258 Prata med henne i dag. 112 00:10:02,152 --> 00:10:02,986 Hej. 113 00:10:03,945 --> 00:10:08,491 Kommissarie Ambrose berättade om det som hände. Är du oskadd? 114 00:10:09,367 --> 00:10:11,369 Ja, det är ingen fara. 115 00:10:12,495 --> 00:10:15,331 Så du pratade med JD? 116 00:10:19,877 --> 00:10:23,381 Vi dejtade några månader innan jag träffade dig. Det är allt. 117 00:10:23,464 --> 00:10:25,716 Jag sa inget till dig, eftersom... 118 00:10:26,468 --> 00:10:28,887 ...han kanske gjorde nåt mot mig. 119 00:10:28,970 --> 00:10:31,973 Jag vet inte och jag minns inte. 120 00:10:34,517 --> 00:10:35,894 Vad då minns inte? 121 00:10:36,895 --> 00:10:38,855 Jag gör bara inte det. 122 00:10:39,898 --> 00:10:40,940 Jag försöker. 123 00:10:42,734 --> 00:10:44,652 Kommissarie Ambrose hjälper mig. 124 00:10:44,736 --> 00:10:46,613 Cora, varför pratar du med dem? 125 00:10:48,073 --> 00:10:50,033 Snuten skiter fullständigt i dig. 126 00:10:50,116 --> 00:10:52,702 De vill bara få in dig bakom galler. 127 00:10:53,453 --> 00:10:55,288 Nej, han hjälper mig. 128 00:10:55,371 --> 00:10:57,289 Det är bara som han säger. 129 00:10:57,374 --> 00:11:00,752 Han kommer att vända sig mot dig. Jag vet hur de tänker. 130 00:11:01,711 --> 00:11:06,466 Du får inte säga nåt till dem. 131 00:11:08,426 --> 00:11:09,552 Förstår du? 132 00:11:20,647 --> 00:11:21,940 Är allt som det ska? 133 00:11:22,691 --> 00:11:25,694 Jag glömde mina glasögon. Det kvittar. 134 00:11:30,782 --> 00:11:32,158 Titta här! 135 00:11:34,285 --> 00:11:36,162 Är det som du minns det? 136 00:11:38,998 --> 00:11:41,042 Rart av dig att ta med mig hit. 137 00:11:42,293 --> 00:11:43,461 Tack. 138 00:11:45,463 --> 00:11:48,049 Jag försöker minnas första gången vi var här. 139 00:11:49,426 --> 00:11:51,678 Vi var på väg hem från White Plains. 140 00:11:55,181 --> 00:11:57,767 -Vi hade precis hört om barnet. -Mel? 141 00:12:06,359 --> 00:12:07,318 Just det. 142 00:12:08,403 --> 00:12:13,783 Du fick syn på stället, stannade och gav mig en stol i solen. 143 00:12:15,368 --> 00:12:16,911 Du beställde hummer. 144 00:12:18,663 --> 00:12:20,415 Du visste vad jag behövde. 145 00:12:21,750 --> 00:12:23,626 Sen sa du: 146 00:12:26,129 --> 00:12:28,298 "När du är redo, försöker vi igen." 147 00:12:32,469 --> 00:12:34,262 Förlåt, det hade jag glömt. 148 00:12:37,307 --> 00:12:38,516 Det gör inget. 149 00:12:44,396 --> 00:12:48,150 Två sessioner, med några dagars mellanrum så att ni kan återhämta er. 150 00:12:48,234 --> 00:12:49,902 Det är allt jag har. 151 00:12:51,988 --> 00:12:54,074 Bad kommissarie Ambrose om detta? 152 00:12:54,156 --> 00:12:59,453 Ja. Han vill även ha utskrifter från sessionerna, vilket kräver ert medgivande. 153 00:13:00,705 --> 00:13:03,416 Personligen är detta inget jag rekommenderar. 154 00:13:03,500 --> 00:13:06,711 Att återuppleva trauman kan vara omskakande. 155 00:13:09,422 --> 00:13:10,632 Jag vill försöka. 156 00:13:18,139 --> 00:13:20,141 Det här är som guidad meditation. 157 00:13:26,231 --> 00:13:28,400 Jag pratar med dig hela tiden. 158 00:13:31,735 --> 00:13:34,155 Låt bilderna komma... 159 00:13:35,030 --> 00:13:37,241 ...så får vi se vad som händer. 160 00:13:45,792 --> 00:13:48,795 Okej, blunda. 161 00:13:54,175 --> 00:13:55,677 Ta ett djupt andetag. 162 00:13:57,429 --> 00:13:58,680 Andas ut. 163 00:14:00,222 --> 00:14:01,682 In. 164 00:14:03,100 --> 00:14:04,310 Ut. 165 00:14:06,562 --> 00:14:09,899 Föreställ dig att du står vid kanten av ett vattendrag. 166 00:14:13,027 --> 00:14:15,321 Jag kommer att räkna ner från tio. 167 00:14:15,404 --> 00:14:18,157 När jag gör det går du ut i vattnet. 168 00:14:19,868 --> 00:14:25,290 Tio, nio. Vattnet är varmt mot fötterna. 169 00:14:26,416 --> 00:14:30,712 Åtta, sju, sex. 170 00:14:31,420 --> 00:14:32,922 Du går allt djupare. 171 00:14:33,757 --> 00:14:37,344 Fem, fyra. Du är nästan hela vägen i. 172 00:14:38,052 --> 00:14:39,053 Tre. 173 00:14:40,221 --> 00:14:41,931 Två. 174 00:14:42,015 --> 00:14:45,477 Du kan andas. Du är säker. 175 00:14:46,728 --> 00:14:47,562 Nu... 176 00:14:48,855 --> 00:14:53,943 ...låt det första minnet från den tredje juli 2012 komma till dig. 177 00:14:57,238 --> 00:14:58,364 Vad ser du? 178 00:15:01,617 --> 00:15:06,622 Jag tror att det är ett vattentorn... Långt borta, uppe på en höjd. 179 00:15:08,290 --> 00:15:09,541 Var befinner du dig? 180 00:15:10,542 --> 00:15:12,336 Jag kan inte röra fötterna. 181 00:15:12,920 --> 00:15:14,838 Jag sitter fast. 182 00:15:14,923 --> 00:15:20,178 Det är ett träsk i en skog eller nåt liknande. 183 00:15:21,762 --> 00:15:23,681 Hur känner du dig? 184 00:15:23,764 --> 00:15:25,057 Utan hopp. 185 00:15:26,976 --> 00:15:28,852 Jag kan inte ta mig därifrån. 186 00:15:30,188 --> 00:15:31,481 Okej, vi fortsätter. 187 00:15:33,649 --> 00:15:36,568 Vi går till ett lustfyllt minne från samma kväll. 188 00:15:37,403 --> 00:15:39,655 Försök frammana ett lustfyllt minne. 189 00:15:44,786 --> 00:15:46,204 Jag kysser JD. 190 00:15:47,205 --> 00:15:48,039 Och? 191 00:15:49,708 --> 00:15:52,293 Han smakar bensin. 192 00:15:52,877 --> 00:15:53,837 Var är ni? 193 00:15:55,630 --> 00:15:58,591 I baren på Taproom. 194 00:16:14,024 --> 00:16:17,152 Just det, hon är också där. 195 00:16:18,319 --> 00:16:20,363 -Vem då? -Maddie. 196 00:16:21,031 --> 00:16:22,365 JD:s ex. 197 00:16:24,242 --> 00:16:25,660 Hon avskyr mig. 198 00:16:27,287 --> 00:16:30,665 -Varför? -På grund av honom. 199 00:16:32,042 --> 00:16:34,210 JD har en plan. 200 00:16:35,003 --> 00:16:37,797 -Som hon är med på. -Vad då för plan? 201 00:16:38,630 --> 00:16:40,674 Jag vet inte. Det säger de inte. 202 00:17:06,201 --> 00:17:10,830 Jag är förvirrad. Nu väntar jag på bussen. 203 00:17:10,914 --> 00:17:13,124 Jag är barn. 204 00:17:14,709 --> 00:17:16,044 Den åker förbi. 205 00:17:18,213 --> 00:17:21,883 Förlåt, jag vet inte varför jag tänker på det här. 206 00:17:22,592 --> 00:17:26,388 Det är ingen fara. Hjärnan associerar som om det vore en dröm. 207 00:17:26,470 --> 00:17:28,097 Det är inte alltid logiskt. 208 00:17:29,598 --> 00:17:31,767 Försök återvända till den där kvällen. 209 00:17:41,319 --> 00:17:42,278 Bensin. 210 00:17:45,198 --> 00:17:48,118 De snor bensin eftersom JDs tank är tom. 211 00:17:49,034 --> 00:17:53,664 Han har en bensindunk bakom förarsätet som skramlar när han kör. 212 00:17:54,416 --> 00:17:57,877 -Vart ska ni? -Jag vet inte. 213 00:17:58,585 --> 00:18:00,295 Jag borde inte följa med. 214 00:18:01,047 --> 00:18:02,465 Varför inte? 215 00:18:03,049 --> 00:18:05,552 Jag vet vad du försöker göra. Lägg av. 216 00:18:06,511 --> 00:18:09,389 -Vad gör jag? -Du försöker bli av med mig. 217 00:18:09,472 --> 00:18:12,726 Du kommer ändå att träffa honom efteråt. 218 00:18:12,809 --> 00:18:14,144 Du vill se mig död. 219 00:18:15,687 --> 00:18:17,355 Det är nåt fel med henne. 220 00:18:17,439 --> 00:18:19,107 Cora! 221 00:18:19,190 --> 00:18:21,151 Varför går du inte fram till henne? 222 00:18:23,778 --> 00:18:25,155 Jag hatar henne. 223 00:18:27,282 --> 00:18:30,243 Jag vill hålla fast henne under ytan. 224 00:18:31,119 --> 00:18:34,706 -Och jag vill krossa henne. -Varför då? 225 00:18:36,708 --> 00:18:38,585 Hon släpper mig inte fri. 226 00:18:44,506 --> 00:18:49,178 Det här är Madeline Beecham. 21 år gammal. Ingen fast adress. 227 00:18:49,262 --> 00:18:52,098 Och hon förekommer i JD:s dossier. 228 00:18:52,599 --> 00:18:57,771 Hennes hyresvärd rapporterade en stöld och la skulden på JD och Madeline 229 00:18:57,854 --> 00:18:59,814 som även är känd som Maddie. 230 00:19:02,400 --> 00:19:03,777 Okej. Och? 231 00:19:03,860 --> 00:19:07,322 Och vi letar efter hyresvärden. 232 00:19:07,405 --> 00:19:09,741 Men utifrån det Cora sa i sessionen 233 00:19:09,824 --> 00:19:13,620 inledde hon kvällen den 3 juli 2012 på Carl's Taproom. 234 00:19:13,703 --> 00:19:16,873 Så mycket vet vi. Men hon var med JD och Maddie. 235 00:19:17,665 --> 00:19:21,628 De tankade över bensin i en dunk som han hade bakom förarsätet. 236 00:19:21,711 --> 00:19:24,547 -En reservdunk... -Ja, den liknar en portfölj. 237 00:19:24,631 --> 00:19:27,967 Hur mycket rymmer den? Tre liter bensin. 238 00:19:28,635 --> 00:19:33,056 JD kör en Blazer från 1983. Tre liter räcker högst två mil. 239 00:19:33,139 --> 00:19:37,268 Okej, så två mils radie från baren. 240 00:19:37,768 --> 00:19:40,938 Så deras andra anhalt den kvällen 241 00:19:41,022 --> 00:19:43,733 är någonstans inom den här cirkeln. 242 00:19:46,194 --> 00:19:49,656 Cora sa att hon har ett minne av ett vattentorn i skogen. 243 00:19:49,738 --> 00:19:52,241 Det finns två vattentorn inom cirkeln. 244 00:19:53,033 --> 00:19:54,868 Det i skogen ligger här. 245 00:19:57,247 --> 00:20:01,292 Sa psykologen att minnena är verkliga? 246 00:20:01,376 --> 00:20:02,752 -Rubbet? -Ja. 247 00:20:05,463 --> 00:20:09,009 Okej, några av dem. Förhoppningsvis. 248 00:20:09,551 --> 00:20:11,261 Ska vi åka? 249 00:20:12,012 --> 00:20:14,347 Så hon har kanske ett minne... 250 00:20:14,431 --> 00:20:15,974 ...av ett vattentorn. 251 00:20:16,057 --> 00:20:19,310 Kanhända från kvällen då hon kanske var med om nåt 252 00:20:19,394 --> 00:20:21,688 som kan ha fått henne att döda killen. 253 00:20:23,732 --> 00:20:26,651 Jag tänker inte ådra mig borrelia med de oddsen 254 00:20:26,735 --> 00:20:30,113 så hämta mig när du är klar. 255 00:20:30,905 --> 00:20:32,157 -Varsågod. -Tack. 256 00:22:09,212 --> 00:22:11,798 Hej, är JD hemma? 257 00:22:12,799 --> 00:22:14,843 Nej. Han kommer hem först i kväll. 258 00:22:17,178 --> 00:22:18,388 Har du messat honom? 259 00:22:18,471 --> 00:22:21,766 Nej. Fan, det var korkat. 260 00:22:21,850 --> 00:22:24,769 -Vem är du? -Förlåt. Jag heter Mike. 261 00:22:25,686 --> 00:22:28,105 Jag känner JD genom Jordan och hans tjej. 262 00:22:29,649 --> 00:22:32,402 Jag ska precis lämna stan 263 00:22:32,485 --> 00:22:36,031 och hoppades kunna köpa lite varor innan jag åker. 264 00:22:36,114 --> 00:22:39,576 Jag vet inte om det är nåt du kan hjälpa mig med, eller... 265 00:22:41,578 --> 00:22:46,291 Jag försöker hinna iväg före rusningstrafiken. 266 00:22:50,003 --> 00:22:51,171 Hyggligt, tack. 267 00:22:52,297 --> 00:22:54,382 -Det luktar gott. -Tack. 268 00:22:54,466 --> 00:22:55,759 Hur känner du Jordan? 269 00:22:57,302 --> 00:23:00,430 Jag minns inte hur. Vi har hängt i samma kretsar 270 00:23:00,513 --> 00:23:03,016 och har många gemensamma vänner. 271 00:23:04,184 --> 00:23:06,394 Så vad vill du ha? 272 00:23:06,478 --> 00:23:10,690 Kola. Tre gram, om du har det? 273 00:23:11,648 --> 00:23:13,567 -Okej, vänta här. -Inga problem. 274 00:23:20,200 --> 00:23:23,161 {\an8}Din vän Mike är här. Jordans vän? 275 00:23:23,243 --> 00:23:25,078 {\an8}Har du också växt upp här? 276 00:23:26,664 --> 00:23:28,625 Ja, i Dorchester. 277 00:23:29,959 --> 00:23:32,796 Säkert att vi aldrig setts? Du ser bekant ut. 278 00:23:36,341 --> 00:23:40,261 Nej, jag är inte ute så mycket. 279 00:23:40,343 --> 00:23:42,429 Inte jag heller, sen vi fick barn. 280 00:23:42,889 --> 00:23:44,015 Just det. 281 00:23:47,060 --> 00:23:49,187 Det blir 250 dollar. 282 00:23:50,605 --> 00:23:51,690 Inga problem. 283 00:23:53,441 --> 00:23:56,820 Hej, älskling. Din kompis Mike är här. 284 00:23:57,654 --> 00:24:00,240 Mike? "Rocking Chair Mike" från...? 285 00:24:01,282 --> 00:24:02,617 Nej, Jordans polare. 286 00:24:06,121 --> 00:24:08,206 Då vet jag inte vem fan det är 287 00:24:08,289 --> 00:24:10,333 men säg åt honom att dra. 288 00:24:10,417 --> 00:24:11,626 Kom hem nu. 289 00:24:13,378 --> 00:24:14,379 Vem är du? 290 00:24:14,462 --> 00:24:16,881 Jag sa ju det. Mike, Jordans polare. 291 00:24:16,965 --> 00:24:18,758 -Vad vill du? -Inget. Här... 292 00:24:18,842 --> 00:24:20,927 Lägg dem på bordet. På bordet! 293 00:24:21,011 --> 00:24:23,388 Jag har lagt dem där. Inga problem. 294 00:24:23,471 --> 00:24:26,474 Försvinn härifrån! Ut ur mitt hus! 295 00:24:28,393 --> 00:24:29,602 Okej, förlåt. 296 00:24:33,898 --> 00:24:36,735 -Så ni kände både Maddie och JD? -Ja. 297 00:24:36,818 --> 00:24:39,612 Hon hyrde gäststugan i ett halvår. 298 00:24:40,613 --> 00:24:44,200 Ni åtalade dem bägge, men la sen ner åtalet. Varför? 299 00:24:45,368 --> 00:24:48,246 Jag ville bara slippa allt. 300 00:24:48,997 --> 00:24:53,793 Ni kände Maddie bättre än JD? 301 00:24:55,378 --> 00:24:59,883 Hon knackade på, alldeles tårögd 302 00:24:59,966 --> 00:25:02,594 sent på kvällarna och bad om råd. 303 00:25:03,511 --> 00:25:05,096 Hon intresserade mig. 304 00:25:07,140 --> 00:25:09,517 Intresserade er till vilken grad? 305 00:25:11,227 --> 00:25:12,437 Vi blev ett par. 306 00:25:13,813 --> 00:25:15,607 Det var ingenting jag sökte. 307 00:25:17,442 --> 00:25:19,277 Och JD? 308 00:25:20,362 --> 00:25:26,409 De sa att öppna relationer var deras grej. 309 00:25:26,493 --> 00:25:28,370 Och jag trodde på dem. 310 00:25:30,663 --> 00:25:33,541 Har de bestulit nån annan? 311 00:25:37,335 --> 00:25:39,337 Det här är en mordutredning. 312 00:25:40,881 --> 00:25:43,675 -Har han mördat henne? -Varför frågar ni det? 313 00:25:45,595 --> 00:25:47,722 Han kontrollerade henne. 314 00:25:48,556 --> 00:25:49,974 När jag sa till Maddie 315 00:25:50,058 --> 00:25:54,646 att jag trodde att JD hade stulit saker från mig fick hon panik. 316 00:25:55,814 --> 00:26:00,068 Hon grät och bad mig att inte konfrontera honom. 317 00:26:02,235 --> 00:26:04,529 Ett par veckor senare försvann hon. 318 00:26:04,614 --> 00:26:07,659 -Flyttade hon ut? -Nej, hon försvann. 319 00:26:08,368 --> 00:26:13,331 Men hennes smink, kläder, smycken... Hon lämnade kvar allting. 320 00:26:14,539 --> 00:26:15,665 När var detta? 321 00:26:16,751 --> 00:26:21,423 2012. Nationaldagshelgen. 322 00:26:47,322 --> 00:26:48,907 Vad vill du? 323 00:26:55,999 --> 00:26:59,044 Jag vill inte ha det här. Stoppa undan det! 324 00:26:59,127 --> 00:27:03,006 Jag köpte det av hans flickvän och spelade in hela samtalet. 325 00:27:03,089 --> 00:27:06,051 Ni kan gripa henne eller honom. 326 00:27:07,510 --> 00:27:10,263 -Jag borde ha förstått det. -Vad pratar du om? 327 00:27:11,054 --> 00:27:13,682 Det här är din grej. Du utnyttjar folk. 328 00:27:17,604 --> 00:27:19,606 Ännu värre om du inte minns det. 329 00:27:20,897 --> 00:27:25,610 Cat, vad pratar du om? Jag utnyttjade inte dig. Vi hade bara lite kul. 330 00:27:25,694 --> 00:27:29,489 Du satte på mig i fotolabbet, men gav mig inte en blick offentligt. 331 00:27:29,906 --> 00:27:32,158 Så nej, det var inte kul. 332 00:27:36,623 --> 00:27:39,042 Det här är vansinne, det du gör. 333 00:27:39,793 --> 00:27:43,004 Det kan kosta mig jobbet 334 00:27:43,088 --> 00:27:47,092 och dig själv livet. Så lägg av! 335 00:28:16,995 --> 00:28:18,621 Jag är din granne. 336 00:28:19,708 --> 00:28:23,712 Ja, jag vet. Än sen? 337 00:28:29,676 --> 00:28:33,013 Jag ville fråga en grej. 338 00:28:49,279 --> 00:28:52,032 Nå? Kom igen, då. 339 00:29:27,899 --> 00:29:29,984 Jag fick två orgasmer. 340 00:29:34,072 --> 00:29:36,282 Berätta allt! 341 00:29:47,504 --> 00:29:48,630 Hej, Cora. 342 00:29:49,673 --> 00:29:52,592 Kommissarien vill delta i den här sessionen. 343 00:29:52,676 --> 00:29:55,887 Jag har förklarat att jag är emot det, men ni avgör. 344 00:29:57,222 --> 00:29:59,933 Du gav oss viktiga ledtrådar sist. 345 00:30:00,016 --> 00:30:04,646 Jag tänkte att om jag får sitta med kan jag kanske styra oss lite. 346 00:30:08,481 --> 00:30:09,816 Du behöver inte vara artig. 347 00:30:16,116 --> 00:30:18,702 Det är väldigt privat. 348 00:30:19,744 --> 00:30:22,080 Jag vet inte vad vi kommer att frammana 349 00:30:22,163 --> 00:30:24,791 och du kan använda det emot mig. 350 00:30:26,418 --> 00:30:30,547 Jag är på din sida. Det har jag nog redan visat. 351 00:30:32,632 --> 00:30:35,552 -Varför bryr du dig? -Det är bara det att... 352 00:30:35,635 --> 00:30:40,098 Jag ser ett ljus i slutet av allt 353 00:30:40,180 --> 00:30:42,765 om du bara litar på mig. 354 00:30:45,353 --> 00:30:48,690 Nej, det duger inte. 355 00:30:50,066 --> 00:30:52,694 Jag blottar allt för dig. 356 00:30:55,069 --> 00:30:57,280 Förklara åtminstone varför. 357 00:31:05,540 --> 00:31:10,795 Det är kanske det där träsket som du beskrev i förra sessionen. 358 00:31:13,673 --> 00:31:16,301 Du var rädd för att fastna för alltid. 359 00:31:20,345 --> 00:31:22,347 Jag känner till det där träsket. 360 00:31:28,188 --> 00:31:29,147 Okej. 361 00:31:30,148 --> 00:31:33,401 Om ni har kommentarer, skriv ner dem. Säg ingenting. 362 00:31:35,820 --> 00:31:36,780 Okej. 363 00:31:43,244 --> 00:31:44,579 Andas ut. 364 00:31:46,037 --> 00:31:48,748 Du befinner dig vid kanten av ett vattendrag. 365 00:31:49,876 --> 00:31:54,714 Tio, nio, åtta... 366 00:31:55,548 --> 00:31:57,967 ...sju, sex... 367 00:31:59,384 --> 00:32:03,554 ...fem... Känn hur vattnet bär upp dig medan vi sjunker djupare ner. 368 00:32:24,452 --> 00:32:27,747 Jag förstår inte. Maddie smeker mig. 369 00:32:29,082 --> 00:32:32,919 -Var befinner du dig? -På dansgolvet. 370 00:32:35,003 --> 00:32:36,754 Hon kan knappt stå upp. 371 00:32:47,432 --> 00:32:50,435 Jag vill inte följa med, men Maddie är redan i bilen. 372 00:32:52,395 --> 00:32:55,231 -Varför vill du inte följa med? -VART? 373 00:32:55,817 --> 00:32:58,653 Nåt hemskt kommer att hända. Jag känner det på mig. 374 00:33:01,404 --> 00:33:03,072 Vart ska de? 375 00:33:04,282 --> 00:33:05,700 Jag vet inte. 376 00:33:10,040 --> 00:33:13,668 Jag kan inte andas. Mitt hjärta... 377 00:33:13,750 --> 00:33:17,003 -Det är ingen fara. -De har förgiftat mig. 378 00:33:18,504 --> 00:33:19,797 Jag vill hem. 379 00:33:21,924 --> 00:33:23,509 Vad var det? 380 00:33:25,345 --> 00:33:26,888 En strålkastare. 381 00:33:28,973 --> 00:33:31,726 -De letar efter oss. -Hur fick ni... 382 00:33:34,979 --> 00:33:37,106 Vilka då? Ser du dem? 383 00:33:39,235 --> 00:33:40,236 De jagar oss. 384 00:33:42,864 --> 00:33:46,951 -Varför jagar de er? -Jag vet inte. 385 00:33:48,119 --> 00:33:49,287 Nåt vi har gjort. 386 00:33:51,581 --> 00:33:53,958 Jag förstår inte. Vad händer? 387 00:33:55,208 --> 00:33:57,293 Jag ser skolbussen igen. 388 00:33:57,379 --> 00:33:59,923 -Samma skolbuss som förut? -Ja, det är... 389 00:34:00,006 --> 00:34:03,677 Tänk inte på den. Vart åkte du med Maddie? 390 00:34:07,263 --> 00:34:08,765 Kommer du? 391 00:34:08,848 --> 00:34:11,685 Hon vill att jag ska följa med ner i källaren. 392 00:34:11,768 --> 00:34:13,061 Var är du? 393 00:34:14,854 --> 00:34:19,859 I huset, tror jag. Som vi åkte till efter baren. 394 00:34:26,241 --> 00:34:27,283 Vad känner du? 395 00:34:28,201 --> 00:34:30,453 Det är låten från stranden. 396 00:34:31,371 --> 00:34:33,957 Okej, nu lugnar vi oss. 397 00:34:40,338 --> 00:34:44,968 -Jag vill inte göra det här mer! -Du klarar det! Du är där. 398 00:34:45,552 --> 00:34:49,305 Gå lite närmare. Lite till. 399 00:34:59,149 --> 00:35:02,027 Jag ser ett ljus vid foten av trappan. 400 00:35:03,278 --> 00:35:06,740 -Gå ner i källaren. -Jag vill inte. 401 00:35:07,824 --> 00:35:09,576 Men du gjorde det, inte sant? 402 00:35:14,414 --> 00:35:17,500 -Jag mår illa! -Stanna kvar. 403 00:35:17,582 --> 00:35:19,375 Vi måste avsluta nu. 404 00:35:20,376 --> 00:35:24,755 Jag vill inte. Jag klarar inte mer. Jag klarar det inte! 405 00:35:29,971 --> 00:35:31,014 Ge inte efter! 406 00:35:34,267 --> 00:35:36,394 Andas djupt. 407 00:35:37,479 --> 00:35:40,065 Fokusera på att andas. 408 00:35:42,773 --> 00:35:44,358 Ni måste gå nu. 409 00:35:51,326 --> 00:35:53,286 Så du vet inte vem han är? 410 00:35:55,497 --> 00:35:59,751 Nej, han bär en mask som täcker hela huvudet. 411 00:36:01,378 --> 00:36:04,923 Jag minns en gammalmodig tapet. 412 00:36:05,006 --> 00:36:09,094 Mönstret påminner om en endollarssedel. 413 00:36:09,177 --> 00:36:12,597 Den täcker varenda vägg. 414 00:36:15,266 --> 00:36:17,560 Tapet, en man i mask... 415 00:36:18,186 --> 00:36:22,649 -Är det allt? Inget mer? -Ja, det är allt. 416 00:36:31,282 --> 00:36:33,493 Behandlar du alla så här eller bara mig? 417 00:36:35,870 --> 00:36:36,705 Vad då? 418 00:36:36,786 --> 00:36:40,039 Jag försöker svara på alla frågorna och hänger ut mig helt 419 00:36:40,122 --> 00:36:43,501 men du beter dig som om inget duger. 420 00:36:46,006 --> 00:36:47,007 Hör på... 421 00:36:51,094 --> 00:36:52,512 Jag uppskattar... 422 00:36:56,180 --> 00:36:57,848 ...att du är så öppen. 423 00:36:59,433 --> 00:37:01,727 Jag vet att jag... 424 00:37:04,730 --> 00:37:05,982 Du ska ha tack. 425 00:37:10,155 --> 00:37:11,573 Och du är gift? 426 00:37:15,449 --> 00:37:16,534 Jag försöker. 427 00:37:24,667 --> 00:37:26,752 Snälla, ge inte upp med mig. 428 00:37:32,550 --> 00:37:34,552 Det kommer jag inte att göra. 429 00:38:27,065 --> 00:38:28,775 Vad gör du uppe? 430 00:38:28,856 --> 00:38:30,691 Gå inte dit, pappa. 431 00:38:31,776 --> 00:38:32,902 Dede ringde. 432 00:38:33,694 --> 00:38:37,031 Diskhon läcker vatten och hon får inte stopp på det. 433 00:38:37,617 --> 00:38:41,538 Snälla? Gå inte dit. 434 00:38:45,750 --> 00:38:49,462 Gå och lägg dig. Det är inget att vara upprörd över. 435 00:39:00,932 --> 00:39:05,311 Jag tänkte att vi kan fortsätta leva isär. 436 00:39:07,605 --> 00:39:10,066 Göra det vi vill göra, våra egna saker. 437 00:39:12,777 --> 00:39:16,531 Och sen...återvänder vi hem... 438 00:39:17,532 --> 00:39:20,368 ...tillsammans, med mindre behov. 439 00:39:24,873 --> 00:39:27,792 Visst. Du borde åka på den där resan. 440 00:39:29,041 --> 00:39:32,503 Jag tycker att du ska resa dit du vill. 441 00:39:42,346 --> 00:39:45,266 Vi borde ändå resa någonstans tillsammans. 442 00:39:46,561 --> 00:39:47,771 Inte sant? 443 00:39:51,775 --> 00:39:52,859 Harry? 444 00:39:58,114 --> 00:39:59,157 Harry. 445 00:40:02,783 --> 00:40:04,160 Vänta lite... 446 00:40:06,873 --> 00:40:08,124 Harry! 447 00:41:27,451 --> 00:41:30,037 Kommissarie Ambrose! Kom och titta...