1 00:00:09,898 --> 00:00:14,014 ما علاقتكِ مع (فرانكي بيلمونت)؟ 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,230 لم أقابله من قبل في حياتي 3 00:00:16,231 --> 00:00:17,730 إذاً لم قتلته؟ 4 00:00:17,765 --> 00:00:19,366 !لا! توقفي 5 00:00:19,401 --> 00:00:22,702 أنا أعني بأنه يمكنكِ أن تخبرينا أي شيء 6 00:00:22,737 --> 00:00:24,337 أي شيء تستطيعين به 7 00:00:24,372 --> 00:00:27,207 أنا فقط فعلتها 8 00:00:27,242 --> 00:00:29,675 و أنا لا أعلم السبب 9 00:00:29,711 --> 00:00:31,411 أنا أعني، حقاً لا أعرف 10 00:00:31,446 --> 00:00:32,912 لنكن صادقين. لا أعرف ماذا أقول لها 11 00:00:32,947 --> 00:00:35,248 لأن الأمر غير منطقي 12 00:00:35,283 --> 00:00:37,650 أتجهت نحو حبيبة الضحية 13 00:00:37,685 --> 00:00:39,652 كأنها تنقذها 14 00:00:40,423 --> 00:00:41,354 أنزل 15 00:00:44,626 --> 00:00:46,326 عندما كنتِ طفلة بداخلي 16 00:00:46,361 --> 00:00:49,729 لقد أستنفذتي كل قوتي 17 00:00:49,764 --> 00:00:51,598 لهذا السبب هي جداً مريضة 18 00:00:51,633 --> 00:00:53,633 أتعتقد بأنه يعرفها؟ 19 00:00:53,668 --> 00:00:55,668 و جعلها تقتله؟ 20 00:00:55,703 --> 00:00:58,838 و إذ نضع في أعتبارنا الحقوق التي كانت تقرأ للتو لك 21 00:00:58,873 --> 00:01:01,040 هل ستقدمين ألتماساً؟ 22 00:01:03,071 --> 00:01:14,478 ترجمة احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم www.facebook.com/Hades843817 2f u n تعديل التوقيت 23 00:01:21,897 --> 00:01:23,763 أنا أسفة أيمكنكِ إعادة ما قلتِ ،رجاءً؟ 24 00:01:26,401 --> 00:01:28,668 مذنبة 25 00:01:28,703 --> 00:01:31,338 السماح لها للقوف من أجل التسجيل المدعي عليه 26 00:01:31,373 --> 00:01:33,439 "الألتماس "مذنبة 27 00:01:33,475 --> 00:01:34,807 أيها المستشار لماذا لا تتحدث 28 00:01:34,843 --> 00:01:36,643 بالنيابة عن موكلك اليوم؟ 29 00:01:36,678 --> 00:01:38,578 أنا هنا فقط كشكليات يا سيادة القاضي 30 00:01:38,613 --> 00:01:39,946 موكلي رفض المستشار القانوني 31 00:01:39,982 --> 00:01:42,248 وفضلت أن تمثل نفسها 32 00:01:42,284 --> 00:01:45,385 سيدة (تانيتي) أنتِ تدركين بأن الأعتراف بالذنب 33 00:01:45,420 --> 00:01:46,919 أنتِ تتنازلين عن حقوقكِ في المحكمة؟ 34 00:01:46,955 --> 00:01:48,521 نعم 35 00:01:48,556 --> 00:01:50,490 و المستشار الخاص بكِ قد أوضح لكِ 36 00:01:50,525 --> 00:01:52,758 بأن القتل من الدرجة الثانية يؤدي 37 00:01:52,794 --> 00:01:54,827 الى السجن مدى الحياة بدون الأفراج المشروط؟ 38 00:01:54,863 --> 00:01:55,989 نعم 39 00:01:55,990 --> 00:01:58,601 سيدة (تانيتي) ليس لديكِ سجل أجرامي 40 00:01:58,602 --> 00:02:00,401 لقد رفضتِ المحامي 41 00:02:00,402 --> 00:02:03,703 و أنتِ تعترفين بالذنب بجريمة قتل لا تستطيعين تفسيرها 42 00:02:03,738 --> 00:02:07,773 أتهتمين بتوضيح أي شيء من هذا ؟ 43 00:02:07,809 --> 00:02:09,742 أنا فقط أعلم بأنني فعلتها 44 00:02:09,778 --> 00:02:12,244 ...و 45 00:02:12,280 --> 00:02:13,779 أنا أريد الأمر أن ينتهي 46 00:02:17,419 --> 00:02:19,819 بالنظر في ظروف الجريمة 47 00:02:19,854 --> 00:02:22,255 و السلوك الفريد للمدعي عليه 48 00:02:22,291 --> 00:02:24,657 تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه 49 00:02:24,693 --> 00:02:27,293 وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية 730 50 00:02:27,329 --> 00:02:29,862 لتحديد الكفاءة في المثول امام المحكمة 51 00:02:29,897 --> 00:02:31,797 في أنتظار تلك النتائج ستستمع المحكمة 52 00:02:31,833 --> 00:02:34,434 الى ألتماس المدعي عليه لتخصيص الجدول 53 00:02:36,088 --> 00:02:38,471 الرجاء النهوض 54 00:02:38,507 --> 00:02:39,626 ماذا يعني هذا؟ 55 00:02:39,627 --> 00:02:42,270 وأمر القاضي بأجراء أختبار 730 56 00:02:42,271 --> 00:02:45,878 يحتاجون أن يقيموكِ أن كنتِ قادرة للمثول أمام المحكمة 57 00:02:45,914 --> 00:02:48,781 (كورا) 58 00:02:48,817 --> 00:02:50,316 ماذا تفعلين؟ 59 00:02:50,352 --> 00:02:51,784 ماذا تفعلين؟ 60 00:02:59,361 --> 00:03:00,961 هل أنت من جعل القاضي (بيرد) يفعل هذا؟ 61 00:03:00,996 --> 00:03:02,995 أتصلت ، وقدمت قضيتي 62 00:03:19,481 --> 00:03:21,447 (مرحباً، يا (مايسون 63 00:03:21,483 --> 00:03:24,517 كيف حالك؟ (بخير... أنا (كاتلين 64 00:03:24,552 --> 00:03:25,818 نعم، أنا أتذكر 65 00:03:25,853 --> 00:03:27,754 ...أنا أسفة، الامر فقط 66 00:03:27,789 --> 00:03:29,422 لقد مرت فترة منذ التخرج 67 00:03:29,457 --> 00:03:32,024 أتعلمين أي شيء؟ 68 00:03:32,060 --> 00:03:34,427 ...مثل ماذا يقولون بشأنها، أو 69 00:03:34,463 --> 00:03:36,396 ...أو لم فعلت ذلك،أو 70 00:03:36,431 --> 00:03:38,331 لا يمكنني التحدث حول هذا الأمر 71 00:03:38,366 --> 00:03:40,533 لا؟ لا، أسفة 72 00:03:45,407 --> 00:03:46,706 حسناً، أراكِ بالجوار 73 00:03:46,741 --> 00:03:48,107 أعتقد؟ ...مايسون)، يمكنني) 74 00:03:48,142 --> 00:03:49,909 هناك طريق من الخلف 75 00:03:52,981 --> 00:03:55,448 نعم، أود ذلك نعم، حسناً 76 00:03:59,020 --> 00:04:00,753 شكراً سأكون بخير 77 00:04:13,602 --> 00:04:16,969 (أنا أعلم بأنكِ تعرفين (فرانكي بيلمونت 78 00:04:17,005 --> 00:04:18,805 لا، أنا لا أعرفه 79 00:04:20,809 --> 00:04:25,745 أنتِ تعترفين بالذنب لم فعلتِ ذلك؟ 80 00:04:25,780 --> 00:04:28,714 كان يمكنكِ على الأقل مساعدة نفسكِ 81 00:04:28,750 --> 00:04:30,716 إذ عملتِ مع المحامي الخاص بكِ 82 00:04:30,752 --> 00:04:33,920 التضرع بالجنون المؤقت 83 00:04:33,955 --> 00:04:36,489 قد تقلل من عقوبتكِ 84 00:04:36,524 --> 00:04:39,391 يمكن أن يستغرق وقتاً، لكن في النهاية 85 00:04:39,427 --> 00:04:41,828 يمكن أن تكوني مع عائلتكِ مجدداً 86 00:04:41,863 --> 00:04:44,163 ويمكنكِ إستعادة حياتكِ مجدداً 87 00:04:46,435 --> 00:04:48,768 ما الذي يجعلك تعتقد بأنني أريد أستعادة حياتي؟ 88 00:04:51,806 --> 00:04:54,269 (أنتبه لرأسها، (وليام ! لقد رأيته 89 00:04:54,270 --> 00:04:55,741 هذه أخر مرة 90 00:04:55,777 --> 00:04:56,598 ما زالت تستيقظ في منتصف الليل 91 00:04:56,599 --> 00:04:57,878 انها بحاجتي لأكون معها 92 00:04:57,879 --> 00:04:59,746 حسناً، عليها أن تتعلم النوم خلاله 93 00:04:59,781 --> 00:05:01,947 و أنا بحاجة للنوم بسريري الخاص 94 00:05:01,983 --> 00:05:03,223 لا يمكنني فعل هذا اكثر من ذلك 95 00:05:34,749 --> 00:05:36,297 لقد جعلنا "التايمز" أيضاً 96 00:05:36,298 --> 00:05:38,153 "شاطىء حمام الدم" "ربة منزل تستشيط غضباً" 97 00:05:38,154 --> 00:05:40,986 ديستفانو) قلق بالفعل) حول موسم أوراق الشجر 98 00:05:41,022 --> 00:05:43,189 ويعتقد بأن القضية ستخيف مختلسو النظر 99 00:05:43,225 --> 00:05:46,526 أنا قلق بشأن أختبار ال 730 100 00:05:46,561 --> 00:05:48,060 القاضي (بيرد) لايأمر بذلك بالعادة 101 00:05:48,095 --> 00:05:50,663 هذا يعطي لـ (تانيتي) الوقت لتغير الألتماس الخاص بها 102 00:05:50,699 --> 00:05:52,599 ربما ما تزال لدينا محاكمة يا سادة 103 00:05:52,634 --> 00:05:55,161 حسناً، الأمر ليس وكأننا سنحرج 104 00:05:55,162 --> 00:05:56,469 ولدينا القضية 105 00:05:56,504 --> 00:05:58,070 حسناً، لكن أن ذهبنا الى المحاكمة 106 00:05:58,106 --> 00:06:02,775 علينا أن ننشىء دافع ...و حتى الأن 107 00:06:02,811 --> 00:06:04,611 هناك تفسير في مكان ما 108 00:06:08,983 --> 00:06:11,617 أنا لم ألاحظها 109 00:06:11,653 --> 00:06:13,819 لا احد منا لا حظها 110 00:06:13,855 --> 00:06:17,690 أتذكر... قمت بتغير الموسيقى 111 00:06:17,726 --> 00:06:19,659 فرانكي كان بفرقة عندما كان بكلية الطب 112 00:06:19,694 --> 00:06:22,128 و أنا كنت أملك التسجيلات على هاتفي 113 00:06:22,164 --> 00:06:23,730 لـ أفاجأه 114 00:06:23,765 --> 00:06:25,831 ...كنا فقط نمزح 115 00:06:25,867 --> 00:06:29,902 الشيء الذي اتذكره ، كانت هناك تصرخ 116 00:06:32,173 --> 00:06:34,907 هل قالت (كورا) أي شيء خلال هذا 117 00:06:34,942 --> 00:06:36,241 لكِ، أو لأي شخص أخر؟ 118 00:06:37,812 --> 00:06:39,579 لا أعلم، لا أتذكر 119 00:06:39,614 --> 00:06:41,147 ماذا عن قبل أن يحدث كل هذا؟ 120 00:06:41,182 --> 00:06:44,183 (هل (فرانكي) ذكر أسم (كورا 121 00:06:44,218 --> 00:06:48,220 أو أي إمرأة لم تقابليها من قبل؟ 122 00:06:48,255 --> 00:06:51,056 ...تحدث فقط عن زملائه 123 00:06:51,092 --> 00:06:52,559 المقيمين من المستشفى 124 00:06:52,594 --> 00:06:53,993 حسناً، ربما هو يعرفها 125 00:06:54,028 --> 00:06:56,228 لكن لم يخبركِ بشأنها 126 00:06:56,264 --> 00:06:57,630 أتقصد، بأنه كان يخونني؟ 127 00:06:57,665 --> 00:06:59,064 أهذا ما تسألني أياه؟ 128 00:06:59,100 --> 00:07:01,568 ...الحقيقة، معظم الأشخاص لديهم أسرار 129 00:07:01,603 --> 00:07:04,571 حتى الأكثر أحتمالاً 130 00:07:10,612 --> 00:07:13,012 ...كانت هناك فتاة 131 00:07:13,047 --> 00:07:16,749 (ذكرها (فرانكي 132 00:07:16,785 --> 00:07:19,752 ...لم يتكلم عنها معي، لكنه 133 00:07:19,788 --> 00:07:22,522 أخبر أصدقائه، بأن لديه نوع 134 00:07:22,557 --> 00:07:25,024 من الأتصال المكثف معها 135 00:07:25,059 --> 00:07:27,292 ولكن كان هناك شيء خاطئ معها 136 00:07:29,230 --> 00:07:31,897 ومن ثم حدث نوع من الحوادث 137 00:07:31,933 --> 00:07:34,133 و... كاد ان يدمر حياته 138 00:07:36,604 --> 00:07:38,003 متى حدث ذلك؟ 139 00:07:38,459 --> 00:07:40,309 قبل (خمسة) أو (ستة) سنوات 140 00:07:40,310 --> 00:07:42,708 قبل أن نتقابل 141 00:07:42,744 --> 00:07:44,744 أصدقائه قالوا هذا ما جعله يتغير 142 00:07:58,939 --> 00:07:59,838 "أعطني الحب" 143 00:07:59,999 --> 00:08:01,031 هل أنتِ قادمة؟ 144 00:08:39,372 --> 00:08:42,173 هاري) ، أصعد إلى هنا) أنا أصنع الفطور 145 00:08:42,208 --> 00:08:44,175 نعم، أنا قادم 146 00:08:44,210 --> 00:08:49,162 ثم قم بأضافة بعض العنب البري و أي شيء تريد 147 00:08:49,163 --> 00:08:51,883 لذا الأن أنت تعد العجة؟ عندما أغادر؟ 148 00:08:51,918 --> 00:08:53,784 أنا أسف، يا عزيزتي، فقط أتعلم 149 00:08:53,820 --> 00:08:56,787 البكالوريوس المؤقتة كيفية البقاء علي قيد الحياة 150 00:08:56,823 --> 00:08:59,656 وداعاً يا رفاق وداعاً، أيها الرجل الصغير 151 00:09:00,588 --> 00:09:02,793 ...إذاً 152 00:09:02,829 --> 00:09:03,961 هل أنت بخير؟ 153 00:09:05,832 --> 00:09:07,004 ماذا تعني؟ 154 00:09:07,005 --> 00:09:09,901 أنت تعلم، لقد افزعتني في الليلة الماضية 155 00:09:09,936 --> 00:09:12,661 أنت في الحديقة في الـ 3:00 صباحاً بملابسك الداخلية 156 00:09:12,662 --> 00:09:14,205 ...أتقوم بالمزيد من 157 00:09:14,240 --> 00:09:16,482 (هراء (همس النباتات 158 00:09:16,483 --> 00:09:17,865 كنت أخذ استراحة 159 00:09:17,866 --> 00:09:20,177 من ماذا، النوم؟ 160 00:09:20,213 --> 00:09:23,019 لم زوجتك تنظر من النافذة بالـ 3:00 صباحاً؟ 161 00:09:23,020 --> 00:09:25,274 هذا السؤال الذي يجب أن تساله توقف عن هذا الهراء 162 00:09:25,275 --> 00:09:27,370 في المرة القادمة أرتدي بعض الملابس. ما رأيك بهذا؟ 163 00:09:27,371 --> 00:09:28,853 توقف عن عرض (قضيبك) علي آمرأتي 164 00:09:33,025 --> 00:09:36,126 هل قصصتِ شعره؟ أنا بالكاد قصصت منه 165 00:09:36,162 --> 00:09:39,530 ...ماذا تفعل؟ (كورا) تحبه طويل. كما تعلمين 166 00:09:39,786 --> 00:09:41,632 حسناً، أظن بانه جميل 167 00:09:41,667 --> 00:09:43,834 لان لديه أذان لمرة واحدة 168 00:09:41,667 --> 00:09:43,778 المقصود بأن شعره يخفي أذانه لهذا هي قامت بقصه 169 00:09:43,870 --> 00:09:45,937 هل حقاً أنت قادم الى العمل؟ 170 00:09:45,972 --> 00:09:47,537 نعم. انا أخبرتك بأني سأفعل 171 00:09:47,573 --> 00:09:49,974 أنا لن أبقى هنا طوال اليوم 172 00:09:50,009 --> 00:09:51,676 سأخرج من الخلف 173 00:09:58,117 --> 00:10:00,818 لا،لا، أنه هنا 174 00:10:00,854 --> 00:10:04,321 أنه هنا في المنزل 175 00:10:04,356 --> 00:10:08,092 لأنني رأيته بنشرة الاخبار 176 00:10:08,127 --> 00:10:10,627 لا أعلم..أنا خائفة 177 00:10:10,663 --> 00:10:14,031 و مايك في العمل. أيمكنكِ المجيء؟ 178 00:10:14,067 --> 00:10:16,067 ...حسناً، أنا 179 00:10:16,102 --> 00:10:18,636 نعم،نعم، أعلم ذلك، لكنني لم أدرك 180 00:10:18,671 --> 00:10:20,271 بأنهم سيرسلونه 181 00:10:31,217 --> 00:10:34,318 أسفة 182 00:10:34,353 --> 00:10:37,722 ها أنت ذا. أنت طلبت 183 00:10:37,757 --> 00:10:39,023 البيرة،صحيح؟ لقد طلبت البيرة 184 00:10:39,058 --> 00:10:40,424 بيرة. طعام شكراً 185 00:10:40,459 --> 00:10:41,692 و طلباتك الاخرى ستجهز 186 00:10:41,727 --> 00:10:42,693 خلال دقائق 187 00:10:42,729 --> 00:10:44,161 ...أنتِ 188 00:10:44,197 --> 00:10:46,163 أنتِ جديدة هنا، صحيح؟ 189 00:10:47,540 --> 00:10:49,199 نعم ، هل هذا واضح ؟ 190 00:10:49,235 --> 00:10:50,734 لا،لا، أنتِ تقومين بعمل جيد 191 00:10:50,769 --> 00:10:53,938 أنا فقط لم أراكِ هنا من قبل 192 00:10:53,973 --> 00:10:57,241 في الأصل أنا من شمال الولاية إيلنفيل 193 00:10:57,276 --> 00:10:59,409 نعم، أعرفها حقاً؟ 194 00:10:59,445 --> 00:11:00,745 أنا أعيش في دورشيستر 195 00:11:01,084 --> 00:11:01,912 حقاً 196 00:11:01,948 --> 00:11:03,013 أنا فقط ألتقط 197 00:11:03,049 --> 00:11:04,048 ...بعض المخزون هنا ، ولكن 198 00:11:04,083 --> 00:11:05,282 هناك حيث أعيش 199 00:11:07,754 --> 00:11:10,154 ذلك هو السبب الذي جعلني أحصل على عمل 200 00:11:10,189 --> 00:11:14,691 عمتي (مارجريت) تعرف (لورا) ، المالكة 201 00:11:14,727 --> 00:11:17,907 نعم قامت بتعيني كــ خدمة 202 00:11:19,065 --> 00:11:20,998 حسنا ، لماذا أتيت إلى "اينجوود" ؟ 203 00:11:22,969 --> 00:11:24,902 فقط أردت التغير 204 00:11:28,240 --> 00:11:30,174 كيف عملكِ كــ نادلة؟ 205 00:11:30,209 --> 00:11:32,042 أنا سيئة 206 00:11:32,078 --> 00:11:33,110 لا نعم 207 00:11:33,145 --> 00:11:34,444 أنا 208 00:11:34,480 --> 00:11:36,948 لا يمكنني تذكر أي شيء 209 00:11:36,983 --> 00:11:39,984 أنا أسكب كل شيء لا 210 00:11:40,019 --> 00:11:44,165 كما تعلمين، يجب عليكِ أن تكوني 211 00:11:44,166 --> 00:11:46,490 مضيفة في بقعة فاخرة في وسط المدينة 212 00:11:47,822 --> 00:11:51,829 حيث يقدمون السلطة بـ 30 دولار 213 00:11:54,569 --> 00:11:57,101 سأدفع 30 دولار 214 00:11:57,136 --> 00:12:00,805 أن كنتِ تعملين هناك 215 00:12:03,977 --> 00:12:08,045 كما تعلمين في المجالس النسائية ...نحن نتحدث هناك 216 00:12:08,080 --> 00:12:11,148 حول ماذا يحدث كيف نشعر 217 00:12:11,184 --> 00:12:13,250 الأمر مريح بالنسبة لي 218 00:12:13,285 --> 00:12:15,085 (هل يمكنكِ التحدث مباشرة إلى (هاري 219 00:12:15,121 --> 00:12:16,821 مثلما نفعل؟ 220 00:12:27,060 --> 00:12:30,434 أنا أشعر بالوحدة 221 00:12:30,469 --> 00:12:33,971 وكانك لست مهتماً حقاً 222 00:12:34,007 --> 00:12:35,505 أشعر بأن شيئاً سيحصل لي 223 00:12:35,541 --> 00:12:38,309 و انت لن تلاحظ 224 00:12:38,344 --> 00:12:40,811 أستمر بالتفكير حول ذلك الوقت في المستشفى 225 00:12:40,847 --> 00:12:43,180 الأن، الأمر غير عادل نحن تجاوزنا ذلك بالفعل 226 00:12:43,216 --> 00:12:46,217 عندما قمت بأستبدال ركبتي العام الماضي 227 00:12:46,252 --> 00:12:48,085 تركني في المشفى 228 00:12:48,120 --> 00:12:50,154 لقد أختفى. عندما أستيقظت 229 00:12:50,189 --> 00:12:52,890 في غرفه الإنعاش ، (هاري) كان في المنزل 230 00:12:52,925 --> 00:12:55,092 يرش أشجار الكلاب بــ 231 00:12:55,128 --> 00:12:58,062 ...البثور، الممرضة قالت 232 00:12:58,097 --> 00:12:59,996 أشعر بأنني غير مرئية 233 00:13:00,032 --> 00:13:02,099 الممرضات قالوا على الاقل ساعة 234 00:13:02,134 --> 00:13:04,869 حتى تستيقظ. و توقعت بأن أذهب 235 00:13:04,904 --> 00:13:06,236 و أن أعود 236 00:13:06,272 --> 00:13:09,974 و كان قرار خاطىء 237 00:13:10,009 --> 00:13:13,310 لم نمارس الجنس منذ وقت طويل 238 00:13:13,345 --> 00:13:15,479 لا أعلم ما الذي يريده بعد الأن 239 00:13:22,955 --> 00:13:26,056 تماما كما أنا ، من دون نداء واحد 240 00:13:26,092 --> 00:13:31,195 لم أترجم ما قيل لانني لم افهمه لكنها دعوات تخص الصلوات 241 00:13:31,230 --> 00:13:34,131 يا (مصباح الإله) أنا جئت 242 00:13:34,167 --> 00:13:35,199 أنا جئت 243 00:13:35,234 --> 00:13:37,902 أملئنا بسلامك 244 00:13:37,937 --> 00:13:41,373 بأسم يسوع المسيح، إلهنا المنقذ نحن نصلي، آمين 245 00:13:41,374 --> 00:13:43,840 تحيا مريم ، المليئة بالنعمة 246 00:13:43,876 --> 00:13:45,542 الرب معكِ 247 00:13:45,578 --> 00:13:48,044 المباركة بين النساء 248 00:13:48,080 --> 00:13:51,882 هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع 249 00:13:51,918 --> 00:13:54,485 يا مريم العذراء ، أم الإله 250 00:13:54,520 --> 00:13:56,953 صلي من أجل خطايانا 251 00:13:56,989 --> 00:13:58,588 الأن وفي ساعة مماتنا 252 00:13:58,624 --> 00:14:00,257 آمين 253 00:14:00,292 --> 00:14:01,234 يا مريم العذراء، المليئة بالنعمة 254 00:14:01,235 --> 00:14:04,361 (يا عزيزتي. (كورا 255 00:14:04,396 --> 00:14:06,330 علي أن أعود الى المدينة 256 00:14:06,365 --> 00:14:09,366 لكن سأعود خلال أيام، حسناً؟ 257 00:14:12,004 --> 00:14:14,371 فيبي) سوف تتجاوز الأمر) 258 00:14:14,407 --> 00:14:16,207 علينا أن نتأمل الأفضل 259 00:14:16,242 --> 00:14:17,941 هل ستصلين من أجلها؟ 260 00:14:17,976 --> 00:14:21,211 أنا أصلي من أجلها طوال الوقت 261 00:14:21,247 --> 00:14:23,547 بطريقتي الخاصة 262 00:14:23,582 --> 00:14:26,050 المباركة بين النساء 263 00:14:26,085 --> 00:14:29,286 هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع 264 00:14:29,322 --> 00:14:32,356 يا مريم العذراء ، أم الإله 265 00:14:32,391 --> 00:14:36,493 تناوليها قبل أن تجدها والدتكِ، حسناً؟ 266 00:14:36,529 --> 00:14:38,362 أنتِ تستحقين هدية 267 00:14:38,397 --> 00:14:40,464 (شكراً عمة (مارجريت 268 00:14:40,499 --> 00:14:42,499 احبكِ 269 00:14:42,535 --> 00:14:44,868 المباركة بين النساء 270 00:14:44,903 --> 00:14:46,303 هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع 271 00:15:02,455 --> 00:15:05,289 أعطنا خبزنا لهذا اليوم 272 00:15:05,324 --> 00:15:07,424 واغفر لنا آثامنا 273 00:15:07,459 --> 00:15:11,261 كما نغفر لأولئك الذين تعدوا علينا 274 00:15:11,297 --> 00:15:14,098 يمكننا فعل ذلك طوال اليوم أن كنتِ تريدين 275 00:15:14,133 --> 00:15:17,234 و يمكننا أن نأتي غداً ونفعل ذلك مجدداً 276 00:15:18,637 --> 00:15:22,606 أنا اعلم بأن هناك قصة (بينكِ و بين (فرانكي 277 00:15:22,641 --> 00:15:24,474 و سأستمر بالبحث عن ذلك 278 00:15:26,078 --> 00:15:28,512 أنتِ لستِ مريضة عقلياً 279 00:15:28,547 --> 00:15:31,548 و الأشخاص السليمين عقلياً لديهم دوافع 280 00:15:31,583 --> 00:15:34,218 لما يفعلون، سواء أخفوا ذلك أو لا 281 00:15:34,253 --> 00:15:37,687 و مجيئي الى هنا لن يتوقف 282 00:15:37,723 --> 00:15:39,523 حتى أسمع شيء منكِ 283 00:15:39,558 --> 00:15:42,192 يبدو منطقي 284 00:15:42,228 --> 00:15:44,661 هناك شخص بمكان ما 285 00:15:44,696 --> 00:15:46,563 يعرف شيئاً 286 00:15:48,701 --> 00:15:53,137 ربما أنه صديق أو أحد أفراد عائلتكِ 287 00:15:53,172 --> 00:15:55,672 هناك كاميرات التلفزيون تلاحقهم كل دقيقة 288 00:15:55,707 --> 00:15:57,541 باليوم بسببكِ 289 00:15:57,576 --> 00:15:59,076 و هم يتألمون 290 00:16:01,247 --> 00:16:03,280 و أنتِ فقط ستتركيهم هناك 291 00:16:03,315 --> 00:16:05,749 لبقية حياتهم، بدون توضيح 292 00:16:05,784 --> 00:16:09,319 بسبب ما فعلتي. أهذا ما تريدينه؟ 293 00:16:16,362 --> 00:16:19,563 قابلت (فرانكي) في الثالث من يوليو/تموز 294 00:16:34,546 --> 00:16:36,246 لقد كان قبل خمس سنوات 295 00:16:41,191 --> 00:16:42,647 أين كنتِ؟ 296 00:16:43,358 --> 00:16:48,667 في البار، على الطريق 6 297 00:16:48,668 --> 00:16:50,902 (كارل تايبرووم) 298 00:16:50,937 --> 00:16:55,672 (لكن لم أعرفه بأسم (فرانكي 299 00:16:55,708 --> 00:16:57,641 (أخبرني بأن أسمه (جي دي أنا لم أدرك 300 00:16:57,677 --> 00:17:00,078 بأنه يكذب حتى وقت لاحق 301 00:17:02,015 --> 00:17:06,951 في أي سنة كان هذا؟ 2012 302 00:17:06,986 --> 00:17:10,254 الرابع من تموز عطلة نهاية الأسبوع 303 00:17:10,290 --> 00:17:12,323 كان هناك عند البار مع بعض الاصدقاء 304 00:17:12,358 --> 00:17:14,158 مع أثنين من الرجال 305 00:17:15,761 --> 00:17:18,729 جي دي) كان لديه بعض الحبوب) و جميعنا تناول منها 306 00:17:18,764 --> 00:17:22,099 بعد ذلك ذهبنا بسيارته وذهبنا الى بيت أحدهم 307 00:17:22,135 --> 00:17:25,636 ما نوع السيارة التي كان (فرانكي) يقودها؟ 308 00:17:25,671 --> 00:17:27,738 كانت لديه شاحنة 309 00:17:27,773 --> 00:17:30,774 شاحنة سوداء مع سقف ابيض 310 00:17:30,810 --> 00:17:33,111 أين كان هذا المنزل؟ 311 00:17:33,146 --> 00:17:37,215 أنا لست متأكدة. فقط أنتهى بنا الامر هناك 312 00:17:39,719 --> 00:17:43,154 أتذكر هذه السجادة البرتقالية 313 00:17:43,189 --> 00:17:45,623 و هذه الأغنية 314 00:17:45,658 --> 00:17:47,291 فرانكي) قام بتشغيلها) 315 00:17:47,326 --> 00:17:48,893 مراراً و تكراراً 316 00:17:48,928 --> 00:17:52,263 لقد كانت من فرقة هو كان بها 317 00:17:52,298 --> 00:17:54,999 وهو فقط بدا واثقاً جداً 318 00:17:56,703 --> 00:18:00,704 كما لو كان في طريقه إلى مكان ما 319 00:18:00,740 --> 00:18:01,772 ماذا بعد ذلك؟ 320 00:18:08,782 --> 00:18:10,381 وقضينا الليلة معاً 321 00:18:13,986 --> 00:18:18,689 بعد أسبوعين، أكتشفت بأنني حامل 322 00:18:18,724 --> 00:18:20,658 و لم أعرفم ماذا علي أن أفعل 323 00:18:20,694 --> 00:18:24,395 كان لديه رقم هاتفي أنا لم أكن أملك رقم هاتفه 324 00:18:27,700 --> 00:18:30,134 لذا، حاولت أن أتعقبه وهناك أكتشفت 325 00:18:30,170 --> 00:18:33,404 بأنه لم يعطيني أسمه الحقيقي 326 00:18:35,875 --> 00:18:39,110 كبرت وأنا كاثوليكيا لا يمكنني أن اقوم بالأجهاض 327 00:18:39,145 --> 00:18:40,911 لم أستطع أن أخبر والداي 328 00:18:43,949 --> 00:18:46,017 فقط أردت أن أموت 329 00:18:53,426 --> 00:18:56,694 و من ثم أستيقظت 330 00:18:56,730 --> 00:18:58,962 في المستشفى، مع كسر في الورك 331 00:18:58,998 --> 00:19:01,198 ...و أرتجاج، و 332 00:19:01,234 --> 00:19:04,902 لم أكن حبلى بعد الأن 333 00:19:08,842 --> 00:19:11,108 أعتدت أن أصلي كثيراً عندما كنت صغيرة 334 00:19:13,946 --> 00:19:17,047 (أصلي لأختي (فيبي أصلي لأمي 335 00:19:17,082 --> 00:19:19,750 من أجلي 336 00:19:21,544 --> 00:19:22,719 ساعات و ساعات 337 00:19:22,755 --> 00:19:27,058 أتوسل الى الله لمساعدتنا ومن أجل ماذا؟ 338 00:19:29,128 --> 00:19:32,229 (ما نوع (الأله 339 00:19:32,265 --> 00:19:35,733 الذي يقتل طفلك لكن يدعك تنجو؟ 340 00:19:38,137 --> 00:19:39,837 عندما سمعت تلك الأغنية عند الشاطىء 341 00:19:39,872 --> 00:19:43,174 عندها أدركت من هو 342 00:19:45,178 --> 00:19:47,411 شيء بداخلي أنقطع 343 00:19:50,516 --> 00:19:52,849 (يا (يسوع المسيح 344 00:19:55,754 --> 00:19:58,289 حسناً ، (لوبيز) سيكون سعيداً على الأقل 345 00:19:58,324 --> 00:20:01,825 حصلنا على القصة كل شيء أصبح منطقي الأن 346 00:20:01,860 --> 00:20:03,194 أليس كذلك؟ 347 00:20:06,232 --> 00:20:08,265 سامحني أيها الأب لأني اخطأت 348 00:20:08,301 --> 00:20:13,270 أنغمست في الإغراء و خاطرت بحياة أختي 349 00:20:13,306 --> 00:20:15,439 سامحني أيها الأب لأني اخطأت 350 00:20:15,474 --> 00:20:19,110 أنتِ تصلي هنا لأكثر من ساعة 351 00:20:19,145 --> 00:20:22,380 فيبي) رأتكِ من النافذة) 352 00:20:22,415 --> 00:20:24,515 ذكرتني بأنكِ هنا بالخارج 353 00:20:28,554 --> 00:20:30,221 أردت البقاء 354 00:20:37,997 --> 00:20:39,863 لدي إيمان بأنه سمعكِ 355 00:20:39,899 --> 00:20:41,265 سينقذ أختكِ 356 00:20:44,203 --> 00:20:45,836 ...لكن 357 00:20:45,871 --> 00:20:48,272 عليكِ أن تكوني أقوى من هذا 358 00:20:48,308 --> 00:20:50,173 أنا أعلم بأن هذا صعب 359 00:20:50,209 --> 00:20:53,878 لكن لا يمكننا أن نعطيه سبباً ليعاقبنا 360 00:20:53,913 --> 00:20:57,848 لقمة واحدة من هذه الشوكولاتة 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,884 (ويمكنه أن ياخذ حياة (فيبي 362 00:21:03,056 --> 00:21:06,090 حسناً أريه أنكِ تفهمين 363 00:21:31,384 --> 00:21:34,118 يمكنني الشعور بأنك مكتئب من بداية المطعم 364 00:21:34,153 --> 00:21:36,120 تبتسم من الداخل 365 00:21:36,155 --> 00:21:39,423 المعتاد؟ 366 00:21:39,459 --> 00:21:41,993 مع سلطة بدلاً من البطاطا المقلية 367 00:21:42,028 --> 00:21:45,029 أعتقدت بأنك ستأتي 368 00:21:45,064 --> 00:21:47,097 يوم الثلاثاء كان بإمكانك اعلامي 369 00:21:47,132 --> 00:21:49,966 أعلم. أنا أسف 370 00:21:50,002 --> 00:21:53,036 الامر هو بأني لا أستطيع أن اعود مرة أخرى 371 00:21:53,072 --> 00:21:58,209 أخرة مرة كان خطأ سبق وقلت ذلك 372 00:21:58,244 --> 00:22:00,044 (أنا احاول مع (فاي 373 00:22:00,079 --> 00:22:03,080 أنا حقاً أريد أن أحاول 374 00:22:08,220 --> 00:22:10,421 إذاً لم أنت هنا الأن؟ 375 00:22:10,456 --> 00:22:15,159 حسناً... لاخبركِ 376 00:22:15,194 --> 00:22:17,593 أنها طريقة فظيعة وطويلة بأن تأتي الى هنا فقط لتخبرني 377 00:22:22,635 --> 00:22:24,368 راسلني في المرة القادمة 378 00:22:39,009 --> 00:22:42,078 "مشهد إباحي قادم" 379 00:23:00,573 --> 00:23:01,589 مهلاً 380 00:23:01,710 --> 00:23:03,574 اصعد الى هنا. أصعد الى هنا لا،لا،لا،لا 381 00:23:03,609 --> 00:23:05,442 نعم لا، أنا اريد ذلك 382 00:23:06,476 --> 00:23:07,611 رجاءً أنا حقاً أريد ذلك 383 00:23:08,393 --> 00:23:09,180 رجاءً 384 00:23:09,763 --> 00:23:11,047 رجاءً 385 00:23:36,675 --> 00:23:38,509 ما هذا؟ 386 00:23:38,544 --> 00:23:40,611 لا أعلم 387 00:23:40,646 --> 00:23:43,347 لا أعلم 388 00:23:43,382 --> 00:23:46,350 يا إلي، هل أنت بخير؟ نعم، لا تقلقي 389 00:24:00,996 --> 00:24:02,100 و هذا كل شيء 390 00:24:02,101 --> 00:24:04,230 أحضر هذا الشريط الى الزاوية 391 00:24:04,265 --> 00:24:05,416 نعم. استمر 392 00:24:05,417 --> 00:24:07,266 مزقه ، مزقه ، مزقه ، مزقه 393 00:24:07,301 --> 00:24:11,037 ...و 394 00:24:13,641 --> 00:24:16,042 أبي، لقد أخبرتك بأنه أراد مكعبات 395 00:24:16,077 --> 00:24:17,610 حرب النجوم" الصقر" 396 00:24:17,646 --> 00:24:19,545 حسناً، أعتقدت بأنه 397 00:24:19,580 --> 00:24:21,014 يستخدم هذه في التنزه 398 00:24:21,049 --> 00:24:22,181 وإذا كان يمكن أن يرى الطيور 399 00:24:22,217 --> 00:24:23,950 قد يكون مهتم أكثر 400 00:24:23,985 --> 00:24:26,219 أليس هذا صحيح يا صغيري؟ 401 00:24:26,254 --> 00:24:27,787 ما المشكلة يا عزيزي؟ 402 00:24:28,330 --> 00:24:29,522 (دان) ماذا؟ 403 00:24:29,558 --> 00:24:30,623 أيمكنك مساعدتي، رجاءً؟ 404 00:24:35,263 --> 00:24:37,796 كوني صادقة معي 405 00:24:37,832 --> 00:24:40,733 ...هل أردتِ من قبل الصعود الى ذلك الطفل و 406 00:24:42,603 --> 00:24:45,638 قليلاً فقط؟ في المرة القادمة فقط أحضر المكعبات 407 00:24:45,674 --> 00:24:47,807 حسناً فقط أحضر المكعبات 408 00:24:51,946 --> 00:24:55,882 من الرائع التواجد هنا معكِ 409 00:24:57,719 --> 00:25:00,853 من الرائع أن تقول ذلك 410 00:25:00,889 --> 00:25:02,388 أنه شعور طبيعي 411 00:25:04,392 --> 00:25:05,825 أعلم كيف أقوم بهذا 412 00:25:08,730 --> 00:25:13,599 (نحن قلنا 8 أسابيع يا (هاري هذا ما قررناه 413 00:25:13,634 --> 00:25:17,670 لكن لماذا؟لم لا يمكننا أن نعيش معاً؟ 414 00:25:17,706 --> 00:25:21,540 أنتِ تريدين أن نبقى 415 00:25:21,576 --> 00:25:23,576 و أنا أريد 416 00:25:23,612 --> 00:25:28,814 أنظري حولكِ...هناك الكثير من القصص الحزينة 417 00:25:34,689 --> 00:25:36,856 نحن محظوظين 418 00:25:40,095 --> 00:25:43,329 لذا نحن فقط نحاول إعادة القصة 419 00:25:43,364 --> 00:25:45,698 قبل، كما تعلم، نغلق التحقيق 420 00:25:46,968 --> 00:25:50,369 كيف عرفت (فرانكي)؟ 421 00:25:50,405 --> 00:25:52,604 هل واعدته أو شيئاً ما؟ 422 00:25:52,640 --> 00:25:55,674 أنا أسفة. لا يمكنني أن أخبرك 423 00:25:55,710 --> 00:25:58,644 لكنها ذكرته لك ...لا،أنا 424 00:25:58,679 --> 00:26:01,647 لقد أخبرتكم يا رفاق. لا 425 00:26:01,682 --> 00:26:03,215 لا بأس، حسناً 426 00:26:03,251 --> 00:26:06,152 ماذا عن شخص يدعى (جي دي)؟ 427 00:26:06,187 --> 00:26:09,789 جي دي)؟) نعم أنه أسم مستعار 428 00:26:09,824 --> 00:26:12,825 هكذا هي عرفته 429 00:26:12,861 --> 00:26:15,828 (كــ (جي دي 430 00:26:15,864 --> 00:26:18,097 هل ذكرته؟ 431 00:26:19,267 --> 00:26:22,301 لا 432 00:26:22,337 --> 00:26:23,870 ماذا أيضاً قالت بشأنه؟ 433 00:26:24,694 --> 00:26:26,806 مايسون)، لا أستطيع اخبارك) 434 00:26:26,841 --> 00:26:27,777 أنها أمور سرية 435 00:26:27,778 --> 00:26:30,677 أنا أعلم، أنا أجلس هنا طوال اليوم مع هذه الأمور 436 00:26:30,678 --> 00:26:32,244 تدور في رأسي، لكنها تقودني لطريق مسدود 437 00:26:32,280 --> 00:26:35,047 حسناً؟ أشعر بأنني سأجن 438 00:26:35,083 --> 00:26:37,716 لذا،لا تعامليني كأنني مجرد شاهد على شيء 439 00:26:37,752 --> 00:26:39,752 كما تعلمين، منذ متى و أنتِ تعرفيني؟ 440 00:26:39,788 --> 00:26:42,789 رجاءً. لا أحد يخبرني أي شيء 441 00:26:42,824 --> 00:26:44,791 أعطني شيئاً لأستمر به لا... 442 00:26:44,826 --> 00:26:46,292 لا يمكنكِ تركي بدون أن أعلم شيء 443 00:26:46,327 --> 00:26:48,027 حسناً أنا بحاجة الى أي شيء 444 00:26:48,063 --> 00:26:49,795 أي شيء لأستمر به حسناً. حسناً 445 00:26:49,830 --> 00:26:51,764 من الواضح أنه كان موقفاً لليله واحدة 446 00:26:51,800 --> 00:26:53,733 وجعلها...حبلى 447 00:27:23,300 --> 00:27:24,363 ...هذا 448 00:27:29,838 --> 00:27:32,204 أتعرفين كيف تخرجين الموسيقى منه؟ 449 00:27:32,240 --> 00:27:34,273 "جميع الفتيات" 450 00:27:34,309 --> 00:27:36,375 "الجميع على الفراش" 451 00:27:52,126 --> 00:27:55,027 نعم. هذه هي 452 00:27:55,063 --> 00:27:56,996 عندما شاهدتها على الاخبار،أعلم ذلك 453 00:27:57,032 --> 00:28:00,233 سبق ورأيتها هنا من قبل 454 00:28:00,268 --> 00:28:01,900 إذاً، كم هي مرحلة جنونها؟ 455 00:28:03,111 --> 00:28:06,239 متى كانت هنا؟ 456 00:28:06,274 --> 00:28:08,474 قبل فترة طويلة 457 00:28:08,509 --> 00:28:11,210 أعتقد الرابع من يوليو/تموز 458 00:28:11,245 --> 00:28:14,981 لأنني أتذكر بعض الحمقى جالسين M-80 459 00:28:15,016 --> 00:28:17,684 في موقف السيارات 460 00:28:17,719 --> 00:28:20,753 وكانت ترقص مع هذه الفتاة الأخرى 461 00:28:22,823 --> 00:28:25,324 الفتاة الأخرى...كيف تبدو؟ 462 00:28:25,360 --> 00:28:29,161 كل ما أتذكره بأنها كانت مخمورة جداً 463 00:28:29,197 --> 00:28:31,464 لم يمكنها أن تقف بأستقامة 464 00:28:31,499 --> 00:28:35,334 كان هناك شاب معهم أيضاً 465 00:28:39,174 --> 00:28:40,839 أكان هو؟ 466 00:28:40,875 --> 00:28:42,341 لا 467 00:28:42,376 --> 00:28:44,009 أليس هو الشاب 468 00:28:44,044 --> 00:28:45,511 الذي كان مع (كورا تانيتي) في تلك الليلة؟ 469 00:28:45,546 --> 00:28:48,948 لا أعتقد ذلك. الشاب الذي كانت معه 470 00:28:48,983 --> 00:28:51,184 كان أشقر الشعر 471 00:28:51,219 --> 00:28:52,985 حسناً، شكراً 472 00:28:53,020 --> 00:28:55,054 سأكون على أتصال. شكراً 473 00:28:59,460 --> 00:29:01,994 من الصعب التصديق 474 00:29:02,029 --> 00:29:05,131 وهو لم يذكر أبداً أي شيء حول فتاة 475 00:29:05,166 --> 00:29:06,899 أو حادثة؟ لا 476 00:29:07,632 --> 00:29:09,969 (أنه لا يبدو كــ (فرانكي 477 00:29:10,004 --> 00:29:12,771 لم يتعاطى المخدرات أبداً 478 00:29:12,807 --> 00:29:16,409 و يهجر فتاة بهذه الطريقة؟ 479 00:29:16,444 --> 00:29:18,211 هذه الفتاة تكذب 480 00:29:18,246 --> 00:29:20,446 (شاب صغير بالسن مثل (فرانكي 481 00:29:20,481 --> 00:29:22,214 غالباً ما يحدث هذا في حياتهم 482 00:29:22,250 --> 00:29:24,250 بدون علم أبائهم 483 00:29:24,285 --> 00:29:29,421 أسمعته من قبل بلقب (جي دي)؟ 484 00:29:29,457 --> 00:29:31,890 جي دي)؟) لا 485 00:29:34,228 --> 00:29:35,862 أنت تعلم بأنه كان بفرقة؟ 486 00:29:35,897 --> 00:29:38,798 بالطبع، هو ذكر ذلك 487 00:29:38,833 --> 00:29:43,369 لكن هذا كان في الماضي 488 00:29:43,404 --> 00:29:45,938 لقد استقال لأنه لم يكن لديه وقت 489 00:29:45,974 --> 00:29:48,975 كان في (كورنيل) يعمل 100ساعة بالأسبوع 490 00:29:49,010 --> 00:29:52,578 بالكاد يستطيع أن يأتي لرؤيتنا 491 00:29:52,613 --> 00:29:54,280 ماذا يفعل في ماذا سيفعل في دورتشستر 492 00:29:54,315 --> 00:29:56,114 تبعد 40 دقيقة عن هنا؟ 493 00:29:56,150 --> 00:29:58,017 حسناً، هذا ما نحاول أن نفهمه 494 00:29:58,052 --> 00:30:00,219 لا، أنت لا تفهم 495 00:30:00,255 --> 00:30:03,990 فرانكي) كان شخص جيد. كان شخص جيد جداً) 496 00:30:04,025 --> 00:30:06,192 حتى عندما كان طفلاً، كل ما أراده 497 00:30:06,227 --> 00:30:07,593 هو مساعدة الاخرين 498 00:30:14,569 --> 00:30:16,569 لا بد بأن الأمر صعباً عليكما 499 00:30:16,604 --> 00:30:18,871 متى حدث كل هذا بالضبط؟ 500 00:30:18,906 --> 00:30:21,174 أنت تقول قبل 5 سنوات، لكن متى؟ 501 00:30:21,209 --> 00:30:23,442 نظن بأنه كان في الرابع من يوليو/تموز عطلة نهاية الاسبوع 502 00:30:23,477 --> 00:30:26,178 في 2012؟ 503 00:30:26,214 --> 00:30:29,147 لكن (فرانكي) لم يكن هنا 504 00:30:29,183 --> 00:30:30,482 حقاً؟ ماذا تعني؟ 505 00:30:30,518 --> 00:30:32,084 (لدي زميل ، (دان ستراوس 506 00:30:32,119 --> 00:30:35,421 يدير عيادة تطوعية في لوس أنجلوس 507 00:30:35,456 --> 00:30:38,657 فرانكي) ذهب ليعمل معه) لمدة شهرين في ذلك الصيف 508 00:30:38,693 --> 00:30:40,126 لدي أوراق التسجيل 509 00:30:40,161 --> 00:30:42,161 في مكتبي في مكان ما 510 00:30:42,197 --> 00:30:44,162 !لم يكن حتى على هذا الساحل 511 00:30:46,114 --> 00:30:48,854 شهادة الخدمة التي تراس بواسطة فرانسيس بيلمونت--29 يوليو 2012 512 00:30:50,705 --> 00:30:52,704 نعم؟ أعتقد بأنه عليك معرفة ذلك 513 00:30:52,740 --> 00:30:54,606 كنت سأتصل بك كنت أحاول تعقب 514 00:30:54,642 --> 00:30:56,609 سجلات المستشفى لـ (كورا تانيتي) بعد حادث السيارة 515 00:30:56,644 --> 00:31:00,179 أنت تعلم كيف قالت بانها كانت في سانت اميليا ؟ 516 00:31:00,215 --> 00:31:02,982 ليس لديهم سجلات لها 517 00:31:03,017 --> 00:31:06,352 فحصت جميع أنحاء الولاية. لاشيء 518 00:31:06,387 --> 00:31:08,554 حسناً 519 00:31:08,589 --> 00:31:11,324 و أنت تعلم كيف قالت في المقابلة بأن والديها متوفين؟ 520 00:31:11,325 --> 00:31:12,591 أحزر؟ 521 00:31:12,626 --> 00:31:15,361 أنهم أحياء و بخير 522 00:31:15,396 --> 00:31:18,064 (يبعدان نصف ساعة عن (إيلنفيل 523 00:31:51,019 --> 00:31:55,189 طالما أنتِ منعزلة سيدفعونك إلى الجوار 524 00:31:55,224 --> 00:31:57,190 عليكِ أن تجلسي معنا 525 00:31:57,226 --> 00:31:58,958 لا، شكراً 526 00:31:58,994 --> 00:32:01,161 على راحتكِ 527 00:32:06,001 --> 00:32:08,068 علينا أن ننقلكِ يا عزيزتي 528 00:32:09,771 --> 00:32:13,173 وألا سوف تزداد سوءاً 529 00:32:14,067 --> 00:32:14,411 حسناً 530 00:32:16,797 --> 00:32:17,809 حسناً، حسناً 531 00:32:40,236 --> 00:32:42,585 ستكون بخير 532 00:32:42,586 --> 00:32:45,405 سنستمر بالصلاة و الرب سيجعلها تتحسن 533 00:32:49,245 --> 00:32:52,312 تعالي الى هنا 534 00:32:52,348 --> 00:32:55,148 أنظري إليها 535 00:32:55,184 --> 00:32:57,083 أتعلمين لم هي ليست بخير؟ 536 00:32:57,416 --> 00:33:00,053 لأنكِ لا تؤدين جزئكِ 537 00:33:02,924 --> 00:33:06,426 أخبري أختكِ ماذا فعلتِ أخبريها لم هي جداً مريضة 538 00:33:09,030 --> 00:33:12,647 لأنني أثمت وأخذت (الشوكولاتة من العمة (مارجريت 539 00:33:14,002 --> 00:33:16,903 أنظري بعينها و أعتذري 540 00:33:18,908 --> 00:33:19,973 (كورا) 541 00:33:22,844 --> 00:33:25,312 أسفة 542 00:33:46,402 --> 00:33:48,034 (كورا) 543 00:33:50,272 --> 00:33:54,073 لم كذبتِ علي بشأن والديكِ بأنهم أموات؟ 544 00:33:54,109 --> 00:33:58,278 و الحمل ، ذلك غير صحيح؟ 545 00:33:58,314 --> 00:34:00,948 ماذا عن المستشفى ؟ 546 00:34:00,983 --> 00:34:03,116 لم اذهب إلى المستشفى 547 00:34:03,151 --> 00:34:04,484 سائق السيارة الذي ضربني 548 00:34:04,520 --> 00:34:07,020 أخذني إلى منزله للعلاج 549 00:34:09,257 --> 00:34:11,458 هل تدركين بأنني أقوم بمساعدتكِ؟ 550 00:34:11,493 --> 00:34:14,700 هل أنت كذلك؟ نعم، أنا أحاول 551 00:34:14,701 --> 00:34:16,996 لا أحد يهتم، لكن 552 00:34:17,032 --> 00:34:18,052 أنا هنا 553 00:34:18,053 --> 00:34:22,336 لكن أنت محقق ليس من المفترض ان تقوم بمساعدتي 554 00:34:22,371 --> 00:34:23,370 إذاً، لماذا؟ 555 00:34:26,308 --> 00:34:28,975 إيجاد الحقيقة هي عملي 556 00:34:29,010 --> 00:34:31,244 انت مليء بالهراء جيد 557 00:34:31,280 --> 00:34:33,012 لدينا شيء مشترك ، أليس كذلك ؟ 558 00:34:34,783 --> 00:34:36,449 كيف تعرفين فرانكي؟ 559 00:34:36,485 --> 00:34:38,017 أخبرتك 560 00:34:38,053 --> 00:34:40,053 ...تقابلنا في يوليو الثالث لا، لا تفعلي 561 00:34:40,089 --> 00:34:42,489 لا تعبثي معي لم قتلته؟ 562 00:34:42,524 --> 00:34:45,057 لا أعلم 563 00:34:45,093 --> 00:34:47,527 نعم، أنتِ تعلمين 564 00:34:47,563 --> 00:34:50,863 و أنا اعلم بأنكِ تعلمين أنتِ لن تفعلي 565 00:34:50,899 --> 00:34:52,432 ما فعلتيه بدون معرفته 566 00:34:52,836 --> 00:34:54,396 ما الذي حدث عند الشاطىء؟ 567 00:34:56,505 --> 00:34:59,972 كنتِ تجلسين هناك مع زوجكِ 568 00:35:00,008 --> 00:35:03,075 و كنتِ تقطعين الكمثري لأبنكِ 569 00:35:03,111 --> 00:35:06,345 و (فرانكي) و أصدقائه كانوا على بعد 15 قدم 570 00:35:06,381 --> 00:35:10,250 و أحدهم كان قد شغل موسيقى 571 00:35:11,620 --> 00:35:14,153 و انتِ سمعتِ الموسيقى، أليس كذلك؟ 572 00:35:19,961 --> 00:35:21,995 ذكرتكِ بشيء، أليس كذلك؟ 573 00:35:26,802 --> 00:35:29,202 أطفئها لا، نحن سنستمر بهذا 574 00:35:29,238 --> 00:35:31,238 سنتجاوز هذا خطوة بـ خطوة 575 00:35:31,273 --> 00:35:32,839 أنا لن أفعل هذا 576 00:35:32,874 --> 00:35:34,274 أطفئها لماذا؟ 577 00:35:38,146 --> 00:35:40,581 هو فعل شيئاً لكِ، اليس كذلك؟ 578 00:35:40,582 --> 00:35:41,870 ماذا فعل؟ 579 00:35:41,871 --> 00:35:43,318 ماذا فعل لكِ؟ 580 00:35:43,319 --> 00:35:44,543 عليك اللعنة 581 00:35:47,122 --> 00:35:49,389 أنا أسف، انا لا أسمعكِ 582 00:35:49,425 --> 00:35:51,891 "أعطني الحب" 583 00:35:51,927 --> 00:35:55,362 هل انتِ قادمة؟ 584 00:35:55,397 --> 00:35:57,196 توقف لا يمكنني سماعكِ 585 00:35:57,232 --> 00:35:58,865 كيف تعرفين (فرانكي)؟ 586 00:35:58,900 --> 00:36:00,299 أوقفها 587 00:36:00,335 --> 00:36:01,771 !أوقفها 588 00:36:01,772 --> 00:36:03,622 "كل الفتيات" "الجميع على الفراش" 589 00:36:04,173 --> 00:36:06,405 أنا سأقتلك 590 00:36:06,441 --> 00:36:08,608 !أنا سأقتلك 591 00:36:08,644 --> 00:36:10,243 !أنا سأقتلك 592 00:36:10,279 --> 00:36:13,046 "أخفت الأضواء" 593 00:36:13,082 --> 00:36:15,582 "بـ صحتك" 594 00:36:17,886 --> 00:36:19,186 أنا بخير. أنا بخير 595 00:36:27,851 --> 00:36:29,210 يقولون بأنكِ كنتِ حامل 596 00:36:29,211 --> 00:36:30,528 هل هذا صحيح؟ 597 00:36:32,371 --> 00:36:34,571 ألا تعتقدين بأن هذا الامر كان يجب أن تخبريني به؟ 598 00:36:38,410 --> 00:36:39,408 كورا)؟) 599 00:36:41,346 --> 00:36:44,180 لم كذبتِ على الشرطة بشأن (فرانكي)؟ 600 00:36:44,215 --> 00:36:47,350 انا أعرف الشاب الذي كنتِ تتكلمين عنه 601 00:36:47,386 --> 00:36:50,153 أنا أعرف (جي دي). أنه يملك تلك الشاحنة 602 00:36:50,188 --> 00:36:52,089 أنا أعرف بعضهم قبل أن نتقابل 603 00:36:56,395 --> 00:36:58,261 هل كان هو من جعلكِ حبلى؟ 604 00:36:58,297 --> 00:37:00,363 هل قام بأذيتكِ؟ لا يهم الامر بعد الان 605 00:37:01,020 --> 00:37:03,299 بل يهم الامر 606 00:37:03,334 --> 00:37:05,101 لأنكِ تكلمتِ للشرطة حول ذلك 607 00:37:05,136 --> 00:37:06,469 أنه يهم 608 00:37:09,975 --> 00:37:12,909 هل (لين) بخير؟ لا (لين) ليس بخير 609 00:37:12,944 --> 00:37:14,010 و انا لست بخير 610 00:37:16,448 --> 00:37:19,549 عالمنا أنقلب الى الأسفل 611 00:37:19,585 --> 00:37:22,586 و أنتِ حتى لا تتحدثين معي 612 00:37:36,167 --> 00:37:39,101 أمازلت تتسكع مع (ميتش) ؟ 613 00:37:39,137 --> 00:37:40,903 نعم ، في بعض الأحيان صحيح 614 00:37:40,939 --> 00:37:43,173 نعم، لا أعلم هذا 615 00:37:43,208 --> 00:37:46,543 مهلاً، هل تتذكر الرجل القديم..(جي دي)؟ 616 00:37:46,578 --> 00:37:48,344 كان يقود شاحنة سوداء 617 00:37:48,379 --> 00:37:50,613 يتسكع مع (جايسون) و هؤلاء الرجال؟ 618 00:37:50,649 --> 00:37:52,315 نعم 619 00:37:52,351 --> 00:37:54,317 نعم، (جي دي) ما زال بالجوار 620 00:37:54,352 --> 00:37:56,285 (نعم ، في (كينغستون 621 00:37:56,321 --> 00:37:58,488 أنا اعرف شخصين كانوا معه لبعض الوقت 622 00:37:58,524 --> 00:38:00,222 حسناً 623 00:38:00,258 --> 00:38:03,092 أتعتقد بأنكِ تستطيع أن توصلني أليه؟ 624 00:38:05,430 --> 00:38:07,096 لماذا تريد أن تعبث معه؟ 625 00:38:07,132 --> 00:38:09,198 أنا فقط أريد مقابلته 626 00:38:09,233 --> 00:38:11,935 مجرد عمل، ربما 627 00:38:11,970 --> 00:38:13,303 أتعتقد بأنك تستطيع تقديمي 628 00:38:26,618 --> 00:38:28,117 مرحباً 629 00:38:29,688 --> 00:38:33,990 لا يمكنني أن أقول كيف يساعد 630 00:38:34,025 --> 00:38:38,127 أنا أشعر بالهدوء 631 00:38:38,163 --> 00:38:41,063 عقلي أكثر هوءاً على ما أعتقد 632 00:38:41,099 --> 00:38:44,501 أنه مثل التحول 633 00:38:47,272 --> 00:38:49,506 وتجلسين علي تلك الوسائد ؟ 634 00:38:49,969 --> 00:38:52,509 لا، أنا فقط أجلس على الكرسي 635 00:38:55,781 --> 00:38:58,281 حسنا ، يبدو مثيراً للأهتمام 636 00:39:03,254 --> 00:39:06,222 عليكِ أن تفعلي شيئاً حول التفكير 637 00:39:10,762 --> 00:39:14,030 مهلاً، هذا جيد 638 00:39:18,503 --> 00:39:21,504 عُدّ 639 00:39:21,539 --> 00:39:23,005 ستكون بخير 640 00:39:25,210 --> 00:39:27,543 عُدّ 641 00:39:29,380 --> 00:39:31,715 عُدّ 642 00:39:34,353 --> 00:39:36,152 لقد عدت 643 00:40:15,193 --> 00:40:17,193 هاري دان)، شكراً) 644 00:40:17,228 --> 00:40:18,561 أنا أقدر هذا 645 00:40:18,596 --> 00:40:20,363 أنظر، أريد أن أريك شيئاً 646 00:40:20,398 --> 00:40:22,819 أتمنى بأن لديك شيئاً جيد، لأنه تبقى لي 4 ساعات لأنام 647 00:40:22,820 --> 00:40:24,767 نعم، نعم، حسناً 648 00:40:24,803 --> 00:40:27,336 كورا)، صحيح؟) تلك الاغنية التي شغلتها 649 00:40:27,371 --> 00:40:28,638 حفزتها بطريقة ما 650 00:40:28,674 --> 00:40:32,408 عندما سمعتها، شيئاً ما حدث 651 00:40:32,443 --> 00:40:33,776 أنظر الى هذا 652 00:40:33,812 --> 00:40:36,779 حسناً، أين ضربتني؟ نعم 653 00:40:36,815 --> 00:40:37,461 النمط 654 00:40:37,778 --> 00:40:40,350 واحدة هنا و هنا و هنا 655 00:40:43,188 --> 00:40:45,688 أنظر الى جروح الطعنة على (فرانكي بيلمونت)؟ 656 00:40:51,195 --> 00:40:55,231 نفس الاماكن بالضبط هي طعنت فرانكي 7 مرات 657 00:40:55,266 --> 00:40:58,635 أليس كذلك؟ أنظر الى هذا 658 00:40:58,670 --> 00:41:01,438 أنظر كم مرة ضربتني 659 00:41:01,473 --> 00:41:03,439 واحد 660 00:41:03,474 --> 00:41:06,142 أثنان...ثلاثة 661 00:41:06,177 --> 00:41:09,345 أربعة...خمسة 662 00:41:09,380 --> 00:41:11,551 ستة 663 00:41:11,552 --> 00:41:13,023 سبعة 664 00:41:16,643 --> 00:41:18,521 (يا (يسوع المسيح 665 00:41:18,556 --> 00:41:22,655 أنها تكرر بالضبط ما فعلته على ذلك الشاطىء 666 00:41:22,656 --> 00:41:25,829 أنها حتى لا تعرف ذلك 667 00:41:50,049 --> 00:41:59,270 ترجمة احمد العزاوي www.facebook.com/Hades843817 2f u n تعديل التوقيت