1 00:00:08,708 --> 00:00:12,824 چه رابطه ای با فرانکی بلمونت داشتید؟ 2 00:00:12,825 --> 00:00:15,040 من تو زندگیم تا حالا اونو ندیده بودم 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,540 پس چرا کشتیش؟ 4 00:00:16,575 --> 00:00:18,176 نه، بس کن 5 00:00:18,211 --> 00:00:21,512 میتونید به ما هرچی رو که میخوایید بگید 6 00:00:21,547 --> 00:00:23,147 هرچی رو که میتونید 7 00:00:23,182 --> 00:00:26,017 من فقط انجامش دادم 8 00:00:26,052 --> 00:00:28,485 و نمیدونم چرا 9 00:00:28,521 --> 00:00:30,221 ...منظورم اینه، واقعا نمیدونم 10 00:00:30,256 --> 00:00:31,722 چی بهش بگم، راستشو بخوای 11 00:00:31,757 --> 00:00:34,058 چون واقعا با عقل جور در نمیومد 12 00:00:34,093 --> 00:00:36,460 شروع کرد به رفتن به سمت دوست دخترش 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,462 یعنی انگار دختره رو نجات داده؟ 14 00:00:39,233 --> 00:00:40,164 برو پایین 15 00:00:43,436 --> 00:00:45,136 وقتی که تو توی شکم من بودی 16 00:00:45,171 --> 00:00:48,539 تو همه ی توانم رو از من گرفتی 17 00:00:48,574 --> 00:00:50,408 به خاطر همینه که اون اینقدر مریضه 18 00:00:50,443 --> 00:00:52,443 فکر میکنی زنه رو میشناخته؟ 19 00:00:52,478 --> 00:00:54,478 و بعد اجازه داده که اونو راحت بکشه؟ 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,648 با درنظر گرفتن حقوقی که قبلا برای شما خوانده شده 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,850 آیا مایل هستید دادخواستی مطرح کنید؟ 22 00:01:02,850 --> 00:01:07,350 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 23 00:01:07,450 --> 00:01:12,350 آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم FilmDL.co 24 00:01:12,450 --> 00:01:17,550 :.: برگردان و زيرنويس از کدخدا :.: Kadkhoda 25 00:01:20,707 --> 00:01:22,573 ببخشید، میتونید تکرار کنید، لطفا؟ 26 00:01:25,211 --> 00:01:27,478 گناهکار 27 00:01:27,513 --> 00:01:30,148 برای ثبت در پرونده، ذکر شود که متهم در دادخواستی 28 00:01:30,183 --> 00:01:32,249 که به دادگاه ارائه دادن، اعلام کردن گناهکار هستن 29 00:01:32,285 --> 00:01:33,617 جناب وکیل مدافع، چرا شما امروز 30 00:01:33,653 --> 00:01:35,453 از طرف موکلتون صحبتی نمیکنید؟ 31 00:01:35,488 --> 00:01:37,388 من فقط به صورت تشریفاتی اینجا هستم، عالیجناب 32 00:01:37,423 --> 00:01:38,756 موکل من مشاوره حقوقی رو رد کردن 33 00:01:38,792 --> 00:01:41,058 و ترجیح دادن که به شخصه از خودشون دفاع کنن 34 00:01:41,094 --> 00:01:44,195 خانم تینتی، شما متوجه هستید ...،که با اعتراف به گناهکار بودن 35 00:01:44,230 --> 00:01:45,729 شما از تمام حقوق خود برای یک محاکمه دست میکشید؟ 36 00:01:45,765 --> 00:01:47,331 بله 37 00:01:47,366 --> 00:01:49,300 ...و وکیل شما به وضوح برای شما گفتن که 38 00:01:49,335 --> 00:01:51,568 که مجازات یک قتل از نوع ...درجه دوم، میتونه منجر به 39 00:01:51,604 --> 00:01:53,637 حبس ابد بدون عفو مشروط بشه؟ 40 00:01:53,673 --> 00:01:54,799 بله 41 00:01:54,800 --> 00:01:57,411 خانم تینتی، شما هیچ سابقه کیفری ای ندارید 42 00:01:57,412 --> 00:01:59,211 ...شما وکیل نخواستید 43 00:01:59,212 --> 00:02:02,513 و به قتلی اعتراف کردید که نمیتونید توضیح بدید 44 00:02:02,548 --> 00:02:06,583 میشه لطف کنید و این موارد رو برای من روشن کنید؟ 45 00:02:06,619 --> 00:02:08,552 فقط میدونم که من این کار رو کردم 46 00:02:08,588 --> 00:02:11,054 ...و 47 00:02:11,090 --> 00:02:12,589 فقط میخوام همه ی این چیزا تموم بشه 48 00:02:16,229 --> 00:02:18,629 ...با در نظر گرفتن شرایط جنایت 49 00:02:18,664 --> 00:02:21,065 ...،و رفتار منحصر به فرد متهم 50 00:02:21,101 --> 00:02:23,467 دادگاه، پیرو قانون شماره 730 مجازات کیفری، دستور میده 51 00:02:23,503 --> 00:02:26,103 ...که متهم مورد آزمایش قرار بگیره 52 00:02:26,139 --> 00:02:28,672 .به منظور تعیین صلاحیت برای محاکمه 53 00:02:28,707 --> 00:02:30,607 با توجه به اون نتایج ...دادگاه در زمان مقرر 54 00:02:30,643 --> 00:02:33,244 به دادخواست متهم، گوش میده 55 00:02:34,898 --> 00:02:37,281 لطفا قیام کنید 56 00:02:37,317 --> 00:02:38,436 این یعنی چی؟ 57 00:02:38,437 --> 00:02:41,080 قاضی دستور آزمایش 730 رو داده 58 00:02:41,081 --> 00:02:44,688 اونا باید تو رو ارزیابی بکنن، ببینن که صلاحیت محاکمه رو داری یا نه 59 00:02:44,724 --> 00:02:47,591 کورا 60 00:02:47,627 --> 00:02:49,126 چی کار میکنی؟ 61 00:02:49,162 --> 00:02:50,594 چی کار میکنی؟ 62 00:02:58,171 --> 00:02:59,771 تو کاری کردی که قاضی "برد" این کارو بکنه؟ 63 00:02:59,806 --> 00:03:01,805 من زنگ زدم، همه چی رو بهش توضیح دادم 64 00:03:18,291 --> 00:03:20,257 سلام، میسون 65 00:03:20,293 --> 00:03:23,327 چطوری؟ - خوبم، کیتلین هستم - 66 00:03:23,362 --> 00:03:24,628 اوه، آره، نه، یادمه 67 00:03:24,663 --> 00:03:26,564 ...متاسفم، فقط اینکه 68 00:03:26,599 --> 00:03:28,232 از زمان فارغ التحصیلى خیلی گذشته 69 00:03:28,267 --> 00:03:30,834 چیزی نمیدونی؟ 70 00:03:30,870 --> 00:03:33,237 ...مثلا چی راجع بهش میگن، یا 71 00:03:33,273 --> 00:03:35,206 ...یا اینکه چرا این کارو کرده، یا 72 00:03:35,241 --> 00:03:37,141 من نمیتونم راجع بهش صحبت کنم 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,343 نمیتونی؟ - نه، ببخشید - 74 00:03:44,217 --> 00:03:45,516 خب، پس به گمونم 75 00:03:45,551 --> 00:03:46,917 بعدا میبینمت، هان؟ - ...میسون، من میتونم - 76 00:03:46,952 --> 00:03:48,719 ...یه راه خروج دیگه ای اون پشت هست که بلدم 77 00:03:51,791 --> 00:03:54,258 آره، اینجوری بهتره - آره، باشه - 78 00:03:57,830 --> 00:03:59,563 ممنون، مشکلی نیست 79 00:04:12,412 --> 00:04:15,779 من میدونم که تو فرانکی بلمونت رو میشناختی 80 00:04:15,815 --> 00:04:17,615 نه، نمیشناختم 81 00:04:19,619 --> 00:04:24,555 تو به گناهکار بودنت اعتراف کردی چرا این کار رو میکنی؟ 82 00:04:24,590 --> 00:04:27,524 تو میتونستی حداقل سعی کنی که به خودت کمک کنی 83 00:04:27,560 --> 00:04:29,526 اگه با وکیلت همکاری کنی 84 00:04:29,562 --> 00:04:32,730 میتونه برات ادعای "جنون لحظه ای" بکنه 85 00:04:32,765 --> 00:04:35,299 ممکنه که مجازاتت کم بشه 86 00:04:35,334 --> 00:04:38,201 یه مدتی طول میکشه، ولی نهایتا 87 00:04:38,237 --> 00:04:40,638 میتونی دوباره با خانواده ت باشی 88 00:04:40,673 --> 00:04:42,973 و میتونی زندگیت رو پس بگیری 89 00:04:45,245 --> 00:04:47,578 چی باعث شده فکر کنی میخوام زندگیم رو پس بگیرم؟ 90 00:04:50,616 --> 00:04:53,079 مواظب سرش باش، ویلیام - دارم میبینمش - 91 00:04:53,080 --> 00:04:54,551 این بار آخره 92 00:04:54,587 --> 00:04:55,408 اون نصفه شبی هنوز بیداره 93 00:04:55,409 --> 00:04:56,688 اون به من نیاز داره که کنارش باشم 94 00:04:56,689 --> 00:04:58,556 خب، اون باید یاد بگیره که با همین شرایط بخوابه 95 00:04:58,591 --> 00:05:00,757 و منم نیاز دارم که توی تخت خودم بخوابم 96 00:05:00,793 --> 00:05:02,033 دیگه نمیتونم این کار رو بکنم 97 00:05:33,559 --> 00:05:35,107 خبرش تو روزنامه ی تایمز هم رفته 98 00:05:35,108 --> 00:05:36,963 "حمام خون در ساحل" "زن خانه داری دیوانه شد" 99 00:05:36,964 --> 00:05:39,796 دی استفانو" راجع به فصل پاییز نگرانه" 100 00:05:39,832 --> 00:05:41,999 و فکر میکنه که این پرونده، بازدیدکننده ها رو میترسونه 101 00:05:42,035 --> 00:05:45,336 من که راجع به آزمایش 730 نگرانم 102 00:05:45,371 --> 00:05:46,870 قاضی "برد" معمولا همچین دستوری نمیده 103 00:05:46,905 --> 00:05:49,473 این به تینتی وقت میده که دادخواستش رو عوض کنه 104 00:05:49,509 --> 00:05:51,409 ممکنه هنوز هم یه محاکمه داشته باشیم، آقایون 105 00:05:51,444 --> 00:05:53,971 خب،اینجوری نیست که قرار باشه آبرومون بره 106 00:05:53,972 --> 00:05:55,279 یه مورد داشتیم 107 00:05:55,314 --> 00:05:56,880 خب، آره، اما اگه قرار باشه به جلسه محاکمه بریم 108 00:05:56,916 --> 00:06:01,585 ما باید براش انگیزه ایجاد کنیم ...و تا الان 109 00:06:01,621 --> 00:06:03,421 یه توضیحی باید وجود داشته باشه 110 00:06:07,793 --> 00:06:10,427 من حتی متوجهش نشدم 111 00:06:10,463 --> 00:06:12,629 هیچ کدوم‌مون نشدیم 112 00:06:12,665 --> 00:06:16,500 یادم میاد که... که من موزیک رو عوض کردم 113 00:06:16,536 --> 00:06:18,469 فرانکی توی دانشکده پزشکی عضو یه گروه موسیقی بوده 114 00:06:18,504 --> 00:06:20,938 و من...آهنگ هاش رو روی گوشیم داشتم 115 00:06:20,974 --> 00:06:22,540 که غافلگیرش کنم 116 00:06:22,575 --> 00:06:24,641 ...ما فقط داشتیم مسخره بازی درمیاوردیم، و 117 00:06:24,677 --> 00:06:28,712 چیز بعدی که یادمه، اون اومد، در حالی که جیغ میزد 118 00:06:30,983 --> 00:06:33,717 ...کورا توی این مدت چیزی به تو 119 00:06:33,752 --> 00:06:35,051 یا کس دیگه ای گفت؟ 120 00:06:36,622 --> 00:06:38,389 نیمدونم، یادم نمیاد 121 00:06:38,424 --> 00:06:39,957 قبل از این اتفاق چی؟ 122 00:06:39,992 --> 00:06:42,993 ...فرانکی به اسم کورا یا هر زن دیگه ای 123 00:06:43,028 --> 00:06:47,030 که تو ممکنه ندیده باشیش، اشاره کرده بود؟ 124 00:06:47,065 --> 00:06:49,866 اون فقط راجع به همکاراش صحبت میکرد 125 00:06:49,902 --> 00:06:51,369 رزیدنت های توی بیمارستان 126 00:06:51,404 --> 00:06:52,803 خب، شاید که دختره رو میشناخته 127 00:06:52,838 --> 00:06:55,038 اما راجع بهش به تو نگفته 128 00:06:55,074 --> 00:06:56,440 ینی میگی، به من خیانت میکرده؟ 129 00:06:56,475 --> 00:06:57,874 این چیزیه که شما دنبالشی؟ 130 00:06:57,910 --> 00:07:00,378 حقیقت اینه که، بیشتر افراد راز هایی دارن 131 00:07:00,413 --> 00:07:03,381 حتی اون افرادی که خیلی بعید به نظر میاد 132 00:07:09,422 --> 00:07:11,822 ...یه دختری بود که 133 00:07:11,857 --> 00:07:15,559 فرانکی ازش گفته بود 134 00:07:15,595 --> 00:07:18,562 ...با من راجع بهش صحبت نمیکرد، اما 135 00:07:18,598 --> 00:07:21,332 ...یه بار به دوست هاش گفته بود که یه جور 136 00:07:21,367 --> 00:07:23,834 وابستگی شدید به دختره داره 137 00:07:23,869 --> 00:07:26,102 ولی دختره یه مشکلی داشته 138 00:07:28,040 --> 00:07:30,707 و بعد یه تصادفی اتفاق افتاده 139 00:07:30,743 --> 00:07:32,943 و... این تقریبا زندگی فرانکی رو نابود کرده 140 00:07:35,414 --> 00:07:36,813 چه زمانی بوده؟ 141 00:07:37,269 --> 00:07:39,119 پنج، شش سال پیش 142 00:07:39,120 --> 00:07:41,518 قبل از اینکه ما با هم آشنا بشیم 143 00:07:41,554 --> 00:07:43,554 دوست هاش میگن، همون موقع بوده که اون کلا عوض شده 144 00:07:55,939 --> 00:07:56,971 میایی؟ 145 00:08:35,312 --> 00:08:38,113 هی هری، بیا بالا، دارم صبحانه درست میکنم 146 00:08:38,148 --> 00:08:40,115 باشه، دارم میام 147 00:08:40,150 --> 00:08:45,102 بعد یه کم پیازچه اضافه میکن، بلوبری طعم دهنده... هرچی که دلت میخواد 148 00:08:45,103 --> 00:08:47,823 بعدش هم وقتی من رفتم !املت رو میریزی دور 149 00:08:47,858 --> 00:08:49,724 ...ببخشید عزیزم، فقط داشتم به این 150 00:08:49,760 --> 00:08:52,727 مجرد موقتی، نشون میدادم که چطور زنده بمونه 151 00:08:52,763 --> 00:08:55,596 خدافظ پسرا - خدافظ عزیزم - 152 00:08:56,528 --> 00:08:58,733 ...پس 153 00:08:58,769 --> 00:08:59,901 همه چیز ردیفه؟ 154 00:09:01,772 --> 00:09:02,944 این حرفا یعنی چی؟ 155 00:09:02,945 --> 00:09:05,841 ...میدونی، تو دیشب، خیلی میا رو ترسوندی 156 00:09:05,876 --> 00:09:08,601 توی حیاط بودی، ساعت 3 صبح، با شورت 157 00:09:08,602 --> 00:09:10,145 ...تو بازم از اون کارای مزخرف 158 00:09:10,180 --> 00:09:12,422 حرف زدن با گل و گیاهان رو میکنی؟ 159 00:09:12,423 --> 00:09:13,805 داشتم یه استراحتی به خودم میدادم 160 00:09:13,806 --> 00:09:16,117 از چه کاری؟ خوابیدن؟ 161 00:09:16,153 --> 00:09:18,959 چرا زن تو، ساعت 3 صبح داشت از پنجره به بیرون نگاه میکرد؟ 162 00:09:18,960 --> 00:09:21,214 این سوالیه که تو باید بپرسی - این مزخرفات رو تموم کن - 163 00:09:21,215 --> 00:09:23,310 دفعه بعدی حداقل یه شلوار پات باشه، نظرت چیه؟ 164 00:09:23,311 --> 00:09:24,793 دیگه بند و بساطت رو به زن من نشون نده 165 00:09:28,965 --> 00:09:32,066 موهاش رو کوتاه کردی؟ - یه نوک گیری کردم... یه کوچولو - 166 00:09:32,102 --> 00:09:35,470 چی کار میکنی؟ کورا دوست داره بلند باشه ...میدونی، این 167 00:09:35,726 --> 00:09:37,572 خب، من فکر میکنم قشنگ شده 168 00:09:37,607 --> 00:09:39,774 چون بار اوله گوش هاش بیرونه 169 00:09:39,810 --> 00:09:41,877 تو واقعا میخوای بیای سر کار؟ 170 00:09:41,912 --> 00:09:43,477 آره، گفتم که میخوام بیام 171 00:09:43,513 --> 00:09:45,914 نمیخوام کل روز رو اینجا بمونم 172 00:09:45,949 --> 00:09:47,616 میخوام برگردم سر کار 173 00:09:54,057 --> 00:09:56,758 نه، نه، اون همینجاست 174 00:09:56,794 --> 00:10:00,261 همینجاست، تو خونه 175 00:10:00,296 --> 00:10:04,032 چون که، توی اخبار دیدمش 176 00:10:04,067 --> 00:10:06,567 نمیخوام... من خیلی ترسیدم 177 00:10:06,603 --> 00:10:09,971 و مایک سر کاره، میتونی بیای اینجا؟ 178 00:10:10,007 --> 00:10:12,007 ...باشه، من 179 00:10:12,042 --> 00:10:14,576 آره، آره، میدونم، ولی نمیدونستم که 180 00:10:14,611 --> 00:10:16,211 قراره اونو بفرستن 181 00:10:27,157 --> 00:10:30,258 ببخشید 182 00:10:30,293 --> 00:10:33,662 بفرمایید، تو اینو داشتی 183 00:10:33,697 --> 00:10:34,963 آبجو، درسته؟ - آبجو واسه من بود - 184 00:10:34,998 --> 00:10:36,364 آبجو، غذا - ممنون - 185 00:10:36,399 --> 00:10:38,633 و بقیه سفارشت تا چند دقیقه دیگه حاضر میشه 186 00:10:38,669 --> 00:10:40,101 ...تو... تو 187 00:10:40,137 --> 00:10:42,103 تو اینجا تازه واردی، درسته؟ 188 00:10:43,480 --> 00:10:45,139 آره، اینقدر تابلوئه؟ 189 00:10:45,175 --> 00:10:46,674 اوه، نه، نه، تو کارت خوبه 190 00:10:46,709 --> 00:10:49,878 فقط... من قبلا اینجا ندیده بودمت 191 00:10:49,913 --> 00:10:53,181 من اصالتا اهل شمال کشور هستم "از روستای "الن ویل 192 00:10:53,216 --> 00:10:55,349 اوه، آره، میشناسمش - میشناسی؟ - 193 00:10:55,385 --> 00:10:56,685 من تو "دورچستر" زندگی میکنم 194 00:10:57,024 --> 00:10:57,852 آره 195 00:10:57,888 --> 00:10:58,953 من اومدم اینجا که یه سری 196 00:10:58,989 --> 00:10:59,988 ...خرید انجام بدم، اما 197 00:11:00,023 --> 00:11:01,222 اونجا زندگی میکنم 198 00:11:03,694 --> 00:11:06,094 تنها دلیلی که باعث شد من این کار رو بگیرم 199 00:11:06,129 --> 00:11:10,631 که خاله مارگارت، لورا رو میشناخت صاحب اینجا 200 00:11:10,667 --> 00:11:12,067 و... آره 201 00:11:12,102 --> 00:11:13,847 منو استخدام کرد که لطفی کرده باشه 202 00:11:15,005 --> 00:11:16,938 خب، واسه چی اومدی به اینوود؟ 203 00:11:18,909 --> 00:11:20,842 نیاز به یه تغییر داشتم 204 00:11:24,180 --> 00:11:26,114 پیشخدمت بودن، چطور پیش میره؟ 205 00:11:26,149 --> 00:11:27,982 من افتضاحم 206 00:11:28,018 --> 00:11:29,050 نه - آره - 207 00:11:29,085 --> 00:11:30,384 ...من 208 00:11:30,420 --> 00:11:32,888 ...هیچی یادم نمیمونه، من 209 00:11:32,923 --> 00:11:35,924 همه چی رو میندازم - نه - 210 00:11:35,959 --> 00:11:40,105 نه، میدونی، تو باید از این مهماندارها 211 00:11:40,106 --> 00:11:42,430 توی رستوران های با کلاس مرکز شهر باشی 212 00:11:43,762 --> 00:11:45,100 همونجاها که 30 دلار 213 00:11:45,135 --> 00:11:47,769 واسه یه سالاد میگیرن 214 00:11:50,509 --> 00:11:53,041 من حاضرم 30 دلار بدم 215 00:11:53,076 --> 00:11:56,745 اگه تو اونجاها کار کنی 216 00:11:59,917 --> 00:12:03,985 میدونی، تو گروه زنانه مون ما اونجا صحبت میکنیم 217 00:12:04,020 --> 00:12:07,088 درباره ی اینکه چه اتفاقاتی میفته چه احساساتی داریم 218 00:12:07,124 --> 00:12:09,190 خیلی حس آزادی بهم میده 219 00:12:09,225 --> 00:12:11,025 میتونی مستقیما با هری صحبت کنی 220 00:12:11,061 --> 00:12:12,761 مثل همون کاری که انجام دادیم؟ 221 00:12:23,000 --> 00:12:26,374 من احساس میکنم خیلی تنهام 222 00:12:26,409 --> 00:12:29,911 انگار که تو اصلا بهم علاقه نداری 223 00:12:29,947 --> 00:12:31,445 حس میکنم یه اتفاقی ممکنه برای من بیفته 224 00:12:31,481 --> 00:12:34,249 و تو حتی متوجه هم نشی 225 00:12:34,284 --> 00:12:36,751 همش دارم به اون موقع توی بیمارستان فکر میکنم 226 00:12:36,787 --> 00:12:39,120 این حرفت دیگه بی انصافیه ما که اون قضیه رو حل کرده بودیم 227 00:12:39,156 --> 00:12:42,157 وقتی که پارسال عمل تعویض مفصل زانو داشتم 228 00:12:42,192 --> 00:12:44,025 منو توی بیمارستان رها کرد 229 00:12:44,060 --> 00:12:46,094 غیبش زد، وقتی ک توی اتاق ریکاوری 230 00:12:46,129 --> 00:12:48,830 به هوش اومدم، هری خونه بود 231 00:12:48,865 --> 00:12:51,032 و داشت درخت "سیاه توسه" ش رو سم پاشی میکرد ...واسه آفت زد 232 00:12:51,068 --> 00:12:54,002 آفت زدگی ...پرستارها گفته بودن که 233 00:12:54,037 --> 00:12:55,936 من حس میکنم نامرئی هستم 234 00:12:55,972 --> 00:12:58,039 پرستارها گفته بودن که حداقل یک ساعت طول میکشه 235 00:12:58,074 --> 00:13:00,809 که به هوش بیاد، و من فکر کردم میتونم برم یه سری بزنم 236 00:13:00,844 --> 00:13:02,176 ...و سریع هم برگردم، و 237 00:13:02,212 --> 00:13:05,914 تصمیم بدی بود 238 00:13:05,949 --> 00:13:09,250 ما خیلی وقته که سکس نداشتیم 239 00:13:09,285 --> 00:13:11,419 دیگه حتی نمیدونم اون چی میخواد 240 00:13:18,895 --> 00:13:21,996 ،همان گونه که هستم، بدون حتی یک درخواست" 241 00:13:22,032 --> 00:13:24,799 ،اما خون تو که برای من ریخته شد" 242 00:13:24,835 --> 00:13:27,135 ،و همانگونه که مرا امر کردی که به سوی تو بیایم" 243 00:13:27,170 --> 00:13:30,071 ،آه ای کشته شده در راه خدا، من آمدم" 244 00:13:30,107 --> 00:13:31,139 "من آمدم 245 00:13:31,174 --> 00:13:33,842 ما را غرق در آرامش خود کن 246 00:13:33,877 --> 00:13:37,313 به نام عیسی مسیح، سرور و منجی ما ما دعا میکنیم، آمین 247 00:13:37,314 --> 00:13:39,780 درود بر مریم مقدس، ای مظهر زیبایی 248 00:13:39,816 --> 00:13:41,482 پروردگار با توست 249 00:13:41,518 --> 00:13:43,984 تو از زیباییت به زنان بخشیدی 250 00:13:44,020 --> 00:13:47,822 و خیر و برکت از میوه ی درون رحم شما نشأت گرفته، حضرت مسیح 251 00:13:47,858 --> 00:13:50,425 مریم مقدس، ای مادر خدا 252 00:13:50,460 --> 00:13:52,893 برای ما گناهکاران دعا کن 253 00:13:52,929 --> 00:13:54,528 هم اکنون و در لحظه ی مرگ ما 254 00:13:54,564 --> 00:13:56,197 آمین 255 00:13:56,232 --> 00:13:57,174 درود بر مریم مقدس، ای مظهر زیبایی 256 00:13:57,175 --> 00:14:00,301 عزیزم، کورا 257 00:14:00,336 --> 00:14:02,270 من مجبورم که برگردم به شهر 258 00:14:02,305 --> 00:14:05,306 اما چند روز دیگه برمیگردم، باشه؟ 259 00:14:07,944 --> 00:14:10,311 فیبی از پسش برمیاد 260 00:14:10,347 --> 00:14:12,147 ما باید امیدمون رو حفظ کنیم 261 00:14:12,182 --> 00:14:13,881 تو براش دعا میکنی؟ 262 00:14:13,916 --> 00:14:17,151 ...،من همیشه براش دعا میکنم 263 00:14:17,187 --> 00:14:19,487 به روش خودم 264 00:14:19,522 --> 00:14:21,990 تو از زیباییت به زنان بخشیدی 265 00:14:22,025 --> 00:14:25,226 و خیر و برکت از میوه ی درون رحم شما نشأت گرفته، حضرت مسیح 266 00:14:25,262 --> 00:14:28,296 مریم مقدس، ای مادر خدا 267 00:14:28,331 --> 00:14:32,433 قبل از اینکه مامانت پیداش کنه، بخورش، باشه؟ 268 00:14:32,469 --> 00:14:34,302 تو لیاقت یه خوراکی رو داری 269 00:14:34,337 --> 00:14:36,404 ممنون، خاله مارگارت 270 00:14:36,439 --> 00:14:38,439 دوست دارم 271 00:14:38,475 --> 00:14:40,808 تو از زیباییت به زنان بخشیدی 272 00:14:40,843 --> 00:14:42,243 ...و خیر و برکت از میوه ی درون 273 00:14:58,395 --> 00:15:01,229 امروز، روزی ما رو به ما عطا کن 274 00:15:01,264 --> 00:15:03,364 و گناهان ما را ببخش 275 00:15:03,399 --> 00:15:07,201 هماهنگونه که ما کسانی را که در حق ما بدی میکنند، میبخشیم 276 00:15:07,237 --> 00:15:10,038 ما میتونیم کل روز این کار رو بکنیم اگه دلت میخواد 277 00:15:10,073 --> 00:15:13,174 و میتونیم فردا برگردیم و بازم همین کارا رو بکنیم 278 00:15:14,577 --> 00:15:18,546 میدونم که بین تو و فرانکی یه داستانی بوده 279 00:15:18,581 --> 00:15:20,414 و من همچنان کندوکاو میکنم 280 00:15:22,018 --> 00:15:24,452 تو مشکل روانی نداری 281 00:15:24,487 --> 00:15:27,488 ...و آدم های عاقل، واسه کارایی که میکنن 282 00:15:27,523 --> 00:15:30,158 انگیزه دارن، چه پنهانش بکنن و چه نکنن 283 00:15:30,193 --> 00:15:33,627 و منی که میام اینجا، قرار نیست که دست بکشم 284 00:15:33,663 --> 00:15:35,463 ...تا اینکه یه چیزی از تو بشنوم که 285 00:15:35,498 --> 00:15:38,132 منطقی باشه 286 00:15:38,168 --> 00:15:40,601 یه کسی اون بیرون هست 287 00:15:40,636 --> 00:15:42,503 که یه چیزایی میدونه 288 00:15:44,641 --> 00:15:49,077 شاید یه دوست باشه، یا یکی از اعضای خانواده ت 289 00:15:49,112 --> 00:15:51,612 اونا هر لحظه دارن توسط دوربین های تلویزیونی تعقیب میشن 290 00:15:51,647 --> 00:15:53,481 اونم فقط به خاطر تو 291 00:15:53,516 --> 00:15:55,016 و اونا دارن عذاب میکشن 292 00:15:57,187 --> 00:15:59,220 و تو میخوای همینجوری ...اونا رو به حال خودشون 293 00:15:59,255 --> 00:16:01,689 تا آخر عمر رها کنی ...اونم بدون توضیح برای 294 00:16:01,724 --> 00:16:05,259 کاری که کردی، این چیزیه که تو میخوای؟ 295 00:16:12,302 --> 00:16:15,503 من فرانکی رو در سوم جولای ملاقات کردم 296 00:16:30,486 --> 00:16:32,186 پنج سال پیش بود 297 00:16:37,291 --> 00:16:38,747 کجا بودی؟ 298 00:16:39,458 --> 00:16:44,767 توی یه بار بود، در جاده ی 6 299 00:16:44,768 --> 00:16:47,002 "مشروب فروشی کارل" 300 00:16:47,037 --> 00:16:51,772 ولی من اونو به عنوان فرانکی نمیشناختم 301 00:16:51,808 --> 00:16:53,741 هستش JD بهم گفته بود که اسمش ...متوجه نشدم که 302 00:16:53,777 --> 00:16:56,178 داره بهم دروغ میگه تا اینکه بعدا فهمیدم 303 00:16:58,115 --> 00:17:03,051 واسه چه سالی بود؟ - سال 2012 - 304 00:17:03,086 --> 00:17:06,354 تعطیلات روز چهارم جولای بود (روز استقلال ایالات متحده آمریکا) 305 00:17:06,390 --> 00:17:08,423 اونجا توی بار با چندتا از دوستاش بود 306 00:17:08,458 --> 00:17:10,258 چند تا پسر 307 00:17:11,861 --> 00:17:14,829 چندتا قرص داشت JD و هممون از اون قرص ها خوردیم 308 00:17:14,864 --> 00:17:18,199 و بعدش سوار ماشینش شدیم و رفتیم خونه ی یه نفر 309 00:17:18,235 --> 00:17:21,736 ماشین فرانکی چه مدلی بود؟ 310 00:17:21,771 --> 00:17:23,838 یه وانت داشت 311 00:17:23,873 --> 00:17:26,874 یه وانت سیاه با سقف سفید 312 00:17:26,910 --> 00:17:29,211 این خونه کجا بود؟ 313 00:17:29,246 --> 00:17:33,315 مطمئن نیستم، فقط سر از اونجا درآوردیم 314 00:17:35,819 --> 00:17:39,254 اون فرش های نارنجی رو یادم میاد 315 00:17:39,289 --> 00:17:41,723 ...و اون آهنگ 316 00:17:41,758 --> 00:17:43,391 فرانکی... اونها یه سره 317 00:17:43,426 --> 00:17:44,993 اون آهنگ رو میزدن 318 00:17:45,028 --> 00:17:48,363 از اون گروه موسیقی ای بود که عضوش بود 319 00:17:48,398 --> 00:17:51,099 و خیلی با اعتماد به نفس به نظر میومد 320 00:17:52,803 --> 00:17:56,804 انگار که خیلی کارش درسته 321 00:17:56,840 --> 00:17:57,872 و بعدش چی شد؟ 322 00:18:04,882 --> 00:18:06,481 و ما شب رو با هم گذروندیم 323 00:18:10,086 --> 00:18:14,789 دو هفته بعد فهمیدم که که من باردار هستم 324 00:18:14,824 --> 00:18:16,758 و نمیدونستم که چی کار کنم 325 00:18:16,794 --> 00:18:20,495 اون شماره تلفن منو داشت اما من واسه اونو نداشتم 326 00:18:23,800 --> 00:18:26,234 واسه همین سعی کردم که ردش رو بگیرم و همون موقع بود که فهمیدم 327 00:18:26,270 --> 00:18:29,504 که اون حتی اسم واقعیش رو هم به من نگفته 328 00:18:31,975 --> 00:18:35,210 من به عنوان یه کاتولیک بزرگ شدم واسه همین نمیتونستم که سقط جنین کنم 329 00:18:35,245 --> 00:18:37,011 نمیتونستم به والدینم بگم 330 00:18:40,049 --> 00:18:42,117 میخواستم بمیرم 331 00:18:49,526 --> 00:18:52,794 ...و بعدش به هوش اومدم 332 00:18:52,830 --> 00:18:55,062 توی یه بیمارستان، با یه بازوی شکسته 333 00:18:55,098 --> 00:18:57,298 ...و یه ضربه ی مغزی، و 334 00:18:57,334 --> 00:19:01,002 و دیگه باردار نبودم 335 00:19:04,942 --> 00:19:07,208 ...من وقتی که بچه بودم زیاد دعا میکردم 336 00:19:10,046 --> 00:19:13,147 دعا برای خواهرم فیبی، دعا برای مادرم 337 00:19:13,182 --> 00:19:15,850 برای خودم 338 00:19:17,644 --> 00:19:18,819 ساعتها و ساعتها 339 00:19:18,855 --> 00:19:23,158 به خدا التماس میکردم که کمکمون کنه و برای چی؟ 340 00:19:25,228 --> 00:19:28,329 ...چجور خدایی 341 00:19:28,365 --> 00:19:31,833 بچه ت رو میکشه، اما اجازه میده تو زنده بمونی؟ 342 00:19:34,237 --> 00:19:35,937 وقتی اون آهنگ رو توی ساحل شنیدم 343 00:19:35,972 --> 00:19:39,274 بعد متوجه شدم که اون کی بوده 344 00:19:41,278 --> 00:19:43,511 یه چیزی درون من شکست 345 00:19:46,616 --> 00:19:48,949 یا خدا 346 00:19:51,854 --> 00:19:54,389 خب، حداقل لوپز خوشحال میشه 347 00:19:54,424 --> 00:19:57,925 ما الان یه داستان داریم یه جورایی الان همه چی منطقی به نظر میاد 348 00:19:57,960 --> 00:19:59,294 مگه نه؟ 349 00:20:02,332 --> 00:20:04,365 منو ببخش پدر، به خاطر اینکه گناه کردم 350 00:20:04,401 --> 00:20:09,370 من زیاد به وسوسه افتادم و زندگی خواهرم را به خطر انداختم 351 00:20:09,406 --> 00:20:11,539 منو ببخش پدر، به خاطر اینکه گناه کردم 352 00:20:11,574 --> 00:20:15,210 تو اینجا بیشتر از یک ساعته که داری دعا میکنی 353 00:20:15,245 --> 00:20:18,480 فیبی تو رو از پنجره دید 354 00:20:18,515 --> 00:20:20,615 یادم انداخت که تو این بیرونی 355 00:20:24,654 --> 00:20:26,321 دلم میخواست بمونم 356 00:20:34,097 --> 00:20:35,963 ایمان دارم که خدا صدات رو شنیده 357 00:20:35,999 --> 00:20:37,365 و خواهرت رو شفا میده 358 00:20:40,303 --> 00:20:41,936 ...اما 359 00:20:41,971 --> 00:20:44,372 تو باید قوی تر از این حرف ها باشی 360 00:20:44,408 --> 00:20:46,273 میدونم که سخته 361 00:20:46,309 --> 00:20:49,978 اما ما نمیتونیم که به خدا دلیلی برای مجازاتمون بدیم 362 00:20:50,013 --> 00:20:53,948 یه گاز از این شکلات بخور 363 00:20:53,983 --> 00:20:55,984 و بعد ممکنه خدا جون فیبی رو بگیره 364 00:20:59,156 --> 00:21:02,190 باشه، به خدا نشون بده که متوجه شدی 365 00:21:27,484 --> 00:21:30,218 از اون سمت اتاق هم میتونم حس کنم که دمق هستی 366 00:21:30,253 --> 00:21:32,220 از درون خوشحالم 367 00:21:32,255 --> 00:21:35,523 همون همیشگی؟ استیک نیمه پخته؟ 368 00:21:35,559 --> 00:21:38,093 با یه سالاد به جای سیب زمینی 369 00:21:38,128 --> 00:21:41,129 فکر کردم که سه شنبه میایی 370 00:21:41,164 --> 00:21:43,197 نمیتونستی بهم خبر بدی که نمیای؟ 371 00:21:43,232 --> 00:21:46,066 میدونم، شرمنده م 372 00:21:46,102 --> 00:21:49,136 موضوع اینه که، دیگه نمیتونم بیام پیشت 373 00:21:49,172 --> 00:21:54,309 آخرین بار یه اشتباه بود - دفعه ی قبل هم همینو گفتی - 374 00:21:54,344 --> 00:21:56,144 دارم تلاشم رو با "فی" میکنم 375 00:21:56,179 --> 00:21:59,180 واقعا دلم میخواد تلاشم رو بکنم 376 00:22:04,320 --> 00:22:06,521 پس چرا الان اینجایی؟ 377 00:22:06,556 --> 00:22:11,259 خب... برای اینکه به تو بگم 378 00:22:11,294 --> 00:22:13,693 این راه مزخرف و طولانی رو اومدی که فقط همینو بهم بگی 379 00:22:18,735 --> 00:22:20,468 دفعه ی بعدی پیام بده 380 00:22:56,673 --> 00:22:57,689 هی 381 00:22:57,810 --> 00:22:59,674 بیا این بالا، بیا این بالا - نه، نه، نه، نه - 382 00:22:59,709 --> 00:23:01,542 آره - نه، خودم دلم میخواد - 383 00:23:02,576 --> 00:23:03,711 لطفا - واقعا دلم میخواد - 384 00:23:04,493 --> 00:23:05,280 خواهش میکنم 385 00:23:05,863 --> 00:23:07,147 خواهش میکنم 386 00:23:32,775 --> 00:23:34,609 این چی بود؟ 387 00:23:34,644 --> 00:23:36,711 نمیدونم 388 00:23:36,746 --> 00:23:39,447 نمیدونم 389 00:23:39,482 --> 00:23:42,450 اوه خدای من، تو حالت خوبه؟ - آره، نگران نباش - 390 00:23:54,196 --> 00:23:55,300 خودشه 391 00:23:55,301 --> 00:23:57,430 از اون گوشه بازش کن 392 00:23:57,465 --> 00:23:58,616 آره، بجنب 393 00:23:58,617 --> 00:24:00,466 پاره ش کن، پاره ش کن 394 00:24:00,501 --> 00:24:04,237 ...و 395 00:24:06,841 --> 00:24:09,242 بابا، بهت گفته بودم که اون دلش "لگو" میخواد 396 00:24:09,277 --> 00:24:10,810 لگوی سفینه ی جنگ ستارگان 397 00:24:10,846 --> 00:24:12,745 خب، میدونی فکر کردم میتونه از این 398 00:24:12,780 --> 00:24:14,214 تو پیاده رویها مون استفاده کنه، میدونی 399 00:24:14,249 --> 00:24:15,381 و اگه بتونه پرنده ها رو ببینه 400 00:24:15,417 --> 00:24:17,150 شاید بیشتر علاقمند بشه 401 00:24:17,185 --> 00:24:19,419 درسته، پسر جون؟ 402 00:24:19,454 --> 00:24:20,987 موضوع چیه، عزیزم؟ 403 00:24:21,530 --> 00:24:22,722 دن - چیه؟ - 404 00:24:23,528 --> 00:24:24,593 میشه کمک کنی، لطفا؟ 405 00:24:29,233 --> 00:24:31,766 حالا، با من روراست باش 406 00:24:31,802 --> 00:24:34,703 تا حالا شده که بخوای بری ...اون بالا سراغ اون بچه و 407 00:24:36,573 --> 00:24:39,608 فقط یه ذره؟ - دفعه ی بعدی فقط لگو رو بگیر - 408 00:24:39,644 --> 00:24:41,777 خیلی خب، فقط لگو رو بگیر 409 00:24:45,916 --> 00:24:49,852 اینجا بودن پیش تو، خیلی خوبه 410 00:24:51,689 --> 00:24:54,823 خیلی خوبه که میشنوم اینو میگی 411 00:24:54,859 --> 00:24:56,358 حس عادی بودن داره 412 00:24:58,362 --> 00:24:59,795 میدونم چجوری این کار رو بکنم 413 00:25:02,700 --> 00:25:07,569 ما گفتیم 8 هفته، هری اینجوری تصمیم گرفتیم 414 00:25:07,604 --> 00:25:11,640 اما چرا؟ چرا نمیتونیم پیش هم زندگی کنیم؟ 415 00:25:11,676 --> 00:25:15,510 ...تو میخوای بمونی، و 416 00:25:15,546 --> 00:25:17,546 منم میخوام 417 00:25:17,582 --> 00:25:22,784 دور و برت رو ببین کلی داستان غمگین این دور و بر هست 418 00:25:28,659 --> 00:25:30,826 ما خوش شانسیم 419 00:25:34,065 --> 00:25:37,299 واسه همین داریم سعی میکنیم که یه مروری روی اتفاق داشته باشیم 420 00:25:37,334 --> 00:25:39,668 قبل از اینکه، میدونی، تحقیقات رو تموم کنیم 421 00:25:40,938 --> 00:25:44,339 چجوری فرانکی رو میشناخته؟ 422 00:25:44,375 --> 00:25:46,574 با اون قرار میذاشته یه همچین چیزی؟ 423 00:25:46,610 --> 00:25:49,644 شرمنده م، نمیتونم بهت بگم 424 00:25:49,680 --> 00:25:52,614 ولی راجع بهش به تو گفته بود؟ - ...نه، من - 425 00:25:52,649 --> 00:25:55,617 من قبلا هم بهتون گفتم، نه 426 00:25:55,652 --> 00:25:57,185 باشه، خب 427 00:25:57,221 --> 00:26:00,122 چطور؟ JD راجع به یه نفر به نام 428 00:26:00,157 --> 00:26:03,759 ؟ JD - آره، یه اسم مستعاره - 429 00:26:03,794 --> 00:26:06,795 با این اسم میشناختتش 430 00:26:06,831 --> 00:26:09,798 ؟ JD به عنوان 431 00:26:09,834 --> 00:26:12,067 بهش اشاره ای کرده بود؟ 432 00:26:13,237 --> 00:26:16,271 نه 433 00:26:16,307 --> 00:26:17,840 دیگه چی راجع بهش گفته؟ 434 00:26:18,664 --> 00:26:20,776 میسون، نمیتونم بهت بگم 435 00:26:20,811 --> 00:26:21,747 محرمانه ست 436 00:26:21,748 --> 00:26:24,647 میدونی، من کل روز رو اینجا نشستم ...با همه ی این داستان ها که دور سرم 437 00:26:24,648 --> 00:26:26,214 همینجوری میچرخه، و دیگه دارم قاطی میکنم 438 00:26:26,250 --> 00:26:29,017 باشه؟ حس میکنم که دیگه دارم روانی میشه 439 00:26:29,053 --> 00:26:31,686 پس یه جوری با من رفتار نکن که انگار یه شاهدی چیزی هستم 440 00:26:31,722 --> 00:26:33,722 میدونی چند وقته که من رو میشناسی؟ 441 00:26:33,758 --> 00:26:36,759 خواهش میکنم، هیچکس به من حرفی نمیزنه 442 00:26:36,794 --> 00:26:38,761 یه چیزی به من بگو که باهاش ...ادامه بدم، میدونی 443 00:26:38,796 --> 00:26:40,262 تو نمیتونی راجع به این موضوع همینجوری من رو تو تاریکی بذاری 444 00:26:40,297 --> 00:26:41,997 باشه - من... من به یه چیزی نیاز دارم - 445 00:26:42,033 --> 00:26:43,765 خواهش میکنم، هرچیزی که باهاش ادامه بدم - باشه، باشه - 446 00:26:43,800 --> 00:26:45,734 ظاهرا که یه قرار یک شبه بوده 447 00:26:45,770 --> 00:26:47,703 و فرانکی اونو باردار کرده 448 00:27:17,270 --> 00:27:18,333 ...اوه، این 449 00:27:23,808 --> 00:27:26,174 تو بلدی چجوری موزیک رو از داخل این دربیاری؟ 450 00:27:26,210 --> 00:27:28,243 ¶ همه ی دخترا ¶ 451 00:27:28,279 --> 00:27:30,345 ¶ همه برید روی تشک ¶ 452 00:27:46,096 --> 00:27:48,997 آره، همین شکلی بود 453 00:27:49,033 --> 00:27:50,966 ...وقتی توی اخبار دیدمش، میدونستم 454 00:27:51,002 --> 00:27:54,203 که قبلا اینجا دیدمش 455 00:27:54,238 --> 00:27:55,870 چقدر دیوونه ست؟ 456 00:27:57,081 --> 00:28:00,209 چه زمانی اینجا بوده؟ 457 00:28:00,244 --> 00:28:02,444 یه مدتی میشه 458 00:28:02,479 --> 00:28:05,180 فکر کنم که چهارم جولای بود 459 00:28:05,215 --> 00:28:08,951 چون یادم میاد چند تا احمق داشتن توی 460 00:28:08,986 --> 00:28:11,654 محوطه ی پارکینگ ترقه میزدن 461 00:28:11,689 --> 00:28:14,723 و اون داشت با یه دختر دیگه میرقصید 462 00:28:16,793 --> 00:28:19,294 این یه دختر دیگه که میگی... چه شکلی بود؟ 463 00:28:19,330 --> 00:28:23,131 تنها چیزی که یادم میاد اینه که ...اون اینقدر بالا بود که 464 00:28:23,167 --> 00:28:25,434 نمیتونست سر پا وایسه 465 00:28:25,469 --> 00:28:29,304 یه یارویی هم باهاشون بود 466 00:28:33,144 --> 00:28:34,809 این بود؟ 467 00:28:34,845 --> 00:28:36,311 نه 468 00:28:36,346 --> 00:28:37,979 ...این همون مردی نیست که 469 00:28:38,014 --> 00:28:39,481 اون شب با کورا تینتی بود؟ 470 00:28:39,516 --> 00:28:42,918 فکر نمیکنم، اون مردی که باهاش بود 471 00:28:42,953 --> 00:28:45,154 موهای بلوند داشت 472 00:28:45,189 --> 00:28:46,955 باشه، ممنون 473 00:28:46,990 --> 00:28:49,024 باهاتون در تماس خواهم بود، ممنون 474 00:28:53,430 --> 00:28:55,964 باورش سخته 475 00:28:55,999 --> 00:28:59,101 و اون تا حالا هیچ اشاره ای به یه دختر نکرده بود 476 00:28:59,136 --> 00:29:00,869 یا یه تصادف؟ - نه - 477 00:29:01,602 --> 00:29:03,939 اصلا این کارا به فرانکی نمیاد 478 00:29:03,974 --> 00:29:06,741 اون هیچ وقت مواد نمیزد 479 00:29:06,777 --> 00:29:10,379 و اینجوری رها کردن یه دختر؟ 480 00:29:10,414 --> 00:29:12,181 اون دختره دروغ میگه 481 00:29:12,216 --> 00:29:14,416 پسرهای جوانی تو سن و سال فرانکی 482 00:29:14,451 --> 00:29:16,184 معمولا پیش میاد، که زندگی هایی دارن 483 00:29:16,220 --> 00:29:18,220 که والدینشون از اون خبر ندارن 484 00:29:18,255 --> 00:29:23,391 تا حالا شنیده بودید که از استفاده کنه؟ JD اسم مستعار 485 00:29:23,427 --> 00:29:25,860 ؟JD نه 486 00:29:28,198 --> 00:29:29,832 میدونستید که توی یه گروه موسیقی بوده؟ 487 00:29:29,867 --> 00:29:32,768 آره، بهش اشاره کرده بود 488 00:29:32,803 --> 00:29:37,339 ولی اون... یه چیز گذرا بوده 489 00:29:37,374 --> 00:29:39,908 از گروه بیرون اومد، چون که وقت نداشت 490 00:29:39,944 --> 00:29:42,945 اون 100 ساعت در هفته توی کورنل کار میکرد 491 00:29:42,980 --> 00:29:46,548 به زور وقت میکرد که بیاد و ما رو ببینه 492 00:29:46,583 --> 00:29:48,250 اون به فاصله ی 40 دقیقه 493 00:29:48,285 --> 00:29:50,084 در شمال اینجا، توی دورچستر چی کار میکرده؟ 494 00:29:50,120 --> 00:29:51,987 خب، این همون چیزیه که داریم سعی میکنیم بفهمیم 495 00:29:52,022 --> 00:29:54,189 نه، شما نمیشید، شما متوجه نمیشید 496 00:29:54,225 --> 00:29:57,960 فرانکی آدم خوبی بود، آدم خیلی خوبی بود 497 00:29:57,995 --> 00:30:00,162 حتی وقتی بچه بود، تنها چیزی که میخواست 498 00:30:00,197 --> 00:30:01,563 این بود که به مردم کمک کنه 499 00:30:08,539 --> 00:30:10,539 قراره که حسابی براتون سخت باشه 500 00:30:10,574 --> 00:30:12,841 همه ی این اتفاقا دقیقا کی افتاده؟ 501 00:30:12,876 --> 00:30:15,144 تو گفتی پنج سال پیش، اما کی؟ 502 00:30:15,179 --> 00:30:17,412 ما فکر میکنیم که تعطیلات روز چهارم جولای بوده 503 00:30:17,447 --> 00:30:20,148 تو سال 2012؟ 504 00:30:20,184 --> 00:30:23,117 اما... فرانکی حتی اینجا نبود 505 00:30:23,153 --> 00:30:24,452 آره؟ منظورت چیه؟ 506 00:30:24,488 --> 00:30:26,054 یه همکاری دارم، دن استراوس 507 00:30:26,089 --> 00:30:29,391 یه کلینیک داوطلبانه رو توی لس آنجلس میچرخونه 508 00:30:29,426 --> 00:30:32,627 فرانکی توی اون تابستون برای دو ماه رفته بود براش کار کنه 509 00:30:32,663 --> 00:30:34,096 من اسناد استخدامیش رو 510 00:30:34,131 --> 00:30:36,131 یه جایی تو دفترم دارم 511 00:30:36,167 --> 00:30:38,132 اون حتی توی این ساحل نبوده 512 00:30:40,084 --> 00:30:42,824 گواهینامه خدماتی که توسط فرانسیس بلمونت" "ارائه شده است - 29 جولای 2012 513 00:30:44,675 --> 00:30:46,674 بله؟ - فکر کردم که بهتره اینو بدونی - 514 00:30:46,710 --> 00:30:48,576 همین الان داشتم بهت زنگ میزدم - ...داشتم سعی میکردم که - 515 00:30:48,612 --> 00:30:50,579 مدارک بیمارستانی کورا تینتی رو بعد از تصادف پیدا کنم 516 00:30:50,614 --> 00:30:54,149 یادته که گفت رفته به "سینت آملیا"؟ 517 00:30:54,185 --> 00:30:56,952 هیچ سابقه ای ازش اونجا ندارن 518 00:30:56,987 --> 00:31:00,322 تمام ایالت رو بررسی کردم، هیچی نبود 519 00:31:00,357 --> 00:31:02,524 باشه 520 00:31:02,559 --> 00:31:05,294 یادته که توی بازجویی میگفت که جفت والدینش مردن؟ 521 00:31:05,295 --> 00:31:06,561 حدس بزن چی شده؟ 522 00:31:06,596 --> 00:31:09,331 اون ها زنده و سلامت هستن 523 00:31:09,236 --> 00:31:11,904 در فاصله ی یک ساعتی توی "الن ویل" هستن 524 00:31:42,429 --> 00:31:46,599 تا وقتی که تنها باشی، اونا بهت فشار میارن 525 00:31:46,334 --> 00:31:48,300 تو باید بیای پیش ما بشینی 526 00:31:48,336 --> 00:31:50,068 نه ممنون 527 00:31:50,104 --> 00:31:52,271 هرجور راحتی 528 00:31:57,491 --> 00:31:59,558 باید تو رو جابجا کنیم، عزیزم 529 00:32:01,261 --> 00:32:04,663 در غیر این صورت، بدتر میشن 530 00:32:05,557 --> 00:32:05,901 ...خیلی خب 531 00:32:08,287 --> 00:32:09,299 خیلی خب، خیلی خب 532 00:32:31,726 --> 00:32:34,075 اون حالش خوب میشه 533 00:32:34,076 --> 00:32:36,895 ما به دعاکردن ادامه میدیم و خدا حالش رو بهتر میکنه 534 00:32:40,735 --> 00:32:43,802 بیا اینجا 535 00:32:43,838 --> 00:32:46,638 بهش نگاه کن 536 00:32:46,674 --> 00:32:48,573 میدونی چرا بهتر نمیشه؟ 537 00:32:48,906 --> 00:32:51,543 چون که تو به وظیفه ت عمل نمیکنی 538 00:32:54,414 --> 00:32:57,916 به خواهرت بگو چی کار کردی بگو چرا اینقدر مریضه 539 00:33:00,520 --> 00:33:04,137 چون که من یه گناه کار هستم و از خاله مارگارت شکلات گرفتم 540 00:33:05,492 --> 00:33:08,393 توی چشماش نگاه کن و عذرخواهی کن 541 00:33:10,398 --> 00:33:11,463 کورا؟ 542 00:33:14,334 --> 00:33:16,802 ببخشید 543 00:33:37,892 --> 00:33:39,524 کورا 544 00:33:41,762 --> 00:33:45,563 چرا راجع به مردن والدینت به من دروغ گفتی؟ 545 00:33:45,599 --> 00:33:49,768 و موضوع حاملگی، اونم حقیقت نداشت، درسته؟ 546 00:33:49,804 --> 00:33:52,438 راجع به بیمارستان چی؟ 547 00:33:52,473 --> 00:33:54,606 من به بیمارستان نرفتم 548 00:33:54,641 --> 00:33:55,974 راننده ی ماشینی که به من زد 549 00:33:56,010 --> 00:33:58,510 من رو برای درمان به خونه ش برد 550 00:34:00,747 --> 00:34:02,948 اصلا متوجه هستی که من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم؟ 551 00:34:02,983 --> 00:34:06,190 واقعا؟ - آره، دارم سعی میکنم - 552 00:34:06,191 --> 00:34:08,486 ...هیچ کس دیگه ای براش مهم نیست، اما 553 00:34:08,742 --> 00:34:09,762 من اینجام 554 00:34:09,763 --> 00:34:14,046 اما تو یه کارآگاه هستی و تو ...قاعدتا نباید به من کمک کنی، پس 555 00:34:14,081 --> 00:34:15,080 چرا داری میکنی؟ 556 00:34:18,018 --> 00:34:20,685 حقیقت اینه که... شغل من فهمیدن حقیقته 557 00:34:20,720 --> 00:34:22,954 تو غرق کثافتی - خوبه - 558 00:34:22,990 --> 00:34:24,722 یه چیز مشترک داریم، مگه نه؟ 559 00:34:26,493 --> 00:34:28,159 چجوری فرانکی رو میشناختی؟ 560 00:34:28,195 --> 00:34:29,727 بهت گفتم 561 00:34:29,763 --> 00:34:31,763 ...ما همدیگه رو در سوم جولای ملاقات - نه، نکردی - 562 00:34:31,799 --> 00:34:34,199 سر به سر من نذار، چرا کشتیش؟ 563 00:34:34,234 --> 00:34:36,767 نمیدونم 564 00:34:36,803 --> 00:34:39,237 چرا، خوبم میدونی 565 00:34:39,273 --> 00:34:42,573 و من میدونم که میدونی تو نمیتونی کاری رو کرده باشی 566 00:34:42,609 --> 00:34:44,142 و نَدونی که چرا اون کار رو کردی 567 00:34:44,546 --> 00:34:46,106 چه اتفاقی توی اون ساحل افتاد؟ 568 00:34:48,215 --> 00:34:51,682 تو اونجا با شوهرت نشسته بودی 569 00:34:51,718 --> 00:34:54,785 و داشتی برای پسرت گلابی خورد میکردی 570 00:34:54,821 --> 00:34:58,055 و فرانکی و دوست هاش 14 متر اونورتر نشسته بودن 571 00:34:58,091 --> 00:35:01,960 و یه کسی داشت موزیک پخش میکرد 572 00:35:03,330 --> 00:35:05,863 و تو اون موزیک رو شنیدی، مگه نه؟ 573 00:35:11,671 --> 00:35:13,705 تو رو به یاد چیزی انداخت، مگه نه؟ 574 00:35:18,512 --> 00:35:20,912 خاموشش کن - نه، ما میخواییم به این قضیه پی ببریم 575 00:35:20,948 --> 00:35:22,948 ما میخواییم به این قضیه مرحله به مرحله پی ببریم 576 00:35:22,983 --> 00:35:24,549 من این کار رو نمیکنم 577 00:35:24,584 --> 00:35:25,984 خاموشش کن - چرا؟ - 578 00:35:29,856 --> 00:35:32,291 اون یه کاری با تو کرده، مگه نه؟ 579 00:35:32,292 --> 00:35:33,580 چی کار کرده؟ 580 00:35:33,581 --> 00:35:35,028 با تو چی کار کرده؟ 581 00:35:35,029 --> 00:35:36,253 کون لقت 582 00:35:38,832 --> 00:35:41,099 شرمنده، صدات رو نمیشنوم 583 00:35:41,135 --> 00:35:43,601 ¶ به من عشق بورز ¶ 584 00:35:43,637 --> 00:35:47,072 میایی؟ 585 00:35:47,107 --> 00:35:48,906 بس کن - نمیتونم صدات رو بشنوم - 586 00:35:48,942 --> 00:35:50,575 چجوری فرانکی رو میشناختی؟ 587 00:35:50,610 --> 00:35:52,009 قطعش کن 588 00:35:52,045 --> 00:35:53,481 قطعش کن 589 00:35:53,482 --> 00:35:55,332 ¶ همه ی دخترا ¶ ¶ همه برید روی تشک ¶ 590 00:35:55,883 --> 00:35:58,115 من تو رو میکشم 591 00:35:58,151 --> 00:36:00,318 من تو رو میکشم 592 00:36:00,354 --> 00:36:01,953 من تو رو میکشم 593 00:36:01,989 --> 00:36:04,756 ¶ چراغ ها رو خاموش کن ¶ 594 00:36:04,792 --> 00:36:07,292 ¶ لیوان ها بالا ¶ 595 00:36:09,596 --> 00:36:10,896 من حالم خوبه، من حالم خوبه 596 00:36:18,311 --> 00:36:19,668 اونا میگفتن که تو قبلا حاملگی داشتی 597 00:36:19,669 --> 00:36:20,984 حقیقت داره؟ 598 00:36:22,825 --> 00:36:25,022 فکر نمیکنی این چیزیه که باید قبلا بهم میگفتی؟ 599 00:36:28,856 --> 00:36:29,852 کورا؟ 600 00:36:31,788 --> 00:36:34,618 چرا راجع به فرانکی به پلیس ها دروغ گفتی؟ 601 00:36:34,653 --> 00:36:37,783 من اون یارویی که راجع بهش حرف میزنی رو میشناسم 602 00:36:37,820 --> 00:36:40,583 رو میشناسم JD من همون وانت رو هم داره 603 00:36:40,619 --> 00:36:42,517 من یکی از دوستاش رو میشناختم قبل از اینکه ما با هم آشنا بشیم 604 00:36:46,818 --> 00:36:48,681 همون آدمی بود که تو رو حامله کرده؟ 605 00:36:48,717 --> 00:36:50,780 تو رو اذیت کرده؟ - دیگه مهم نیست - 606 00:36:51,437 --> 00:36:53,713 خیلی هم مهمه 607 00:36:53,748 --> 00:36:55,512 چون تو راجع بهش با پلیس ها حرف زدی 608 00:36:55,547 --> 00:36:56,878 دیگه مهمه 609 00:37:00,380 --> 00:37:03,310 لین حالش خوبه؟ - نه، لین خوب نیست - 610 00:37:03,345 --> 00:37:04,409 و منم خوب نیستم 611 00:37:06,845 --> 00:37:09,942 زندگی ما الان زیر و رو شده 612 00:37:09,978 --> 00:37:12,975 و تو حتی با من صحبت هم نمیکنی 613 00:37:26,538 --> 00:37:29,468 تو هنوز با میچ در ارتباطی؟ 614 00:37:29,505 --> 00:37:31,268 آره، بعضی وقتها - آره - 615 00:37:31,304 --> 00:37:33,535 آره، نمیدونم 616 00:37:33,570 --> 00:37:36,900 رو از قدیما، یادت میاد؟ JD تو این یارو 617 00:37:36,936 --> 00:37:38,699 یه وانت سیاه داشت 618 00:37:38,735 --> 00:37:40,966 که با جیسون و اون پسرا میگشت؟ 619 00:37:41,002 --> 00:37:42,665 آره 620 00:37:42,702 --> 00:37:44,665 هنوز همین طرفا میپلکه JD ،آره 621 00:37:44,700 --> 00:37:46,630 آره، بیشتر توی محله کینگستون 622 00:37:46,666 --> 00:37:48,830 یه دو نفری رو میشناسم که هنوز هم باهاش میچرخن 623 00:37:48,867 --> 00:37:50,562 باشه 624 00:37:50,598 --> 00:37:53,428 فکر میکنی بتونی من رو باهاش آشنا کنی؟ 625 00:37:55,764 --> 00:37:57,427 چرا میخوای که سر به سرش بذاری؟ 626 00:37:57,464 --> 00:37:59,527 فقط میخوام ببینمش، میدونی 627 00:37:59,562 --> 00:38:02,260 مسایل کاری، شاید 628 00:38:02,295 --> 00:38:03,626 فکر میکنی بتونی منو بهش معرفی کنی؟ 629 00:38:16,924 --> 00:38:18,421 سلام 630 00:38:19,990 --> 00:38:24,286 نمیتونم بگم که این قضیه دقیقا قراره چجوری کمک کنه 631 00:38:24,322 --> 00:38:28,418 احساس میکنم آرومتر شدم 632 00:38:28,455 --> 00:38:31,351 ذهنم آروم تر شده، فکر کنم 633 00:38:31,387 --> 00:38:34,784 مثل یه تغییره 634 00:38:37,552 --> 00:38:39,783 تو روی اون متکاها میشینی؟ 635 00:38:40,245 --> 00:38:42,781 اوه، نه، من فقط روی صندلی میشینم 636 00:38:46,050 --> 00:38:48,546 خب، به نظر جالب میاد 637 00:38:53,513 --> 00:38:56,477 تو باید یه فکری برای انعکاس نور بکنی 638 00:39:01,012 --> 00:39:04,275 هی، چیزی نیست 639 00:39:08,743 --> 00:39:11,740 برگرد 640 00:39:11,775 --> 00:39:13,239 تو حالت خوب میشه 641 00:39:15,441 --> 00:39:17,770 برگرد 642 00:39:19,606 --> 00:39:21,937 برگرد 643 00:39:24,572 --> 00:39:26,368 تو برگشتی 644 00:40:05,359 --> 00:40:07,356 هری - دن، ممنون - 645 00:40:07,392 --> 00:40:08,723 ازاینکه اومدی ممنون 646 00:40:08,758 --> 00:40:10,522 ببین، میخوام یه چیزی نشونت بدم 647 00:40:10,558 --> 00:40:12,975 امیدوارم که چیز خوبی باشه چون که فقط 4 ساعت از خوابم مونده بود 648 00:40:12,977 --> 00:40:14,921 آره، آره، باشه 649 00:40:14,957 --> 00:40:17,486 کورا، درسته؟ اون آهنگی که پخش کردم 650 00:40:17,522 --> 00:40:18,787 یه جوری باعث شد وحشی بشه 651 00:40:18,823 --> 00:40:22,552 وقتی که آهنگ رو میشنوه، یه اتفاقی میفته 652 00:40:22,587 --> 00:40:23,918 به این نگاه کن - واو، هری - 653 00:40:23,954 --> 00:40:26,917 اوکی، کجاها بهم ضربه زد؟ آره - 654 00:40:26,954 --> 00:40:27,599 الگو رو ببین 655 00:40:27,915 --> 00:40:30,483 یکی اینجا، یکی اینجا، و یکی هم اینجا 656 00:40:33,318 --> 00:40:35,814 به جراحت های چاقو روی فرانکی بلمونت نگاه کن 657 00:40:41,315 --> 00:40:45,345 دقیقا همون جاها اون به فرانکی 7 تا ضربه زده 658 00:40:45,381 --> 00:40:48,745 درسته؟ اینجا رو ببین 659 00:40:48,780 --> 00:40:51,544 ببین چند بار به من ضربه زد 660 00:40:51,580 --> 00:40:53,543 ...یک 661 00:40:53,578 --> 00:40:56,242 ...دو... سه 662 00:40:56,278 --> 00:40:59,441 ...چهار... پنج 663 00:40:59,477 --> 00:41:01,645 ...شش 664 00:41:01,646 --> 00:41:03,115 هفت 665 00:41:06,730 --> 00:41:08,605 یا خدا 666 00:41:08,641 --> 00:41:12,734 اون دقیقا همون کاری که توی ساحل کرد رو تکرار میکنه 667 00:41:12,736 --> 00:41:15,904 حتی خودش هم نمیدونه